All language subtitles for Sofia the First s01e17 The Amulet and the Anthem.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:06,672 ? 2 00:00:09,109 --> 00:00:10,909 ? I was a girl in a village ? 3 00:00:10,911 --> 00:00:12,544 ? doin' all right 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,947 ? then I became a princess overnight ? 5 00:00:14,949 --> 00:00:17,649 ? now I gotta figure out how to do it right ? 6 00:00:17,651 --> 00:00:19,585 ? so much to learn and see 7 00:00:19,587 --> 00:00:22,254 ? up in the castle with my new family ? 8 00:00:22,256 --> 00:00:24,723 ? in a school that's just for royalty ? 9 00:00:24,725 --> 00:00:29,161 ? a whole enchanted world is waiting for me ? 10 00:00:29,163 --> 00:00:32,965 ? I'm so excited to be ? sofia the first 11 00:00:32,967 --> 00:00:36,902 ? I'm findin' out what bein' royal's all about ? 12 00:00:36,904 --> 00:00:37,936 ? sofia the first 13 00:00:37,938 --> 00:00:39,671 ? makin' my way 14 00:00:39,673 --> 00:00:41,673 ? it's an adventure every day ? 15 00:00:41,675 --> 00:00:44,576 ? sofia ? it's gonna be my time 16 00:00:44,578 --> 00:00:46,745 ? sofia ? to show them all that I'm 17 00:00:46,747 --> 00:00:51,617 ? sofia the first 18 00:00:55,989 --> 00:00:57,723 Sofia: "the amulet and the anthem." 19 00:01:01,094 --> 00:01:04,663 It looks like every kid in the kingdom is here. 20 00:01:04,665 --> 00:01:08,267 Being chosen to sing the enchancian anthem 21 00:01:08,269 --> 00:01:10,836 At the harvest festival is a really big deal! 22 00:01:10,838 --> 00:01:13,005 I know! I hope I get chosen! 23 00:01:13,007 --> 00:01:17,042 ? from the silver flying horses ? 24 00:01:17,044 --> 00:01:20,879 ? of the ever-golden glades 25 00:01:20,881 --> 00:01:24,883 ? to the dragons on the cliff tops ? 26 00:01:24,885 --> 00:01:28,921 ? of the blazing palisades 27 00:01:28,923 --> 00:01:32,991 ? enchancia, enchancia 28 00:01:32,993 --> 00:01:36,995 ? come hear our humble call 29 00:01:36,997 --> 00:01:40,999 ? enchancia, enchancia 30 00:01:41,001 --> 00:01:45,871 ? a land for one and all 31 00:01:45,873 --> 00:01:48,874 ( cheering and applause ) yay! You two sound amazing! 32 00:01:48,876 --> 00:01:50,175 Oh, thank you! 33 00:01:50,177 --> 00:01:52,611 May I have your attention! Please! Thank you! 34 00:01:52,613 --> 00:01:55,814 It's luciano, the host of the harvest festival! 35 00:01:55,816 --> 00:01:58,317 Now is the moment you have all been waiting for! 36 00:01:58,319 --> 00:02:01,320 Who will sing the enchancian anthem 37 00:02:01,322 --> 00:02:03,322 At this year's harvest festival? 38 00:02:03,324 --> 00:02:05,824 The luck of the draw will decide. 39 00:02:05,826 --> 00:02:08,994 On each piece of wood, the name of a young maiden. 40 00:02:08,996 --> 00:02:12,764 With each name, a dream waiting to come true. 41 00:02:12,766 --> 00:02:15,400 But, alas, only one will be chosen 42 00:02:15,402 --> 00:02:17,669 To sing the enchancian anthem. 43 00:02:21,207 --> 00:02:23,642 And this year's singer will be... 44 00:02:23,644 --> 00:02:24,943 Pick me, pick me, pick me! 45 00:02:24,945 --> 00:02:27,880 ( gasps ) princess sofia! 46 00:02:27,882 --> 00:02:29,348 ( cheering and applause ) ( gasps ) oh. 47 00:02:29,350 --> 00:02:31,049 All right, sofia! 48 00:02:31,051 --> 00:02:33,051 Congratulations! 49 00:02:33,053 --> 00:02:35,320 Princess sofia, come up to the stage! 50 00:02:35,322 --> 00:02:36,855 Go on! Go on! 51 00:02:36,857 --> 00:02:38,423 I'll be right back. 52 00:02:38,425 --> 00:02:40,659 We'll wait for you here! Great! 53 00:02:40,661 --> 00:02:43,662 Thank you! This is so exciting! 54 00:02:43,664 --> 00:02:44,696 Yes, yes. 55 00:02:44,698 --> 00:02:46,899 Wave to the crowd. Okay. 56 00:02:46,901 --> 00:02:50,135 Behold this year's lucky winner! 57 00:02:50,137 --> 00:02:52,271 Brava! ( cheering and applause ) 58 00:02:52,273 --> 00:02:53,939 Okay, princess sofia. 59 00:02:53,941 --> 00:02:56,408 You have much to do and the festival is tomorrow! 60 00:02:56,410 --> 00:02:58,410 So we must get started right now! 61 00:02:58,412 --> 00:03:00,045 But my friends-- 62 00:03:00,047 --> 00:03:02,414 No, no, this is no time for friends, sofia. 63 00:03:02,416 --> 00:03:05,350 You are the anthem singer! 64 00:03:05,352 --> 00:03:07,686 You have people to meet, gifts to receive, 65 00:03:07,688 --> 00:03:09,454 And of course, you must rehearse the song. 66 00:03:09,456 --> 00:03:12,224 But first, the very best part. 67 00:03:12,226 --> 00:03:17,362 You get to meet the king and queen of enchancia! 68 00:03:17,364 --> 00:03:18,397 Mom! Dad! 69 00:03:18,399 --> 00:03:19,464 Ah! You've met! 70 00:03:19,466 --> 00:03:22,334 Oh, I'm so happy for you, sofia! 71 00:03:22,336 --> 00:03:24,970 Perhaps amber can offer you tips 72 00:03:24,972 --> 00:03:29,841 You know, she was chosen to sing the anthem a few years ago. 73 00:03:29,843 --> 00:03:31,843 Oh, daddy, sofia remembers. 74 00:03:31,845 --> 00:03:35,347 I mean, who could forget? I was amazing! 75 00:03:35,349 --> 00:03:39,952 Oh, sofia, you are going to have the best time! ( gasps ) look! 76 00:03:39,954 --> 00:03:43,088 The painterazzi are already lining up to paint your portrait. 77 00:03:43,090 --> 00:03:45,257 Really? They want to paint me? 78 00:03:45,259 --> 00:03:49,161 And if you sing the anthem even half as well as I did, 79 00:03:49,163 --> 00:03:51,296 They'll give you a standing ovation, 80 00:03:51,298 --> 00:03:54,433 Which is just like clapping, except they stand up when they do it! 81 00:03:54,435 --> 00:03:55,801 Wow! 82 00:03:55,803 --> 00:03:57,769 Now it is time for your interviews. 83 00:03:57,771 --> 00:03:58,937 Interviews? 84 00:03:58,939 --> 00:04:00,072 With the newspapers. 85 00:04:00,074 --> 00:04:01,306 The enchancia times, 86 00:04:01,308 --> 00:04:02,307 The dunwiddie post, 87 00:04:02,309 --> 00:04:03,775 And enchancia today 88 00:04:03,777 --> 00:04:05,777 All want to write stories about you! 89 00:04:05,779 --> 00:04:10,382 See? And you thought being a princess was a big deal. 90 00:04:10,384 --> 00:04:13,385 ( sighs ) do you think we should go? 91 00:04:13,387 --> 00:04:15,387 She's been gone forever. 92 00:04:15,389 --> 00:04:18,423 Ruby, jade, I'm so sorry! 93 00:04:18,425 --> 00:04:21,426 There was so much going on and I couldn't get away until now. 94 00:04:21,428 --> 00:04:27,966 Unbelievable! They gave me this one-of-a-kind hat that was made just for me! 95 00:04:27,968 --> 00:04:30,435 It's so pretty. It looks-- 96 00:04:30,437 --> 00:04:32,004 And that's not all! 97 00:04:32,006 --> 00:04:33,839 They're going to send hundreds of gowns to the castle 98 00:04:33,841 --> 00:04:35,874 And I get to pick which one to wear for the big show! 99 00:04:35,876 --> 00:04:37,442 That sounds like fun. Doesn't it? 100 00:04:37,444 --> 00:04:40,445 And all the newspapers in the whole kingdom 101 00:04:40,447 --> 00:04:42,114 Want to write stories about me! 102 00:04:42,116 --> 00:04:44,283 And they're giving me all these gowns to choose from-- 103 00:04:44,285 --> 00:04:45,450 We know, sofia. 104 00:04:45,452 --> 00:04:47,386 ( sighs ) you told us that already. 105 00:04:47,388 --> 00:04:50,489 Everyone's treating me like I'm really important! 106 00:04:50,491 --> 00:04:52,491 I mean, I know I'm already a princess, 107 00:04:52,493 --> 00:04:54,559 But now I feel really special! 108 00:04:54,561 --> 00:04:56,561 How nice for you. 109 00:04:56,563 --> 00:04:59,865 Princess sofia! Over here! 110 00:04:59,867 --> 00:05:04,303 Might the new anthem singer pose for us, eh? 111 00:05:04,305 --> 00:05:07,472 And could you two step aside? You're in the frame. 112 00:05:07,474 --> 00:05:09,508 You guys don't mind, do you? 113 00:05:09,510 --> 00:05:12,044 We were just going anyway. 114 00:05:12,046 --> 00:05:14,346 We were? Oh, uh, right. 115 00:05:14,348 --> 00:05:16,882 We gotta go. Bye, sofia. 116 00:05:16,884 --> 00:05:18,216 Bye, girls. 117 00:05:18,218 --> 00:05:19,584 Maybe we can play later. 118 00:05:19,586 --> 00:05:21,086 Oh, wait, I have rehearsal. 119 00:05:21,088 --> 00:05:23,021 I'll see you tomorrow at the festival then. 120 00:05:23,023 --> 00:05:26,325 I mean, you'll see me on stage! 121 00:05:28,294 --> 00:05:32,331 Princess sofia, welcome to your first rehearsal. 122 00:05:32,333 --> 00:05:35,167 This is your orchestra. 123 00:05:35,169 --> 00:05:36,335 Say hello. 124 00:05:36,337 --> 00:05:37,469 Hello, orchestra. 125 00:05:37,471 --> 00:05:39,838 All: Hello, princess sofia. 126 00:05:39,840 --> 00:05:41,173 Shall we begin? 127 00:05:41,175 --> 00:05:42,207 Okay. 128 00:05:42,209 --> 00:05:43,241 ( clears throat ) 129 00:05:43,243 --> 00:05:47,245 ? from the silver flying horses ? 130 00:05:47,247 --> 00:05:50,082 ? of the ever-golden-- 131 00:05:50,084 --> 00:05:51,316 ( croaks ) oh! 132 00:05:51,318 --> 00:05:54,052 Uh, let me try that again. 133 00:05:54,054 --> 00:05:56,922 ? from the silver flying-- 134 00:05:56,924 --> 00:05:57,923 ( croaks ) 135 00:05:57,925 --> 00:06:00,258 Are you okay, princess sofia? 136 00:06:00,260 --> 00:06:04,596 Actually, mr. Luciano, I'm feeling a bit tired. 137 00:06:04,598 --> 00:06:07,466 But please don't worry. I know the anthem by heart. 138 00:06:07,468 --> 00:06:09,968 Ah, all right then, go get some rest and we will see you 139 00:06:09,970 --> 00:06:16,475 At the festival tomorrow when you sing for the entire kingdom. 140 00:06:16,477 --> 00:06:19,378 Thank-- ( croaks ) you. 141 00:06:24,016 --> 00:06:26,651 Yo, congratulations, princess! 142 00:06:26,653 --> 00:06:28,453 I heard the big news! 143 00:06:28,455 --> 00:06:30,555 Thanks, but something's wrong-- ( croaks ) 144 00:06:30,557 --> 00:06:33,959 I keep-- ( croaks ) doing that every time I-- ( croaks ) 145 00:06:33,961 --> 00:06:35,594 Uh-oh. I don't like the sound of that. 146 00:06:35,596 --> 00:06:38,430 What do you think's wrong with me? Well, I'm no expert. 147 00:06:38,432 --> 00:06:42,934 But when a nice young princess like you begins croaking like a frog, 148 00:06:42,936 --> 00:06:46,972 That usually only means one thing: You've been cursed, sofia! 149 00:06:46,974 --> 00:06:48,306 Cursed? ( croaks ) 150 00:06:48,308 --> 00:06:51,076 You mean, like put under a magic spell? 151 00:06:51,078 --> 00:06:52,244 We don't know that for sure. 152 00:06:52,246 --> 00:06:54,079 You should probably see a sorcerer. 153 00:06:54,081 --> 00:06:55,947 ( croaks ) like mr. Ceedric? 154 00:06:55,949 --> 00:06:57,949 Yeah, I guess he'll have to do. 155 00:06:57,951 --> 00:07:00,252 Okay, I better go now. 156 00:07:00,254 --> 00:07:02,921 Clover, am I going to turn into a frog? 157 00:07:02,923 --> 00:07:05,457 Nah, only princes turn into frogs. 158 00:07:05,459 --> 00:07:09,161 Although I did hear about a swan who turned into a princess once. 159 00:07:09,163 --> 00:07:12,464 No, no, no, it was a princess who turned into a swan. 160 00:07:12,466 --> 00:07:14,199 Oh. ( croaks ) 161 00:07:14,201 --> 00:07:17,169 Don't worry, sof. I'll go with you. 162 00:07:17,171 --> 00:07:19,471 Sofia, I've been looking everywhere for you. 163 00:07:19,473 --> 00:07:23,008 It's time to pick out your dress for the harvest festival. 164 00:07:23,010 --> 00:07:24,409 But, baileywick, I have to-- ( croaks ) 165 00:07:24,411 --> 00:07:26,278 What was that? 166 00:07:26,280 --> 00:07:28,113 Nothing! ( humming ) 167 00:07:32,985 --> 00:07:35,987 Wow! Look at all these gowns! 168 00:07:35,989 --> 00:07:40,091 Ooh. Oh, hi, amber. What are you doing here? 169 00:07:40,093 --> 00:07:42,227 I thought I'd come help you pick your dress. 170 00:07:42,229 --> 00:07:44,062 That's really nice of you. I know. 171 00:07:44,064 --> 00:07:46,231 So which one do you-- ( croaks ) 172 00:07:46,233 --> 00:07:48,500 ( gasps ) is there a frog in here? 173 00:07:48,502 --> 00:07:50,368 Oh, I don't believe so, princess amber. 174 00:07:50,370 --> 00:07:53,205 There are only three things I'm scared of: 175 00:07:53,207 --> 00:07:57,008 Failure, not being popular, and frogs! 176 00:07:57,010 --> 00:07:59,010 Psst. Sofia. 177 00:07:59,012 --> 00:08:00,645 Uh... ( croaks ) 178 00:08:00,647 --> 00:08:02,347 I got your back, princess. 179 00:08:02,349 --> 00:08:03,515 Hmm? You'll see. 180 00:08:03,517 --> 00:08:04,983 ( croaks ) 181 00:08:07,720 --> 00:08:09,154 ( croaking ) 182 00:08:09,156 --> 00:08:10,622 ( screams ) frog! 183 00:08:10,624 --> 00:08:12,991 Save me, baileywick! Save me! 184 00:08:12,993 --> 00:08:14,092 ( croaks ) ( both scream ) 185 00:08:14,094 --> 00:08:15,460 I'll take this one. 186 00:08:15,462 --> 00:08:17,496 Now let's get away from that-- ( croaks ) bullfrog. 187 00:08:17,498 --> 00:08:18,697 My thoughts exactly. 188 00:08:20,700 --> 00:08:22,501 ( croaks ) 189 00:08:22,503 --> 00:08:25,504 Thanks, clover. That was a close-- ( croaks, sighs ) 190 00:08:25,506 --> 00:08:27,339 A really close croak-- I mean, call. 191 00:08:27,341 --> 00:08:29,574 Now let's get you to cedric's, quick! 192 00:08:29,576 --> 00:08:32,444 Yes, yes, a bit of this. 193 00:08:32,446 --> 00:08:35,347 Time to water the begonias. 194 00:08:35,349 --> 00:08:37,649 Once these bubbling potions mix, 195 00:08:37,651 --> 00:08:40,285 A pouring rain will come but quick! 196 00:08:41,454 --> 00:08:43,288 ( thunder crashes ) ( groans ) 197 00:08:43,290 --> 00:08:44,389 ( laughs ) 198 00:08:44,391 --> 00:08:47,058 ( panting ) why do sorcerers 199 00:08:47,060 --> 00:08:49,494 Always make it so hard to get to 'em? ( sighs ) 200 00:08:49,496 --> 00:08:52,330 I better go in by myself. 201 00:08:53,466 --> 00:08:54,399 ( sighs ) 202 00:08:54,401 --> 00:08:55,634 ( knock at door ) 203 00:08:55,636 --> 00:08:57,502 Oh, mr. Ceedric? 204 00:08:57,504 --> 00:08:59,437 It's cedric. 205 00:08:59,439 --> 00:09:02,407 Cedric. 206 00:09:02,409 --> 00:09:03,808 I need your help. 207 00:09:03,810 --> 00:09:05,644 I'm supposed to sing tomorrow, but-- ( croaks ) 208 00:09:05,646 --> 00:09:07,178 I've been croaking like a-- ( croaks ) 209 00:09:07,180 --> 00:09:09,180 Like a frog since this morning. 210 00:09:09,182 --> 00:09:10,582 What's wrong with me? 211 00:09:10,584 --> 00:09:13,585 What's wrong with you? What's wrong with you? 212 00:09:13,587 --> 00:09:16,755 ( laughs ) I knew this day would come! 213 00:09:16,757 --> 00:09:20,425 Uh, I mean, oh, boo-hoo! You poor little thing! 214 00:09:20,427 --> 00:09:24,195 You've gone and gotten yourself cursed! 215 00:09:24,197 --> 00:09:27,632 So I am cursed? How? By who? 216 00:09:27,634 --> 00:09:32,304 Well... By your precious amulet no doubt. 217 00:09:32,306 --> 00:09:36,341 My amulet? I thought it only gave me magical powers. 218 00:09:36,343 --> 00:09:37,809 Oh... ( clears throat ) 219 00:09:37,811 --> 00:09:39,811 How soon you forget. 220 00:09:39,813 --> 00:09:42,614 The amulet of avalor. 221 00:09:42,616 --> 00:09:46,484 "with each deed performed, for better or worse, 222 00:09:46,486 --> 00:09:50,755 A power is granted, a blessing... Or curse." 223 00:09:50,757 --> 00:09:54,459 You, my dear, must have done a very bad deed. 224 00:09:54,461 --> 00:09:56,828 But I haven't done anything bad. 225 00:09:56,830 --> 00:10:00,198 Well, then your amulet wouldn't have cursed you now, would it? 226 00:10:00,200 --> 00:10:02,767 I guess you're right. But what did I do? 227 00:10:02,769 --> 00:10:05,236 Well, how would I know that? 228 00:10:07,239 --> 00:10:10,175 I mean... It doesn't matter what you did. 229 00:10:10,177 --> 00:10:11,643 If you just let me look at your amulet, 230 00:10:11,645 --> 00:10:16,147 Perhaps I could find a way to undo its curse. 231 00:10:16,149 --> 00:10:19,317 I can't take it off. I promised dad I wouldn't. 232 00:10:19,319 --> 00:10:23,588 Oh, you've already done one bad thing today, what's one more? 233 00:10:23,590 --> 00:10:26,124 Isn't there anything else you can do? 234 00:10:26,126 --> 00:10:31,596 I was hoping you had an undo-a-croaking-curse-spell in one of your books. 235 00:10:31,598 --> 00:10:33,865 Oh, well... 236 00:10:33,867 --> 00:10:36,868 I can certainly take a look. Nope, sorry, no such spell. 237 00:10:36,870 --> 00:10:40,205 I'm afraid I will need your amulet. It's the only way. 238 00:10:40,207 --> 00:10:41,673 I'm sorry. I-- ( croaks ) 239 00:10:41,675 --> 00:10:42,774 I can't. 240 00:10:42,776 --> 00:10:44,342 Suit yourself. 241 00:10:44,344 --> 00:10:47,345 But I'm only looking out for you, my dear princess. 242 00:10:47,347 --> 00:10:51,483 I mean, I wouldn't want you to walk out on stage at the harvest festival... 243 00:10:51,485 --> 00:10:54,552 In front of all those people waiting to hear you sing... 244 00:10:54,554 --> 00:10:56,855 And have you get all croaked up. 245 00:10:59,759 --> 00:11:01,926 You know where I am if you need me. 246 00:11:01,928 --> 00:11:02,927 Okay. 247 00:11:02,929 --> 00:11:04,496 Thanks anyway, mr. Ceedric. 248 00:11:04,498 --> 00:11:06,398 ( croaks ) 249 00:11:06,400 --> 00:11:11,870 Soon she'll be desperate enough to give me her magical amulet. 250 00:11:11,872 --> 00:11:14,873 But I won't be fixing it for her! 251 00:11:14,875 --> 00:11:16,408 Oh, no, no, no, no, no! 252 00:11:16,410 --> 00:11:20,378 I will use it myself to take over this whole kingdom! 253 00:11:20,380 --> 00:11:25,250 Oh, soon, wormwood, it will all be mine! 254 00:11:25,252 --> 00:11:27,419 ( sad caw ) fine, it'll be ours. 255 00:11:27,421 --> 00:11:29,487 ( happy caw ) but mostly mine! 256 00:11:31,424 --> 00:11:33,425 Well? The amulet cursed me! 257 00:11:33,427 --> 00:11:35,627 ( croaks ) because I did something bad! 258 00:11:35,629 --> 00:11:37,228 You? Do something bad? 259 00:11:37,230 --> 00:11:39,497 Hop out of town! I don't believe it. 260 00:11:39,499 --> 00:11:42,500 I must have or I wouldn't be-- ( croaks ) 261 00:11:42,502 --> 00:11:45,737 Huh. Well, we gotta figure out what you did wrong. 262 00:11:45,739 --> 00:11:49,541 If we can figure it out, maybe we can undo the curse. 263 00:11:49,543 --> 00:11:50,508 Great idea-- ( croaks ) 264 00:11:50,510 --> 00:11:53,278 ( sighs ) but what could it be? 265 00:11:55,414 --> 00:11:57,582 Any ideas yet? 266 00:11:57,584 --> 00:11:59,417 Not yet. ( croaks ) 267 00:11:59,419 --> 00:12:01,453 But so much has happened since I was picked 268 00:12:01,455 --> 00:12:04,355 To sing at the festival, it's hard to remember. 269 00:12:04,357 --> 00:12:06,624 Oh, clover, what am I going to do? 270 00:12:06,626 --> 00:12:07,959 ( sighs ) I don't know. 271 00:12:07,961 --> 00:12:09,961 ( yawns ) but it's getting late. 272 00:12:09,963 --> 00:12:11,463 You should get some sleep. 273 00:12:11,465 --> 00:12:12,964 We can figure it out in the morning. 274 00:12:12,966 --> 00:12:15,433 We have to! The festival is tomorrow! 275 00:12:15,435 --> 00:12:18,470 I know. Good night, sofia. 276 00:12:18,472 --> 00:12:19,804 ( croaks ) 277 00:12:19,806 --> 00:12:21,439 ( sighs ) 278 00:12:25,411 --> 00:12:26,544 Sofia, wake up! 279 00:12:26,546 --> 00:12:27,545 I have an idea! 280 00:12:27,547 --> 00:12:28,546 ( croaks ) what? 281 00:12:28,548 --> 00:12:30,415 We gotta hop back. 282 00:12:30,417 --> 00:12:31,416 Hop what? 283 00:12:31,418 --> 00:12:33,985 Whenever I lose a carrot, I hop back. 284 00:12:33,987 --> 00:12:35,520 I retrace my steps. 285 00:12:35,522 --> 00:12:38,823 Go back exactly the way I came until I find it. 286 00:12:38,825 --> 00:12:41,493 That's what we gotta do to figure out why you were cursed. 287 00:12:41,495 --> 00:12:44,562 Go over everything you did yesterday. 288 00:12:44,564 --> 00:12:45,563 Good idea. 289 00:12:45,565 --> 00:12:46,564 I know, right? 290 00:12:46,566 --> 00:12:48,500 But we better hurry! ( croaks ) 291 00:12:50,336 --> 00:12:52,270 Ah, princess sofia. 292 00:12:52,272 --> 00:12:54,339 Excited for your big day today? 293 00:12:54,341 --> 00:12:55,707 Mm-hmm. Good luck! 294 00:12:55,709 --> 00:12:57,475 Thank you! ( croaks ) 295 00:12:59,346 --> 00:13:03,047 I came here in the morning with ruby and jade. 296 00:13:03,049 --> 00:13:07,385 Then mr. Luciano announced I was going to be the-- 297 00:13:07,387 --> 00:13:11,289 ( croaks ) anthem singer and brought me on stage. 298 00:13:11,291 --> 00:13:13,291 Mm-hmm. Did you say thank you? Uh-huh. 299 00:13:13,293 --> 00:13:14,759 Okay, so far so good. 300 00:13:14,761 --> 00:13:18,396 After that, mr. Luciano brought me to see mom and dad. 301 00:13:18,398 --> 00:13:19,397 Everyone congratulated me. 302 00:13:19,399 --> 00:13:20,398 Did you thank them? 303 00:13:20,400 --> 00:13:21,499 Yes, clover. 304 00:13:21,501 --> 00:13:22,801 Just checking. 305 00:13:22,803 --> 00:13:25,503 Then the newspaper reporters interviewed me here. 306 00:13:25,505 --> 00:13:27,605 And the townspeople gave me a bunch of gifts here. 307 00:13:27,607 --> 00:13:28,640 And did you thank them? 308 00:13:28,642 --> 00:13:30,575 I thanked all of them. 309 00:13:30,577 --> 00:13:34,579 Then I remembered that jade and ruby were waiting for me, 310 00:13:34,581 --> 00:13:35,814 And I ran back to find them. 311 00:13:35,816 --> 00:13:37,482 Then I told ruby and jade about everything. 312 00:13:37,484 --> 00:13:39,050 I was so excited! ( croaks ) 313 00:13:39,052 --> 00:13:42,887 Then the painterazzi came to paint my portrait, ruby and jade left, 314 00:13:42,889 --> 00:13:45,490 And then I went back onstage to start rehearsing, 315 00:13:45,492 --> 00:13:47,692 And then-- ( croaks ) that's when it started. 316 00:13:47,694 --> 00:13:50,895 You got me, sofia. It doesn't sound like you did anything wrong. 317 00:13:50,897 --> 00:13:53,498 I must have done someth-- ( croaks, sighs ) 318 00:13:53,500 --> 00:13:55,967 Amber: Singing the anthem was the best experience ever! 319 00:13:55,969 --> 00:13:59,537 Everyone wanted to interview me and give me gifts! 320 00:13:59,539 --> 00:14:02,507 Oh, and did I tell you about the standing ovation I got? 321 00:14:02,509 --> 00:14:04,576 Yeesh. Listen to her. 322 00:14:04,578 --> 00:14:08,446 How can all her friends stand to hear her brag about herself so much? 323 00:14:08,448 --> 00:14:13,818 Oh, and all the painterazzi in the kingdom wanted to paint my portrait! 324 00:14:13,820 --> 00:14:18,356 Mm, mm, mm. You think she even knows what she sounds like when she brags like that? 325 00:14:18,358 --> 00:14:20,825 She sounds like... Me. 326 00:14:20,827 --> 00:14:22,627 I was doing that. ( croaks ) 327 00:14:22,629 --> 00:14:24,462 Doing what? Bragging. 328 00:14:24,464 --> 00:14:26,497 To ruby and jade. 329 00:14:26,499 --> 00:14:30,602 I was going on and on about all the great things that were happening to me. 330 00:14:30,604 --> 00:14:33,071 And they wanted to sing the anthem, too. 331 00:14:33,073 --> 00:14:36,441 I bet they already felt bad, and I made them feel worse. 332 00:14:36,443 --> 00:14:38,142 That must be why I'm cursed. 333 00:14:38,144 --> 00:14:40,712 That's great! I mean, you shouldn't have done that, but that's great! 334 00:14:40,714 --> 00:14:42,046 Now we know what you did! 335 00:14:42,048 --> 00:14:45,049 Maybe if I tell them I'm sorry-- ( croaks ) 336 00:14:45,051 --> 00:14:46,684 The curse will go away. 337 00:14:46,686 --> 00:14:48,419 It's worth a shot. 338 00:14:48,421 --> 00:14:50,021 Man 1: It's the anthem singer! Man 2: There she is! 339 00:14:50,023 --> 00:14:52,590 Man 3: It's princess sofia! 340 00:14:52,592 --> 00:14:56,127 Ruby! Jade! Can I talk to you? 341 00:14:56,129 --> 00:14:58,129 Are you sure you have time? 342 00:14:58,131 --> 00:15:01,499 I'm sure there are lots more interviews and gifts to get. 343 00:15:01,501 --> 00:15:03,568 Jade, that's not nice. 344 00:15:03,570 --> 00:15:05,770 It's okay. I deserve it. ( croaks ) 345 00:15:05,772 --> 00:15:07,906 Are you okay? 346 00:15:07,908 --> 00:15:11,042 I'm fine. It's-- it doesn't matter. 347 00:15:11,044 --> 00:15:13,044 I just wanted to tell you that yesterday, 348 00:15:13,046 --> 00:15:15,480 I shouldn't have bragged about being the anthem singer. 349 00:15:15,482 --> 00:15:20,118 It wasn't very nice of me, and I'm really sorry if I hurt your feelings. 350 00:15:20,120 --> 00:15:21,452 You did. 351 00:15:21,454 --> 00:15:24,656 But it's okay. We forgive you. 352 00:15:24,658 --> 00:15:25,723 You do? 353 00:15:27,426 --> 00:15:28,860 Of course. 354 00:15:28,862 --> 00:15:30,528 So we're still friends? 355 00:15:30,530 --> 00:15:31,963 Why do you think we're here, sofia? 356 00:15:31,965 --> 00:15:34,532 We weren't going to miss you singing the anthem! 357 00:15:34,534 --> 00:15:37,835 Thank you! You're the best best friends! 358 00:15:37,837 --> 00:15:41,005 Shouldn't you get on stage? I think the festival's about to start. 359 00:15:41,007 --> 00:15:43,574 Right! See you soon! 360 00:15:43,576 --> 00:15:45,610 ( gasps ) 361 00:15:45,612 --> 00:15:48,913 Oh, just the princess I was looking for. 362 00:15:48,915 --> 00:15:51,783 Mr. Ceedric, I figured out why I was cursed! 363 00:15:51,785 --> 00:15:54,519 And I think I fixed it! ( croaks, gasps ) 364 00:15:54,521 --> 00:15:58,456 Oh, I'm sorry, you were croaking-- I mean saying? 365 00:15:58,458 --> 00:16:00,024 I'm still cursed! 366 00:16:00,026 --> 00:16:02,860 Oh, no, and the show's about to begin. 367 00:16:02,862 --> 00:16:06,064 So if you want to have any chance of singing the anthem, 368 00:16:06,066 --> 00:16:09,000 You had better give me your amulet. 369 00:16:09,002 --> 00:16:10,902 I... Can't. 370 00:16:10,904 --> 00:16:13,471 Well, I'll be right over there, by the stage, 371 00:16:13,473 --> 00:16:14,806 If you change your mind. 372 00:16:14,808 --> 00:16:16,474 But time is running out. 373 00:16:16,476 --> 00:16:21,512 Tick-tock, tick-tock, tick-tock... 374 00:16:21,514 --> 00:16:26,784 Mr. Luciano: Hello, enchancia! 375 00:16:26,786 --> 00:16:28,486 We are just moments away 376 00:16:28,488 --> 00:16:33,257 From hearing princess sofia sing the enchancian anthem! 377 00:16:33,259 --> 00:16:36,627 ( cheering and applause ) 378 00:16:39,265 --> 00:16:43,735 Princess belle! What are you doing here? 379 00:16:43,737 --> 00:16:47,271 Princess sofia, your amulet brought me here to help. 380 00:16:47,273 --> 00:16:49,273 The amulet put a curse on me! 381 00:16:49,275 --> 00:16:53,811 I already apologized to ruby and jade for bragging, but I'm still croaking! 382 00:16:53,813 --> 00:16:56,547 I don't know what else to-- ( croaks ) do! 383 00:16:56,549 --> 00:17:03,554 Well, the only person who can undo the curse is you. 384 00:17:03,556 --> 00:17:05,223 I was afraid you'd say that. 385 00:17:05,225 --> 00:17:09,193 ? I've got a tale to tell about a beast I knew ? 386 00:17:09,195 --> 00:17:16,134 ? who fell deep under a spell that he couldn't undo ? 387 00:17:16,136 --> 00:17:19,937 ? and though he tried to say that yes his heart was true ? 388 00:17:19,939 --> 00:17:26,611 ? there was just one way to break that curse in two ? 389 00:17:26,613 --> 00:17:29,914 ? he saw my plight, put up a fight ? 390 00:17:29,916 --> 00:17:34,018 ? he tried his best to make it right ? 391 00:17:34,020 --> 00:17:37,855 ? to fix your mess, do more than confess ? 392 00:17:37,857 --> 00:17:43,094 ? use all your might to make it right ? 393 00:17:45,164 --> 00:17:49,100 ? you found a brand new crowd and brushed your friends aside ? 394 00:17:49,102 --> 00:17:56,074 ? too proud a little too loud so now your tongue is tied ? 395 00:17:56,076 --> 00:17:57,742 ? you want to set things straight ? 396 00:17:57,744 --> 00:17:59,811 ? you gotta go for broke 397 00:17:59,813 --> 00:18:02,280 ? by doing something great 398 00:18:02,282 --> 00:18:06,717 ? you just might lose that croak ? 399 00:18:06,719 --> 00:18:10,354 ? you could delight your friends tonight ? 400 00:18:10,356 --> 00:18:14,058 ? they'd be impressed you tried to make it right ? 401 00:18:14,060 --> 00:18:18,062 ? to fix your mess, do more than confess ? 402 00:18:18,064 --> 00:18:23,334 ? use all your might to make it right ? 403 00:18:25,370 --> 00:18:28,906 ? I'm sorry is a phrase that's often heard ? 404 00:18:28,908 --> 00:18:33,945 ? but actions speak louder than words ? 405 00:18:33,947 --> 00:18:35,947 ? you could delight ? I could delight 406 00:18:35,949 --> 00:18:38,249 ? your friends tonight ? my friends to-- ( croaks ) 407 00:18:38,251 --> 00:18:39,784 ? they'd be impressed ? I tried my best 408 00:18:39,786 --> 00:18:41,619 ? to make it right ? to make it right 409 00:18:41,621 --> 00:18:42,887 ? to fix your mess 410 00:18:42,889 --> 00:18:45,389 ? do more than con-- ( croaks ) ? 411 00:18:45,391 --> 00:18:49,060 ? just keep your goal plainly in sight ? 412 00:18:49,062 --> 00:18:55,366 ? and use all your might 413 00:18:55,368 --> 00:18:57,735 ? and make it-- ( croaks ) 414 00:18:57,737 --> 00:18:59,403 ( sighs ) 415 00:18:59,405 --> 00:19:00,938 ? I'll make it-- ( croaks ) 416 00:19:00,940 --> 00:19:02,640 ( sighs ) 417 00:19:02,642 --> 00:19:05,676 ? you'll make it... 418 00:19:05,678 --> 00:19:06,677 ? right 419 00:19:06,679 --> 00:19:08,913 ( croaks, sighs ) 420 00:19:08,915 --> 00:19:12,150 So I have to do something that shows jade and ruby I'm sorry. 421 00:19:12,152 --> 00:19:13,317 But what? 422 00:19:13,319 --> 00:19:15,686 Well, think about what you could do 423 00:19:15,688 --> 00:19:17,388 To make your friends happy. 424 00:19:18,857 --> 00:19:20,091 Hmm... 425 00:19:20,093 --> 00:19:23,294 ( cheering and applause ) 426 00:19:23,296 --> 00:19:25,129 ( gasps ) I think I know what to do! 427 00:19:25,131 --> 00:19:27,265 Thank you... 428 00:19:27,267 --> 00:19:29,200 Princess belle. 429 00:19:33,772 --> 00:19:36,274 Well, I see you've discovered 430 00:19:36,276 --> 00:19:39,310 There's only one way out of your predicament. 431 00:19:39,312 --> 00:19:42,914 Yup. Wish me luck, mr. Ceedric! What?! 432 00:19:42,916 --> 00:19:44,415 Ladies and gentlemen, 433 00:19:44,417 --> 00:19:47,919 Please welcome to the harvest festival stage... 434 00:19:47,921 --> 00:19:49,921 Princess sofia! 435 00:19:49,923 --> 00:19:54,392 ( cheering and applause ) 436 00:19:54,394 --> 00:19:55,326 Hi, everyone. 437 00:19:55,328 --> 00:19:56,861 I want to sing today, 438 00:19:56,863 --> 00:19:59,330 But I can't because I-- ( croaks ) 439 00:19:59,332 --> 00:20:01,032 Have a frog in my throat. 440 00:20:01,034 --> 00:20:03,401 ( all gasp ) 441 00:20:03,403 --> 00:20:05,870 But it's okay because I don't-- ( croak ) 442 00:20:05,872 --> 00:20:08,039 Deserve to sing the anthem. 443 00:20:08,041 --> 00:20:10,241 I wasn't nice to my friends yesterday. 444 00:20:10,243 --> 00:20:12,376 And I want to do something to make it up to them. 445 00:20:12,378 --> 00:20:15,379 So I'd like to ask my best friends, ruby and jade, 446 00:20:15,381 --> 00:20:16,881 To come up here now... 447 00:20:16,883 --> 00:20:19,083 And sing the enchancian anthem for you. 448 00:20:19,085 --> 00:20:20,318 Ruby? Jade? 449 00:20:20,320 --> 00:20:22,353 Uh, us? 450 00:20:22,355 --> 00:20:24,088 Uh-huh! Come on up! 451 00:20:26,091 --> 00:20:29,260 ( cheering and applause ) 452 00:20:29,262 --> 00:20:31,262 You really want us to sing? 453 00:20:31,264 --> 00:20:34,131 I really, really-- ( croaks ) do. 454 00:20:34,133 --> 00:20:37,134 Thank you, sofia! This is a really big honor! 455 00:20:37,136 --> 00:20:39,737 Huge! It's a huge honor! 456 00:20:41,039 --> 00:20:42,373 Maestro. 457 00:20:42,375 --> 00:20:44,442 ? 458 00:20:50,315 --> 00:20:55,419 ? from the silver flying horses ? 459 00:20:55,421 --> 00:20:59,757 ? of the ever-golden glades 460 00:20:59,759 --> 00:21:04,195 ? to the dragons on the cliff tops ? 461 00:21:04,197 --> 00:21:09,133 ? of the blazing palisades 462 00:21:09,135 --> 00:21:11,235 We're so proud of you, sofia. 463 00:21:11,237 --> 00:21:13,237 Look how happy you've made your friends. 464 00:21:13,239 --> 00:21:16,907 ? come hear our humble call 465 00:21:16,909 --> 00:21:21,879 ? enchancia, enchancia 466 00:21:21,881 --> 00:21:24,215 ? a land for one and all 467 00:21:24,217 --> 00:21:27,351 Princess sofia, your friends sound, 468 00:21:27,353 --> 00:21:30,488 How do you say in enchancia, awesome?! 469 00:21:30,490 --> 00:21:32,223 They really do. 470 00:21:32,225 --> 00:21:34,058 They're singing it better than I would have. 471 00:21:34,060 --> 00:21:37,862 Hey, wait a second! I'm not croaking! 472 00:21:37,864 --> 00:21:41,899 I am speaking to you right now and I am not croaking! 473 00:21:41,901 --> 00:21:44,468 Clover, I did it! The curse is gone! 474 00:21:44,470 --> 00:21:47,938 All right, princess! Give me some paw! 475 00:21:47,940 --> 00:21:52,076 ? from the darkest evil spells 476 00:21:52,078 --> 00:21:56,314 ? and your wishes all come true here ? 477 00:21:56,316 --> 00:22:00,851 ? if they're made in wishing wells ? 478 00:22:00,853 --> 00:22:05,222 ? enchancia, enchancia 479 00:22:05,224 --> 00:22:09,393 ? a beacon shining bright 480 00:22:09,395 --> 00:22:14,498 ? enchancia, enchancia 481 00:22:14,500 --> 00:22:17,501 ? where all our dreams 482 00:22:17,503 --> 00:22:24,475 ? take flight 483 00:22:24,477 --> 00:22:28,512 ( cheering and applause ) 484 00:22:31,850 --> 00:22:33,384 ( all laugh ) 485 00:22:33,434 --> 00:22:37,984 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.