Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:06,672
?
2
00:00:09,109 --> 00:00:10,909
? I was a girl
in a village ?
3
00:00:10,911 --> 00:00:12,544
? doin' all right
4
00:00:12,546 --> 00:00:14,947
? then I became
a princess overnight ?
5
00:00:14,949 --> 00:00:17,649
? now I gotta figure out
how to do it right ?
6
00:00:17,651 --> 00:00:19,585
? so much to learn and see
7
00:00:19,587 --> 00:00:22,254
? up in the castle
with my new family ?
8
00:00:22,256 --> 00:00:24,723
? in a school that's
just for royalty ?
9
00:00:24,725 --> 00:00:29,161
? a whole enchanted world
is waiting for me ?
10
00:00:29,163 --> 00:00:32,965
? I'm so excited to be
? sofia the first
11
00:00:32,967 --> 00:00:36,902
? I'm findin' out
what bein' royal's all about ?
12
00:00:36,904 --> 00:00:37,936
? sofia the first
13
00:00:37,938 --> 00:00:39,671
? makin' my way
14
00:00:39,673 --> 00:00:41,673
? it's an adventure
every day ?
15
00:00:41,675 --> 00:00:44,576
? sofia
? it's gonna be my time
16
00:00:44,578 --> 00:00:46,745
? sofia
? to show them all that I'm
17
00:00:46,747 --> 00:00:51,617
? sofia the first
18
00:00:55,989 --> 00:00:57,723
Sofia: "the amuletand the anthem."
19
00:01:01,094 --> 00:01:04,663
It looks like every kid
in the kingdom is here.
20
00:01:04,665 --> 00:01:08,267
Being chosen to sing
the enchancian anthem
21
00:01:08,269 --> 00:01:10,836
At the harvest festival
is a really big deal!
22
00:01:10,838 --> 00:01:13,005
I know!
I hope I get chosen!
23
00:01:13,007 --> 00:01:17,042
? from the silver
flying horses ?
24
00:01:17,044 --> 00:01:20,879
? of the ever-golden glades
25
00:01:20,881 --> 00:01:24,883
? to the dragons
on the cliff tops ?
26
00:01:24,885 --> 00:01:28,921
? of the blazing palisades
27
00:01:28,923 --> 00:01:32,991
? enchancia, enchancia
28
00:01:32,993 --> 00:01:36,995
? come hear our humble call
29
00:01:36,997 --> 00:01:40,999
? enchancia, enchancia
30
00:01:41,001 --> 00:01:45,871
? a land for one and all
31
00:01:45,873 --> 00:01:48,874
( cheering and applause )
yay! You two sound amazing!
32
00:01:48,876 --> 00:01:50,175
Oh, thank you!
33
00:01:50,177 --> 00:01:52,611
May I have your attention!
Please! Thank you!
34
00:01:52,613 --> 00:01:55,814
It's luciano, the host
of the harvest festival!
35
00:01:55,816 --> 00:01:58,317
Now is the moment
you have all been waiting for!
36
00:01:58,319 --> 00:02:01,320
Who will sing
the enchancian anthem
37
00:02:01,322 --> 00:02:03,322
At this year's
harvest festival?
38
00:02:03,324 --> 00:02:05,824
The luck of the draw
will decide.
39
00:02:05,826 --> 00:02:08,994
On each piece of wood,
the name of a young maiden.
40
00:02:08,996 --> 00:02:12,764
With each name,
a dream waiting to come true.
41
00:02:12,766 --> 00:02:15,400
But, alas,
only one will be chosen
42
00:02:15,402 --> 00:02:17,669
To sing the enchancian anthem.
43
00:02:21,207 --> 00:02:23,642
And this year's singer
will be...
44
00:02:23,644 --> 00:02:24,943
Pick me, pick me,
pick me!
45
00:02:24,945 --> 00:02:27,880
( gasps ) princess sofia!
46
00:02:27,882 --> 00:02:29,348
( cheering and applause )
( gasps ) oh.
47
00:02:29,350 --> 00:02:31,049
All right, sofia!
48
00:02:31,051 --> 00:02:33,051
Congratulations!
49
00:02:33,053 --> 00:02:35,320
Princess sofia,
come up to the stage!
50
00:02:35,322 --> 00:02:36,855
Go on! Go on!
51
00:02:36,857 --> 00:02:38,423
I'll be right back.
52
00:02:38,425 --> 00:02:40,659
We'll wait for you here!
Great!
53
00:02:40,661 --> 00:02:43,662
Thank you!
This is so exciting!
54
00:02:43,664 --> 00:02:44,696
Yes, yes.
55
00:02:44,698 --> 00:02:46,899
Wave to the crowd.
Okay.
56
00:02:46,901 --> 00:02:50,135
Behold this year's lucky winner!
57
00:02:50,137 --> 00:02:52,271
Brava!
( cheering and applause )
58
00:02:52,273 --> 00:02:53,939
Okay, princess sofia.
59
00:02:53,941 --> 00:02:56,408
You have much to do
and the festival is tomorrow!
60
00:02:56,410 --> 00:02:58,410
So we must
get started right now!
61
00:02:58,412 --> 00:03:00,045
But my friends--
62
00:03:00,047 --> 00:03:02,414
No, no, this is no time
for friends, sofia.
63
00:03:02,416 --> 00:03:05,350
You are the anthem singer!
64
00:03:05,352 --> 00:03:07,686
You have people to meet,
gifts to receive,
65
00:03:07,688 --> 00:03:09,454
And of course,
you must rehearse the song.
66
00:03:09,456 --> 00:03:12,224
But first,
the very best part.
67
00:03:12,226 --> 00:03:17,362
You get to meet the king
and queen of enchancia!
68
00:03:17,364 --> 00:03:18,397
Mom! Dad!
69
00:03:18,399 --> 00:03:19,464
Ah! You've met!
70
00:03:19,466 --> 00:03:22,334
Oh, I'm so happy
for you, sofia!
71
00:03:22,336 --> 00:03:24,970
Perhaps amber
can offer you tips
72
00:03:24,972 --> 00:03:29,841
You know, she was chosen to sing
the anthem a few years ago.
73
00:03:29,843 --> 00:03:31,843
Oh, daddy, sofia remembers.
74
00:03:31,845 --> 00:03:35,347
I mean, who could forget?
I was amazing!
75
00:03:35,349 --> 00:03:39,952
Oh, sofia, you are going
to have the best time! ( gasps ) look!
76
00:03:39,954 --> 00:03:43,088
The painterazzi
are already lining up to paint your portrait.
77
00:03:43,090 --> 00:03:45,257
Really?
They want to paint me?
78
00:03:45,259 --> 00:03:49,161
And if you sing the anthem
even half as well as I did,
79
00:03:49,163 --> 00:03:51,296
They'll give you
a standing ovation,
80
00:03:51,298 --> 00:03:54,433
Which is just like clapping,
except they stand up when they do it!
81
00:03:54,435 --> 00:03:55,801
Wow!
82
00:03:55,803 --> 00:03:57,769
Now it is time
for your interviews.
83
00:03:57,771 --> 00:03:58,937
Interviews?
84
00:03:58,939 --> 00:04:00,072
With the newspapers.
85
00:04:00,074 --> 00:04:01,306
The enchancia times,
86
00:04:01,308 --> 00:04:02,307
The dunwiddie post,
87
00:04:02,309 --> 00:04:03,775
And enchancia today
88
00:04:03,777 --> 00:04:05,777
All want
to write stories about you!
89
00:04:05,779 --> 00:04:10,382
See? And you thought being
a princess was a big deal.
90
00:04:10,384 --> 00:04:13,385
( sighs )
do you think we should go?
91
00:04:13,387 --> 00:04:15,387
She's been gone forever.
92
00:04:15,389 --> 00:04:18,423
Ruby, jade, I'm so sorry!
93
00:04:18,425 --> 00:04:21,426
There was so much going on and I
couldn't get away until now.
94
00:04:21,428 --> 00:04:27,966
Unbelievable! They gave me
this one-of-a-kind hat that was made just for me!
95
00:04:27,968 --> 00:04:30,435
It's so pretty.
It looks--
96
00:04:30,437 --> 00:04:32,004
And that's not all!
97
00:04:32,006 --> 00:04:33,839
They're going to send
hundreds of gowns to the castle
98
00:04:33,841 --> 00:04:35,874
And I get to pick which one
to wear for the big show!
99
00:04:35,876 --> 00:04:37,442
That sounds like fun.
Doesn't it?
100
00:04:37,444 --> 00:04:40,445
And all the newspapers
in the whole kingdom
101
00:04:40,447 --> 00:04:42,114
Want to write
stories about me!
102
00:04:42,116 --> 00:04:44,283
And they're giving me
all these gowns to choose from--
103
00:04:44,285 --> 00:04:45,450
We know, sofia.
104
00:04:45,452 --> 00:04:47,386
( sighs )
you told us that already.
105
00:04:47,388 --> 00:04:50,489
Everyone's treating me
like I'm really important!
106
00:04:50,491 --> 00:04:52,491
I mean, I know
I'm already a princess,
107
00:04:52,493 --> 00:04:54,559
But now I feel really special!
108
00:04:54,561 --> 00:04:56,561
How nice for you.
109
00:04:56,563 --> 00:04:59,865
Princess sofia! Over here!
110
00:04:59,867 --> 00:05:04,303
Might the new anthem singer
pose for us, eh?
111
00:05:04,305 --> 00:05:07,472
And could you two step aside?
You're in the frame.
112
00:05:07,474 --> 00:05:09,508
You guys don't mind, do you?
113
00:05:09,510 --> 00:05:12,044
We were just going anyway.
114
00:05:12,046 --> 00:05:14,346
We were?
Oh, uh, right.
115
00:05:14,348 --> 00:05:16,882
We gotta go.
Bye, sofia.
116
00:05:16,884 --> 00:05:18,216
Bye, girls.
117
00:05:18,218 --> 00:05:19,584
Maybe we can play later.
118
00:05:19,586 --> 00:05:21,086
Oh, wait,
I have rehearsal.
119
00:05:21,088 --> 00:05:23,021
I'll see you tomorrow
at the festival then.
120
00:05:23,023 --> 00:05:26,325
I mean, you'll see me on stage!
121
00:05:28,294 --> 00:05:32,331
Princess sofia, welcome
to your first rehearsal.
122
00:05:32,333 --> 00:05:35,167
This is your orchestra.
123
00:05:35,169 --> 00:05:36,335
Say hello.
124
00:05:36,337 --> 00:05:37,469
Hello, orchestra.
125
00:05:37,471 --> 00:05:39,838
All: Hello, princess sofia.
126
00:05:39,840 --> 00:05:41,173
Shall we begin?
127
00:05:41,175 --> 00:05:42,207
Okay.
128
00:05:42,209 --> 00:05:43,241
( clears throat )
129
00:05:43,243 --> 00:05:47,245
? from the silver
flying horses ?
130
00:05:47,247 --> 00:05:50,082
? of the ever-golden--
131
00:05:50,084 --> 00:05:51,316
( croaks ) oh!
132
00:05:51,318 --> 00:05:54,052
Uh, let me try that again.
133
00:05:54,054 --> 00:05:56,922
? from the silver flying--
134
00:05:56,924 --> 00:05:57,923
( croaks )
135
00:05:57,925 --> 00:06:00,258
Are you okay,
princess sofia?
136
00:06:00,260 --> 00:06:04,596
Actually, mr. Luciano,
I'm feeling a bit tired.
137
00:06:04,598 --> 00:06:07,466
But please don't worry.
I know the anthem by heart.
138
00:06:07,468 --> 00:06:09,968
Ah, all right then,
go get some rest and we will see you
139
00:06:09,970 --> 00:06:16,475
At the festival tomorrow
when you sing for the entire kingdom.
140
00:06:16,477 --> 00:06:19,378
Thank-- ( croaks ) you.
141
00:06:24,016 --> 00:06:26,651
Yo, congratulations,
princess!
142
00:06:26,653 --> 00:06:28,453
I heard the big news!
143
00:06:28,455 --> 00:06:30,555
Thanks, but something's wrong--
( croaks )
144
00:06:30,557 --> 00:06:33,959
I keep-- ( croaks ) doing that
every time I-- ( croaks )
145
00:06:33,961 --> 00:06:35,594
Uh-oh. I don't like
the sound of that.
146
00:06:35,596 --> 00:06:38,430
What do you think's
wrong with me? Well, I'm no expert.
147
00:06:38,432 --> 00:06:42,934
But when a nice young princess
like you begins croaking like a frog,
148
00:06:42,936 --> 00:06:46,972
That usually
only means one thing: You've been cursed, sofia!
149
00:06:46,974 --> 00:06:48,306
Cursed? ( croaks )
150
00:06:48,308 --> 00:06:51,076
You mean, like put
under a magic spell?
151
00:06:51,078 --> 00:06:52,244
We don't know that
for sure.
152
00:06:52,246 --> 00:06:54,079
You should probably
see a sorcerer.
153
00:06:54,081 --> 00:06:55,947
( croaks ) like mr. Ceedric?
154
00:06:55,949 --> 00:06:57,949
Yeah, I guess he'll have to do.
155
00:06:57,951 --> 00:07:00,252
Okay, I better go now.
156
00:07:00,254 --> 00:07:02,921
Clover, am I going
to turn into a frog?
157
00:07:02,923 --> 00:07:05,457
Nah, only princes
turn into frogs.
158
00:07:05,459 --> 00:07:09,161
Although I did hear about
a swan who turned into a princess once.
159
00:07:09,163 --> 00:07:12,464
No, no, no, it was a princess
who turned into a swan.
160
00:07:12,466 --> 00:07:14,199
Oh. ( croaks )
161
00:07:14,201 --> 00:07:17,169
Don't worry, sof.
I'll go with you.
162
00:07:17,171 --> 00:07:19,471
Sofia, I've been looking
everywhere for you.
163
00:07:19,473 --> 00:07:23,008
It's time to pick out your dress
for the harvest festival.
164
00:07:23,010 --> 00:07:24,409
But, baileywick,
I have to-- ( croaks )
165
00:07:24,411 --> 00:07:26,278
What was that?
166
00:07:26,280 --> 00:07:28,113
Nothing! ( humming )
167
00:07:32,985 --> 00:07:35,987
Wow! Look at all these gowns!
168
00:07:35,989 --> 00:07:40,091
Ooh.
Oh, hi, amber. What are you doing here?
169
00:07:40,093 --> 00:07:42,227
I thought I'd come help you
pick your dress.
170
00:07:42,229 --> 00:07:44,062
That's really nice of you.
I know.
171
00:07:44,064 --> 00:07:46,231
So which one do you--
( croaks )
172
00:07:46,233 --> 00:07:48,500
( gasps )
is there a frog in here?
173
00:07:48,502 --> 00:07:50,368
Oh, I don't believe so,
princess amber.
174
00:07:50,370 --> 00:07:53,205
There are only three things
I'm scared of:
175
00:07:53,207 --> 00:07:57,008
Failure, not being popular,
and frogs!
176
00:07:57,010 --> 00:07:59,010
Psst. Sofia.
177
00:07:59,012 --> 00:08:00,645
Uh... ( croaks )
178
00:08:00,647 --> 00:08:02,347
I got your back, princess.
179
00:08:02,349 --> 00:08:03,515
Hmm?
You'll see.
180
00:08:03,517 --> 00:08:04,983
( croaks )
181
00:08:07,720 --> 00:08:09,154
( croaking )
182
00:08:09,156 --> 00:08:10,622
( screams ) frog!
183
00:08:10,624 --> 00:08:12,991
Save me, baileywick! Save me!
184
00:08:12,993 --> 00:08:14,092
( croaks )
( both scream )
185
00:08:14,094 --> 00:08:15,460
I'll take this one.
186
00:08:15,462 --> 00:08:17,496
Now let's get away from that--
( croaks ) bullfrog.
187
00:08:17,498 --> 00:08:18,697
My thoughts exactly.
188
00:08:20,700 --> 00:08:22,501
( croaks )
189
00:08:22,503 --> 00:08:25,504
Thanks, clover. That was
a close-- ( croaks, sighs )
190
00:08:25,506 --> 00:08:27,339
A really close croak--
I mean, call.
191
00:08:27,341 --> 00:08:29,574
Now let's get you
to cedric's, quick!
192
00:08:29,576 --> 00:08:32,444
Yes, yes, a bit of this.
193
00:08:32,446 --> 00:08:35,347
Time to water the begonias.
194
00:08:35,349 --> 00:08:37,649
Once these bubbling potions mix,
195
00:08:37,651 --> 00:08:40,285
A pouring rain
will come but quick!
196
00:08:41,454 --> 00:08:43,288
( thunder crashes )
( groans )
197
00:08:43,290 --> 00:08:44,389
( laughs )
198
00:08:44,391 --> 00:08:47,058
( panting )
why do sorcerers
199
00:08:47,060 --> 00:08:49,494
Always make it so hard
to get to 'em? ( sighs )
200
00:08:49,496 --> 00:08:52,330
I better go in by myself.
201
00:08:53,466 --> 00:08:54,399
( sighs )
202
00:08:54,401 --> 00:08:55,634
( knock at door )
203
00:08:55,636 --> 00:08:57,502
Oh, mr. Ceedric?
204
00:08:57,504 --> 00:08:59,437
It's cedric.
205
00:08:59,439 --> 00:09:02,407
Cedric.
206
00:09:02,409 --> 00:09:03,808
I need your help.
207
00:09:03,810 --> 00:09:05,644
I'm supposed to sing tomorrow,
but-- ( croaks )
208
00:09:05,646 --> 00:09:07,178
I've been croaking
like a-- ( croaks )
209
00:09:07,180 --> 00:09:09,180
Like a frog
since this morning.
210
00:09:09,182 --> 00:09:10,582
What's wrong with me?
211
00:09:10,584 --> 00:09:13,585
What's wrong with you?
What's wrong with you?
212
00:09:13,587 --> 00:09:16,755
( laughs ) I knew
this day would come!
213
00:09:16,757 --> 00:09:20,425
Uh, I mean, oh, boo-hoo!
You poor little thing!
214
00:09:20,427 --> 00:09:24,195
You've gone
and gotten yourself cursed!
215
00:09:24,197 --> 00:09:27,632
So I am cursed? How? By who?
216
00:09:27,634 --> 00:09:32,304
Well... By your
precious amulet no doubt.
217
00:09:32,306 --> 00:09:36,341
My amulet? I thought it
only gave me magical powers.
218
00:09:36,343 --> 00:09:37,809
Oh... ( clears throat )
219
00:09:37,811 --> 00:09:39,811
How soon you forget.
220
00:09:39,813 --> 00:09:42,614
The amulet of avalor.
221
00:09:42,616 --> 00:09:46,484
"with each deed performed,
for better or worse,
222
00:09:46,486 --> 00:09:50,755
A power is granted,
a blessing... Or curse."
223
00:09:50,757 --> 00:09:54,459
You, my dear,
must have done a very bad deed.
224
00:09:54,461 --> 00:09:56,828
But I haven't done
anything bad.
225
00:09:56,830 --> 00:10:00,198
Well, then your amulet
wouldn't have cursed you now, would it?
226
00:10:00,200 --> 00:10:02,767
I guess you're right.
But what did I do?
227
00:10:02,769 --> 00:10:05,236
Well, how would I know that?
228
00:10:07,239 --> 00:10:10,175
I mean...
It doesn't matter what you did.
229
00:10:10,177 --> 00:10:11,643
If you just let me
look at your amulet,
230
00:10:11,645 --> 00:10:16,147
Perhaps I could find a way
to undo its curse.
231
00:10:16,149 --> 00:10:19,317
I can't take it off.
I promised dad I wouldn't.
232
00:10:19,319 --> 00:10:23,588
Oh, you've already done
one bad thing today, what's one more?
233
00:10:23,590 --> 00:10:26,124
Isn't there
anything else you can do?
234
00:10:26,126 --> 00:10:31,596
I was hoping you had an
undo-a-croaking-curse-spell in one of your books.
235
00:10:31,598 --> 00:10:33,865
Oh, well...
236
00:10:33,867 --> 00:10:36,868
I can certainly take a look.
Nope, sorry, no such spell.
237
00:10:36,870 --> 00:10:40,205
I'm afraid I will need
your amulet. It's the only way.
238
00:10:40,207 --> 00:10:41,673
I'm sorry. I-- ( croaks )
239
00:10:41,675 --> 00:10:42,774
I can't.
240
00:10:42,776 --> 00:10:44,342
Suit yourself.
241
00:10:44,344 --> 00:10:47,345
But I'm only looking out
for you, my dear princess.
242
00:10:47,347 --> 00:10:51,483
I mean, I wouldn't want you
to walk out on stage at the harvest festival...
243
00:10:51,485 --> 00:10:54,552
In front of all those people
waiting to hear you sing...
244
00:10:54,554 --> 00:10:56,855
And have you get all croaked up.
245
00:10:59,759 --> 00:11:01,926
You know where I am
if you need me.
246
00:11:01,928 --> 00:11:02,927
Okay.
247
00:11:02,929 --> 00:11:04,496
Thanks anyway, mr. Ceedric.
248
00:11:04,498 --> 00:11:06,398
( croaks )
249
00:11:06,400 --> 00:11:11,870
Soon she'll be desperate enough
to give me her magical amulet.
250
00:11:11,872 --> 00:11:14,873
But I won't be
fixing it for her!
251
00:11:14,875 --> 00:11:16,408
Oh, no, no, no, no, no!
252
00:11:16,410 --> 00:11:20,378
I will use it myself
to take over this whole kingdom!
253
00:11:20,380 --> 00:11:25,250
Oh, soon, wormwood,
it will all be mine!
254
00:11:25,252 --> 00:11:27,419
( sad caw )
fine, it'll be ours.
255
00:11:27,421 --> 00:11:29,487
( happy caw )
but mostly mine!
256
00:11:31,424 --> 00:11:33,425
Well?
The amulet cursed me!
257
00:11:33,427 --> 00:11:35,627
( croaks ) because
I did something bad!
258
00:11:35,629 --> 00:11:37,228
You? Do something bad?
259
00:11:37,230 --> 00:11:39,497
Hop out of town!
I don't believe it.
260
00:11:39,499 --> 00:11:42,500
I must have
or I wouldn't be-- ( croaks )
261
00:11:42,502 --> 00:11:45,737
Huh. Well, we gotta
figure out what you did wrong.
262
00:11:45,739 --> 00:11:49,541
If we can figure it out,
maybe we can undo the curse.
263
00:11:49,543 --> 00:11:50,508
Great idea-- ( croaks )
264
00:11:50,510 --> 00:11:53,278
( sighs )
but what could it be?
265
00:11:55,414 --> 00:11:57,582
Any ideas yet?
266
00:11:57,584 --> 00:11:59,417
Not yet. ( croaks )
267
00:11:59,419 --> 00:12:01,453
But so much has happened
since I was picked
268
00:12:01,455 --> 00:12:04,355
To sing at the festival,
it's hard to remember.
269
00:12:04,357 --> 00:12:06,624
Oh, clover,
what am I going to do?
270
00:12:06,626 --> 00:12:07,959
( sighs ) I don't know.
271
00:12:07,961 --> 00:12:09,961
( yawns )
but it's getting late.
272
00:12:09,963 --> 00:12:11,463
You should get some sleep.
273
00:12:11,465 --> 00:12:12,964
We can figure it out
in the morning.
274
00:12:12,966 --> 00:12:15,433
We have to!
The festival is tomorrow!
275
00:12:15,435 --> 00:12:18,470
I know. Good night, sofia.
276
00:12:18,472 --> 00:12:19,804
( croaks )
277
00:12:19,806 --> 00:12:21,439
( sighs )
278
00:12:25,411 --> 00:12:26,544
Sofia, wake up!
279
00:12:26,546 --> 00:12:27,545
I have an idea!
280
00:12:27,547 --> 00:12:28,546
( croaks ) what?
281
00:12:28,548 --> 00:12:30,415
We gotta hop back.
282
00:12:30,417 --> 00:12:31,416
Hop what?
283
00:12:31,418 --> 00:12:33,985
Whenever I lose a carrot,
I hop back.
284
00:12:33,987 --> 00:12:35,520
I retrace my steps.
285
00:12:35,522 --> 00:12:38,823
Go back exactly the way
I came until I find it.
286
00:12:38,825 --> 00:12:41,493
That's what we gotta do
to figure out why you were cursed.
287
00:12:41,495 --> 00:12:44,562
Go over everything
you did yesterday.
288
00:12:44,564 --> 00:12:45,563
Good idea.
289
00:12:45,565 --> 00:12:46,564
I know, right?
290
00:12:46,566 --> 00:12:48,500
But we better hurry!
( croaks )
291
00:12:50,336 --> 00:12:52,270
Ah, princess sofia.
292
00:12:52,272 --> 00:12:54,339
Excited for
your big day today?
293
00:12:54,341 --> 00:12:55,707
Mm-hmm.
Good luck!
294
00:12:55,709 --> 00:12:57,475
Thank you! ( croaks )
295
00:12:59,346 --> 00:13:03,047
I came here in the morning
with ruby and jade.
296
00:13:03,049 --> 00:13:07,385
Then mr. Luciano announced
I was going to be the--
297
00:13:07,387 --> 00:13:11,289
( croaks ) anthem singer
and brought me on stage.
298
00:13:11,291 --> 00:13:13,291
Mm-hmm. Did you say thank you?
Uh-huh.
299
00:13:13,293 --> 00:13:14,759
Okay, so far so good.
300
00:13:14,761 --> 00:13:18,396
After that, mr. Luciano
brought me to see mom and dad.
301
00:13:18,398 --> 00:13:19,397
Everyone congratulated me.
302
00:13:19,399 --> 00:13:20,398
Did you thank them?
303
00:13:20,400 --> 00:13:21,499
Yes, clover.
304
00:13:21,501 --> 00:13:22,801
Just checking.
305
00:13:22,803 --> 00:13:25,503
Then the newspaper reporters
interviewed me here.
306
00:13:25,505 --> 00:13:27,605
And the townspeople gave me
a bunch of gifts here.
307
00:13:27,607 --> 00:13:28,640
And did you thank them?
308
00:13:28,642 --> 00:13:30,575
I thanked all of them.
309
00:13:30,577 --> 00:13:34,579
Then I remembered that jade
and ruby were waiting for me,
310
00:13:34,581 --> 00:13:35,814
And I ran back to find them.
311
00:13:35,816 --> 00:13:37,482
Then I told ruby and jade
about everything.
312
00:13:37,484 --> 00:13:39,050
I was so excited!
( croaks )
313
00:13:39,052 --> 00:13:42,887
Then the painterazzi
came to paint my portrait, ruby and jade left,
314
00:13:42,889 --> 00:13:45,490
And then I went back onstage
to start rehearsing,
315
00:13:45,492 --> 00:13:47,692
And then-- ( croaks )
that's when it started.
316
00:13:47,694 --> 00:13:50,895
You got me, sofia.
It doesn't sound like you did anything wrong.
317
00:13:50,897 --> 00:13:53,498
I must have done someth--
( croaks, sighs )
318
00:13:53,500 --> 00:13:55,967
Amber: Singing the anthem
was the best experience ever!
319
00:13:55,969 --> 00:13:59,537
Everyone wanted to interview me
and give me gifts!
320
00:13:59,539 --> 00:14:02,507
Oh, and did I tell you about
the standing ovation I got?
321
00:14:02,509 --> 00:14:04,576
Yeesh. Listen to her.
322
00:14:04,578 --> 00:14:08,446
How can all her friends
stand to hear her brag about herself so much?
323
00:14:08,448 --> 00:14:13,818
Oh, and all
the painterazzi in the kingdom wanted to paint my portrait!
324
00:14:13,820 --> 00:14:18,356
Mm, mm, mm. You think she
even knows what she sounds like when she brags like that?
325
00:14:18,358 --> 00:14:20,825
She sounds like... Me.
326
00:14:20,827 --> 00:14:22,627
I was doing that.
( croaks )
327
00:14:22,629 --> 00:14:24,462
Doing what?
Bragging.
328
00:14:24,464 --> 00:14:26,497
To ruby and jade.
329
00:14:26,499 --> 00:14:30,602
I was going on and on
about all the great things that were happening to me.
330
00:14:30,604 --> 00:14:33,071
And they wanted to sing
the anthem, too.
331
00:14:33,073 --> 00:14:36,441
I bet they already felt bad,
and I made them feel worse.
332
00:14:36,443 --> 00:14:38,142
That must be why I'm cursed.
333
00:14:38,144 --> 00:14:40,712
That's great! I mean,
you shouldn't have done that, but that's great!
334
00:14:40,714 --> 00:14:42,046
Now we know what you did!
335
00:14:42,048 --> 00:14:45,049
Maybe if I tell them
I'm sorry-- ( croaks )
336
00:14:45,051 --> 00:14:46,684
The curse will go away.
337
00:14:46,686 --> 00:14:48,419
It's worth a shot.
338
00:14:48,421 --> 00:14:50,021
Man 1: It's the anthem singer!
Man 2: There she is!
339
00:14:50,023 --> 00:14:52,590
Man 3: It's princess sofia!
340
00:14:52,592 --> 00:14:56,127
Ruby! Jade! Can I talk to you?
341
00:14:56,129 --> 00:14:58,129
Are you sure
you have time?
342
00:14:58,131 --> 00:15:01,499
I'm sure there are
lots more interviews and gifts to get.
343
00:15:01,501 --> 00:15:03,568
Jade, that's not nice.
344
00:15:03,570 --> 00:15:05,770
It's okay.
I deserve it. ( croaks )
345
00:15:05,772 --> 00:15:07,906
Are you okay?
346
00:15:07,908 --> 00:15:11,042
I'm fine. It's--
it doesn't matter.
347
00:15:11,044 --> 00:15:13,044
I just wanted to tell you
that yesterday,
348
00:15:13,046 --> 00:15:15,480
I shouldn't have bragged
about being the anthem singer.
349
00:15:15,482 --> 00:15:20,118
It wasn't very nice of me,
and I'm really sorry if I hurt your feelings.
350
00:15:20,120 --> 00:15:21,452
You did.
351
00:15:21,454 --> 00:15:24,656
But it's okay.
We forgive you.
352
00:15:24,658 --> 00:15:25,723
You do?
353
00:15:27,426 --> 00:15:28,860
Of course.
354
00:15:28,862 --> 00:15:30,528
So we're still friends?
355
00:15:30,530 --> 00:15:31,963
Why do you think
we're here, sofia?
356
00:15:31,965 --> 00:15:34,532
We weren't going to miss you
singing the anthem!
357
00:15:34,534 --> 00:15:37,835
Thank you!
You're the best best friends!
358
00:15:37,837 --> 00:15:41,005
Shouldn't you get on stage?
I think the festival's about to start.
359
00:15:41,007 --> 00:15:43,574
Right! See you soon!
360
00:15:43,576 --> 00:15:45,610
( gasps )
361
00:15:45,612 --> 00:15:48,913
Oh, just the princess
I was looking for.
362
00:15:48,915 --> 00:15:51,783
Mr. Ceedric, I figured out
why I was cursed!
363
00:15:51,785 --> 00:15:54,519
And I think I fixed it!
( croaks, gasps )
364
00:15:54,521 --> 00:15:58,456
Oh, I'm sorry,
you were croaking-- I mean saying?
365
00:15:58,458 --> 00:16:00,024
I'm still cursed!
366
00:16:00,026 --> 00:16:02,860
Oh, no, and the show's
about to begin.
367
00:16:02,862 --> 00:16:06,064
So if you want
to have any chance of singing the anthem,
368
00:16:06,066 --> 00:16:09,000
You had better
give me your amulet.
369
00:16:09,002 --> 00:16:10,902
I... Can't.
370
00:16:10,904 --> 00:16:13,471
Well, I'll be right over there,
by the stage,
371
00:16:13,473 --> 00:16:14,806
If you change your mind.
372
00:16:14,808 --> 00:16:16,474
But time is running out.
373
00:16:16,476 --> 00:16:21,512
Tick-tock, tick-tock,
tick-tock...
374
00:16:21,514 --> 00:16:26,784
Mr. Luciano:
Hello, enchancia!
375
00:16:26,786 --> 00:16:28,486
We are just moments away
376
00:16:28,488 --> 00:16:33,257
From hearing princess sofia
sing the enchancian anthem!
377
00:16:33,259 --> 00:16:36,627
( cheering and applause )
378
00:16:39,265 --> 00:16:43,735
Princess belle!
What are you doing here?
379
00:16:43,737 --> 00:16:47,271
Princess sofia, your amulet
brought me here to help.
380
00:16:47,273 --> 00:16:49,273
The amulet put a curse on me!
381
00:16:49,275 --> 00:16:53,811
I already apologized
to ruby and jade for bragging, but I'm still croaking!
382
00:16:53,813 --> 00:16:56,547
I don't know what else to--
( croaks ) do!
383
00:16:56,549 --> 00:17:03,554
Well, the only person
who can undo the curse is you.
384
00:17:03,556 --> 00:17:05,223
I was afraid you'd say that.
385
00:17:05,225 --> 00:17:09,193
? I've got a tale to tell
about a beast I knew ?
386
00:17:09,195 --> 00:17:16,134
? who fell deep under a spell
that he couldn't undo ?
387
00:17:16,136 --> 00:17:19,937
? and though he tried to say
that yes his heart was true ?
388
00:17:19,939 --> 00:17:26,611
? there was just one way
to break that curse in two ?
389
00:17:26,613 --> 00:17:29,914
? he saw my plight,
put up a fight ?
390
00:17:29,916 --> 00:17:34,018
? he tried his best
to make it right ?
391
00:17:34,020 --> 00:17:37,855
? to fix your mess,
do more than confess ?
392
00:17:37,857 --> 00:17:43,094
? use all your might
to make it right ?
393
00:17:45,164 --> 00:17:49,100
? you found a brand new crowd
and brushed your friends aside ?
394
00:17:49,102 --> 00:17:56,074
? too proud a little too loud
so now your tongue is tied ?
395
00:17:56,076 --> 00:17:57,742
? you want
to set things straight ?
396
00:17:57,744 --> 00:17:59,811
? you gotta go for broke
397
00:17:59,813 --> 00:18:02,280
? by doing something great
398
00:18:02,282 --> 00:18:06,717
? you just might
lose that croak ?
399
00:18:06,719 --> 00:18:10,354
? you could delight
your friends tonight ?
400
00:18:10,356 --> 00:18:14,058
? they'd be impressed
you tried to make it right ?
401
00:18:14,060 --> 00:18:18,062
? to fix your mess,
do more than confess ?
402
00:18:18,064 --> 00:18:23,334
? use all your might
to make it right ?
403
00:18:25,370 --> 00:18:28,906
? I'm sorry is a phrase
that's often heard ?
404
00:18:28,908 --> 00:18:33,945
? but actions
speak louder than words ?
405
00:18:33,947 --> 00:18:35,947
? you could delight
? I could delight
406
00:18:35,949 --> 00:18:38,249
? your friends tonight
? my friends to-- ( croaks )
407
00:18:38,251 --> 00:18:39,784
? they'd be impressed
? I tried my best
408
00:18:39,786 --> 00:18:41,619
? to make it right
? to make it right
409
00:18:41,621 --> 00:18:42,887
? to fix your mess
410
00:18:42,889 --> 00:18:45,389
? do more than con--
( croaks ) ?
411
00:18:45,391 --> 00:18:49,060
? just keep your goal
plainly in sight ?
412
00:18:49,062 --> 00:18:55,366
? and use all your might
413
00:18:55,368 --> 00:18:57,735
? and make it-- ( croaks )
414
00:18:57,737 --> 00:18:59,403
( sighs )
415
00:18:59,405 --> 00:19:00,938
? I'll make it-- ( croaks )
416
00:19:00,940 --> 00:19:02,640
( sighs )
417
00:19:02,642 --> 00:19:05,676
? you'll make it...
418
00:19:05,678 --> 00:19:06,677
? right
419
00:19:06,679 --> 00:19:08,913
( croaks, sighs )
420
00:19:08,915 --> 00:19:12,150
So I have to do something that
shows jade and ruby I'm sorry.
421
00:19:12,152 --> 00:19:13,317
But what?
422
00:19:13,319 --> 00:19:15,686
Well, think about
what you could do
423
00:19:15,688 --> 00:19:17,388
To make
your friends happy.
424
00:19:18,857 --> 00:19:20,091
Hmm...
425
00:19:20,093 --> 00:19:23,294
( cheering and applause )
426
00:19:23,296 --> 00:19:25,129
( gasps )
I think I know what to do!
427
00:19:25,131 --> 00:19:27,265
Thank you...
428
00:19:27,267 --> 00:19:29,200
Princess belle.
429
00:19:33,772 --> 00:19:36,274
Well,
I see you've discovered
430
00:19:36,276 --> 00:19:39,310
There's only one way
out of your predicament.
431
00:19:39,312 --> 00:19:42,914
Yup. Wish me luck,
mr. Ceedric! What?!
432
00:19:42,916 --> 00:19:44,415
Ladies and gentlemen,
433
00:19:44,417 --> 00:19:47,919
Please welcome
to the harvest festival stage...
434
00:19:47,921 --> 00:19:49,921
Princess sofia!
435
00:19:49,923 --> 00:19:54,392
( cheering and applause )
436
00:19:54,394 --> 00:19:55,326
Hi, everyone.
437
00:19:55,328 --> 00:19:56,861
I want to sing today,
438
00:19:56,863 --> 00:19:59,330
But I can't
because I-- ( croaks )
439
00:19:59,332 --> 00:20:01,032
Have a frog in my throat.
440
00:20:01,034 --> 00:20:03,401
( all gasp )
441
00:20:03,403 --> 00:20:05,870
But it's okay
because I don't-- ( croak )
442
00:20:05,872 --> 00:20:08,039
Deserve to sing the anthem.
443
00:20:08,041 --> 00:20:10,241
I wasn't nice
to my friends yesterday.
444
00:20:10,243 --> 00:20:12,376
And I want to do something
to make it up to them.
445
00:20:12,378 --> 00:20:15,379
So I'd like to ask
my best friends, ruby and jade,
446
00:20:15,381 --> 00:20:16,881
To come up here now...
447
00:20:16,883 --> 00:20:19,083
And sing
the enchancian anthem for you.
448
00:20:19,085 --> 00:20:20,318
Ruby? Jade?
449
00:20:20,320 --> 00:20:22,353
Uh, us?
450
00:20:22,355 --> 00:20:24,088
Uh-huh! Come on up!
451
00:20:26,091 --> 00:20:29,260
( cheering and applause )
452
00:20:29,262 --> 00:20:31,262
You really want us to sing?
453
00:20:31,264 --> 00:20:34,131
I really, really--
( croaks ) do.
454
00:20:34,133 --> 00:20:37,134
Thank you, sofia!
This is a really big honor!
455
00:20:37,136 --> 00:20:39,737
Huge! It's a huge honor!
456
00:20:41,039 --> 00:20:42,373
Maestro.
457
00:20:42,375 --> 00:20:44,442
?
458
00:20:50,315 --> 00:20:55,419
? from the silver
flying horses ?
459
00:20:55,421 --> 00:20:59,757
? of the ever-golden glades
460
00:20:59,759 --> 00:21:04,195
? to the dragons
on the cliff tops ?
461
00:21:04,197 --> 00:21:09,133
? of the blazing palisades
462
00:21:09,135 --> 00:21:11,235
We're so proud of you,
sofia.
463
00:21:11,237 --> 00:21:13,237
Look how happy
you've made your friends.
464
00:21:13,239 --> 00:21:16,907
? come hear our humble call
465
00:21:16,909 --> 00:21:21,879
? enchancia, enchancia
466
00:21:21,881 --> 00:21:24,215
? a land for one and all
467
00:21:24,217 --> 00:21:27,351
Princess sofia,
your friends sound,
468
00:21:27,353 --> 00:21:30,488
How do you say
in enchancia, awesome?!
469
00:21:30,490 --> 00:21:32,223
They really do.
470
00:21:32,225 --> 00:21:34,058
They're singing it
better than I would have.
471
00:21:34,060 --> 00:21:37,862
Hey, wait a second!
I'm not croaking!
472
00:21:37,864 --> 00:21:41,899
I am speaking to you right now
and I am not croaking!
473
00:21:41,901 --> 00:21:44,468
Clover, I did it!
The curse is gone!
474
00:21:44,470 --> 00:21:47,938
All right, princess!
Give me some paw!
475
00:21:47,940 --> 00:21:52,076
? from the darkest evil spells
476
00:21:52,078 --> 00:21:56,314
? and your wishes
all come true here ?
477
00:21:56,316 --> 00:22:00,851
? if they're made
in wishing wells ?
478
00:22:00,853 --> 00:22:05,222
? enchancia, enchancia
479
00:22:05,224 --> 00:22:09,393
? a beacon shining bright
480
00:22:09,395 --> 00:22:14,498
? enchancia, enchancia
481
00:22:14,500 --> 00:22:17,501
? where all our dreams
482
00:22:17,503 --> 00:22:24,475
? take flight
483
00:22:24,477 --> 00:22:28,512
( cheering and applause )
484
00:22:31,850 --> 00:22:33,384
( all laugh )
485
00:22:33,434 --> 00:22:37,984
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.