Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:12,499
♪ I was a girl in the village
doing all right ♪
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,734
♪ Then I became
a princess overnight ♪
3
00:00:14,736 --> 00:00:17,670
♪ Now I gotta figure out
how to do it right ♪
4
00:00:17,672 --> 00:00:19,839
♪ So much to learn and see ♪
5
00:00:19,841 --> 00:00:22,141
♪ Up in the castle
with my new family ♪
6
00:00:22,143 --> 00:00:25,077
♪ In a school that's
just for royalty ♪
7
00:00:25,079 --> 00:00:29,148
♪ A whole enchanted world
is waiting for me ♪
8
00:00:29,150 --> 00:00:32,985
♪ - I'm so excited to be ♪
♪ - Sofia the First ♪
9
00:00:32,987 --> 00:00:36,756
♪ I'm finding out
what being royal's all about ♪
10
00:00:36,758 --> 00:00:38,557
♪ Sofia the First ♪
11
00:00:38,559 --> 00:00:41,861
♪ Making my way,
it's an adventure every day ♪
12
00:00:41,863 --> 00:00:45,164
♪ - It's gonna be my time ♪
♪ - Sofia, Sofia ♪
13
00:00:45,166 --> 00:00:51,637
♪ To show them all
that I'm Sofia the First ♪
14
00:01:01,748 --> 00:01:05,785
Ah, one roast turkey
A La Cedric.
15
00:01:05,787 --> 00:01:09,155
And perfectly cooked, Wormy.
16
00:01:09,157 --> 00:01:11,857
One more spell
and we'll be ready.
17
00:01:11,859 --> 00:01:14,927
I know that knock.
18
00:01:14,929 --> 00:01:18,965
- Hi, Mr. Cedric.
- It's Sehhh-Dric... Wait, you got it right!
19
00:01:18,967 --> 00:01:20,499
- Got what right?
- My name.
20
00:01:20,501 --> 00:01:23,502
Mr. Cedric...
Was I saying it wrong before?
21
00:01:23,504 --> 00:01:27,606
Oh, what do you want? Can't you see I'm
busy preparing for the enchanted feast?
22
00:01:27,608 --> 00:01:30,843
- Feast? There's a feast tonight?
- Not for you, Furball.
23
00:01:30,845 --> 00:01:33,779
The king has invited
all the kings and queens
24
00:01:33,781 --> 00:01:38,017
In the tri-kingdom area
to see me, the royal sorcerer,
25
00:01:38,019 --> 00:01:40,686
Put on a display
of grand illusion...
26
00:01:40,688 --> 00:01:42,588
...While everyone
eats their dinner.
27
00:01:42,590 --> 00:01:43,789
So what are you going to do?
28
00:01:43,791 --> 00:01:46,525
I am going to conjure
a royal feast
29
00:01:46,527 --> 00:01:49,528
That will dazzle the eyes
and the taste buds!
30
00:01:49,530 --> 00:01:54,533
Then, I shall turn the entire room
into a hall of morpho-mirrors.
31
00:01:54,535 --> 00:01:57,837
- What are morpho-mirrors?
- Behold.
32
00:01:57,839 --> 00:02:03,242
Mirror, mirror in my hand
multiply at my demand
33
00:02:03,244 --> 00:02:08,280
Morpho-chango, let us see
all our flights of fantasy!
34
00:02:08,282 --> 00:02:10,216
- Wow!
- Yes.
35
00:02:10,218 --> 00:02:12,518
Now look at your reflection.
36
00:02:16,923 --> 00:02:20,159
It's like I'm a totally
different person in each mirror!
37
00:02:20,161 --> 00:02:22,762
Nothing is what it
appears to be.
38
00:02:22,764 --> 00:02:24,296
Fun!
39
00:02:24,298 --> 00:02:27,867
Oh, yes, it will be, if you ever
leave and let me finish.
40
00:02:27,869 --> 00:02:30,603
OK. See you tonight.
41
00:02:33,206 --> 00:02:35,207
Is it the amulet? Is it?
42
00:02:35,209 --> 00:02:39,311
It is, all right!
The amulet of Avalor!
43
00:02:39,313 --> 00:02:42,581
I thought it looked familiar the
last time I saw the princess.
44
00:02:42,583 --> 00:02:47,053
If you can get that amulet, you'll be
the most powerful fairy in the world!
45
00:02:47,055 --> 00:02:50,890
And everyone will finally
make way for Miss Nettle!
46
00:02:50,892 --> 00:02:52,992
How are you
going to get it?
47
00:02:52,994 --> 00:02:55,227
I mean, princess Sofia knows
what you look like,
48
00:02:55,229 --> 00:02:58,931
And that you're up to no good.
She won't just give you her amulet.
49
00:02:58,933 --> 00:03:02,968
Fear not, dear rosey,
for I have a plan.
50
00:03:02,970 --> 00:03:07,773
Tonight is the enchanted feast.
And the castle is going to have a surprise guest,
51
00:03:07,775 --> 00:03:10,843
- Sascha the sorceress!
- Never heard of her.
52
00:03:10,845 --> 00:03:13,345
Well, let me introduce you!
53
00:03:14,948 --> 00:03:19,251
Sascha the sorceress,
at your service.
54
00:03:19,253 --> 00:03:21,053
How perfectly wicked!
55
00:03:21,055 --> 00:03:24,757
Sofia will never know it's me...
Until it's too late!
56
00:03:24,759 --> 00:03:26,058
You're brilliant!
57
00:03:26,060 --> 00:03:29,795
Now let's go make
some royal friends.
58
00:03:32,999 --> 00:03:35,634
And there it goes.
59
00:03:35,636 --> 00:03:38,204
- I win again!
- Excuse me, your majesties.
60
00:03:38,206 --> 00:03:40,206
We have an unexpected visitor.
61
00:03:40,208 --> 00:03:43,676
May I present
Sascha the sorceress!
62
00:03:43,678 --> 00:03:45,978
Thank you, my good man.
63
00:03:45,980 --> 00:03:50,683
I have come to pay my respects
to the great king Roland.
64
00:03:50,685 --> 00:03:54,086
Such a noble ruler deserves
the finest scepter.
65
00:03:54,088 --> 00:03:57,189
Oh. That's very kind of you,
your... Sorceress-ness.
66
00:03:57,191 --> 00:04:00,826
Oh, please. Call me Sascha,
your majesty..
67
00:04:00,828 --> 00:04:06,165
And such perfect children must be
the result of a kind, loving queen.
68
00:04:06,167 --> 00:04:09,869
Oh! Why, thank you.
That's very impressive.
69
00:04:09,871 --> 00:04:12,171
I know.
70
00:04:12,173 --> 00:04:15,007
Have we met before?
Your laugh sounds so familiar.
71
00:04:15,009 --> 00:04:19,178
No! I would have remembered meeting
such a charming young princess
72
00:04:19,180 --> 00:04:23,082
With such a beautiful amulet.
73
00:04:23,084 --> 00:04:25,885
Of course, I have gifts
for all the children, too.
74
00:04:25,887 --> 00:04:27,153
- You do?
- What kind of gifts?
75
00:04:27,155 --> 00:04:30,689
Why, anything you want, dear.
76
00:04:30,691 --> 00:04:35,027
♪ Anything you want
I'm happy to deliver ♪
77
00:04:35,029 --> 00:04:36,695
♪ Tell your little princess ♪
78
00:04:36,697 --> 00:04:39,098
♪ There is nothing
I can't give her ♪
79
00:04:39,100 --> 00:04:42,902
♪ Anything at all
just tell me your desire ♪
80
00:04:42,904 --> 00:04:49,441
♪ No order is too tall
for Sascha to acquire ♪
81
00:04:50,911 --> 00:04:54,213
♪ What you want,
what you need ♪
82
00:04:54,215 --> 00:04:58,184
♪ Satisfaction is guaranteed ♪
83
00:04:58,186 --> 00:05:03,088
♪ Anything you require ♪
84
00:05:03,090 --> 00:05:05,224
♪ Ask ol' Sascha and by gosh ♪
85
00:05:05,226 --> 00:05:09,862
♪ Ya get all you desire ♪
86
00:05:15,302 --> 00:05:16,969
♪ I can fill your wrist ♪
87
00:05:16,971 --> 00:05:19,004
♪ With gems and jewels
and bangles ♪
88
00:05:19,006 --> 00:05:23,008
♪ How can you resist a suit
of gold that jingle-jangles? ♪
89
00:05:23,010 --> 00:05:26,912
♪ And for you my sweet
let's be a bit excessive ♪
90
00:05:26,914 --> 00:05:29,815
♪ I'll swap
that darling necklace ♪
91
00:05:29,817 --> 00:05:34,220
♪ For something
more impressive ♪
92
00:05:34,222 --> 00:05:38,357
♪ What you want,
What you need ♪
93
00:05:38,359 --> 00:05:42,461
♪ Satisfaction is guaranteed ♪
94
00:05:42,463 --> 00:05:47,099
♪ Anything you require ♪
95
00:05:47,101 --> 00:05:49,168
♪ Ask ol' Sascha and by gosh ♪
96
00:05:49,170 --> 00:05:53,939
♪ Ya get all you desire ♪
97
00:05:53,941 --> 00:05:59,111
♪ All you desire ♪
98
00:05:59,113 --> 00:06:02,181
♪ Ask ol' Sascha and by gosh ♪
99
00:06:02,183 --> 00:06:08,454
♪ Ya get all you desire ♪
100
00:06:09,956 --> 00:06:16,495
♪ Yeah ♪
101
00:06:19,266 --> 00:06:22,034
Allow me to introduce myself...
102
00:06:22,036 --> 00:06:27,306
Huh? I-I mean... Allow me
to introduce myself.
103
00:06:27,308 --> 00:06:30,209
Cedric the sorcerer
at your service!
104
00:06:30,211 --> 00:06:33,045
the Cedric the sorcerer?
105
00:06:33,047 --> 00:06:39,084
It is an honor to meet the greatest
sorcerer in the known and unknown worlds!
106
00:06:39,086 --> 00:06:41,387
The honor is all mine.
107
00:06:41,389 --> 00:06:46,892
And you are the most beautiful
sorceress I've ever seen.
108
00:06:46,894 --> 00:06:50,896
Dad, does something seem...
not right about this sorceress?
109
00:06:50,898 --> 00:06:53,299
She seems
perfectly charming to me.
110
00:06:53,301 --> 00:06:57,202
Sascha? How would you like to be our special
guest at the enchanted feast tonight?
111
00:06:57,204 --> 00:06:59,305
I'll be performing.
112
00:06:59,307 --> 00:07:01,273
I humbly accept.
113
00:07:01,275 --> 00:07:04,109
Great. It's time for us
to get ready for the feast.
114
00:07:04,111 --> 00:07:08,247
But please make yourself comfortable.
Our castle is your castle!
115
00:07:08,249 --> 00:07:12,351
- You're too kind.
- See you soon!
116
00:07:19,292 --> 00:07:21,126
Princess Sofia!
117
00:07:21,128 --> 00:07:23,395
- Huh?
- You left your new necklace behind.
118
00:07:23,397 --> 00:07:25,964
Oh. Right. Thank you.
119
00:07:25,966 --> 00:07:31,970
Wait. Don't you want to try it on?
I can help you take off your old one.
120
00:07:31,972 --> 00:07:34,239
Oh, I never take off my amulet.
121
00:07:34,241 --> 00:07:37,509
My dad gave it to me and I
promised to never take it off.
122
00:07:37,511 --> 00:07:41,246
But your new necklace
is so much sparklier.
123
00:07:41,248 --> 00:07:42,915
If you don't want it,
I'll take it.
124
00:07:42,917 --> 00:07:44,249
- OK.
- Oh! Thank you!
125
00:07:44,251 --> 00:07:47,319
- Oh...
- C'mon, Sofia. Let's go get changed.
126
00:07:47,321 --> 00:07:49,154
See you at the feast.
127
00:07:49,156 --> 00:07:51,390
Oh, you almost had it!
128
00:07:51,392 --> 00:07:56,562
No, I didn't. There's no tricking
that princess. She's too smart.
129
00:07:56,564 --> 00:08:01,967
So plan A didn't work.
You'll just come up with a brilliant plan B!
130
00:08:01,969 --> 00:08:05,337
How about plan Z,
for "Zip-it, so I can think"?
131
00:08:05,339 --> 00:08:10,376
Hmm, I need to get Sofia alone, so I
can force her to hand over the amulet.
132
00:08:10,378 --> 00:08:12,378
But how?
133
00:08:12,380 --> 00:08:16,348
I've got it.
134
00:08:16,350 --> 00:08:20,352
What are you doing? You know
how much I deplore daisies.
135
00:08:20,354 --> 00:08:23,655
Well, you'll only have to put up
with them until tonight.
136
00:08:23,657 --> 00:08:26,458
Because during
the enchanted feast
137
00:08:26,460 --> 00:08:30,129
You will sprout
into slithering vines
138
00:08:30,131 --> 00:08:34,366
That will wrap up princess
Sofia and trap everyone else!
139
00:08:34,368 --> 00:08:38,003
Am I genius or a super-genius?!
140
00:08:38,005 --> 00:08:41,173
But what about
that royal sorcerer of theirs?
141
00:08:41,175 --> 00:08:44,309
He could undo your spell
with a flick of his wand!
142
00:08:44,311 --> 00:08:47,913
Oh. Right... I know!
143
00:08:49,382 --> 00:08:52,551
I'll have to make sure
his wand is out of order.
144
00:08:52,553 --> 00:08:56,321
A few sprinkles of my crazy
crystals should do the trick.
145
00:08:56,323 --> 00:08:58,357
Super-genius!
146
00:08:58,359 --> 00:09:02,294
I'll be right back.
Don't grow anywhere!
147
00:09:02,296 --> 00:09:07,065
Excuse me, Mr. Cedric?
I need to ask you about Sascha.
148
00:09:07,067 --> 00:09:10,536
- Ohh, enchanting, isn't she?
- I'm not sure.
149
00:09:10,538 --> 00:09:14,406
I get a bad feeling around her.
And since you're a sorcerer,
150
00:09:14,408 --> 00:09:15,507
I thought you might know
if she were up to something.
151
00:09:15,509 --> 00:09:17,242
Fear not, princess!
152
00:09:17,244 --> 00:09:19,378
If there was evil
lurking in the castle,
153
00:09:19,380 --> 00:09:23,248
I would most certainly
be the first to know about it!
154
00:09:23,250 --> 00:09:25,284
Well if you think she's ok...
155
00:09:25,286 --> 00:09:27,586
She's more than ok.
156
00:09:27,588 --> 00:09:30,289
All right, I guess
I'll see you at the feast.
157
00:09:30,291 --> 00:09:34,960
And so will Sascha.
158
00:09:38,232 --> 00:09:43,101
How terribly gracious of you to let me sit
with the royal family, princess Amber!
159
00:09:43,103 --> 00:09:46,572
It's the least I could do after all the
jewelry you've made me, Miss Sascha.
160
00:09:46,574 --> 00:09:48,974
What do you think, Sofia?
161
00:09:48,976 --> 00:09:50,742
They're really nice, Amber.
162
00:09:50,744 --> 00:09:53,378
Don't you worry,
my little jewel.
163
00:09:53,380 --> 00:09:59,151
I'm going to conjure up something
special for you in just a little bit!
164
00:09:59,153 --> 00:10:02,221
Hello,
Your majesties!
165
00:10:02,223 --> 00:10:05,057
As the royal sorcerer
of Enchancia,
166
00:10:05,059 --> 00:10:08,560
I, Cedric, welcome you
to the enchanted feast!
167
00:10:08,562 --> 00:10:11,396
But where is the feast,
you may ask?
168
00:10:11,398 --> 00:10:14,399
Appetizio!
169
00:10:16,102 --> 00:10:18,770
Well, yes.
170
00:10:18,772 --> 00:10:22,674
- Wonderful!
- Cedric! Bravo!
171
00:10:25,279 --> 00:10:26,578
Oh, my...
172
00:10:26,580 --> 00:10:28,413
- Ah!
- Whoa!
173
00:10:30,550 --> 00:10:32,084
Oh, my.
174
00:10:32,086 --> 00:10:33,785
I meant to do that.
175
00:10:33,787 --> 00:10:38,090
Just a little joke before the
main course... of magic!
176
00:10:38,092 --> 00:10:39,391
All right, bring it on!
177
00:10:39,393 --> 00:10:45,364
Mirror, mirror in my hand
Multiply at my demand
178
00:10:45,366 --> 00:10:50,802
Morpho-chango, let us see
all our flights of fantasy.
179
00:10:56,309 --> 00:10:58,710
I saw him do this trick earlier.
It's amazing.
180
00:10:58,712 --> 00:11:03,782
Please step forward and behold your
reflection in my morpho-mirrors!
181
00:11:04,784 --> 00:11:07,686
- Oh!
- Ooh!
182
00:11:07,688 --> 00:11:11,056
Not to worry.
It's just a little glitch.
183
00:11:11,058 --> 00:11:12,558
Reverso!
184
00:11:20,233 --> 00:11:21,633
- Ohh!
- Allow me...
185
00:11:21,635 --> 00:11:26,838
Mirrors, mirrors on the wall
Disappear for once and all.
186
00:11:31,144 --> 00:11:34,212
Magnificent!
Well done, Sascha!
187
00:11:34,214 --> 00:11:35,647
Mm-hm!
188
00:11:35,649 --> 00:11:38,083
Oh, thank you, thank you.
You're too kind.
189
00:11:38,085 --> 00:11:42,287
Your majesty. I don't know what went wrong,
but I'll get it right this time!
190
00:11:42,289 --> 00:11:46,291
That's all right. I think we've had
enough magic for tonight, Cedric.
191
00:11:46,293 --> 00:11:48,327
But... What about
the enchanted feast?
192
00:11:48,329 --> 00:11:53,098
Oh, if it's a feast you want,
then dinner is served.
193
00:11:57,705 --> 00:12:01,506
Oh, it's a real turkey,
everyone!
194
00:12:01,508 --> 00:12:04,676
- Brava!
- Yeah!
195
00:12:04,678 --> 00:12:06,445
And if it pleases
the king and queen,
196
00:12:06,447 --> 00:12:09,448
I could put on a show
while you dine.
197
00:12:10,417 --> 00:12:12,451
Why, that would be wonderful!
198
00:12:12,453 --> 00:12:15,320
But, dad. I think we should give
Mr. Cedric another chance.
199
00:12:15,322 --> 00:12:16,722
He had his chance.
200
00:12:16,724 --> 00:12:19,157
I'm afraid Amber's right, Sofia.
201
00:12:20,560 --> 00:12:22,160
Hmph!
202
00:12:23,162 --> 00:12:25,464
Mr. Cedric! Oh...
203
00:12:25,466 --> 00:12:27,466
Wait! You'll miss the show!
204
00:12:28,501 --> 00:12:30,335
- What do we do?
- Plan C.
205
00:12:30,337 --> 00:12:34,239
Take care of the family first.
Then Sofia.
206
00:12:34,241 --> 00:12:38,744
Lords of earth and wind and light,
bring my spell to life this night
207
00:12:38,746 --> 00:12:45,150
Where this single rose here lies,
an enchanted garden now will rise
208
00:12:45,152 --> 00:12:48,220
Oh, beautiful!
209
00:12:48,222 --> 00:12:51,256
Oh, my!
210
00:12:51,258 --> 00:12:52,791
Brilliant!
211
00:12:54,293 --> 00:12:58,463
Yes... Grow, grow, grow!
212
00:13:09,809 --> 00:13:12,277
Mr. Cedric? Where'd you go?
213
00:13:12,279 --> 00:13:13,787
Yo, you ok, Sofia?
214
00:13:13,797 --> 00:13:16,181
Mr. Cedric messed up
all his spells at the feast.
215
00:13:16,183 --> 00:13:18,283
- What else is new?
- That's not all...
216
00:13:18,285 --> 00:13:21,386
I keep getting a bad feeling
about the new sorceress.
217
00:13:21,388 --> 00:13:22,921
But everyone else
thinks she's great.
218
00:13:22,923 --> 00:13:25,290
I don't know,
maybe they're right
219
00:13:25,292 --> 00:13:28,760
And I'm just
worrying about nothing.
220
00:13:28,762 --> 00:13:32,364
Hey, sof. Your amulet's,
you know...
221
00:13:34,768 --> 00:13:37,269
Look at that! Is that...
222
00:13:42,308 --> 00:13:44,609
Snow white!
223
00:13:44,611 --> 00:13:48,747
- Whoa... Wow!
- Why, hello there.
224
00:13:52,351 --> 00:13:54,286
Sofia...
225
00:13:54,288 --> 00:13:57,322
Why did the amulet bring you
here? There's nothing wrong.
226
00:13:57,324 --> 00:13:58,857
Are you sure about that?
227
00:13:58,859 --> 00:14:02,294
Once, an old woman came
to my door offering an apple...
228
00:14:02,296 --> 00:14:05,430
But she turned out to be my
wicked stepmother in disguise.
229
00:14:05,432 --> 00:14:08,934
- And the apple was poisoned.
- She was in disguise?
230
00:14:08,936 --> 00:14:11,570
People aren't always
what they seem, Sofia.
231
00:14:11,572 --> 00:14:16,341
So you have to be careful and trust your
feelings, no matter what anyone else says.
232
00:14:16,343 --> 00:14:20,545
You know, Sof, you said that sorceress
is giving you the heebie-jeebies.
233
00:14:20,547 --> 00:14:22,280
Uh-huh. She is.
234
00:14:22,282 --> 00:14:24,349
Then it's up to you
to do something about it.
235
00:14:24,351 --> 00:14:26,451
Before it's too late.
236
00:14:29,255 --> 00:14:30,689
You're right.
237
00:14:32,692 --> 00:14:33,892
Hey, where'd she go?
238
00:14:33,894 --> 00:14:35,894
I've got to warn
mom and dad about Sascha.
239
00:14:35,896 --> 00:14:37,362
Wait for me.
240
00:14:37,364 --> 00:14:39,464
Amazing!
241
00:14:39,466 --> 00:14:42,467
My, what a marvelous spell,
Sascha!
242
00:14:42,469 --> 00:14:45,303
Sascha? Where'd she go?
243
00:14:45,305 --> 00:14:47,773
I don't know Rollie,
is this part of the trick?
244
00:14:47,775 --> 00:14:50,375
Hmm...
245
00:14:50,377 --> 00:14:54,312
- The doors are all stuck!
- Sascha, I am not amused!
246
00:14:54,314 --> 00:14:58,850
- Miss Sascha, what's going on?
- Ah, you've come just in time.
247
00:15:01,420 --> 00:15:03,722
Miss Nettle!
What are you doing here?
248
00:15:03,724 --> 00:15:06,458
I've come for
the amulet of Avalor!
249
00:15:06,460 --> 00:15:09,828
And now that there's no one to
stop me, you will hand it over.
250
00:15:09,830 --> 00:15:11,830
Or else.
251
00:15:11,832 --> 00:15:13,031
Run for it, Sofia!
252
00:15:16,936 --> 00:15:19,838
Rosey! Use your vines
to seal up the castle!
253
00:15:19,840 --> 00:15:21,706
With pleasure!
254
00:15:26,813 --> 00:15:31,349
Mr. Cedric! You've got to come quick!
We have a magical emergency!
255
00:15:31,351 --> 00:15:35,587
Well, then I suppose you should
ask a real sorcerer like Sascha.
256
00:15:35,589 --> 00:15:38,456
She's not a sorceress!
She's Miss Nettle.
257
00:15:38,458 --> 00:15:41,660
- Who?
- An evil fairy. She's after my amulet!
258
00:15:41,662 --> 00:15:44,362
What?! No one can have that
amulet but me...
259
00:15:44,364 --> 00:15:47,432
I mean... You, princess!
260
00:15:47,434 --> 00:15:50,936
- Wait. Let me help you.
- I don't need any help.
261
00:15:50,938 --> 00:15:52,671
Mr. Cedric!
262
00:15:53,873 --> 00:15:56,107
Stay out of my way, Furball.
263
00:15:56,109 --> 00:15:58,643
How 'bout you stay
out of my way, Bird Brain!
264
00:15:58,645 --> 00:16:00,512
Both of you, just be nice!
265
00:16:00,514 --> 00:16:03,448
We all need to work together if
we're going to stop Miss Nettle.
266
00:16:03,450 --> 00:16:04,482
Pfft. He started it.
267
00:16:04,484 --> 00:16:07,485
Just try to get along, OK?
268
00:16:08,888 --> 00:16:12,490
So you aren't
a sorcerer after all.
269
00:16:12,492 --> 00:16:14,759
I guess that makes two of us.
270
00:16:14,761 --> 00:16:18,830
I am a very powerful fairy, though.
I'd be careful if I were you.
271
00:16:18,832 --> 00:16:22,434
- Frizacto! Huh?
- My turn.
272
00:16:22,436 --> 00:16:26,471
Have some bouncing bluebells!
273
00:16:26,473 --> 00:16:30,108
Oh, boo-hoo. Having trouble
with your spells, are you?
274
00:16:30,110 --> 00:16:36,081
Maybe it's those crazy crystals I sprinkled
on your wand when you weren't looking!
275
00:16:38,886 --> 00:16:44,689
Well, I'm off to fetch my
new amulet! Ta-ta!
276
00:16:44,691 --> 00:16:47,525
Mr. Cedric! What happened?
277
00:16:47,527 --> 00:16:52,931
She hexed my wand! That's why
all my spells weren't working!
278
00:16:52,933 --> 00:16:56,401
- I... Can't... Get... These...
- Hold still. I'll help.
279
00:16:56,403 --> 00:16:58,703
Hop aside, Sof. I got this.
280
00:16:58,705 --> 00:17:01,239
Oh, rabbit drool.
281
00:17:01,241 --> 00:17:03,508
Rab...
I should have left him tied up.
282
00:17:03,510 --> 00:17:04,809
So what do we do now?
283
00:17:04,811 --> 00:17:08,680
We go back to my workshop
and get my spare wand!
284
00:17:09,916 --> 00:17:13,618
she blocked the stairs.
285
00:17:13,620 --> 00:17:15,654
Is there another way
to get to your workshop?
286
00:17:15,656 --> 00:17:19,658
Yes, there's a back door
outside my tower. Follow me!
287
00:17:21,127 --> 00:17:25,430
She blocked those exits.
And the stairs, too!
288
00:17:27,066 --> 00:17:29,701
Oh! It's no use!
289
00:17:34,141 --> 00:17:36,608
Those vines won't budge,
your majesty.
290
00:17:36,610 --> 00:17:38,810
She locked us in.
But why?
291
00:17:38,812 --> 00:17:41,212
I don't know.
But Sofia's out there.
292
00:17:41,214 --> 00:17:45,483
We have to get those vines off the doors.
Guards use your swords.
293
00:17:53,826 --> 00:17:57,162
Wormwood. Do you think you can fit
through the hole in those vines?
294
00:17:57,164 --> 00:17:59,064
Perhaps.
295
00:18:05,571 --> 00:18:07,472
It's too small.
296
00:18:08,541 --> 00:18:09,774
Clover!
297
00:18:10,876 --> 00:18:12,243
What? It's tasty.
298
00:18:12,245 --> 00:18:14,012
If Wormwood carries you
up to the window,
299
00:18:14,022 --> 00:18:15,804
You can chew through the vines.
300
00:18:15,814 --> 00:18:17,749
And the two you can fly
to Mr. Cedric's workshop
301
00:18:17,751 --> 00:18:19,517
And get the wand!
302
00:18:19,519 --> 00:18:21,920
No way I'm lettin' him
put his claws on me.
303
00:18:21,922 --> 00:18:23,989
He'd probably just
drop me in the harbor.
304
00:18:23,991 --> 00:18:26,091
He's right. I could
see me doing that, yes.
305
00:18:26,093 --> 00:18:28,159
- See?
- This is really important.
306
00:18:28,161 --> 00:18:30,528
We can't let Miss Nettle
get the amulet.
307
00:18:30,530 --> 00:18:35,533
I just need you two to get along
for one night. Just one night.
308
00:18:36,769 --> 00:18:40,705
- All right. One night.
- If I must.
309
00:18:40,707 --> 00:18:42,073
Yay!
310
00:18:43,209 --> 00:18:45,110
Ow! Do ya have
to dig in like that?
311
00:18:45,112 --> 00:18:48,713
If you don't want me to let go.
312
00:18:50,550 --> 00:18:54,586
Don't eat too much.
You're heavy enough as it is.
313
00:18:54,588 --> 00:18:57,055
You ready to fly now, feathers?
314
00:19:00,726 --> 00:19:03,695
- Look! No vines!
- Excellent.
315
00:19:03,697 --> 00:19:06,231
Sorry. Grab a wand!
316
00:19:06,233 --> 00:19:08,633
- Which one?
- Any of them.
317
00:19:10,269 --> 00:19:14,305
Where is that pesky
little princess?
318
00:19:14,307 --> 00:19:16,541
Oh... Where are they?
319
00:19:18,277 --> 00:19:22,047
You and I are gonna have
some words later.
320
00:19:23,149 --> 00:19:25,283
- You got the wand!
- My wand?
321
00:19:25,285 --> 00:19:28,653
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Great job, guys!
322
00:19:28,655 --> 00:19:32,123
Oh, that fairy
will be no match for me now!
323
00:19:32,125 --> 00:19:33,658
- Wait.
- What is it?
324
00:19:33,660 --> 00:19:35,060
You need my help.
325
00:19:35,062 --> 00:19:37,095
Now that I have a good wand,
I'll be fine...
326
00:19:37,097 --> 00:19:40,098
No, Mr. Cedric. You have
to listen to me this time.
327
00:19:40,100 --> 00:19:42,734
I beat Miss Nettle before
and I know what it takes.
328
00:19:42,736 --> 00:19:45,270
- What's that?
- We have to outsmart her.
329
00:19:45,272 --> 00:19:46,971
And we have to do it together.
330
00:19:46,973 --> 00:19:48,807
All right,
what do you have in mind?
331
00:19:48,809 --> 00:19:50,341
Hmmm...
332
00:19:52,278 --> 00:19:55,180
I know. You can do your
morpho-mirror trick.
333
00:19:55,182 --> 00:19:56,915
But how will that stop her?
334
00:19:56,917 --> 00:19:59,117
Because nothing
is what it appears to be!
335
00:19:59,119 --> 00:20:02,353
- I don't follow.
- You'll see. Come on!
336
00:20:09,261 --> 00:20:10,929
Oh! There you are.
337
00:20:10,931 --> 00:20:14,232
You want my amulet, Miss Nettle?
Come and get it.
338
00:20:14,234 --> 00:20:15,733
Gladly.
339
00:20:16,735 --> 00:20:18,069
Oh!
340
00:20:19,138 --> 00:20:22,006
- Uh, what?
- Oops. Guess again.
341
00:20:22,008 --> 00:20:25,243
You think you can
outwit me with a party trick?
342
00:20:25,245 --> 00:20:27,212
Here I am.
343
00:20:28,681 --> 00:20:30,248
No!
344
00:20:30,250 --> 00:20:33,785
Bad guess.
That was just a reflection.
345
00:20:33,787 --> 00:20:35,620
We did it, Mr. Cedric!
346
00:20:35,622 --> 00:20:37,922
Don't move, Miss Nettle!
347
00:20:37,924 --> 00:20:39,858
Ok, let's go free mom and dad.
348
00:20:41,694 --> 00:20:44,095
Flora vanisha!
349
00:20:48,167 --> 00:20:50,935
No! Nooooo!
350
00:20:52,371 --> 00:20:53,938
Your majesty, look!
351
00:20:56,075 --> 00:20:57,375
Mom! Dad!
352
00:20:57,377 --> 00:20:59,777
Oh! You're all right.
353
00:20:59,779 --> 00:21:01,880
Cedric! You saved us?
354
00:21:01,882 --> 00:21:03,081
He sure did!
355
00:21:03,083 --> 00:21:05,850
Bravo! Now, where is Sascha?
356
00:21:05,852 --> 00:21:09,154
Right this way, but she's
not who you think she is!
357
00:21:15,194 --> 00:21:18,830
- Where is she?
- Look!
358
00:21:18,832 --> 00:21:22,901
- Is that Miss Nettle?!
- Yes! She disguised herself as Sascha the sorceress
359
00:21:22,903 --> 00:21:24,869
So she could try
to steal my amulet.
360
00:21:24,871 --> 00:21:27,238
You were right about her
all along, Sofia.
361
00:21:27,240 --> 00:21:29,841
At least we got
to keep the gifts.
362
00:21:31,244 --> 00:21:33,945
It was just an illusion.
363
00:21:33,947 --> 00:21:36,881
Like everything else about her.
364
00:21:36,883 --> 00:21:40,385
Now, I believe we have an
enchanted feast to finish.
365
00:21:40,387 --> 00:21:43,988
They haven't seen
the last of Miss Nettle.
366
00:21:43,990 --> 00:21:47,192
Yes! As soon as you find
a way to untie your hands,
367
00:21:47,194 --> 00:21:49,394
Get a new wand, and come
up with a new disguise,
368
00:21:49,396 --> 00:21:51,763
You'll be unstoppable!
369
00:21:53,366 --> 00:21:56,234
- I'm a mermaid!
- And I'm a clown!
370
00:21:56,236 --> 00:21:57,902
Yes, James. We know.
371
00:21:57,952 --> 00:22:02,502
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.