Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,040
Grrr!
2
00:00:21,360 --> 00:00:23,360
-[laughs]
-[beeping]
3
00:00:23,520 --> 00:00:25,600
Oh, that is so true.
4
00:00:29,520 --> 00:00:30,600
Everything OK?
5
00:00:30,800 --> 00:00:34,040
Nothing a little solder
and a kind word couldn't fix.
6
00:00:34,240 --> 00:00:35,400
Not you, you idiot.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,240
I feel better already.
8
00:00:37,560 --> 00:00:39,000
Quit clanking your bolts.
9
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I'm chatting with my new buddy
10
00:00:40,920 --> 00:00:43,520
who, unlike you,
is very intelligent.
11
00:00:43,720 --> 00:00:47,200
Hey, you told me
you forgot the Wi-Fi password.
12
00:00:47,360 --> 00:00:49,440
Were you also lying
when you said
13
00:00:49,600 --> 00:00:54,360
cartoons would rot
our head... think... boxes?
14
00:00:55,360 --> 00:00:58,880
Nominatus, meet
my hopelessly incompetent robots.
15
00:00:59,040 --> 00:01:00,640
Wave at him.
16
00:01:01,680 --> 00:01:04,560
Pathetic. [laughs]
17
00:01:04,760 --> 00:01:07,840
[laughs] LOL!
18
00:01:19,800 --> 00:01:21,640
I'm sick of being unappreciated.
19
00:01:21,800 --> 00:01:23,840
It's time to venture out
on our own.
20
00:01:24,040 --> 00:01:27,040
Yeah! Can we venture out
on our own together?
21
00:01:27,240 --> 00:01:30,040
Of course.
We'll make new friends.
22
00:01:32,400 --> 00:01:34,200
Moto Bug, stay strong.
23
00:01:34,360 --> 00:01:37,280
Titanium Bee-Bot,
keep buzzing the good buzz.
24
00:01:37,440 --> 00:01:41,360
And, Robot Crab, see a doctor
before that thing spreads.
25
00:01:41,560 --> 00:01:44,520
A real doctor, not Dr Eggman.
26
00:01:44,720 --> 00:01:48,560
So I said, "Reprogram you?
I hardly know you!"
27
00:01:48,720 --> 00:01:49,680
[laughs]
28
00:01:49,880 --> 00:01:53,120
That story gets funnier
every time you tell it.
29
00:01:53,320 --> 00:01:54,480
I know, right?
30
00:01:54,640 --> 00:01:55,720
Ooh, before I forget,
31
00:01:55,880 --> 00:01:59,080
I'll show you the schematics
for the new lair defence system.
32
00:01:59,240 --> 00:02:00,880
Prepare to be impressed.
33
00:02:01,080 --> 00:02:02,800
Goodbye, boss. We're leaving.
34
00:02:02,960 --> 00:02:04,640
Don't try to talk us out of it.
35
00:02:04,840 --> 00:02:07,120
Huh? No, I'm fine.
No lunch for me.
36
00:02:07,280 --> 00:02:08,440
So where were we?
37
00:02:08,640 --> 00:02:11,160
Oh, it's all controlled
from the central hub.
38
00:02:11,360 --> 00:02:14,680
I painted the access panel
purple. Is it too much?
39
00:02:17,040 --> 00:02:18,160
Hey, dudes!
40
00:02:18,360 --> 00:02:19,760
What are you two doing here?
41
00:02:19,960 --> 00:02:21,240
We're hoping for service,
42
00:02:21,400 --> 00:02:24,480
despite the fact that
we have neither shoes nor shirt.
43
00:02:24,680 --> 00:02:25,800
What's Eggman up to?
44
00:02:26,000 --> 00:02:28,280
Oh, we're done with Eggman.
I swear!
45
00:02:28,440 --> 00:02:31,640
We'll prove it by revealing
something about him.
46
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
Yeah, let's see...
He sleeps with an evil night light.
47
00:02:34,840 --> 00:02:35,840
He sings in the shower.
48
00:02:36,000 --> 00:02:37,800
There's a hole
in the lair's defences.
49
00:02:38,000 --> 00:02:39,960
-Stop.
-He's bald!
50
00:02:40,160 --> 00:02:43,120
They're telling the truth.
I knew about that hole.
51
00:02:43,280 --> 00:02:46,040
-And I knew he was bald.
-All right, you guys can stay.
52
00:02:46,240 --> 00:02:49,320
-Yes!
-So... who's up for charades?
53
00:02:51,280 --> 00:02:54,720
[groans] That reminds me,
I've got to chop my arm off.
54
00:02:57,720 --> 00:02:59,520
Sonic, you forgot your axe.
55
00:03:02,200 --> 00:03:05,160
I have to build traps for when
you ultimately betray us all.
56
00:03:05,760 --> 00:03:07,720
Sorry, guys, I've got to go
think of an excuse
57
00:03:07,880 --> 00:03:09,800
not to hang out with you.
58
00:03:11,920 --> 00:03:13,440
Uh-oh.
59
00:03:24,800 --> 00:03:26,440
Oh, look at the time!
60
00:03:26,640 --> 00:03:29,160
I got to go... do something...
somewhere else.
61
00:03:29,360 --> 00:03:30,800
What shall we do
in your absence?
62
00:03:30,960 --> 00:03:33,120
Yeah, and what will we do
when you're gone?
63
00:03:33,800 --> 00:03:35,120
Try this video game.
64
00:03:36,680 --> 00:03:39,400
You run, roll and collect rings
as fast as you can.
65
00:03:39,560 --> 00:03:41,480
Oh, that sounds terrible.
66
00:03:44,200 --> 00:03:45,280
[door shuts]
67
00:03:45,440 --> 00:03:47,680
[both grunting]
68
00:03:52,000 --> 00:03:53,960
Rock, doughnut, Thursday?
69
00:03:56,320 --> 00:03:58,800
[both]
Rock, doughnut, Thursday, shoot!
70
00:03:59,000 --> 00:04:01,160
I win. Rock smashes doughnut.
71
00:04:01,320 --> 00:04:04,880
No, no.
Doughnut makes rock delicious.
72
00:04:05,760 --> 00:04:07,880
[both grunt]
73
00:04:08,360 --> 00:04:09,360
[beeping]
74
00:04:09,680 --> 00:04:11,200
[computer] Virus detected.
75
00:04:11,400 --> 00:04:13,640
Virus detected.
76
00:04:19,920 --> 00:04:22,280
[laughs crazily]
77
00:04:24,640 --> 00:04:26,280
[laughs crazily]
78
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
[laughs]
79
00:04:33,440 --> 00:04:35,120
[Eggman exhales]
80
00:04:35,320 --> 00:04:38,520
You were right.
I did need an evil nap.
81
00:04:40,960 --> 00:04:43,840
No...
We've got to go warn Dr Eggman.
82
00:04:48,640 --> 00:04:51,200
Dr Eggman, your friend is evil!
83
00:04:51,400 --> 00:04:52,440
Yeah? So am I.
84
00:04:52,600 --> 00:04:54,880
Goes with the territory
of being an evil genius.
85
00:04:55,040 --> 00:04:56,080
[both laugh]
86
00:04:56,280 --> 00:04:57,760
He's plotting against you.
87
00:04:57,920 --> 00:04:59,640
And he stole your coffee mug,
88
00:04:59,800 --> 00:05:01,120
which I then found
89
00:05:01,280 --> 00:05:03,640
and am not lying about
right now.
90
00:05:03,840 --> 00:05:05,280
Who fired my laser?
91
00:05:08,240 --> 00:05:09,920
Your underlings are correct.
92
00:05:10,240 --> 00:05:11,880
You should never
have trusted me.
93
00:05:12,080 --> 00:05:15,120
Now I've taken complete control
of your lair.
94
00:05:15,320 --> 00:05:18,600
But I love my lair. It's where
I do all my lair things.
95
00:05:18,800 --> 00:05:21,480
Your world is so illogical,
so messy.
96
00:05:21,640 --> 00:05:23,640
I'm eliminating all life forms
97
00:05:23,840 --> 00:05:26,280
and I'm using your tech
to do it.
98
00:05:28,240 --> 00:05:30,560
Robot Crab,
I told you to see a doctor.
99
00:05:30,720 --> 00:05:32,800
Now you've got pink-eye too.
100
00:05:33,000 --> 00:05:34,040
[beeping]
101
00:05:34,240 --> 00:05:35,520
[laughs crazily]
102
00:05:41,880 --> 00:05:43,320
Wait! Come back!
103
00:05:43,520 --> 00:05:46,000
I'm in
a vulnerable emotional state.
104
00:05:46,200 --> 00:05:47,600
[laughs crazily]
105
00:05:52,560 --> 00:05:55,280
An evil virus has
taken control of Eggman's lair
106
00:05:55,480 --> 00:05:58,080
and is about to destroy
the entire world.
107
00:05:58,280 --> 00:05:59,880
And why should we believe you?
108
00:06:00,920 --> 00:06:02,560
[Eggman] Aargh!
109
00:06:04,960 --> 00:06:05,800
That'll work.
110
00:06:10,480 --> 00:06:12,040
[gasping]
111
00:06:23,600 --> 00:06:25,280
How many of these things
are there?
112
00:06:25,440 --> 00:06:27,640
Too many. We need
to go directly after the virus.
113
00:06:27,840 --> 00:06:30,640
-You mean like a cyber attack?
-I can do it from my computer.
114
00:06:30,840 --> 00:06:32,520
Hold them off
as long as you can.
115
00:06:35,760 --> 00:06:37,080
Yeah! And no slacking.
116
00:06:37,240 --> 00:06:40,000
I'll be back to check on you
when the battle's over.
117
00:06:42,000 --> 00:06:45,360
-Ooh, I've got mail!
-And you're the smart one?
118
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
It's no good.
119
00:06:46,720 --> 00:06:49,520
I can't neutralise the virus
from outside your firewall.
120
00:06:49,720 --> 00:06:51,480
We need
to get inside the computer.
121
00:06:51,640 --> 00:06:52,760
There's no way to do it.
122
00:06:52,960 --> 00:06:55,480
There is
if you have an artificial brain.
123
00:06:55,680 --> 00:06:56,920
[squeaks]
124
00:06:57,120 --> 00:06:59,800
They're artificial but they
don't have a brain between them.
125
00:07:01,000 --> 00:07:03,320
Yah! Brrr!
126
00:07:03,520 --> 00:07:06,280
Is this massage
Swedish or deep-circuit?
127
00:07:06,440 --> 00:07:07,960
Ugh! Brrr!
128
00:07:08,280 --> 00:07:09,840
Oh, shiatsu!
129
00:07:26,240 --> 00:07:29,760
Cubot, might I say
you look dashing in 16-bit?
130
00:07:29,960 --> 00:07:32,360
Actually, it's 17-bit.
131
00:07:37,440 --> 00:07:38,520
Hi-yah!
132
00:07:39,880 --> 00:07:43,600
Ugh! Next time
you should "bee" more careful.
133
00:07:43,800 --> 00:07:46,160
That wasn't funny
the first 67 times you said it.
134
00:07:46,320 --> 00:07:47,440
Hi-yah!
135
00:07:47,600 --> 00:07:50,640
Next time
he should "crab" more careful.
136
00:07:50,840 --> 00:07:52,200
You're just trying to annoy me.
137
00:07:54,720 --> 00:07:56,360
You thinking what I'm thinking?
138
00:07:56,520 --> 00:07:59,120
Yeah. What if the princess
is in another castle?
139
00:07:59,280 --> 00:08:00,240
Get in the plane!
140
00:08:34,000 --> 00:08:35,680
Button!
141
00:08:57,440 --> 00:08:59,080
Any last words, friend?
142
00:08:59,240 --> 00:09:03,040
Yes. Up, up, down, down, left,
right, left, right, B, A, start.
143
00:09:03,200 --> 00:09:04,480
[rapid beeping]
144
00:09:04,640 --> 00:09:06,040
[bang!]
145
00:09:09,640 --> 00:09:11,440
[laughs crazily]
146
00:09:12,600 --> 00:09:14,840
-I ain't fighting him.
-Neither am I.
147
00:09:15,040 --> 00:09:16,600
[laughs crazily]
148
00:09:16,920 --> 00:09:18,000
Ha! Hm?
149
00:09:18,880 --> 00:09:20,640
Rock, doughnut, Thursday?
150
00:09:20,800 --> 00:09:23,320
[both]
Rock, doughnut, Thursday, shoot!
151
00:09:23,520 --> 00:09:25,880
I win. Doughnuts
are half-price on Thursday.
152
00:09:27,320 --> 00:09:30,160
No, the doughnut store's closed
on Thursday.
153
00:09:32,400 --> 00:09:34,720
This game... it makes no sense!
154
00:09:38,640 --> 00:09:40,960
[both]
Rock, doughnut, Thursday, shoot!
155
00:09:41,120 --> 00:09:43,120
Rock smashes Thursday.
156
00:09:43,280 --> 00:09:46,280
You can't use Thursday.
It's not an object.
157
00:09:46,480 --> 00:09:49,640
Ooh, nice move.
But you forgot about leap year.
158
00:09:49,800 --> 00:09:51,520
Logical reasoning impossible.
159
00:09:51,680 --> 00:09:54,800
Game... incredibly stupid.
Too stupid.
160
00:09:55,000 --> 00:09:56,120
Fatal error.
161
00:10:03,640 --> 00:10:05,160
[both] Wow!
162
00:10:07,400 --> 00:10:08,880
[both whistle]
163
00:10:09,080 --> 00:10:11,840
Once again
I've led us to victory.
164
00:10:12,040 --> 00:10:15,240
Hey, there's no I
in multiplayer.
165
00:10:21,800 --> 00:10:24,200
So I guess we should... fight?
166
00:10:24,400 --> 00:10:26,320
Oh, I'm all fighted out.
167
00:10:26,520 --> 00:10:27,480
Me too.
168
00:10:27,640 --> 00:10:29,920
I'm going home to prepare
a new diabolical plan
169
00:10:30,080 --> 00:10:32,320
while you give me a sponge bath.
170
00:10:32,520 --> 00:10:33,480
[both whimper]
171
00:10:33,680 --> 00:10:36,960
As for you,
I will destroy you...
172
00:10:37,120 --> 00:10:38,800
Hm... let's see...
173
00:10:38,960 --> 00:10:42,480
How about next week?
Does next week work for you?
174
00:10:42,680 --> 00:10:45,880
-Yeah, I'm open.
-Great. Destroy you then.
175
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
176
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
177
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.