All language subtitles for Sonic Boom s01e13 Unlucky Knuckles.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:21,360 --> 00:00:23,360 -[laughs] -[beeping] 3 00:00:23,520 --> 00:00:25,600 Oh, that is so true. 4 00:00:29,520 --> 00:00:30,600 Everything OK? 5 00:00:30,800 --> 00:00:34,040 Nothing a little solder and a kind word couldn't fix. 6 00:00:34,240 --> 00:00:35,400 Not you, you idiot. 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,240 I feel better already. 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,000 Quit clanking your bolts. 9 00:00:39,160 --> 00:00:40,760 I'm chatting with my new buddy 10 00:00:40,920 --> 00:00:43,520 who, unlike you, is very intelligent. 11 00:00:43,720 --> 00:00:47,200 Hey, you told me you forgot the Wi-Fi password. 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,440 Were you also lying when you said 13 00:00:49,600 --> 00:00:54,360 cartoons would rot our head... think... boxes? 14 00:00:55,360 --> 00:00:58,880 Nominatus, meet my hopelessly incompetent robots. 15 00:00:59,040 --> 00:01:00,640 Wave at him. 16 00:01:01,680 --> 00:01:04,560 Pathetic. [laughs] 17 00:01:04,760 --> 00:01:07,840 [laughs] LOL! 18 00:01:19,800 --> 00:01:21,640 I'm sick of being unappreciated. 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,840 It's time to venture out on our own. 20 00:01:24,040 --> 00:01:27,040 Yeah! Can we venture out on our own together? 21 00:01:27,240 --> 00:01:30,040 Of course. We'll make new friends. 22 00:01:32,400 --> 00:01:34,200 Moto Bug, stay strong. 23 00:01:34,360 --> 00:01:37,280 Titanium Bee-Bot, keep buzzing the good buzz. 24 00:01:37,440 --> 00:01:41,360 And, Robot Crab, see a doctor before that thing spreads. 25 00:01:41,560 --> 00:01:44,520 A real doctor, not Dr Eggman. 26 00:01:44,720 --> 00:01:48,560 So I said, "Reprogram you? I hardly know you!" 27 00:01:48,720 --> 00:01:49,680 [laughs] 28 00:01:49,880 --> 00:01:53,120 That story gets funnier every time you tell it. 29 00:01:53,320 --> 00:01:54,480 I know, right? 30 00:01:54,640 --> 00:01:55,720 Ooh, before I forget, 31 00:01:55,880 --> 00:01:59,080 I'll show you the schematics for the new lair defence system. 32 00:01:59,240 --> 00:02:00,880 Prepare to be impressed. 33 00:02:01,080 --> 00:02:02,800 Goodbye, boss. We're leaving. 34 00:02:02,960 --> 00:02:04,640 Don't try to talk us out of it. 35 00:02:04,840 --> 00:02:07,120 Huh? No, I'm fine. No lunch for me. 36 00:02:07,280 --> 00:02:08,440 So where were we? 37 00:02:08,640 --> 00:02:11,160 Oh, it's all controlled from the central hub. 38 00:02:11,360 --> 00:02:14,680 I painted the access panel purple. Is it too much? 39 00:02:17,040 --> 00:02:18,160 Hey, dudes! 40 00:02:18,360 --> 00:02:19,760 What are you two doing here? 41 00:02:19,960 --> 00:02:21,240 We're hoping for service, 42 00:02:21,400 --> 00:02:24,480 despite the fact that we have neither shoes nor shirt. 43 00:02:24,680 --> 00:02:25,800 What's Eggman up to? 44 00:02:26,000 --> 00:02:28,280 Oh, we're done with Eggman. I swear! 45 00:02:28,440 --> 00:02:31,640 We'll prove it by revealing something about him. 46 00:02:31,840 --> 00:02:34,680 Yeah, let's see... He sleeps with an evil night light. 47 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 He sings in the shower. 48 00:02:36,000 --> 00:02:37,800 There's a hole in the lair's defences. 49 00:02:38,000 --> 00:02:39,960 -Stop. -He's bald! 50 00:02:40,160 --> 00:02:43,120 They're telling the truth. I knew about that hole. 51 00:02:43,280 --> 00:02:46,040 -And I knew he was bald. -All right, you guys can stay. 52 00:02:46,240 --> 00:02:49,320 -Yes! -So... who's up for charades? 53 00:02:51,280 --> 00:02:54,720 [groans] That reminds me, I've got to chop my arm off. 54 00:02:57,720 --> 00:02:59,520 Sonic, you forgot your axe. 55 00:03:02,200 --> 00:03:05,160 I have to build traps for when you ultimately betray us all. 56 00:03:05,760 --> 00:03:07,720 Sorry, guys, I've got to go think of an excuse 57 00:03:07,880 --> 00:03:09,800 not to hang out with you. 58 00:03:11,920 --> 00:03:13,440 Uh-oh. 59 00:03:24,800 --> 00:03:26,440 Oh, look at the time! 60 00:03:26,640 --> 00:03:29,160 I got to go... do something... somewhere else. 61 00:03:29,360 --> 00:03:30,800 What shall we do in your absence? 62 00:03:30,960 --> 00:03:33,120 Yeah, and what will we do when you're gone? 63 00:03:33,800 --> 00:03:35,120 Try this video game. 64 00:03:36,680 --> 00:03:39,400 You run, roll and collect rings as fast as you can. 65 00:03:39,560 --> 00:03:41,480 Oh, that sounds terrible. 66 00:03:44,200 --> 00:03:45,280 [door shuts] 67 00:03:45,440 --> 00:03:47,680 [both grunting] 68 00:03:52,000 --> 00:03:53,960 Rock, doughnut, Thursday? 69 00:03:56,320 --> 00:03:58,800 [both] Rock, doughnut, Thursday, shoot! 70 00:03:59,000 --> 00:04:01,160 I win. Rock smashes doughnut. 71 00:04:01,320 --> 00:04:04,880 No, no. Doughnut makes rock delicious. 72 00:04:05,760 --> 00:04:07,880 [both grunt] 73 00:04:08,360 --> 00:04:09,360 [beeping] 74 00:04:09,680 --> 00:04:11,200 [computer] Virus detected. 75 00:04:11,400 --> 00:04:13,640 Virus detected. 76 00:04:19,920 --> 00:04:22,280 [laughs crazily] 77 00:04:24,640 --> 00:04:26,280 [laughs crazily] 78 00:04:28,120 --> 00:04:29,600 [laughs] 79 00:04:33,440 --> 00:04:35,120 [Eggman exhales] 80 00:04:35,320 --> 00:04:38,520 You were right. I did need an evil nap. 81 00:04:40,960 --> 00:04:43,840 No... We've got to go warn Dr Eggman. 82 00:04:48,640 --> 00:04:51,200 Dr Eggman, your friend is evil! 83 00:04:51,400 --> 00:04:52,440 Yeah? So am I. 84 00:04:52,600 --> 00:04:54,880 Goes with the territory of being an evil genius. 85 00:04:55,040 --> 00:04:56,080 [both laugh] 86 00:04:56,280 --> 00:04:57,760 He's plotting against you. 87 00:04:57,920 --> 00:04:59,640 And he stole your coffee mug, 88 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 which I then found 89 00:05:01,280 --> 00:05:03,640 and am not lying about right now. 90 00:05:03,840 --> 00:05:05,280 Who fired my laser? 91 00:05:08,240 --> 00:05:09,920 Your underlings are correct. 92 00:05:10,240 --> 00:05:11,880 You should never have trusted me. 93 00:05:12,080 --> 00:05:15,120 Now I've taken complete control of your lair. 94 00:05:15,320 --> 00:05:18,600 But I love my lair. It's where I do all my lair things. 95 00:05:18,800 --> 00:05:21,480 Your world is so illogical, so messy. 96 00:05:21,640 --> 00:05:23,640 I'm eliminating all life forms 97 00:05:23,840 --> 00:05:26,280 and I'm using your tech to do it. 98 00:05:28,240 --> 00:05:30,560 Robot Crab, I told you to see a doctor. 99 00:05:30,720 --> 00:05:32,800 Now you've got pink-eye too. 100 00:05:33,000 --> 00:05:34,040 [beeping] 101 00:05:34,240 --> 00:05:35,520 [laughs crazily] 102 00:05:41,880 --> 00:05:43,320 Wait! Come back! 103 00:05:43,520 --> 00:05:46,000 I'm in a vulnerable emotional state. 104 00:05:46,200 --> 00:05:47,600 [laughs crazily] 105 00:05:52,560 --> 00:05:55,280 An evil virus has taken control of Eggman's lair 106 00:05:55,480 --> 00:05:58,080 and is about to destroy the entire world. 107 00:05:58,280 --> 00:05:59,880 And why should we believe you? 108 00:06:00,920 --> 00:06:02,560 [Eggman] Aargh! 109 00:06:04,960 --> 00:06:05,800 That'll work. 110 00:06:10,480 --> 00:06:12,040 [gasping] 111 00:06:23,600 --> 00:06:25,280 How many of these things are there? 112 00:06:25,440 --> 00:06:27,640 Too many. We need to go directly after the virus. 113 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 -You mean like a cyber attack? -I can do it from my computer. 114 00:06:30,840 --> 00:06:32,520 Hold them off as long as you can. 115 00:06:35,760 --> 00:06:37,080 Yeah! And no slacking. 116 00:06:37,240 --> 00:06:40,000 I'll be back to check on you when the battle's over. 117 00:06:42,000 --> 00:06:45,360 -Ooh, I've got mail! -And you're the smart one? 118 00:06:45,560 --> 00:06:46,560 It's no good. 119 00:06:46,720 --> 00:06:49,520 I can't neutralise the virus from outside your firewall. 120 00:06:49,720 --> 00:06:51,480 We need to get inside the computer. 121 00:06:51,640 --> 00:06:52,760 There's no way to do it. 122 00:06:52,960 --> 00:06:55,480 There is if you have an artificial brain. 123 00:06:55,680 --> 00:06:56,920 [squeaks] 124 00:06:57,120 --> 00:06:59,800 They're artificial but they don't have a brain between them. 125 00:07:01,000 --> 00:07:03,320 Yah! Brrr! 126 00:07:03,520 --> 00:07:06,280 Is this massage Swedish or deep-circuit? 127 00:07:06,440 --> 00:07:07,960 Ugh! Brrr! 128 00:07:08,280 --> 00:07:09,840 Oh, shiatsu! 129 00:07:26,240 --> 00:07:29,760 Cubot, might I say you look dashing in 16-bit? 130 00:07:29,960 --> 00:07:32,360 Actually, it's 17-bit. 131 00:07:37,440 --> 00:07:38,520 Hi-yah! 132 00:07:39,880 --> 00:07:43,600 Ugh! Next time you should "bee" more careful. 133 00:07:43,800 --> 00:07:46,160 That wasn't funny the first 67 times you said it. 134 00:07:46,320 --> 00:07:47,440 Hi-yah! 135 00:07:47,600 --> 00:07:50,640 Next time he should "crab" more careful. 136 00:07:50,840 --> 00:07:52,200 You're just trying to annoy me. 137 00:07:54,720 --> 00:07:56,360 You thinking what I'm thinking? 138 00:07:56,520 --> 00:07:59,120 Yeah. What if the princess is in another castle? 139 00:07:59,280 --> 00:08:00,240 Get in the plane! 140 00:08:34,000 --> 00:08:35,680 Button! 141 00:08:57,440 --> 00:08:59,080 Any last words, friend? 142 00:08:59,240 --> 00:09:03,040 Yes. Up, up, down, down, left, right, left, right, B, A, start. 143 00:09:03,200 --> 00:09:04,480 [rapid beeping] 144 00:09:04,640 --> 00:09:06,040 [bang!] 145 00:09:09,640 --> 00:09:11,440 [laughs crazily] 146 00:09:12,600 --> 00:09:14,840 -I ain't fighting him. -Neither am I. 147 00:09:15,040 --> 00:09:16,600 [laughs crazily] 148 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 Ha! Hm? 149 00:09:18,880 --> 00:09:20,640 Rock, doughnut, Thursday? 150 00:09:20,800 --> 00:09:23,320 [both] Rock, doughnut, Thursday, shoot! 151 00:09:23,520 --> 00:09:25,880 I win. Doughnuts are half-price on Thursday. 152 00:09:27,320 --> 00:09:30,160 No, the doughnut store's closed on Thursday. 153 00:09:32,400 --> 00:09:34,720 This game... it makes no sense! 154 00:09:38,640 --> 00:09:40,960 [both] Rock, doughnut, Thursday, shoot! 155 00:09:41,120 --> 00:09:43,120 Rock smashes Thursday. 156 00:09:43,280 --> 00:09:46,280 You can't use Thursday. It's not an object. 157 00:09:46,480 --> 00:09:49,640 Ooh, nice move. But you forgot about leap year. 158 00:09:49,800 --> 00:09:51,520 Logical reasoning impossible. 159 00:09:51,680 --> 00:09:54,800 Game... incredibly stupid. Too stupid. 160 00:09:55,000 --> 00:09:56,120 Fatal error. 161 00:10:03,640 --> 00:10:05,160 [both] Wow! 162 00:10:07,400 --> 00:10:08,880 [both whistle] 163 00:10:09,080 --> 00:10:11,840 Once again I've led us to victory. 164 00:10:12,040 --> 00:10:15,240 Hey, there's no I in multiplayer. 165 00:10:21,800 --> 00:10:24,200 So I guess we should... fight? 166 00:10:24,400 --> 00:10:26,320 Oh, I'm all fighted out. 167 00:10:26,520 --> 00:10:27,480 Me too. 168 00:10:27,640 --> 00:10:29,920 I'm going home to prepare a new diabolical plan 169 00:10:30,080 --> 00:10:32,320 while you give me a sponge bath. 170 00:10:32,520 --> 00:10:33,480 [both whimper] 171 00:10:33,680 --> 00:10:36,960 As for you, I will destroy you... 172 00:10:37,120 --> 00:10:38,800 Hm... let's see... 173 00:10:38,960 --> 00:10:42,480 How about next week? Does next week work for you? 174 00:10:42,680 --> 00:10:45,880 -Yeah, I'm open. -Great. Destroy you then. 175 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 176 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 177 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.