All language subtitles for Sonic Boom s01e09 Guilt Tripping.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:23,680 --> 00:00:26,840 There's nothing like a lazy day on the beach. 3 00:00:30,320 --> 00:00:31,320 [sighs] 4 00:00:31,480 --> 00:00:35,080 It's nice to breathe in that beautiful salt-water air and relax. 5 00:00:35,280 --> 00:00:39,120 For the first time I feel totally stress-free. 6 00:00:39,280 --> 00:00:41,040 -[Tails] Hey, guys! -Agh! 7 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 I just perfected my most brilliant invention yet. 8 00:00:45,760 --> 00:00:48,680 Meet UT, the Universal Translator. 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,400 Designed to translate any language into our own. 10 00:00:54,080 --> 00:00:55,440 Allow me to demonstrate. 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,800 [tweeting] 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,960 The fact that you pre-chew my food is repulsive. 13 00:01:02,160 --> 00:01:03,920 Hey, it works! 14 00:01:04,120 --> 00:01:05,800 Didn't see that one coming. 15 00:01:06,000 --> 00:01:07,840 Um... it's still talking. 16 00:01:08,040 --> 00:01:10,280 I thought this thing just translated birds. 17 00:01:10,480 --> 00:01:13,160 Since what you're saying doesn't need to be translated, 18 00:01:13,320 --> 00:01:17,360 UT is translating it into what you really mean. 19 00:01:17,520 --> 00:01:18,960 I didn't intend for it do that, 20 00:01:19,120 --> 00:01:20,600 but I will gladly accept full credit. 21 00:01:20,800 --> 00:01:23,680 -That's great, Tails. -Pretty lame. 22 00:01:23,840 --> 00:01:25,800 That's not what I was thinking at all. 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,080 Man, I am totally busted. 24 00:01:28,280 --> 00:01:30,480 Tails, I think it needs some more work. 25 00:01:30,680 --> 00:01:33,960 If that thing doesn't shut its metal trap I think I might die. 26 00:01:34,160 --> 00:01:36,680 Wait. This thing reads minds? 27 00:01:36,840 --> 00:01:38,520 Wait, this thing reads minds. 28 00:01:38,680 --> 00:01:40,040 Get it out of my head! 29 00:01:40,240 --> 00:01:41,360 Get it out of my head. 30 00:01:41,560 --> 00:01:44,160 Now, now. Calm down, Sticks. 31 00:01:44,320 --> 00:01:45,680 Take it easy, whack job. 32 00:01:45,840 --> 00:01:47,440 -Hey! -I am displeased. 33 00:01:47,640 --> 00:01:49,160 Don't be offended, Sticks. 34 00:01:49,320 --> 00:01:50,840 Knuckles didn't mean to think that. 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,720 He's not the sharpest tool in the shed. 36 00:01:52,920 --> 00:01:53,800 Grrr! 37 00:01:54,000 --> 00:01:56,800 Tails, I think it's best if you shut that thing off. 38 00:01:56,960 --> 00:02:00,320 We don't want it to reveal anything too sensitive. 39 00:02:00,480 --> 00:02:03,120 Shut that thing off before it tells Sonic that I lov-- 40 00:02:03,920 --> 00:02:05,200 Uh, what was he saying? 41 00:02:05,400 --> 00:02:08,280 Nothing. Nothing important. [giggles] 42 00:02:11,520 --> 00:02:13,280 [Eggman] Very interesting. 43 00:02:13,480 --> 00:02:16,000 It seems Tails' new invention is causing friction 44 00:02:16,200 --> 00:02:17,800 between Sonic and his friends. 45 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 They're not getting along either. 46 00:02:20,040 --> 00:02:22,160 This gives me an idea. 47 00:02:22,320 --> 00:02:24,600 If I build a duplicate robot to replace the original, 48 00:02:24,760 --> 00:02:26,360 I could have it say whatever I want. 49 00:02:26,560 --> 00:02:29,080 They'll be at each other's throats in no time, 50 00:02:29,240 --> 00:02:30,200 and with the group divided 51 00:02:30,400 --> 00:02:33,080 I can destroy them once and for all. 52 00:02:33,240 --> 00:02:37,760 -Heh-heh-heh-ha-ha-ha! -[robots] Ha-ha-ha! 53 00:02:37,960 --> 00:02:39,560 Don't laugh. You're ruining it. 54 00:02:43,040 --> 00:02:46,720 Wow, UT, my friends normally love my inventions. 55 00:02:46,880 --> 00:02:49,640 I can't believe you had such a lousy debut. 56 00:02:50,480 --> 00:02:51,400 I blame myself. 57 00:02:51,600 --> 00:02:53,760 No, no, if it's anyone's fault it's mine. 58 00:02:53,920 --> 00:02:55,200 After all, I'm the one who-- 59 00:02:55,360 --> 00:02:57,960 Oh, wait. You were just saying my thoughts, huh? 60 00:02:58,960 --> 00:03:00,200 I feel like such a dummy. 61 00:03:00,400 --> 00:03:04,320 Things'll go better tomorrow, I promise. Good night, UT. 62 00:03:04,480 --> 00:03:05,480 [yawns] 63 00:03:08,640 --> 00:03:10,440 [snores] 64 00:03:21,000 --> 00:03:25,240 [sighs and snores] 65 00:03:34,400 --> 00:03:37,960 OK, I know things got off on the wrong foot yesterday but I-- 66 00:03:38,120 --> 00:03:40,880 Tails, I think it would be best if you turned UT off. 67 00:03:41,080 --> 00:03:42,720 Amy Rose is a big dope. 68 00:03:42,920 --> 00:03:45,800 Oh, so now that's what you're thinking? 69 00:03:46,000 --> 00:03:48,240 What? No! Not even close. 70 00:03:49,040 --> 00:03:51,680 And her hair stinks. What does she shampoo with? 71 00:03:51,880 --> 00:03:53,440 Yogurt from the back of the fridge? 72 00:03:53,640 --> 00:03:55,160 Why would you even say that? 73 00:03:55,360 --> 00:03:57,000 But I didn't say that, he did. 74 00:03:58,040 --> 00:03:59,120 Sure, you didn't. 75 00:03:59,320 --> 00:04:00,240 I'm stupid. 76 00:04:00,440 --> 00:04:02,000 Hey, I'm not stupid. 77 00:04:02,160 --> 00:04:04,280 And um... I'm ugly too. 78 00:04:04,480 --> 00:04:06,040 -But not as ugly as Sticks. -Hey! 79 00:04:07,720 --> 00:04:10,200 -Gah! -What? Ow! Get off of me! 80 00:04:10,400 --> 00:04:12,920 Heh-heh! Now, this is going nicely. 81 00:04:13,080 --> 00:04:15,040 Dr Eggman is a genius. 82 00:04:15,240 --> 00:04:16,360 Hey, I like your style. 83 00:04:16,560 --> 00:04:18,600 You're the only one who understands me. 84 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 I think we've seen enough of this. 85 00:04:20,960 --> 00:04:24,480 Let's turn off the monitors and focus on praising Dr Eggman. 86 00:04:25,600 --> 00:04:26,480 Sonic the Hedgehog, 87 00:04:26,640 --> 00:04:28,440 I can't believe you'd think those things. 88 00:04:28,640 --> 00:04:29,880 So now you're gonna trust 89 00:04:30,080 --> 00:04:31,280 some bucket of bolts over me? 90 00:04:31,440 --> 00:04:34,800 So, wait? Who called me stupid? I called me stupid? 91 00:04:35,000 --> 00:04:37,520 Don't you see? This is what it wants us to do. 92 00:04:37,680 --> 00:04:39,520 The robo-apocalypse is nigh! 93 00:04:40,480 --> 00:04:42,880 After everything I do for you. You don't appreciate me. 94 00:04:43,080 --> 00:04:44,360 [Amy] Why am I even here? 95 00:04:44,520 --> 00:04:45,680 I know my friends wouldn't think 96 00:04:45,840 --> 00:04:47,760 such horrible thoughts about each other. 97 00:04:47,920 --> 00:04:50,160 Maybe UT's malfunctioning. 98 00:04:51,920 --> 00:04:54,960 What the heck? I didn't install a remote speaker. 99 00:04:56,160 --> 00:04:58,280 [Sonic and friends arguing] 100 00:04:58,440 --> 00:05:01,040 You guys! Stop! We've been duped. 101 00:05:01,200 --> 00:05:04,560 Eggman swiped UT and replaced him with this impostor. 102 00:05:06,160 --> 00:05:08,600 We gotta save the real UT. 103 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 Don't you guys wanna get UT back? 104 00:05:15,480 --> 00:05:17,360 Thing is, bud, that robot of yours 105 00:05:17,520 --> 00:05:19,080 just makes us fight all the time. 106 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 It's evil, I tell you! 107 00:05:20,840 --> 00:05:24,480 Fine, I see how it is. I'll go get him back myself. 108 00:05:40,960 --> 00:05:43,000 Would you like another slice of cake? 109 00:05:44,320 --> 00:05:47,200 What a beautiful cake. I hope no one sits on it. 110 00:05:49,800 --> 00:05:51,080 Eggman! 111 00:05:52,080 --> 00:05:54,600 Landing in that cake really hurt my credibility. 112 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 Not now, UT. 113 00:05:57,840 --> 00:06:00,600 -Give me back my robot. -Or what? 114 00:06:00,800 --> 00:06:02,480 That's a fair question. 115 00:06:04,800 --> 00:06:07,920 Where's that blue loser and the rest of your friends? 116 00:06:08,120 --> 00:06:08,960 I'm here alone. 117 00:06:09,120 --> 00:06:11,880 I came to negotiate the release of my robot UT. 118 00:06:12,040 --> 00:06:14,800 Negotiate? Usually we just battle till the losing party... 119 00:06:14,960 --> 00:06:17,640 sometimes you, sometimes me, it's about a 50-50 split... 120 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 retreats to his lair. 121 00:06:19,000 --> 00:06:21,680 Let's pretend that's true and that you don't always lose. 122 00:06:21,840 --> 00:06:23,600 In exchange for my robot's safe return, 123 00:06:23,760 --> 00:06:26,080 I'll offer my services as your lab assistant. 124 00:06:26,280 --> 00:06:27,360 Intriguing. 125 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 With two mechanical geniuses under one roof, 126 00:06:29,520 --> 00:06:31,960 I'd raise my win ratio well above the 50-50 mark 127 00:06:32,120 --> 00:06:33,640 that we agreed was accurate. 128 00:06:33,840 --> 00:06:34,640 Then it's a deal? 129 00:06:35,120 --> 00:06:36,640 I'll have Orbot draw up a contract. 130 00:06:36,800 --> 00:06:38,560 This will be delicious, 131 00:06:38,720 --> 00:06:40,760 having one of Sonic's friends helping me 132 00:06:40,920 --> 00:06:43,240 build the tools that will destroy him. 133 00:06:43,440 --> 00:06:45,560 It's ripe with irony, Your Evilness. 134 00:06:45,720 --> 00:06:47,280 Sonic won't know what hit him. 135 00:06:47,480 --> 00:06:50,000 But the moment Sonic realises you're missing, 136 00:06:50,160 --> 00:06:51,880 he'll come bursting through that door 137 00:06:52,040 --> 00:06:54,000 with that circus troupe he calls friends 138 00:06:54,160 --> 00:06:55,920 and put a damper on all the fun. 139 00:06:56,080 --> 00:06:57,160 I've thought of that. 140 00:06:57,360 --> 00:06:58,960 Since you're letting UT go, 141 00:06:59,120 --> 00:07:00,760 I'll just send a message along with him. 142 00:07:00,960 --> 00:07:03,320 -Good thinking, Number 2. -I thought I was Number 2. 143 00:07:03,520 --> 00:07:05,040 Please. I'd need a computer 144 00:07:05,200 --> 00:07:07,080 to figure out where you fall in the pecking order. 145 00:07:07,280 --> 00:07:09,480 Fortunately I have one here. 146 00:07:10,520 --> 00:07:11,600 347. 147 00:07:15,120 --> 00:07:17,000 Hey, gang. It's Tails. 148 00:07:17,160 --> 00:07:18,920 I'm going to be staying with Eggman. 149 00:07:19,080 --> 00:07:23,040 No need to rescue me, I'm 100% safe and happy. 150 00:07:29,880 --> 00:07:31,680 Hey, here comes Tails' missing robot. 151 00:07:31,840 --> 00:07:33,040 We found him! 152 00:07:33,240 --> 00:07:34,200 When you see Tails, 153 00:07:34,360 --> 00:07:36,600 tell him we looked everywhere for a long time. 154 00:07:36,800 --> 00:07:39,440 Or we could recycle it and take a blood oath never to tell. 155 00:07:41,360 --> 00:07:43,600 What? Just spitballin' here. 156 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 [Bleeping] 157 00:07:47,960 --> 00:07:49,760 Hey, gang. It's Tails. 158 00:07:49,920 --> 00:07:51,640 I'm going to be staying with Eggman. 159 00:07:51,800 --> 00:07:55,720 No need to rescue me, I'm 100% safe and happy. 160 00:07:58,440 --> 00:08:00,960 I snuck into Eggman's lair to save my robot. 161 00:08:01,120 --> 00:08:02,880 It was awesome. You should have seen me. 162 00:08:03,040 --> 00:08:04,560 But I need you to come rescue me now. 163 00:08:04,720 --> 00:08:06,000 Sorry for the inconvenience. 164 00:08:06,160 --> 00:08:08,400 Wow, UT really came in handy. 165 00:08:08,560 --> 00:08:11,160 Maybe it's not as dumb an invention as we thought. 166 00:08:11,360 --> 00:08:14,440 Yeah, but we should still smash it... just to be safe. 167 00:08:14,640 --> 00:08:17,000 No time for that now. We gotta go save Tails. 168 00:08:23,760 --> 00:08:25,320 Tails, be a doll 169 00:08:25,480 --> 00:08:27,280 and plug my drill into that outlet over there. 170 00:08:28,960 --> 00:08:31,000 Uh... that doesn't look very safe. 171 00:08:31,200 --> 00:08:32,800 That's why I'm having you do it. 172 00:08:33,000 --> 00:08:35,280 -[gulp!] -It's nice having an assistant. 173 00:08:46,240 --> 00:08:47,880 [robot sounds] 174 00:08:51,960 --> 00:08:54,560 We're here to save our friend from your evil clutches. 175 00:08:54,760 --> 00:08:57,280 Wait. What? No, Tails and I have a contract. 176 00:08:58,160 --> 00:09:01,120 Here's the lab assistant contract, ready to be signed. 177 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 Ha! 178 00:09:03,400 --> 00:09:05,800 Fine! Lucky thing I always have a plan B. 179 00:09:20,080 --> 00:09:22,040 [Sonic] Amy, look out! 180 00:09:22,760 --> 00:09:24,080 That was close. 181 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 I care about your well-being. 182 00:09:26,000 --> 00:09:26,920 Aww! 183 00:09:36,240 --> 00:09:38,480 Ugh! Urrgh! Man! 184 00:09:38,680 --> 00:09:39,880 Rrrragh! 185 00:09:45,080 --> 00:09:46,000 Go! 186 00:09:48,920 --> 00:09:50,440 Heh-heh-heh! 187 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 Tails, deploy the photon bombs. 188 00:09:54,720 --> 00:09:56,400 Oh, right. 189 00:10:10,760 --> 00:10:12,160 Sticks, set Knuckles up. 190 00:10:27,160 --> 00:10:29,200 No! Gah! 191 00:10:32,680 --> 00:10:34,680 Thanks for the rescue, guys. 192 00:10:34,840 --> 00:10:37,080 Hey, we couldn't have done it without UT. 193 00:10:37,280 --> 00:10:39,800 I think we'll be going on lots more adventures with UT. 194 00:10:40,000 --> 00:10:40,960 I agree. 195 00:10:41,160 --> 00:10:43,040 I'm going to destroy that stupid robot. 196 00:10:44,440 --> 00:10:46,040 Ugh! Gah! 197 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 Sorry, Tails. Had to be done. 198 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 199 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 200 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.