All language subtitles for Sonic Boom s01e19 Sole Power.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:21,680 --> 00:00:24,320 What's so awesome that you had to bring me all the way here? 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,880 Check it out. Voice-activated controls. 4 00:00:28,040 --> 00:00:29,000 Start engine. 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,160 [whirring] 6 00:00:32,120 --> 00:00:33,240 Huh. Let me try. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,200 Give me a chocolate shake. 8 00:00:36,800 --> 00:00:39,880 Vanilla? I asked for chocolate. Fail. 9 00:00:41,760 --> 00:00:42,760 Urgh! 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 Still working out the kinks. 11 00:00:45,120 --> 00:00:47,440 There's a towel back at the workshop. 12 00:00:50,480 --> 00:00:51,520 Ow! 13 00:00:57,840 --> 00:00:59,160 [all] Agh! 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,960 Uh... Voice Control, I don't mean to be bossy but... 15 00:01:09,280 --> 00:01:10,600 don't crash! 16 00:01:14,280 --> 00:01:15,120 Uh-oh. 17 00:01:18,160 --> 00:01:19,240 [sighs] 18 00:01:20,880 --> 00:01:22,160 Agh! 19 00:01:27,720 --> 00:01:28,720 Aargh! 20 00:01:41,600 --> 00:01:43,240 Voice-activated rocket thrusters 21 00:01:43,400 --> 00:01:45,120 are a bad idea if you're screaming. 22 00:01:46,080 --> 00:01:49,240 I wouldn't have screamed if you weren't making that noise. 23 00:01:49,440 --> 00:01:51,480 What noise? I didn't hear any noise. 24 00:01:51,680 --> 00:01:53,000 Wait a minute. 25 00:01:54,160 --> 00:01:56,240 Because you're faster than the speed of sound, 26 00:01:56,440 --> 00:01:58,080 you don't hear it. 27 00:01:58,280 --> 00:01:59,320 I'll prove it wasn't me. 28 00:01:59,480 --> 00:02:02,760 When I run and nothing happens you're going to feel so dumb. 29 00:02:03,480 --> 00:02:05,120 Aargh! 30 00:02:05,600 --> 00:02:08,320 Now, that's just circumstantial evidence. 31 00:02:08,960 --> 00:02:12,120 I'll run a few tests to figure out what's wrong with you. 32 00:02:30,360 --> 00:02:32,320 I just can't figure out what's wrong with you. 33 00:02:32,480 --> 00:02:34,880 Until we get to the bottom of this, don't run. 34 00:02:35,080 --> 00:02:36,320 All right, no problem. 35 00:02:37,920 --> 00:02:40,080 Sorry. Old habit. 36 00:02:46,800 --> 00:02:49,720 Sonic, you were supposed to bring the volleyball. 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,040 Oh, sorry. I'll just zip home and get it. 38 00:02:53,280 --> 00:02:56,360 And by "zip" I mean walk slowly and deliberately. 39 00:03:11,320 --> 00:03:13,720 Ugh! Is this what average people do? 40 00:03:14,040 --> 00:03:15,480 This is nuts. 41 00:03:24,480 --> 00:03:26,400 Guys! Robot attack at six o'clock. 42 00:03:26,600 --> 00:03:29,440 I can't do six o'clock. I have tickets to the opera. 43 00:03:29,600 --> 00:03:31,880 -Wait, that's someone else. -Behind you! 44 00:03:44,080 --> 00:03:45,960 [Amy groans] 45 00:03:46,160 --> 00:03:48,040 Yah! 46 00:03:48,240 --> 00:03:49,720 Sonic, we got this. 47 00:03:53,000 --> 00:03:54,240 Huh! Huh! Huh! 48 00:03:54,440 --> 00:03:57,200 Way to go, Knucks. A left, then a right, then another left. 49 00:03:57,400 --> 00:03:58,560 Wait, which one am I on? 50 00:03:58,720 --> 00:04:01,280 Ugh! Ugh! Ugh! Ugh! 51 00:04:01,880 --> 00:04:04,680 [groans] How come he gets it and I don't? 52 00:04:08,400 --> 00:04:10,320 Sticks, your best move is a spin attack. 53 00:04:10,520 --> 00:04:12,240 That's your move, not mine. 54 00:04:13,120 --> 00:04:14,320 Uh-oh. 55 00:04:15,520 --> 00:04:16,800 Yah! 56 00:04:18,920 --> 00:04:22,000 Yeah! Give them a taste of your secret triple backflip move. 57 00:04:25,360 --> 00:04:27,280 It's not a secret if you tell everyone. 58 00:04:28,760 --> 00:04:30,880 This ends now! 59 00:04:31,080 --> 00:04:33,920 Hey! I thought you were talking about them. 60 00:04:34,640 --> 00:04:36,320 Sure, act like you can do it without... 61 00:04:37,360 --> 00:04:38,280 me. 62 00:04:39,880 --> 00:04:41,640 [all laugh] 63 00:04:41,800 --> 00:04:44,040 So someone else is sitting on the sidelines. 64 00:04:44,240 --> 00:04:45,880 Eggman. Ugh! 65 00:04:46,200 --> 00:04:48,320 Wait, what do you mean, "someone else"? 66 00:04:48,520 --> 00:04:50,440 I didn't send out these crab-bots. 67 00:04:50,600 --> 00:04:52,040 Orbot and Cubot were dusting 68 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 and accidentally hit a button in the lair. 69 00:04:54,360 --> 00:04:55,920 So you weren't behind this? 70 00:04:56,120 --> 00:04:57,840 Looks like you don't need to be a genius 71 00:04:58,000 --> 00:04:59,960 to be an evil genius any more. 72 00:05:00,160 --> 00:05:02,240 Makes me feel kind of unneeded. 73 00:05:03,720 --> 00:05:06,080 Huh. I guess we have something in common. 74 00:05:06,280 --> 00:05:08,160 You eat popcorn when you're depressed too? 75 00:05:08,360 --> 00:05:10,400 Uh... no. 76 00:05:10,600 --> 00:05:12,160 Yeah! 77 00:05:12,320 --> 00:05:13,960 The sitting on the sidelines thing. 78 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Have some popcorn. You'll feel better. 79 00:05:20,600 --> 00:05:23,600 OK, the doctor is in. Talk to me. 80 00:05:23,760 --> 00:05:26,520 I'm your enemy but it doesn't mean we can't be friends. 81 00:05:26,720 --> 00:05:28,800 Sonic! Eggman's not your friend. 82 00:05:28,960 --> 00:05:31,480 If you listen to him, you'll end up tied to something. 83 00:05:31,640 --> 00:05:33,920 Yeah. I wouldn't want that to happen. 84 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 I don't think this is a good idea, Sonic. 85 00:05:36,400 --> 00:05:39,320 Well, you couldn't help me. I'm kind of out of options here. 86 00:05:39,520 --> 00:05:43,160 [sighs] Whenever I run, there's this weird noise. 87 00:05:43,360 --> 00:05:46,160 You know, that happens to Cubot when he gets into the motor oil. 88 00:05:46,320 --> 00:05:47,760 Let's go run some tests. 89 00:06:02,280 --> 00:06:04,000 [whirring] 90 00:06:06,880 --> 00:06:07,920 I see. 91 00:06:08,080 --> 00:06:12,120 A classic case of velocity to energy ratio incompatibility. 92 00:06:12,320 --> 00:06:14,040 Why is it happening now? 93 00:06:14,240 --> 00:06:17,440 It comes with age. Like wisdom... and nose hair. 94 00:06:17,600 --> 00:06:20,440 But not to worry, I have what you need right here. 95 00:06:21,800 --> 00:06:24,320 These shoes have power-absorbent insoles. 96 00:06:24,480 --> 00:06:27,280 They'll prevent the sound loop that's causing the noise. 97 00:06:27,440 --> 00:06:29,000 And they're machine-washable. 98 00:06:29,920 --> 00:06:30,880 [sniffs] 99 00:06:31,040 --> 00:06:33,360 How do I know this isn't another scheme of yours? 100 00:06:33,560 --> 00:06:35,920 You think I'm planning a secret blister attack? 101 00:06:36,120 --> 00:06:38,600 If you don't want my help you can always walk out of here. 102 00:06:43,600 --> 00:06:45,600 OK, here goes nothing. 103 00:06:48,480 --> 00:06:51,080 Hey, that really was nothing. The noise is gone. 104 00:06:51,280 --> 00:06:54,560 -Thanks, Egghead. -Don't mention it, buddy. 105 00:07:09,280 --> 00:07:11,480 Yeah! Sonic's back, baby. 106 00:07:11,680 --> 00:07:14,080 Don't refer to yourself in the third person. It's creepy. 107 00:07:14,280 --> 00:07:16,080 Yeah. Knuckles hates that. 108 00:07:16,280 --> 00:07:19,400 Wait. No noise! I guess Eggman figured it out. 109 00:07:19,600 --> 00:07:22,120 Yeah! Power-absorbent insoles. 110 00:07:25,280 --> 00:07:27,640 Eggman actually helped me. 111 00:07:31,320 --> 00:07:33,680 Or... it was part of a trap. 112 00:07:40,880 --> 00:07:43,160 Sonic, I'd like you to meet Giant Robot. 113 00:07:43,320 --> 00:07:46,040 I didn't name him because I was too busy planning this trap. 114 00:08:00,800 --> 00:08:01,880 [Eggman] My turn! 115 00:08:09,280 --> 00:08:12,040 It doesn't have a power source. How is that even possible? 116 00:08:14,120 --> 00:08:15,040 Ha-ha-ha! 117 00:08:15,200 --> 00:08:18,680 That's right, Sonic, run. Run! 118 00:08:26,720 --> 00:08:27,800 Sonic, stop! 119 00:08:28,960 --> 00:08:30,400 Your shoes are powering the robot. 120 00:08:30,560 --> 00:08:32,680 The faster you move, the stronger it gets. 121 00:08:35,440 --> 00:08:37,680 Ooh, sneaky. I wish I'd thought of that. 122 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 Oh, wait, I did. 123 00:08:39,040 --> 00:08:40,880 Oh, well, that's easy to fix. 124 00:08:42,680 --> 00:08:45,840 [grunts] 125 00:08:46,480 --> 00:08:49,520 Oh, did I forget to mention? They don't come off. 126 00:08:49,720 --> 00:08:51,880 We'll see about that, Eggy. 127 00:08:52,080 --> 00:08:53,360 [grunts] 128 00:08:53,520 --> 00:08:55,160 Ow. 129 00:08:55,320 --> 00:08:57,080 I'm not saying it'll be easy. 130 00:09:00,040 --> 00:09:01,200 Huh! 131 00:09:02,000 --> 00:09:03,360 Ugh! 132 00:09:03,560 --> 00:09:04,840 Brrr! Yah! 133 00:09:08,680 --> 00:09:11,680 If Sonic's not running, why does the robot still have power? 134 00:09:11,880 --> 00:09:15,160 Because the shoes store the energy he generates. You see... 135 00:09:15,360 --> 00:09:17,880 Are you really going to explain how you did it? 136 00:09:18,080 --> 00:09:21,520 The hardest part was playing that sound every time Sonic ran. 137 00:09:21,680 --> 00:09:25,000 I've prepared a presentation that explains the whole scheme. 138 00:09:27,560 --> 00:09:28,680 Yah! 139 00:09:28,840 --> 00:09:31,280 Do you know how long it took me to prepare it? 140 00:09:31,480 --> 00:09:34,400 I've prepared a presentation that explains it step-by-step. 141 00:09:40,520 --> 00:09:43,240 If you could only see yourself right now. 142 00:09:43,400 --> 00:09:47,240 I took your greatest strength and made it into a weakness. 143 00:09:53,240 --> 00:09:54,800 [Eggman laughs crazily] 144 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 [laughter continues] 145 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 Sonic, this is crazy. 146 00:10:09,520 --> 00:10:11,320 No, it isn't. It's stupid. 147 00:10:11,520 --> 00:10:13,200 -Crazy. -Stupid. 148 00:10:13,520 --> 00:10:15,000 -Crazy. -Stupid. 149 00:10:15,200 --> 00:10:16,480 -Crazy. -Stupid. 150 00:10:16,640 --> 00:10:19,400 No... it's brilliant! 151 00:10:22,680 --> 00:10:24,480 Hey, wait. That's too much. 152 00:10:24,640 --> 00:10:27,640 Seriously. Slow down! It's overloading. 153 00:10:40,120 --> 00:10:44,000 Now that we're done warming up, Sonic's gonna go for a run. 154 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 Do you guys think it's creepy 155 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 when he refers to himself in the third person? 156 00:10:50,920 --> 00:10:52,640 [all] Yeah. 157 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 158 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 159 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.