Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,040
Grrr!
2
00:00:31,400 --> 00:00:33,680
?Jungle laser, jungle laser?
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,680
?Fry you with my laser?
4
00:00:37,840 --> 00:00:38,960
[chirping]
5
00:00:39,160 --> 00:00:41,040
Hey, Eggman,
smile for the birdie.
6
00:00:43,840 --> 00:00:46,480
Ow! Ow! They're pecking my eyes!
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,200
Why would I ever smile at this?
8
00:01:10,760 --> 00:01:13,000
Stop smiling!
9
00:01:34,640 --> 00:01:37,440
What are you doing?
We should fight this way.
10
00:01:37,600 --> 00:01:40,600
This way. The natural direction
of the fight is taking us left.
11
00:01:40,800 --> 00:01:42,880
Yes, we should go left. My left.
12
00:01:43,080 --> 00:01:45,720
-No, my left.
-My left. Your right.
13
00:01:45,920 --> 00:01:48,600
I know I'm right. We should
go left. That's the right left.
14
00:01:48,800 --> 00:01:50,960
That doesn't even
make any sen--
15
00:01:52,880 --> 00:01:54,680
[Eggman] Whoo! I'm OK.
16
00:01:56,600 --> 00:01:58,360
Agh! I twisted my ankle.
17
00:01:58,560 --> 00:02:01,520
[panting] I finally have you.
18
00:02:03,520 --> 00:02:04,600
[groans]
19
00:02:04,800 --> 00:02:08,320
Tuckered out, Eggman?
Have a taste of my spin dash.
20
00:02:10,280 --> 00:02:11,600
Ohh! Ugh!
21
00:02:11,800 --> 00:02:13,880
You just got spin-dashed.
22
00:02:14,680 --> 00:02:16,000
There's no other way in.
23
00:02:16,200 --> 00:02:17,360
Sonic's trapped.
24
00:02:17,520 --> 00:02:20,240
That means
Dr Eggman's trapped too.
25
00:02:21,360 --> 00:02:23,840
We're free! Free, I tells you!
26
00:02:24,160 --> 00:02:27,400
I can buy a houseboat. And live
on it even though it's a boat.
27
00:02:27,600 --> 00:02:30,000
And I can finally
finish my memoirs.
28
00:02:30,200 --> 00:02:32,240
I've been told
I'm a natural raconteur.
29
00:02:32,440 --> 00:02:35,600
And I've been told
I'm a neutral raccoon.
30
00:02:37,440 --> 00:02:39,840
Well, we're sticking around
to free Sonic.
31
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
But until then,
one of us needs to be in charge.
32
00:02:42,760 --> 00:02:44,880
Good thinking, Amy.
I'll be in charge.
33
00:02:45,080 --> 00:02:46,560
You? I'm in charge.
34
00:02:46,760 --> 00:02:48,720
I don't trust anyone in charge.
35
00:02:48,920 --> 00:02:50,960
I know.
Why don't we all be in charge?
36
00:02:51,160 --> 00:02:52,320
[others] No!
37
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
Oh, perfect. We're stuck here.
38
00:02:57,200 --> 00:02:59,280
Correction. You're stuck here.
39
00:03:05,600 --> 00:03:07,040
[grunts]
40
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
Agh!
41
00:03:09,760 --> 00:03:10,720
[crash]
42
00:03:11,720 --> 00:03:13,960
Catch you later, Eggface.
43
00:03:16,240 --> 00:03:17,640
Agh!
44
00:03:18,080 --> 00:03:19,040
Ooh!
45
00:03:19,240 --> 00:03:21,280
"Catch you later, Eggface."
46
00:03:21,440 --> 00:03:24,200
That's you.
That's what you sound like.
47
00:03:28,080 --> 00:03:29,920
Grrrr!
48
00:03:30,080 --> 00:03:31,640
Hmm.
49
00:03:31,800 --> 00:03:35,440
Wait. I can hook the Eggmobile's
tow cable to this floor tile.
50
00:03:35,600 --> 00:03:37,840
But it doesn't have enough power
to pull it open.
51
00:03:38,040 --> 00:03:40,320
I can pull your dumb Eggmobile
across the room.
52
00:03:40,480 --> 00:03:41,960
If that's our only option.
53
00:03:42,160 --> 00:03:43,600
Get in the hedgehog harness.
54
00:03:43,800 --> 00:03:45,760
What? No way!
55
00:03:47,640 --> 00:03:49,760
If you tell anyone about this...
56
00:03:52,080 --> 00:03:53,200
Mush! Mush!
57
00:03:53,400 --> 00:03:55,400
I'm mushing, I'm mushing.
58
00:04:10,480 --> 00:04:12,080
[Eggman] Aargh!
59
00:04:12,240 --> 00:04:13,280
[crash]
60
00:04:15,560 --> 00:04:16,480
[Sonic sighs]
61
00:04:16,680 --> 00:04:18,840
Did we just... cooperate?
62
00:04:19,040 --> 00:04:21,080
Yup, and I got great photos.
63
00:04:24,320 --> 00:04:27,600
Fine. If we can't decide
who's in charge, we'll split up.
64
00:04:27,800 --> 00:04:29,520
Who wants to be on Team Amy?
65
00:04:30,680 --> 00:04:33,600
Great. And who wants Knuckles
to lead Team Amy?
66
00:04:33,800 --> 00:04:38,200
[groans] Amy leads Team Amy.
Knuckles leads Team Knuckles.
67
00:04:38,400 --> 00:04:40,080
Wait,
there's a Team Knuckles now?
68
00:04:40,280 --> 00:04:42,720
-Can I be on both teams?
-[both] No!
69
00:04:42,920 --> 00:04:44,800
We all have to pick a side,
Tails.
70
00:04:44,960 --> 00:04:47,360
Now, who's it gonna be? Amy...
71
00:04:47,560 --> 00:04:50,280
Or Amy. I still don't get
how this works.
72
00:04:50,440 --> 00:04:52,920
Help! We can't be on our own.
73
00:04:53,120 --> 00:04:55,880
All that freedom.
Too many choices.
74
00:04:58,400 --> 00:05:01,520
This looks like a message
in the temple's lost language.
75
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
Ha!
76
00:05:08,000 --> 00:05:13,120
"Congratulations! You are in the
bowels of Buddy Buddy Temple.
77
00:05:13,320 --> 00:05:17,680
Enter as strangers,
leave as best pals forever."
78
00:05:17,880 --> 00:05:20,680
"Follow the example
of the Buddy Beavers
79
00:05:20,840 --> 00:05:23,160
to become
true bosom buddy amigos."
80
00:05:23,320 --> 00:05:26,360
Pssh! I ain't interested
in your bosom, buddy.
81
00:05:30,960 --> 00:05:32,320
Agh!
82
00:05:39,680 --> 00:05:41,560
Follow the Buddy Beavers.
83
00:05:46,040 --> 00:05:47,240
Pull your lever, Eggman.
84
00:06:03,520 --> 00:06:05,840
[both grunt]
85
00:06:06,040 --> 00:06:07,080
Let's do it together.
86
00:06:16,160 --> 00:06:18,800
You were too beautiful to live.
87
00:06:22,280 --> 00:06:24,280
Let's go over it one more time.
88
00:06:24,480 --> 00:06:27,000
-Who's leading us right now?
-[both] Me.
89
00:06:27,200 --> 00:06:28,960
We're not getting anywhere
like this.
90
00:06:29,120 --> 00:06:31,480
-Maybe I should be in charge.
-[all] No!
91
00:06:36,720 --> 00:06:39,600
Why would there be
little holes in this wall?
92
00:06:39,760 --> 00:06:41,480
Maybe people
put pennies in them.
93
00:06:43,800 --> 00:06:45,440
Darts!
94
00:06:52,480 --> 00:06:55,080
-Get off me!
-You're welcome.
95
00:06:55,280 --> 00:06:57,760
Ugh! My ankle.
I think it's sprained.
96
00:06:57,920 --> 00:06:59,440
Nope, it's definitely sprained.
97
00:06:59,600 --> 00:07:01,720
Oh, it's twisted
something fierce. Ohh!
98
00:07:02,440 --> 00:07:03,680
[clunk]
99
00:07:09,320 --> 00:07:12,200
About this morning,
I'm sorry for... you know...
100
00:07:12,360 --> 00:07:14,120
blasting you
with all those lasers.
101
00:07:14,280 --> 00:07:17,320
I need to learn not to try
to incinerate you all the time.
102
00:07:17,480 --> 00:07:18,920
Thanks... I guess.
103
00:07:20,440 --> 00:07:23,040
We've got to hit these
at the same time.
104
00:07:26,440 --> 00:07:30,680
Ha! I can't believe you fell
for the old sprained ankle act.
105
00:07:30,840 --> 00:07:35,360
I stole it from you. "Ow!
My ankle. I think it's sprained."
106
00:07:35,520 --> 00:07:37,440
Those improv classes
are paying off.
107
00:07:37,640 --> 00:07:39,880
Oh, you Eggs-Benedict-Arnold!
108
00:07:40,080 --> 00:07:41,640
So long, hedgehog.
109
00:07:41,800 --> 00:07:45,440
Hope you don't find this
turn of events crushing. Get it?
110
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
Cos you'll be crushed
by the walls? They'll crush you?
111
00:07:50,520 --> 00:07:52,640
I'll explain it
after you're crushed.
112
00:07:55,760 --> 00:07:57,360
[whistles]
113
00:08:00,800 --> 00:08:02,680
Come on!
Why would there be another door?
114
00:08:02,880 --> 00:08:06,080
I just opened one.
Who even designed this temple?
115
00:08:06,240 --> 00:08:09,800
It's OK, Eggman, you got this.
Just pull both levers.
116
00:08:18,240 --> 00:08:20,000
Stay down, levers!
117
00:08:20,960 --> 00:08:22,040
Stay down!
118
00:08:23,400 --> 00:08:25,120
I was so close.
119
00:08:26,720 --> 00:08:28,120
[grunting]
120
00:08:29,120 --> 00:08:32,840
Hedgehog, hit your button.
Let's go. Giddy up!
121
00:08:35,880 --> 00:08:38,360
OK, I understand
why you might be upset with me.
122
00:08:39,160 --> 00:08:43,240
We're bosom buddy amigos now.
Give me a big smile.
123
00:08:43,440 --> 00:08:44,960
[rumbling]
124
00:08:45,280 --> 00:08:48,160
Let's just get out of here
before... the roof caves in!
125
00:08:50,960 --> 00:08:53,760
If I was in charge
we'd be in the temple already.
126
00:08:53,960 --> 00:08:56,800
And if you were in charge
I'd be in the temple already.
127
00:09:01,240 --> 00:09:03,320
Hello? Uh, fellas?
128
00:09:03,520 --> 00:09:05,920
You're so incompetent you don't
even know how to argue.
129
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
You're right.
130
00:09:07,240 --> 00:09:10,000
Most of the time I'm confused
and just yell back things.
131
00:09:10,160 --> 00:09:14,080
It doesn't matter who's leading.
We'll never get into the temple.
132
00:09:18,400 --> 00:09:21,440
Sonic!
Are you... helping Eggman?
133
00:09:21,760 --> 00:09:23,640
What? No.
134
00:09:30,400 --> 00:09:31,880
There's our way out.
135
00:09:34,200 --> 00:09:35,920
An old mine cart?
136
00:09:36,080 --> 00:09:38,520
We don't even know
where it goes.
137
00:09:39,040 --> 00:09:41,080
What? You want to stay here?
138
00:09:43,280 --> 00:09:44,560
OK. Ready?
139
00:09:44,760 --> 00:09:46,720
-Lift.
-Pump.
140
00:09:46,880 --> 00:09:48,800
-Lift.
-Pump.
141
00:09:48,960 --> 00:09:50,480
-Lift.
-Pump.
142
00:09:54,600 --> 00:09:56,640
-Lift.
-Pump.
143
00:10:03,080 --> 00:10:04,120
[crash]
144
00:10:08,640 --> 00:10:10,320
[both] Yes!
145
00:10:12,480 --> 00:10:14,480
[Cubot] We're so happy
you're back, boss.
146
00:10:14,680 --> 00:10:17,400
-We'll never desert you again.
-You'll never what?
147
00:10:17,600 --> 00:10:20,680
I mean... would you mind
reading a draft of my memoirs?
148
00:10:20,880 --> 00:10:23,280
Thank goodness
we've got Sonic back again.
149
00:10:23,480 --> 00:10:26,280
Knuckles, I can't believe
we squabbled like that.
150
00:10:26,480 --> 00:10:28,480
Yeah, you were out of control.
151
00:10:28,640 --> 00:10:31,520
I was out of control?
You were being totally obstinate.
152
00:10:31,720 --> 00:10:35,440
I don't know what "obstinate"
means, but I refuse to learn.
153
00:10:35,640 --> 00:10:37,880
You know, we actually made
a pretty good team.
154
00:10:38,040 --> 00:10:40,240
It was almost like
we were friends or something.
155
00:10:40,440 --> 00:10:42,720
Yeah, like that
would ever happen.
156
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
[rumbling]
157
00:10:45,360 --> 00:10:46,800
Catch you later, Eggface.
158
00:10:47,000 --> 00:10:49,080
Not if I destroy you first.
159
00:11:05,080 --> 00:11:06,920
Subtitling: Eclair Media
160
00:11:06,926 --> 00:11:08,926
Corrected & Synced by Bakugan
161
00:11:08,976 --> 00:11:13,526
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.