All language subtitles for Sonic Boom s01e18 Dr Eggmans Tomato Sauce.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:27,400 --> 00:00:29,200 You may have defeated my scorpion-bot, 3 00:00:29,400 --> 00:00:32,080 but I've got one more trick up my sleeve. 4 00:00:39,200 --> 00:00:41,920 Just give it a sec. It needs to warm up. 5 00:00:43,840 --> 00:00:45,440 Ugh! 6 00:00:47,720 --> 00:00:49,800 Still waiting on that trick. 7 00:00:50,600 --> 00:00:51,920 [sighs] 8 00:01:03,480 --> 00:01:06,800 Is it just me or has Eggman not been bringing his A-game lately? 9 00:01:07,000 --> 00:01:10,600 Maybe our A-game makes his A-game look like a Z-game. 10 00:01:10,760 --> 00:01:13,560 That's much worse if you understand the alphabet. 11 00:01:14,440 --> 00:01:15,480 Isn't it? 12 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 It does kinda feel like Eggman's just going through the motions. 13 00:01:23,080 --> 00:01:25,360 [groans and mutters] 14 00:01:31,680 --> 00:01:35,240 Another fine piece of Eggman technology. 15 00:01:42,000 --> 00:01:44,360 Were you born to soar like an eagle, 16 00:01:44,520 --> 00:01:47,000 but just can't get off the ground? 17 00:01:48,880 --> 00:01:51,000 I was. And I can't. 18 00:01:51,200 --> 00:01:53,240 You can soar like an eagle. 19 00:01:53,440 --> 00:01:54,560 I can? 20 00:01:54,760 --> 00:01:56,640 Were you born to soar like an eagle, 21 00:01:56,800 --> 00:01:59,920 but obstacles just get in your way? 22 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 I already answered that. And yes. 23 00:02:02,440 --> 00:02:04,080 I'm Soar the Eagle, 24 00:02:04,240 --> 00:02:07,800 and I can show you how to be the best "you" you can be. 25 00:02:07,960 --> 00:02:12,360 My amazing seminar will show you how to soar like an eagle. 26 00:02:13,880 --> 00:02:17,040 Book me for your next corporate event, wedding, or sweet 16. 27 00:02:21,840 --> 00:02:25,480 Who's ready to soar like an eagle? 28 00:02:25,680 --> 00:02:27,240 Oh, me! I am! 29 00:02:28,320 --> 00:02:30,120 Well, then, my moustachioed friend, 30 00:02:30,280 --> 00:02:31,480 for the next 38 hours 31 00:02:31,680 --> 00:02:35,080 I'll show you how to make today the best day of your life. 32 00:02:35,240 --> 00:02:36,480 Until tomorrow comes, 33 00:02:36,640 --> 00:02:39,120 at which point that will be the best day of your life! 34 00:02:41,160 --> 00:02:43,400 Are you going to accept failure? 35 00:02:43,600 --> 00:02:44,520 No! 36 00:02:44,720 --> 00:02:47,320 Are you going to let obstacles get in your way? 37 00:02:47,520 --> 00:02:48,440 No! 38 00:02:48,640 --> 00:02:50,840 Are you going to push yourself to the limit? 39 00:02:51,040 --> 00:02:55,040 -No! Wait, I mean... yes? -Never second-guess yourself. 40 00:02:55,200 --> 00:02:58,840 No is the correct answer because you're pushing past the limit. 41 00:02:59,000 --> 00:03:01,600 So what are you gonna do? 42 00:03:01,800 --> 00:03:04,800 Soar like an eagle. 43 00:03:05,000 --> 00:03:07,800 Thank you, everybody. You're all cleared for takeoff. 44 00:03:08,480 --> 00:03:10,000 Who has my check? 45 00:03:12,440 --> 00:03:15,000 What to buy? It's all so uplifting. 46 00:03:17,160 --> 00:03:19,320 It's all great. You should buy all of it. 47 00:03:19,480 --> 00:03:23,120 But if you want the ultimate Soar the Eagle experience, 48 00:03:23,280 --> 00:03:26,960 might I interest you in the Stratosphere Package, 49 00:03:27,160 --> 00:03:30,600 which includes my services as your personal live-in guru? 50 00:03:30,760 --> 00:03:33,800 -It's a deal! Shake. -Don't touch me. 51 00:03:35,200 --> 00:03:36,720 Look at yourself in that mirror. 52 00:03:36,920 --> 00:03:39,160 What do you see? What do you see? 53 00:03:39,360 --> 00:03:42,200 A frightened man and a scary bird? 54 00:03:42,400 --> 00:03:44,240 We've got some work to do. 55 00:03:45,200 --> 00:03:48,520 It's not easy to pull off those big-time evil victories. 56 00:03:48,680 --> 00:03:51,080 We need to get some small successes under your belt 57 00:03:51,240 --> 00:03:52,840 to rebuild your confidence. 58 00:03:53,000 --> 00:03:55,080 That'll be 7.95. 59 00:03:55,280 --> 00:03:58,400 -Now! -Hey! Get back here! 60 00:04:00,200 --> 00:04:04,000 No one will believe you're evil if you don't believe it. 61 00:04:04,200 --> 00:04:07,360 Show yourself how evil you can be. 62 00:04:13,320 --> 00:04:14,960 Ha-ha! 63 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 Ha-ha! 64 00:04:16,800 --> 00:04:19,680 [Knuckles] Wow, Amy. You weren't kidding. 65 00:04:19,880 --> 00:04:22,400 That is one big ball of twine! 66 00:04:22,600 --> 00:04:24,120 I'm not sure this will work. 67 00:04:24,280 --> 00:04:26,320 "I'm not sure this will work." 68 00:04:26,480 --> 00:04:29,760 Well, if I wasn't a germophobe I'd slap you. 69 00:04:29,960 --> 00:04:34,000 Now, do as I say and show the world your greatness. 70 00:04:38,800 --> 00:04:41,720 [all gasp and scream] 71 00:04:55,000 --> 00:04:57,800 Eggman's been more creative lately, don't you think? 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,280 I try not to. 73 00:05:04,040 --> 00:05:06,680 Eggman's got his groove back! 74 00:05:07,960 --> 00:05:09,480 Don't get ahead of yourself. 75 00:05:09,640 --> 00:05:14,200 We're only on step six of my patented 31-step system. 76 00:05:14,400 --> 00:05:16,080 You're bringing me down, bro. 77 00:05:16,280 --> 00:05:18,760 You're like a wall that I need to break through. 78 00:05:18,960 --> 00:05:22,640 OK, obviously you've picked up a few things from my system, 79 00:05:22,800 --> 00:05:24,520 but you really have to listen to me. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 No, you listen to me. You're fired! 81 00:05:27,880 --> 00:05:31,480 I'll be the best "me" I can be on my own, thank you very much. 82 00:05:31,640 --> 00:05:35,160 If you think high self-esteem, confidence and inner peace 83 00:05:35,320 --> 00:05:37,360 can be achieved without outside help, 84 00:05:37,520 --> 00:05:40,360 you, sir, are sadly mistaken. 85 00:05:45,480 --> 00:05:46,680 I'm ready for takeoff. 86 00:05:46,880 --> 00:05:48,960 But... where to begin? 87 00:05:49,120 --> 00:05:52,520 Should I build a transforming robot or a hypnotising robot? 88 00:05:52,720 --> 00:05:53,960 Or an exploding robot? 89 00:05:54,120 --> 00:05:57,040 Should I develop an elaborate, convoluted multi-step plot 90 00:05:57,200 --> 00:05:58,680 to destroy Sonic and all? 91 00:05:58,840 --> 00:06:01,560 Those all sound good, boss. 92 00:06:01,760 --> 00:06:04,320 I can't decide. I'll think about it over lunch. 93 00:06:04,480 --> 00:06:06,400 But what to eat? 94 00:06:06,600 --> 00:06:09,120 A sandwich? Noodles? Oatmeal? 95 00:06:09,280 --> 00:06:11,080 If only I had some guidance. 96 00:06:11,240 --> 00:06:13,480 Why not ask that charming feathered fellow? 97 00:06:13,640 --> 00:06:15,560 He seems to be guiding you quite nicely. 98 00:06:15,720 --> 00:06:17,880 I let him go. He was holding me back. 99 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 Well, I'm gonna nap. 100 00:06:20,120 --> 00:06:23,760 But where? My bed or the couch? 101 00:06:32,440 --> 00:06:34,720 You know, we haven't seen Eggman in a while. 102 00:06:34,920 --> 00:06:36,720 That's a good thing, right? 103 00:06:36,880 --> 00:06:39,760 I think he's up to something. I'm gonna check up on him. 104 00:06:46,200 --> 00:06:49,400 Aha! Caught you just as you were... 105 00:06:52,920 --> 00:06:55,360 Lounging in your pyjamas? 106 00:06:55,560 --> 00:06:59,080 Just leave me alone to wallow in my filth and self-pity. 107 00:07:00,440 --> 00:07:01,880 Aw, dude. Gross. 108 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 I'm afraid Dr Eggman has been acting quite peculiar 109 00:07:05,160 --> 00:07:06,960 since firing that Soar fellow. 110 00:07:07,160 --> 00:07:09,840 So he's not planning something huge and diabolical? 111 00:07:10,040 --> 00:07:11,120 Quite the contrary. 112 00:07:11,280 --> 00:07:15,120 The only thing he's planning is watching "Hedgehog Abbey". 113 00:07:15,320 --> 00:07:18,440 [TV] I went to the barrister's flat to give him some biscuits, 114 00:07:18,600 --> 00:07:20,600 but he threw them into the dustbin. 115 00:07:20,760 --> 00:07:22,920 Poppycock! The barrister's a twit. 116 00:07:23,080 --> 00:07:24,880 Oh, no, he di-in't! 117 00:07:29,520 --> 00:07:33,560 This is the life. No Eggman, no worries. 118 00:07:33,720 --> 00:07:35,200 [sighs and breathes deeply] 119 00:07:36,440 --> 00:07:38,320 Ugh! I'm so bored. 120 00:07:46,200 --> 00:07:47,640 Hey, Tails, need any help? 121 00:07:47,840 --> 00:07:50,280 Not really. Just cleaning some sand out of the gaskets. 122 00:07:50,440 --> 00:07:51,560 So you wanna race? 123 00:07:51,760 --> 00:07:54,000 Sorry, Sonic. I'm kinda busy here. 124 00:07:54,200 --> 00:07:56,680 Come on. Race you to the end of the island. Ready... go! 125 00:07:56,880 --> 00:07:59,000 Hey, my papers! 126 00:07:59,200 --> 00:08:02,360 I win! Whoa, way to make a mess while I was gone. 127 00:08:05,320 --> 00:08:09,320 Steady... Steady... 128 00:08:09,480 --> 00:08:11,040 -Hey, Knucks! -No! 129 00:08:14,920 --> 00:08:16,760 I wonder what Amy's doing. 130 00:08:19,800 --> 00:08:20,680 What you painting? 131 00:08:20,840 --> 00:08:22,440 A picture for the anniversary 132 00:08:22,600 --> 00:08:24,520 of the first time I painted a picture. 133 00:08:24,720 --> 00:08:26,440 -[sharp knock] -Eggman! 134 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 Oh, it was just a tree branch. 135 00:08:32,200 --> 00:08:33,760 Sonic, please be careful. 136 00:08:33,960 --> 00:08:36,560 This is 100% organic fair-trade paint. 137 00:08:36,720 --> 00:08:39,160 It's very expensive and very green. 138 00:08:39,920 --> 00:08:41,400 It looks more like pink to me. 139 00:08:42,960 --> 00:08:44,200 What was that? 140 00:08:44,400 --> 00:08:46,200 I know that's Eggman. He's out there. 141 00:08:46,360 --> 00:08:47,800 Watching. Lurking. 142 00:08:48,000 --> 00:08:49,640 Watching some more. Then lurking. 143 00:08:49,800 --> 00:08:52,040 Then breaking for lunch. Then lurking more. 144 00:08:59,080 --> 00:09:00,680 Ever since Eggman got depressed, 145 00:09:00,840 --> 00:09:02,640 Sonic has been making me nuts. 146 00:09:02,840 --> 00:09:05,920 He hasn't cooked for me. He's just been driving me crazy. 147 00:09:06,120 --> 00:09:08,280 If we want to get Sonic out of our hair, 148 00:09:08,440 --> 00:09:10,560 we need Eggman back in the game. 149 00:09:10,760 --> 00:09:14,760 I never thought I'd say this. We need to re-motivate Eggman. 150 00:09:21,760 --> 00:09:23,440 The doorbell works too, you know. 151 00:09:23,640 --> 00:09:25,440 We're here to take you down. 152 00:09:27,040 --> 00:09:28,840 Move over. You're blocking the TV. 153 00:09:31,280 --> 00:09:32,560 [grunts] 154 00:09:33,720 --> 00:09:36,240 Next time it'll be full. 155 00:09:37,080 --> 00:09:38,440 Anybody home? 156 00:09:38,640 --> 00:09:40,520 I brought board games. 157 00:09:44,560 --> 00:09:47,920 [Tails] Sonic, big battle at Eggman's lair. You gotta hurry. 158 00:09:48,080 --> 00:09:49,160 I'm on it. 159 00:09:55,320 --> 00:09:59,240 Can you keep it down? I'm trying to watch my stories. 160 00:10:00,160 --> 00:10:01,120 Hey, guys. 161 00:10:01,320 --> 00:10:05,200 Agh! Eggman's doing this to us! 162 00:10:05,360 --> 00:10:07,040 Agh! 163 00:10:07,440 --> 00:10:11,160 You gotta fight him, Sonic. Ugh! 164 00:10:11,320 --> 00:10:13,480 Uh, are you guys OK? 165 00:10:13,640 --> 00:10:17,600 Stop Eggman before he destroys us. 166 00:10:17,800 --> 00:10:19,320 He's not doing anything. 167 00:10:19,520 --> 00:10:20,640 Shh. 168 00:10:20,840 --> 00:10:22,800 Are you pretending he's attacking you? 169 00:10:23,000 --> 00:10:24,600 Amy, cut it out. 170 00:10:24,800 --> 00:10:26,520 OK, everyone. Enough. 171 00:10:26,680 --> 00:10:29,880 We wanted to motivate Eggman so you'd have someone to battle. 172 00:10:30,080 --> 00:10:31,240 What a dumb idea. 173 00:10:31,440 --> 00:10:33,360 Hey, lay off her, Egghead. 174 00:10:33,560 --> 00:10:34,960 What are you gonna do about it? 175 00:10:35,120 --> 00:10:37,240 Give you a stern look and say, "Yeah, really." 176 00:10:37,440 --> 00:10:39,520 -Oh, really? -Yeah, really. 177 00:10:40,520 --> 00:10:42,920 Robots, attack! 178 00:10:44,200 --> 00:10:46,560 [Sonic grunts] 179 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 180 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 181 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.