Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,000
Grrr!
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,360
[deep breath]
3
00:00:26,480 --> 00:00:30,120
It's down to this final toss
for the echidna from Angel Island.
4
00:00:30,320 --> 00:00:32,720
He'll need a score of four
to take the championship.
5
00:00:36,320 --> 00:00:38,920
Can he do it?
Can he score a four?
6
00:00:39,080 --> 00:00:40,600
The crowd is on their feet.
7
00:00:40,800 --> 00:00:42,520
Can you get on with it already?
8
00:00:46,840 --> 00:00:50,360
Denied! Three coconuts
is not quite four.
9
00:00:50,560 --> 00:00:52,120
Look!
10
00:00:55,040 --> 00:00:55,960
[yawns]
11
00:00:56,160 --> 00:00:57,360
Ow!
12
00:00:57,560 --> 00:00:59,600
-Uhh!
-Ha-ha!
13
00:00:59,800 --> 00:01:02,360
They've done it!
They've achieved the impossible.
14
00:01:02,560 --> 00:01:03,960
The team of Knuckles and Sonic
15
00:01:04,120 --> 00:01:06,920
has bested the team
of Sonic and Knuckles.
16
00:01:07,120 --> 00:01:10,760
Wait a minute. You were playing
against yourselves?
17
00:01:10,960 --> 00:01:14,720
No. Weren't you listening?
We beat Sonic and Knuckles.
18
00:01:14,880 --> 00:01:17,560
Ha! In your face,
Sonic and Knuckles!
19
00:01:25,640 --> 00:01:26,880
Behold, rodents!
20
00:01:27,040 --> 00:01:29,640
Prepare to face the most
fearsome destructive force
21
00:01:29,800 --> 00:01:33,480
ever to grace this
or any other world.
22
00:01:38,680 --> 00:01:41,880
It'll just be a minute.
Feel free to talk amongst yourselves.
23
00:01:45,840 --> 00:01:48,120
Your doom is coming,
I assure you.
24
00:01:51,040 --> 00:01:52,520
Hmm...
25
00:01:52,720 --> 00:01:53,640
[mooing]
26
00:01:53,800 --> 00:01:55,480
Ah, here it is now.
27
00:01:55,640 --> 00:01:58,920
This is Cow-bot.
28
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
Moo!
29
00:02:06,080 --> 00:02:08,360
-It's a cow.
-It's a cow-bot.
30
00:02:08,960 --> 00:02:11,600
-[all laugh]
-What? What's so funny?
31
00:02:11,800 --> 00:02:14,560
Cow-bot? That's the lamest thing
you've ever come up with.
32
00:02:14,760 --> 00:02:18,760
Not true. There was
Spoon-bot, Cry-bot, Math-bot.
33
00:02:18,920 --> 00:02:20,800
Oh, and who can forget Lame-bot?
34
00:02:20,960 --> 00:02:22,200
Wait, what am I saying?
35
00:02:22,400 --> 00:02:23,960
-Yeah.
-Forgot about that one.
36
00:02:24,120 --> 00:02:26,280
My breakfast
is plotting to kill me.
37
00:02:27,400 --> 00:02:28,600
[beeping]
38
00:02:28,800 --> 00:02:30,720
Oh, time to move my laundry
to the dryer.
39
00:02:30,920 --> 00:02:33,520
I leave you
in Cow-bot's capable hooves.
40
00:02:35,440 --> 00:02:38,160
Let's destroy this thing
so we can get back to coconut hurl.
41
00:02:38,360 --> 00:02:41,600
Did I mention that Cow-bot
is filled with mootonium,
42
00:02:41,760 --> 00:02:43,840
a pun-based
radioactive compound?
43
00:02:44,000 --> 00:02:47,400
Destroy him and he'll vaporise
everything in a 20-mile radius.
44
00:02:47,560 --> 00:02:48,760
Toodles!
45
00:02:49,920 --> 00:02:51,760
Moo!
46
00:02:55,200 --> 00:02:57,880
He's firing cud missiles.
47
00:03:06,640 --> 00:03:09,680
My record!
48
00:03:09,880 --> 00:03:12,480
If we can't smash that thing,
what can we do?
49
00:03:12,680 --> 00:03:14,600
Looks like
there's an access panel on top.
50
00:03:15,240 --> 00:03:18,160
If I can get to it,
maybe I can reprogramme Cow-bot.
51
00:03:18,360 --> 00:03:20,240
Time to tip this cow.
52
00:03:20,480 --> 00:03:21,520
I'll distract him.
53
00:03:27,120 --> 00:03:28,320
[all] One...
54
00:03:30,040 --> 00:03:31,120
Any day now, guys.
55
00:03:31,320 --> 00:03:32,480
Two...
56
00:03:36,560 --> 00:03:38,720
-Three!
-Four! Er... I mean three.
57
00:03:38,920 --> 00:03:40,400
[all grunt]
58
00:03:50,440 --> 00:03:51,600
Moooo!
59
00:03:53,920 --> 00:03:55,000
That should do it.
60
00:03:58,640 --> 00:04:00,200
Or not.
61
00:04:03,600 --> 00:04:04,560
Moo!
62
00:04:12,400 --> 00:04:14,440
Er, Tails, what's going on?
63
00:04:14,640 --> 00:04:15,760
Not sure.
64
00:04:15,920 --> 00:04:18,120
Its original programming
was to destroy Sonic.
65
00:04:18,440 --> 00:04:20,280
So since I reversed it...
66
00:04:20,480 --> 00:04:23,320
It's going after Eggman.
Classic.
67
00:04:23,520 --> 00:04:26,480
No, it's not classic.
It's awful.
68
00:04:26,640 --> 00:04:30,480
That thing's a killing machine.
If it explodes, no more Eggman.
69
00:04:30,680 --> 00:04:33,800
And on laundry day?
Not cool, Sonic.
70
00:04:34,000 --> 00:04:36,520
[groans] Fine. I'll go warn him.
71
00:04:36,720 --> 00:04:39,160
Tails, you come with me.
Bring your science stuff.
72
00:04:39,360 --> 00:04:40,280
You got it, Sonic.
73
00:04:40,480 --> 00:04:43,760
And while you're there, ask him
how he gets out grass stains.
74
00:04:43,920 --> 00:04:46,040
His whites are always so white.
75
00:04:50,800 --> 00:04:51,920
Tails, wait here.
76
00:04:52,080 --> 00:04:54,680
Who knows what kind
of crazy defences Eggman has.
77
00:05:06,760 --> 00:05:09,360
Huh, nothing.
You think you know a villain.
78
00:05:10,480 --> 00:05:12,480
Oh. I wasn't expecting company.
79
00:05:12,680 --> 00:05:14,640
Yeah, I figured that out.
80
00:05:14,800 --> 00:05:18,400
Er, don't you have some kind
of defence system? And pants?
81
00:05:18,600 --> 00:05:21,040
Funny, I used parts
from my defence system
82
00:05:21,200 --> 00:05:23,160
to make the cow-bot
I sent to destroy you.
83
00:05:23,320 --> 00:05:24,400
How did that work out?
84
00:05:24,600 --> 00:05:27,400
Tails reprogrammed it. Now it's
on its way here to destroy you.
85
00:05:27,560 --> 00:05:28,640
Good luck. Toodles!
86
00:05:28,840 --> 00:05:31,520
You can't leave me
without my defences.
87
00:05:31,680 --> 00:05:33,680
I'd be... What's the word?
88
00:05:33,880 --> 00:05:35,120
Defenceless?
89
00:05:35,320 --> 00:05:37,640
Shall we bring your
defence systems back online?
90
00:05:37,840 --> 00:05:41,040
No. Unless you've activated
Cow-bot's Stage Two directive.
91
00:05:41,200 --> 00:05:42,640
My defences
would be useless.
92
00:05:42,840 --> 00:05:44,680
That's not that red eyes thingy,
is it?
93
00:05:44,880 --> 00:05:46,880
-Yeah. How did you know?
-Lucky guess.
94
00:05:47,080 --> 00:05:50,400
The only way to stop Cow-bot is
upgrade Eggman's defence system.
95
00:05:50,600 --> 00:05:52,040
You'd do that for me
96
00:05:52,200 --> 00:05:54,800
after all the terrible,
yet totally justified,
97
00:05:54,960 --> 00:05:56,520
things I've tried to do to you?
98
00:05:56,720 --> 00:06:00,040
Good thing I told you to bring
your science stuff, huh, Tails?
99
00:06:00,240 --> 00:06:02,960
You work on Eggman's defences.
I'll gather up parts.
100
00:06:03,120 --> 00:06:05,640
And, Eggman, put on some pants.
101
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
-[ding]
-Ha-ha!
102
00:06:25,160 --> 00:06:26,480
[beeping]
103
00:06:45,720 --> 00:06:48,920
When Cow-bot comes in range,
Eggman lowers the force field.
104
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
I zap Cow-bot
with the freeze ray
105
00:06:50,680 --> 00:06:52,960
and, Tails,
you fly over and disarm it.
106
00:06:54,400 --> 00:06:56,240
All right, let's rock!
107
00:06:56,800 --> 00:06:58,080
Ha-ha!
108
00:07:00,880 --> 00:07:02,880
Let's butcher this bovine.
109
00:07:09,680 --> 00:07:11,520
I think we have some time.
110
00:07:11,720 --> 00:07:13,720
You wanna go inside?
I got cocoa.
111
00:07:15,160 --> 00:07:16,280
[slurps]
112
00:07:17,120 --> 00:07:19,320
That is some interesting cocoa.
113
00:07:19,520 --> 00:07:20,880
Guess my secret ingredient.
114
00:07:21,040 --> 00:07:22,840
If he says "love"
I'm outta here.
115
00:07:23,040 --> 00:07:25,120
Hmm... Is it nutmeg?
116
00:07:25,320 --> 00:07:27,880
Close. It's actually
a tablespoon of garlic powder.
117
00:07:28,080 --> 00:07:29,840
That explains the texture.
118
00:07:30,560 --> 00:07:32,560
Whoa, whoa, whoa, whoa! Coaster!
119
00:07:32,720 --> 00:07:34,640
Were you raised in a barn?
120
00:07:35,560 --> 00:07:37,640
[whirring]
121
00:07:37,800 --> 00:07:40,320
-Urgh!
-Guess the secret ingredient.
122
00:07:40,520 --> 00:07:42,440
-Garlic?
-Nope. Love.
123
00:07:42,600 --> 00:07:43,760
Just kidding. Garlic.
124
00:07:43,960 --> 00:07:46,880
And I thought he was annoying
when he wanted to destroy us.
125
00:07:47,080 --> 00:07:48,960
[TV on]
126
00:07:49,160 --> 00:07:51,120
Don't go in there. It's a trap.
127
00:07:51,840 --> 00:07:53,080
Can you believe she went in?
128
00:07:53,280 --> 00:07:55,600
Yeah, and after you warned her
and everything.
129
00:07:57,160 --> 00:07:59,640
[growls]
So what do you guys do for fun?
130
00:07:59,840 --> 00:08:02,280
Here we are at the coconut hurl
grand championship.
131
00:08:02,440 --> 00:08:05,360
Sonic the Hedgehog will toss
his arch rival, Dr Eggman.
132
00:08:05,520 --> 00:08:07,520
Let's join the game,
already in progress.
133
00:08:07,720 --> 00:08:10,040
[grunts and groans]
134
00:08:10,240 --> 00:08:12,080
Ooh!
That's going to be a penalty.
135
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
[mooing]
136
00:08:15,600 --> 00:08:17,080
Hey, I've got an idea.
137
00:08:20,760 --> 00:08:23,000
They've done it! A new record.
138
00:08:23,200 --> 00:08:26,000
-[cheering]
-Ha-ha!
139
00:08:29,000 --> 00:08:31,760
We've been up forever.
When is Cow-bot gonna get here?
140
00:08:31,960 --> 00:08:33,800
You're so impatient, Sonic.
141
00:08:33,960 --> 00:08:36,400
Sometimes you gotta slow down
and enjoy life.
142
00:08:36,720 --> 00:08:39,000
Here, have
a roasted marshmallow.
143
00:08:39,760 --> 00:08:42,120
Mmm. Sticky, but good.
144
00:08:42,360 --> 00:08:43,440
Really good.
145
00:08:43,640 --> 00:08:46,000
I never get to do stuff
like this with Orbot and Cubot.
146
00:08:46,320 --> 00:08:48,400
Marshmallows always
gunk up their circuitry.
147
00:08:48,600 --> 00:08:50,600
That's the problem
with having no friends.
148
00:08:50,800 --> 00:08:52,560
Yeah...
Hey, you know who I hate?
149
00:08:52,720 --> 00:08:55,160
That Dave the intern.
Am I right, huh?
150
00:08:55,360 --> 00:08:56,760
I never gave him much thought.
151
00:08:56,960 --> 00:08:58,440
Are there any more marshmallows?
152
00:08:58,640 --> 00:09:02,680
Hey, Sonic, bro to bro,
what's up with you and Amy?
153
00:09:06,840 --> 00:09:10,160
-[boom! boom!]
-[yawns]
154
00:09:10,360 --> 00:09:11,520
Moo!
155
00:09:11,720 --> 00:09:13,080
Wake up! Wake up!
156
00:09:16,240 --> 00:09:18,720
-Engage defence systems.
-Turning off the force field.
157
00:09:22,720 --> 00:09:24,400
Uh,
I'm having some trouble here.
158
00:09:26,680 --> 00:09:29,240
It's gunked up. My hands
are sticky with marshmallows.
159
00:09:29,440 --> 00:09:31,800
It's game over, man. Game over.
160
00:09:32,840 --> 00:09:33,920
Marshmallow!
161
00:09:34,120 --> 00:09:37,800
If they gunk up our machinery,
they'll gunk up Cow-bot's too.
162
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
How can we reach
the access panel?
163
00:09:39,760 --> 00:09:42,560
Ready... Aim... Fire!
164
00:09:48,280 --> 00:09:50,240
I said "aim".
165
00:09:50,440 --> 00:09:52,520
Oh, was that meant for me?
166
00:09:52,720 --> 00:09:55,800
Ready... Aim... Fire!
167
00:10:00,760 --> 00:10:02,280
Moo-ooo!
168
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
[mooing and beeping]
169
00:10:10,600 --> 00:10:13,240
-It worked!
-That's the beauty of teamwork.
170
00:10:13,440 --> 00:10:15,600
Not teamwork. My master plan.
171
00:10:15,760 --> 00:10:18,960
I tricked you into helping me
upgrade my security system.
172
00:10:19,160 --> 00:10:21,480
Now I can use your own tech
against you.
173
00:10:21,680 --> 00:10:23,680
Oh, so that's
how it's gonna be, huh?
174
00:10:32,920 --> 00:10:35,240
I really need to stop
doing that thing where I gloat
175
00:10:35,400 --> 00:10:37,720
and explain exactly
what you need to do to stop me.
176
00:10:37,920 --> 00:10:40,200
Our work here is done.
Come on, Tails.
177
00:10:42,720 --> 00:10:45,800
Dr Eggman? May we come out now?
178
00:10:46,000 --> 00:10:48,560
-No!
-Ooh, marshmallows!
179
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
180
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
181
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.