Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,040
Grrr!
2
00:00:32,040 --> 00:00:34,640
Dr Eggman's evil-fireman robot
is running loose!
3
00:00:35,080 --> 00:00:37,320
Why does everyone assume
every evil robot is mine?
4
00:00:38,520 --> 00:00:40,840
Oh, I don't know. Experience?
5
00:00:43,120 --> 00:00:46,640
You're fired, pal!
[laughs] Get it?
6
00:00:47,360 --> 00:00:48,760
No, I guess not.
7
00:00:48,960 --> 00:00:50,640
Shouldn't firemen put out fires?
8
00:00:50,840 --> 00:00:53,040
Hello! That's the irony!
9
00:00:53,200 --> 00:00:55,640
It's the evil opposite
of a fireman.
10
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
I mean, I assume.
11
00:00:59,240 --> 00:01:02,400
Sonic! The evil anti-fire bot
is putting a baby walrus
12
00:01:02,560 --> 00:01:04,000
into a burning house!
13
00:01:13,600 --> 00:01:17,360
Sonic! Evil anti-fire bot
is putting a kitten in a tree!
14
00:01:17,560 --> 00:01:19,480
Go evil fireman!
15
00:01:21,680 --> 00:01:24,840
OK, I admit it. It's mine.
Evil robots are what I do!
16
00:01:25,000 --> 00:01:26,480
Why stop if you're good at it?
17
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
This has gone on long enough.
18
00:01:38,400 --> 00:01:41,040
I, um... left the oven on.
19
00:01:41,800 --> 00:01:44,520
Ha, looks like
that robot is fired!
20
00:01:46,280 --> 00:01:48,680
Hey! No one laughed
when I said it.
21
00:01:49,200 --> 00:01:50,840
-Miaow.
-Sticks,
22
00:01:51,000 --> 00:01:54,880
-could you get that kitten?
-Sure thing, Sonic!
23
00:01:58,840 --> 00:02:01,360
Um... Sticks? Sticks?
24
00:02:01,520 --> 00:02:02,600
Sticks!
25
00:02:03,720 --> 00:02:05,080
Miaow. Miaow.
26
00:02:05,600 --> 00:02:07,240
What?
27
00:02:08,840 --> 00:02:11,240
Sticks, we want to talk about
how you treat animals.
28
00:02:11,760 --> 00:02:14,920
It's not a good idea
to shake kittens out of trees.
29
00:02:15,120 --> 00:02:17,760
They know the law of the jungle.
Trees are no-kitten zones!
30
00:02:17,960 --> 00:02:19,800
That's a real law?
31
00:02:21,240 --> 00:02:24,120
You should get a pet! It would
help you learn to love animals.
32
00:02:24,280 --> 00:02:26,440
-Don't you think, Sonic?
-Yes, absolutely.
33
00:02:26,640 --> 00:02:28,880
Then you can take Sticks
pet shopping right now.
34
00:02:29,080 --> 00:02:30,320
No. Absolutely not.
35
00:02:33,080 --> 00:02:35,480
I hate cute, fuzzy and adorable!
36
00:02:35,680 --> 00:02:37,800
See? Too cute. Too fuzzy.
37
00:02:38,000 --> 00:02:40,080
Too adorable.
38
00:02:43,720 --> 00:02:44,960
[yawns]
39
00:02:51,400 --> 00:02:54,080
It's... Oh, It's...
40
00:02:54,520 --> 00:02:58,160
-Disgusting?
-The least objectionable option!
41
00:03:04,000 --> 00:03:07,880
Oh!
Who's a little cluster-wuster?
42
00:03:08,040 --> 00:03:09,880
[tinny bark]
43
00:03:10,080 --> 00:03:11,720
I'm going to name him Buster!
44
00:03:11,920 --> 00:03:14,040
Buster the Cluster?
45
00:03:20,120 --> 00:03:21,440
When I said get a pet,
46
00:03:21,640 --> 00:03:23,960
I didn't think you'd come back
with something so...
47
00:03:24,160 --> 00:03:25,000
Wonderful?
48
00:03:26,880 --> 00:03:28,040
-Ucky.
-Sticks,
49
00:03:28,200 --> 00:03:31,280
are you sure you want
to keep this... Cluster?
50
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
Ahem. It's Buster!
51
00:03:33,880 --> 00:03:37,640
Finally I've an adorable pet
that doesn't disgust me.
52
00:03:37,800 --> 00:03:38,880
[burps]
53
00:03:39,040 --> 00:03:41,720
Ew! Buster got slime in my fur!
54
00:03:42,080 --> 00:03:44,680
That just means he loves you.
55
00:03:54,360 --> 00:03:55,400
[groans]
56
00:03:55,560 --> 00:03:57,320
[barking]
57
00:04:21,720 --> 00:04:22,600
[Burps]
58
00:04:22,760 --> 00:04:25,080
Who's a hungry little cluster?
59
00:04:25,240 --> 00:04:28,400
Who's a hungry-wungry
cluster-wuster, huh?
60
00:04:28,600 --> 00:04:32,200
Would Buster like a French fry?
I don't want any.
61
00:04:32,360 --> 00:04:35,040
-They've got slime on 'em!
-Oh, no, no, no.
62
00:04:35,200 --> 00:04:38,760
We only eat organic garbage now,
don't we, Buster?
63
00:04:38,920 --> 00:04:40,640
Help! Someone is robbing
64
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
the DangerCo
Deadly Equipment Warehouse!
65
00:04:42,960 --> 00:04:44,920
Seriously, help!
66
00:04:48,120 --> 00:04:49,880
Cybernetic tentacles? Check!
67
00:04:50,080 --> 00:04:51,520
Deadly nanobots? Check!
68
00:04:51,680 --> 00:04:53,640
Evil spare parts? Check!
69
00:04:53,840 --> 00:04:55,600
These people have everything!
70
00:04:59,400 --> 00:05:01,920
Look! It's Sonic!
Let's grab the boxes and go.
71
00:05:02,080 --> 00:05:04,680
Henchbots,
you take care of them.
72
00:05:09,600 --> 00:05:12,160
They've gone around back!
Someone stop them!
73
00:05:12,360 --> 00:05:13,160
I got 'em!
74
00:05:16,880 --> 00:05:18,560
Quick, Sticks, head 'em off!
75
00:05:18,760 --> 00:05:20,800
I don't want to put
Buster in danger!
76
00:05:20,960 --> 00:05:23,880
Besides, it's his walk time.
77
00:05:32,600 --> 00:05:33,680
[barking]
78
00:05:41,760 --> 00:05:43,400
[barking]
79
00:05:46,080 --> 00:05:48,920
-We have to talk.
-Oh, no!
80
00:05:49,120 --> 00:05:50,440
I'm afraid so, Sticks.
81
00:05:50,600 --> 00:05:53,520
You bought him a cluster-sock
for our one-week anniversary,
82
00:05:53,680 --> 00:05:57,080
but you didn't know
I already made him one.
83
00:05:57,280 --> 00:05:59,720
No! Buster's getting
in the way of everything!
84
00:05:59,880 --> 00:06:02,880
He ruined our chance
to stop those robots!
85
00:06:03,040 --> 00:06:05,160
He got slime
all over my equipment!
86
00:06:05,320 --> 00:06:06,720
[burps]
87
00:06:09,160 --> 00:06:11,120
First you say
you want me to have a pet.
88
00:06:11,280 --> 00:06:14,040
Then you say
you don't want me to have a pet.
89
00:06:14,200 --> 00:06:15,640
I know what's going on here.
90
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
A massive government
mind-control experiment!
91
00:06:19,840 --> 00:06:21,320
That's... one theory.
92
00:06:21,520 --> 00:06:24,240
The other is we just want you
to discipline him. Show some...
93
00:06:24,400 --> 00:06:26,160
Waaah!
94
00:06:29,240 --> 00:06:31,800
Forget it!
Either Buster goes, or we do!
95
00:06:32,000 --> 00:06:33,960
Well, if Buster goes, I go!
96
00:06:35,080 --> 00:06:37,800
And I'm not going!
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,720
Oh. I guess that means we go.
98
00:06:43,560 --> 00:06:45,760
Wait, this is my house.
99
00:06:45,960 --> 00:06:46,760
Oh! Hello.
100
00:06:46,920 --> 00:06:50,120
I was just stopping by
with a present for Cluster!
101
00:06:51,080 --> 00:06:53,560
A present? For Buster?
102
00:06:53,760 --> 00:06:56,600
Since little Buster here
was created in my lab,
103
00:06:56,760 --> 00:06:58,520
I still feel
like a father to him.
104
00:06:58,720 --> 00:07:00,960
-You created Buster?
-I did.
105
00:07:01,120 --> 00:07:03,640
And now I want to give him
this little present.
106
00:07:05,600 --> 00:07:07,400
Wait a minute!
Are you sure this cluster
107
00:07:07,560 --> 00:07:10,160
isn't just another evil
robot built to destroy...
108
00:07:13,560 --> 00:07:16,880
No, it's not another evil robot!
It's an evil slime-bot!
109
00:07:17,040 --> 00:07:18,280
It's totally different!
110
00:07:18,440 --> 00:07:21,280
A slime-bot is a robot
covered in disgusting goo.
111
00:07:30,120 --> 00:07:31,720
[growls]
112
00:07:37,680 --> 00:07:39,720
Is that the tentacle
from the warehouse?
113
00:07:39,920 --> 00:07:43,000
Oh, please! I used that
tentacle as a back-scratcher.
114
00:07:43,160 --> 00:07:46,040
And when I was done scratching,
I used it to build him.
115
00:07:50,760 --> 00:07:53,280
I think I'll need a little
help with the cluster here!
116
00:07:53,440 --> 00:07:56,480
No! Don't make me hurt
my beloved Buster!
117
00:07:56,640 --> 00:07:58,920
Well, I never liked him much.
118
00:08:01,440 --> 00:08:04,600
Did I say, "never liked"?
I meant, "never got to know."
119
00:08:07,800 --> 00:08:10,360
All right, Buster.
The hammer's coming down!
120
00:08:13,720 --> 00:08:15,000
Or up, as the case may--
121
00:08:15,160 --> 00:08:16,880
Waah!
122
00:08:17,080 --> 00:08:18,520
[evil laugh]
123
00:08:27,200 --> 00:08:28,480
Aha!
124
00:08:28,640 --> 00:08:30,040
Uh-oh.
125
00:08:35,640 --> 00:08:37,480
Good boy, Cluster-bot!
126
00:08:37,640 --> 00:08:38,760
Now, get her!
127
00:08:38,920 --> 00:08:41,800
[buster growls]
128
00:08:45,560 --> 00:08:49,160
-Buster won't attack you!
-Aw, that's sweet!
129
00:08:49,360 --> 00:08:52,360
No! I mean, if you can
stop him, now's the time!
130
00:08:52,520 --> 00:08:55,600
-Oh!
-Buster, don't do this.
131
00:08:56,080 --> 00:08:59,840
You're good inside!
Remember all the times we had?
132
00:09:16,240 --> 00:09:18,520
Yeah, I don't remember
any of that either.
133
00:09:18,720 --> 00:09:21,680
And now, my clustery friend,
finish them!
134
00:09:24,520 --> 00:09:26,160
Uh-oh.
135
00:09:26,760 --> 00:09:28,120
Buster! No!
136
00:09:29,840 --> 00:09:32,720
No eat friends! Bad Cluster!
Bad Cluster!
137
00:09:32,920 --> 00:09:35,680
What? No!
Good Cluster! Eat friends!
138
00:09:35,880 --> 00:09:37,320
Buster, sit!
139
00:09:37,520 --> 00:09:39,440
No! Stand! Be evil!
140
00:09:41,200 --> 00:09:42,920
[whimpers]
141
00:09:44,960 --> 00:09:47,040
No!
142
00:09:47,200 --> 00:09:50,040
Buster, take out the trash!
143
00:09:53,080 --> 00:09:55,280
[growls]
144
00:09:55,640 --> 00:10:00,120
No! No! I'm never making
one of these agaaaaaain!
145
00:10:00,320 --> 00:10:02,080
Now give the bone back.
146
00:10:16,240 --> 00:10:17,960
Good Cluster.
147
00:10:18,120 --> 00:10:19,480
Ah!
148
00:10:19,640 --> 00:10:20,600
[laugh]
149
00:10:23,880 --> 00:10:26,920
Buster, it turns out
you were an evil robot.
150
00:10:27,120 --> 00:10:29,120
So, maybe
you're not pet material.
151
00:10:29,520 --> 00:10:32,200
I guess this is goodbye.
152
00:10:32,840 --> 00:10:35,640
Have fun out there
in the big world.
153
00:10:39,880 --> 00:10:42,400
Hey, guys.
I found a giant octopus!
154
00:10:42,560 --> 00:10:44,040
Think I can keep him?
155
00:10:50,320 --> 00:10:52,520
Changed my mind. Help!
156
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
157
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
158
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.