All language subtitles for Sonic Boom s01e10 Dude Wheres My Eggman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:32,040 --> 00:00:34,640 Dr Eggman's evil-fireman robot is running loose! 3 00:00:35,080 --> 00:00:37,320 Why does everyone assume every evil robot is mine? 4 00:00:38,520 --> 00:00:40,840 Oh, I don't know. Experience? 5 00:00:43,120 --> 00:00:46,640 You're fired, pal! [laughs] Get it? 6 00:00:47,360 --> 00:00:48,760 No, I guess not. 7 00:00:48,960 --> 00:00:50,640 Shouldn't firemen put out fires? 8 00:00:50,840 --> 00:00:53,040 Hello! That's the irony! 9 00:00:53,200 --> 00:00:55,640 It's the evil opposite of a fireman. 10 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 I mean, I assume. 11 00:00:59,240 --> 00:01:02,400 Sonic! The evil anti-fire bot is putting a baby walrus 12 00:01:02,560 --> 00:01:04,000 into a burning house! 13 00:01:13,600 --> 00:01:17,360 Sonic! Evil anti-fire bot is putting a kitten in a tree! 14 00:01:17,560 --> 00:01:19,480 Go evil fireman! 15 00:01:21,680 --> 00:01:24,840 OK, I admit it. It's mine. Evil robots are what I do! 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,480 Why stop if you're good at it? 17 00:01:30,560 --> 00:01:32,560 This has gone on long enough. 18 00:01:38,400 --> 00:01:41,040 I, um... left the oven on. 19 00:01:41,800 --> 00:01:44,520 Ha, looks like that robot is fired! 20 00:01:46,280 --> 00:01:48,680 Hey! No one laughed when I said it. 21 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 -Miaow. -Sticks, 22 00:01:51,000 --> 00:01:54,880 -could you get that kitten? -Sure thing, Sonic! 23 00:01:58,840 --> 00:02:01,360 Um... Sticks? Sticks? 24 00:02:01,520 --> 00:02:02,600 Sticks! 25 00:02:03,720 --> 00:02:05,080 Miaow. Miaow. 26 00:02:05,600 --> 00:02:07,240 What? 27 00:02:08,840 --> 00:02:11,240 Sticks, we want to talk about how you treat animals. 28 00:02:11,760 --> 00:02:14,920 It's not a good idea to shake kittens out of trees. 29 00:02:15,120 --> 00:02:17,760 They know the law of the jungle. Trees are no-kitten zones! 30 00:02:17,960 --> 00:02:19,800 That's a real law? 31 00:02:21,240 --> 00:02:24,120 You should get a pet! It would help you learn to love animals. 32 00:02:24,280 --> 00:02:26,440 -Don't you think, Sonic? -Yes, absolutely. 33 00:02:26,640 --> 00:02:28,880 Then you can take Sticks pet shopping right now. 34 00:02:29,080 --> 00:02:30,320 No. Absolutely not. 35 00:02:33,080 --> 00:02:35,480 I hate cute, fuzzy and adorable! 36 00:02:35,680 --> 00:02:37,800 See? Too cute. Too fuzzy. 37 00:02:38,000 --> 00:02:40,080 Too adorable. 38 00:02:43,720 --> 00:02:44,960 [yawns] 39 00:02:51,400 --> 00:02:54,080 It's... Oh, It's... 40 00:02:54,520 --> 00:02:58,160 -Disgusting? -The least objectionable option! 41 00:03:04,000 --> 00:03:07,880 Oh! Who's a little cluster-wuster? 42 00:03:08,040 --> 00:03:09,880 [tinny bark] 43 00:03:10,080 --> 00:03:11,720 I'm going to name him Buster! 44 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 Buster the Cluster? 45 00:03:20,120 --> 00:03:21,440 When I said get a pet, 46 00:03:21,640 --> 00:03:23,960 I didn't think you'd come back with something so... 47 00:03:24,160 --> 00:03:25,000 Wonderful? 48 00:03:26,880 --> 00:03:28,040 -Ucky. -Sticks, 49 00:03:28,200 --> 00:03:31,280 are you sure you want to keep this... Cluster? 50 00:03:31,480 --> 00:03:33,200 Ahem. It's Buster! 51 00:03:33,880 --> 00:03:37,640 Finally I've an adorable pet that doesn't disgust me. 52 00:03:37,800 --> 00:03:38,880 [burps] 53 00:03:39,040 --> 00:03:41,720 Ew! Buster got slime in my fur! 54 00:03:42,080 --> 00:03:44,680 That just means he loves you. 55 00:03:54,360 --> 00:03:55,400 [groans] 56 00:03:55,560 --> 00:03:57,320 [barking] 57 00:04:21,720 --> 00:04:22,600 [Burps] 58 00:04:22,760 --> 00:04:25,080 Who's a hungry little cluster? 59 00:04:25,240 --> 00:04:28,400 Who's a hungry-wungry cluster-wuster, huh? 60 00:04:28,600 --> 00:04:32,200 Would Buster like a French fry? I don't want any. 61 00:04:32,360 --> 00:04:35,040 -They've got slime on 'em! -Oh, no, no, no. 62 00:04:35,200 --> 00:04:38,760 We only eat organic garbage now, don't we, Buster? 63 00:04:38,920 --> 00:04:40,640 Help! Someone is robbing 64 00:04:40,800 --> 00:04:42,800 the DangerCo Deadly Equipment Warehouse! 65 00:04:42,960 --> 00:04:44,920 Seriously, help! 66 00:04:48,120 --> 00:04:49,880 Cybernetic tentacles? Check! 67 00:04:50,080 --> 00:04:51,520 Deadly nanobots? Check! 68 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 Evil spare parts? Check! 69 00:04:53,840 --> 00:04:55,600 These people have everything! 70 00:04:59,400 --> 00:05:01,920 Look! It's Sonic! Let's grab the boxes and go. 71 00:05:02,080 --> 00:05:04,680 Henchbots, you take care of them. 72 00:05:09,600 --> 00:05:12,160 They've gone around back! Someone stop them! 73 00:05:12,360 --> 00:05:13,160 I got 'em! 74 00:05:16,880 --> 00:05:18,560 Quick, Sticks, head 'em off! 75 00:05:18,760 --> 00:05:20,800 I don't want to put Buster in danger! 76 00:05:20,960 --> 00:05:23,880 Besides, it's his walk time. 77 00:05:32,600 --> 00:05:33,680 [barking] 78 00:05:41,760 --> 00:05:43,400 [barking] 79 00:05:46,080 --> 00:05:48,920 -We have to talk. -Oh, no! 80 00:05:49,120 --> 00:05:50,440 I'm afraid so, Sticks. 81 00:05:50,600 --> 00:05:53,520 You bought him a cluster-sock for our one-week anniversary, 82 00:05:53,680 --> 00:05:57,080 but you didn't know I already made him one. 83 00:05:57,280 --> 00:05:59,720 No! Buster's getting in the way of everything! 84 00:05:59,880 --> 00:06:02,880 He ruined our chance to stop those robots! 85 00:06:03,040 --> 00:06:05,160 He got slime all over my equipment! 86 00:06:05,320 --> 00:06:06,720 [burps] 87 00:06:09,160 --> 00:06:11,120 First you say you want me to have a pet. 88 00:06:11,280 --> 00:06:14,040 Then you say you don't want me to have a pet. 89 00:06:14,200 --> 00:06:15,640 I know what's going on here. 90 00:06:15,800 --> 00:06:19,120 A massive government mind-control experiment! 91 00:06:19,840 --> 00:06:21,320 That's... one theory. 92 00:06:21,520 --> 00:06:24,240 The other is we just want you to discipline him. Show some... 93 00:06:24,400 --> 00:06:26,160 Waaah! 94 00:06:29,240 --> 00:06:31,800 Forget it! Either Buster goes, or we do! 95 00:06:32,000 --> 00:06:33,960 Well, if Buster goes, I go! 96 00:06:35,080 --> 00:06:37,800 And I'm not going! 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,720 Oh. I guess that means we go. 98 00:06:43,560 --> 00:06:45,760 Wait, this is my house. 99 00:06:45,960 --> 00:06:46,760 Oh! Hello. 100 00:06:46,920 --> 00:06:50,120 I was just stopping by with a present for Cluster! 101 00:06:51,080 --> 00:06:53,560 A present? For Buster? 102 00:06:53,760 --> 00:06:56,600 Since little Buster here was created in my lab, 103 00:06:56,760 --> 00:06:58,520 I still feel like a father to him. 104 00:06:58,720 --> 00:07:00,960 -You created Buster? -I did. 105 00:07:01,120 --> 00:07:03,640 And now I want to give him this little present. 106 00:07:05,600 --> 00:07:07,400 Wait a minute! Are you sure this cluster 107 00:07:07,560 --> 00:07:10,160 isn't just another evil robot built to destroy... 108 00:07:13,560 --> 00:07:16,880 No, it's not another evil robot! It's an evil slime-bot! 109 00:07:17,040 --> 00:07:18,280 It's totally different! 110 00:07:18,440 --> 00:07:21,280 A slime-bot is a robot covered in disgusting goo. 111 00:07:30,120 --> 00:07:31,720 [growls] 112 00:07:37,680 --> 00:07:39,720 Is that the tentacle from the warehouse? 113 00:07:39,920 --> 00:07:43,000 Oh, please! I used that tentacle as a back-scratcher. 114 00:07:43,160 --> 00:07:46,040 And when I was done scratching, I used it to build him. 115 00:07:50,760 --> 00:07:53,280 I think I'll need a little help with the cluster here! 116 00:07:53,440 --> 00:07:56,480 No! Don't make me hurt my beloved Buster! 117 00:07:56,640 --> 00:07:58,920 Well, I never liked him much. 118 00:08:01,440 --> 00:08:04,600 Did I say, "never liked"? I meant, "never got to know." 119 00:08:07,800 --> 00:08:10,360 All right, Buster. The hammer's coming down! 120 00:08:13,720 --> 00:08:15,000 Or up, as the case may-- 121 00:08:15,160 --> 00:08:16,880 Waah! 122 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 [evil laugh] 123 00:08:27,200 --> 00:08:28,480 Aha! 124 00:08:28,640 --> 00:08:30,040 Uh-oh. 125 00:08:35,640 --> 00:08:37,480 Good boy, Cluster-bot! 126 00:08:37,640 --> 00:08:38,760 Now, get her! 127 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 [buster growls] 128 00:08:45,560 --> 00:08:49,160 -Buster won't attack you! -Aw, that's sweet! 129 00:08:49,360 --> 00:08:52,360 No! I mean, if you can stop him, now's the time! 130 00:08:52,520 --> 00:08:55,600 -Oh! -Buster, don't do this. 131 00:08:56,080 --> 00:08:59,840 You're good inside! Remember all the times we had? 132 00:09:16,240 --> 00:09:18,520 Yeah, I don't remember any of that either. 133 00:09:18,720 --> 00:09:21,680 And now, my clustery friend, finish them! 134 00:09:24,520 --> 00:09:26,160 Uh-oh. 135 00:09:26,760 --> 00:09:28,120 Buster! No! 136 00:09:29,840 --> 00:09:32,720 No eat friends! Bad Cluster! Bad Cluster! 137 00:09:32,920 --> 00:09:35,680 What? No! Good Cluster! Eat friends! 138 00:09:35,880 --> 00:09:37,320 Buster, sit! 139 00:09:37,520 --> 00:09:39,440 No! Stand! Be evil! 140 00:09:41,200 --> 00:09:42,920 [whimpers] 141 00:09:44,960 --> 00:09:47,040 No! 142 00:09:47,200 --> 00:09:50,040 Buster, take out the trash! 143 00:09:53,080 --> 00:09:55,280 [growls] 144 00:09:55,640 --> 00:10:00,120 No! No! I'm never making one of these agaaaaaain! 145 00:10:00,320 --> 00:10:02,080 Now give the bone back. 146 00:10:16,240 --> 00:10:17,960 Good Cluster. 147 00:10:18,120 --> 00:10:19,480 Ah! 148 00:10:19,640 --> 00:10:20,600 [laugh] 149 00:10:23,880 --> 00:10:26,920 Buster, it turns out you were an evil robot. 150 00:10:27,120 --> 00:10:29,120 So, maybe you're not pet material. 151 00:10:29,520 --> 00:10:32,200 I guess this is goodbye. 152 00:10:32,840 --> 00:10:35,640 Have fun out there in the big world. 153 00:10:39,880 --> 00:10:42,400 Hey, guys. I found a giant octopus! 154 00:10:42,560 --> 00:10:44,040 Think I can keep him? 155 00:10:50,320 --> 00:10:52,520 Changed my mind. Help! 156 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 157 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 158 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.