All language subtitles for Sonic Boom s01e02 Can an Evil Genius Crash on Your Couch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:20,440 --> 00:00:24,080 [snoring] 3 00:00:25,120 --> 00:00:26,040 [knock at door] 4 00:00:27,200 --> 00:00:28,480 [carries on snoring] 5 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 [more knocking] 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,000 [groans] 7 00:00:31,160 --> 00:00:32,360 [more knocking] 8 00:00:32,520 --> 00:00:33,640 [heavy knocking] 9 00:00:33,800 --> 00:00:34,920 Man! 10 00:00:37,520 --> 00:00:39,640 -Hi. -What do you want? 11 00:00:39,840 --> 00:00:42,000 First of all, thank you for answering the door 12 00:00:42,160 --> 00:00:43,200 at such a late hour. 13 00:00:43,360 --> 00:00:45,720 I realise what an inconvenience this must be... 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,320 Get to it, Eggface. 15 00:00:47,520 --> 00:00:51,040 Well, I... I uh... I need your help. 16 00:00:51,240 --> 00:00:53,280 -You need my help? -Yes. 17 00:00:53,440 --> 00:00:56,280 My sinister island lair, the ultra high-tech stronghold 18 00:00:56,440 --> 00:00:58,760 where I hatch my schemes to eliminate you, 19 00:00:58,920 --> 00:01:00,440 it was destroyed in the storm. 20 00:01:00,640 --> 00:01:02,040 I was hoping I could crash 21 00:01:02,200 --> 00:01:03,400 with you and Tails for a few days 22 00:01:03,560 --> 00:01:05,000 until my robots rebuild it. 23 00:01:05,160 --> 00:01:07,480 Please, don't strand me in this wilderness. 24 00:01:07,680 --> 00:01:10,320 You certainly could use a roof over your head. 25 00:01:10,480 --> 00:01:11,560 [sniffs] 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,000 And a bath. 27 00:01:13,160 --> 00:01:15,320 But how do I know you won't just capture me and Tails 28 00:01:15,480 --> 00:01:16,320 while we're sleeping? 29 00:01:16,520 --> 00:01:18,760 I swear not to harm you or your fox friend 30 00:01:18,920 --> 00:01:19,800 during my stay. 31 00:01:20,000 --> 00:01:23,240 I didn't even bring any weapons. Here, check my pants. 32 00:01:23,440 --> 00:01:25,080 No, no, no, it's OK. I believe you. 33 00:01:25,280 --> 00:01:28,600 So it's only for few days and it's just you? 34 00:01:28,760 --> 00:01:30,160 Just me. 35 00:01:31,040 --> 00:01:33,440 And Orbot and Cubot. They're family. 36 00:01:33,640 --> 00:01:34,680 [groans] 37 00:01:38,120 --> 00:01:39,200 [groans] 38 00:01:40,600 --> 00:01:41,800 [yawns] 39 00:01:42,000 --> 00:01:43,960 -Eggman? -Oh, hey, gang! 40 00:01:44,120 --> 00:01:46,080 Didn't know you'd be visiting so early. 41 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 I'm still in my evil pyjamas. 42 00:01:48,360 --> 00:01:50,000 They've got a trap door in the back. 43 00:01:50,160 --> 00:01:52,080 [squeak] 44 00:01:52,280 --> 00:01:53,760 What's he doing here? 45 00:01:53,920 --> 00:01:54,840 We have a truce. 46 00:01:55,000 --> 00:01:57,600 Tails is letting him stay here till his lair is rebuilt. 47 00:01:57,800 --> 00:01:58,720 [clears throat] 48 00:01:58,880 --> 00:02:01,040 Still waiting on that salmon eggs benedict. 49 00:02:01,240 --> 00:02:02,040 Coming. Coming. 50 00:02:06,200 --> 00:02:08,160 I asked for egg whites. 51 00:02:08,320 --> 00:02:10,320 These are yellows! See the yellow? 52 00:02:10,480 --> 00:02:12,600 I'm trying to watch my cholesterol. 53 00:02:12,760 --> 00:02:14,840 And this salmon is farm-raised. 54 00:02:15,040 --> 00:02:16,240 What is this, prison? 55 00:02:16,440 --> 00:02:18,640 It's all some evil plot, man. 56 00:02:18,840 --> 00:02:21,320 First he lures us in with some terrible roommate ploy, 57 00:02:21,520 --> 00:02:23,800 but then wham, out comes this 50-foot obliterator bot 58 00:02:23,960 --> 00:02:25,680 that... obliterates us all. 59 00:02:25,840 --> 00:02:27,280 We gotta get outta here. 60 00:02:27,440 --> 00:02:29,160 Guys, we have to help him. 61 00:02:29,320 --> 00:02:32,160 If we don't, we'll be no better than he is. 62 00:02:32,360 --> 00:02:34,800 Yeah, you'll be no better than I am. 63 00:02:35,000 --> 00:02:36,640 Think about how this is for him. 64 00:02:36,840 --> 00:02:38,640 Do you feel scared without a home? 65 00:02:38,800 --> 00:02:39,760 Do you feel alone? 66 00:02:39,920 --> 00:02:42,000 Are you eating your feelings? 67 00:02:42,160 --> 00:02:43,760 Somebody get her away from me. 68 00:02:43,960 --> 00:02:46,280 Guys, if Eggman needs to stay, he can stay. 69 00:02:46,480 --> 00:02:48,680 Who knows, he might not be so bad after all. 70 00:02:48,880 --> 00:02:49,920 [ding!] 71 00:02:51,200 --> 00:02:52,480 Pillow fight! 72 00:02:58,840 --> 00:02:59,680 [Eggman laughs] 73 00:02:59,880 --> 00:03:02,840 [snores and laughs] 74 00:03:04,560 --> 00:03:05,520 [Sonic groans] 75 00:03:05,680 --> 00:03:07,880 [Eggman laughs] 76 00:03:13,600 --> 00:03:14,520 Hey. 77 00:03:14,720 --> 00:03:17,040 [snoring] 78 00:03:17,200 --> 00:03:18,560 Pillow fight! 79 00:03:20,400 --> 00:03:22,720 That's it. I've had enough of Eggman. 80 00:03:22,880 --> 00:03:24,440 Lair or no lair, he's out of here. 81 00:03:24,640 --> 00:03:26,920 You can't just throw Eggman out. 82 00:03:27,080 --> 00:03:29,520 Sure, he might be a difficult roommate, 83 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 but it's only because 84 00:03:30,880 --> 00:03:33,880 you guys have a communication problem. 85 00:03:34,040 --> 00:03:35,400 Communication problem? 86 00:03:35,560 --> 00:03:37,280 He whacked me with a pillow. Hard. 87 00:03:37,440 --> 00:03:39,960 I'm dizzy and I have serious short-term memory loss. 88 00:03:40,760 --> 00:03:42,720 I have serious short-term memory loss. 89 00:03:42,920 --> 00:03:45,840 Why don't we settle this with a roommate meeting? 90 00:03:47,160 --> 00:03:49,800 Now, Sonic, do you have something 91 00:03:49,960 --> 00:03:51,840 you'd like to share with Eggman? 92 00:03:52,040 --> 00:03:54,320 Yes. How to say this delicately... 93 00:03:54,480 --> 00:03:55,680 You're a horrible roommate. 94 00:03:55,840 --> 00:03:57,080 Nobody in this house likes you. 95 00:03:57,280 --> 00:03:58,960 Let's frame our statements with 96 00:03:59,160 --> 00:04:02,640 "When you do this, it makes me feel this". 97 00:04:02,840 --> 00:04:03,960 Fine. OK. 98 00:04:04,120 --> 00:04:05,320 Uh, let's see. 99 00:04:05,480 --> 00:04:09,360 When you live here, it makes me feel angry. 100 00:04:09,520 --> 00:04:11,640 You're a horrible roommate. Nobody likes you. 101 00:04:12,880 --> 00:04:14,400 [sobs] 102 00:04:15,960 --> 00:04:17,160 You're right. 103 00:04:17,320 --> 00:04:20,800 I am the worst roommate. 104 00:04:21,880 --> 00:04:24,480 I've never lived with other people before. 105 00:04:24,680 --> 00:04:27,080 -What about us? -You don't count. 106 00:04:27,240 --> 00:04:28,520 [sobs] 107 00:04:28,720 --> 00:04:31,240 Sonic, I think someone here could go 108 00:04:31,400 --> 00:04:33,120 for two spoonfuls of forgiveness 109 00:04:33,320 --> 00:04:36,000 washed down with a tall glass of friendship. 110 00:04:36,160 --> 00:04:38,440 -What do you think? -Urgh. 111 00:04:38,640 --> 00:04:40,520 Eggman, if we give you a second chance, 112 00:04:40,680 --> 00:04:42,480 will you promise to shape up? 113 00:04:42,680 --> 00:04:45,760 -You bet! -Roommate meeting group hug! 114 00:04:47,760 --> 00:04:48,920 Not you. 115 00:04:50,320 --> 00:04:52,440 ?Scrubbin' all the dishes? 116 00:04:52,600 --> 00:04:54,840 ?With my sponge and soap? 117 00:04:55,000 --> 00:04:56,680 ?Scrubbin' all the dishes? 118 00:04:56,840 --> 00:04:58,040 ?It's clean enough, I hope? 119 00:04:58,200 --> 00:04:59,160 Cue the horns. 120 00:05:07,120 --> 00:05:09,280 37, 38, 39... 121 00:05:09,480 --> 00:05:11,400 Triple-star bonus kazoo! 122 00:05:11,560 --> 00:05:13,160 [toot!] 123 00:05:13,480 --> 00:05:15,040 Ha-ha, I win again! 124 00:05:15,240 --> 00:05:16,360 That's great. 125 00:05:16,520 --> 00:05:18,440 Well, it's getting late. Time to hit the hay. 126 00:05:18,640 --> 00:05:20,160 Aw, just one more game. 127 00:05:20,320 --> 00:05:22,640 That's what good roomies do. We have fun! 128 00:05:22,840 --> 00:05:25,840 I'm all for fun, but aren't you guys exhausted? 129 00:05:26,000 --> 00:05:27,080 Orbot? Cubot? 130 00:05:27,240 --> 00:05:28,120 They're robots. 131 00:05:28,280 --> 00:05:30,320 They don't get tired because they have no souls. 132 00:05:30,520 --> 00:05:32,560 -Hey! -He's right. 133 00:05:32,760 --> 00:05:35,640 -Whatever. Good night, guys. -Wait! Don't leave. 134 00:05:35,800 --> 00:05:39,160 Just hang a little longer. I'm so lonely. 135 00:05:39,320 --> 00:05:41,000 Please... roomies? 136 00:05:41,200 --> 00:05:42,880 -[sighs] -Yay! 137 00:05:43,080 --> 00:05:45,280 [toot!] 138 00:05:46,040 --> 00:05:48,800 We now return to the Comedy Chimp Show 139 00:05:48,960 --> 00:05:50,840 with your host, Comedy Chimp. 140 00:05:51,040 --> 00:05:53,040 I almost didn't make it to the show tonight. 141 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 I had to go to the doctor. I had a back ape! 142 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 Oh-ho-ho! 143 00:05:56,360 --> 00:05:58,600 I don't have any faith in that doctor anyway. 144 00:05:58,760 --> 00:06:00,440 He used to be a mechanic. 145 00:06:00,600 --> 00:06:02,960 He tried to fix my problem with a monkey wrench! 146 00:06:03,160 --> 00:06:06,800 Oh-ho! You, my friend, are one witty simian. 147 00:06:08,880 --> 00:06:11,000 You're still hanging with Eggman? 148 00:06:11,160 --> 00:06:12,880 How many hours of sleep did you get? 149 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 Zero. 150 00:06:15,160 --> 00:06:18,040 It's stage two of his evil plot, man. 151 00:06:18,200 --> 00:06:20,080 We are minutes away from him summoning 152 00:06:20,280 --> 00:06:22,000 his big obliterator bot 153 00:06:22,200 --> 00:06:25,360 with its obliterator legs and its obliterator teeth. 154 00:06:25,560 --> 00:06:27,240 Sticks, stop being paranoid. 155 00:06:27,440 --> 00:06:29,440 Eggman's lived here for two days 156 00:06:29,600 --> 00:06:31,360 and he hasn't hatched a single evil scheme... 157 00:06:31,520 --> 00:06:33,120 [Eggman laughing] 158 00:06:35,640 --> 00:06:36,640 What's so funny? 159 00:06:36,840 --> 00:06:38,680 Remember how I said my island fortress 160 00:06:38,840 --> 00:06:40,520 was destroyed by a storm? 161 00:06:41,000 --> 00:06:43,640 I... may have fibbed. 162 00:06:43,840 --> 00:06:47,880 You see, I kind of faked the destruction of my fortress 163 00:06:48,080 --> 00:06:49,960 as an excuse to live with you 164 00:06:50,120 --> 00:06:52,440 and tire you to the point of exhaus-- 165 00:06:53,360 --> 00:06:55,160 Tire you to the point of exhaustion. 166 00:06:55,640 --> 00:06:59,160 So you'd be too tired to stop Obliterator Bot! 167 00:07:02,000 --> 00:07:03,440 [laughs] 168 00:07:07,880 --> 00:07:10,240 I knew it! He did have an obliterator bot. 169 00:07:10,440 --> 00:07:12,080 Why doesn't anyone ever believe me? 170 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 It's not like I'm paranoid. 171 00:07:14,480 --> 00:07:15,880 Stop following me! 172 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 Enough! 173 00:07:17,240 --> 00:07:22,080 Obliterator Bot, destroy Sonic and his four friends. 174 00:07:22,280 --> 00:07:25,200 For-tress? Fortress. 175 00:07:25,400 --> 00:07:28,280 Destroy Fortress. Destroying island fortress. 176 00:07:28,480 --> 00:07:31,040 What? No! That's not what I said! 177 00:07:31,240 --> 00:07:32,960 We're still working out a few kinks. 178 00:07:33,160 --> 00:07:36,280 Obliterator Bot, do not destroy island fortress. 179 00:07:36,440 --> 00:07:38,640 Do not destroy island fortress! 180 00:07:38,840 --> 00:07:41,000 Affirmative. Playing up-tempo music 181 00:07:41,160 --> 00:07:42,520 while destroying fortress. 182 00:07:42,680 --> 00:07:45,440 [heavy rock music] 183 00:07:47,840 --> 00:07:49,440 [Eggman] No! 184 00:07:49,640 --> 00:07:51,400 Sonic, you have to help me. 185 00:07:51,560 --> 00:07:53,320 Why? He's your obliterator bot. 186 00:07:53,520 --> 00:07:56,040 Or I'm stuck with you until I build a new island fortress. 187 00:07:56,240 --> 00:07:57,400 Let's roll. 188 00:08:05,000 --> 00:08:08,760 Gotta stop him... but so tired. 189 00:08:09,080 --> 00:08:10,320 He must have a weak spot. 190 00:08:10,480 --> 00:08:11,800 Maybe there's a clue on the ground. 191 00:08:12,000 --> 00:08:16,280 This soft... soft bed-like ground. 192 00:08:16,960 --> 00:08:18,920 What? What's wrong? Are we under attack? 193 00:08:20,680 --> 00:08:22,800 Oh... right. [yawns] 194 00:08:23,000 --> 00:08:25,480 Eggman, you built that thing. How do we take it down? 195 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 By activating two kill switches at the same time. 196 00:08:28,040 --> 00:08:29,880 They're inside the lair. 197 00:08:30,040 --> 00:08:31,640 There... and there. 198 00:08:33,080 --> 00:08:34,800 Oh, come on. 199 00:08:34,960 --> 00:08:37,920 Right, Amy, Knuckles, Sticks, distract that metal monstrosity. 200 00:08:38,080 --> 00:08:39,640 Tails and I are on the kill switches. 201 00:08:39,840 --> 00:08:42,160 Eggman, you'll have to show us how to activate them. 202 00:08:42,360 --> 00:08:44,600 -[yawns] -Pre-mission group hug? 203 00:08:44,760 --> 00:08:45,720 No. 204 00:09:02,880 --> 00:09:03,800 [groans] 205 00:09:05,760 --> 00:09:07,320 [sighs] 206 00:09:10,400 --> 00:09:11,280 [snores] 207 00:09:15,800 --> 00:09:17,440 Jam the kinetic barrier processor. 208 00:09:17,600 --> 00:09:18,960 The kinetic barrier processor. 209 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 [yawns] 210 00:09:25,480 --> 00:09:26,760 [snoring] 211 00:09:26,960 --> 00:09:29,760 OK, power down the central operating system. 212 00:09:36,640 --> 00:09:39,000 I knew you were coming. 213 00:09:39,160 --> 00:09:40,960 But you will never obliterate Sticks 214 00:09:41,120 --> 00:09:45,320 because Sticks is un-obliter... un-olib... un-oblitery... 215 00:09:46,120 --> 00:09:47,040 You can't kill me. 216 00:09:47,240 --> 00:09:50,000 Jam the kinetic barrier processor. 217 00:10:01,600 --> 00:10:03,600 [toot!] 218 00:10:12,200 --> 00:10:15,680 Pillow fight! 219 00:10:20,480 --> 00:10:22,360 Yes! 220 00:10:22,560 --> 00:10:24,240 No! 221 00:10:28,360 --> 00:10:30,040 Hey, fellas, as you know, 222 00:10:30,200 --> 00:10:32,160 my fortress is now a smoking ruin. 223 00:10:32,360 --> 00:10:34,200 So I was wondering maybe... 224 00:10:34,360 --> 00:10:36,920 if I could stay with you guys for a little while? 225 00:10:37,080 --> 00:10:38,320 Just until it's built back. 226 00:10:41,840 --> 00:10:43,240 I can keep you company. 227 00:10:43,400 --> 00:10:47,080 Let's explore your feelings about being a roommate. 228 00:10:47,240 --> 00:10:49,040 Pretend this balloon is your self-esteem. 229 00:10:49,240 --> 00:10:51,840 Stop. Stop. Stop! 230 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 231 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 232 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.