Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:20,280
If this doesn't work out...
2
00:00:22,718 --> 00:00:25,158
[Sambong Jung Do Jeon]
Come find me with this.
3
00:00:26,588 --> 00:00:28,888
If you get lost again.
4
00:00:32,558 --> 00:00:34,658
I'm lost again.
5
00:00:38,958 --> 00:00:43,878
Yes, I'll come find you. Right now.
6
00:00:43,878 --> 00:00:47,718
Go to the wood plate store at Sogam Market
and ask for Lee Eun Chang.
7
00:00:47,718 --> 00:00:50,308
He'll tell you where I am.
8
00:00:58,508 --> 00:00:59,888
[Episode 6]
9
00:01:01,698 --> 00:01:04,188
Did soldiers see you set the fire or not?
10
00:01:07,318 --> 00:01:10,108
I think they're already coming to get you.
I see a group of torches!
11
00:01:12,228 --> 00:01:15,318
You can't go to town like this.
Come with me.
12
00:01:17,408 --> 00:01:19,168
I already know.
13
00:01:19,168 --> 00:01:21,518
You're a serious criminal!
You'll die if you get caught!
14
00:01:21,518 --> 00:01:26,998
That's why... I think it's better for you
not to get involved anymore.
15
00:01:31,068 --> 00:01:34,548
From my perspective, I cultivated
the land in secret to make a living.
16
00:01:34,548 --> 00:01:38,818
But according to you, I broke the law.
17
00:01:38,818 --> 00:01:42,218
From my perspective, I held a funeral
for Un Nyeon, who died unjustly.
18
00:01:42,218 --> 00:01:44,398
But according to you
19
00:01:44,398 --> 00:01:47,948
I'm a serious criminal who set fire
to grains that belong to the country.
20
00:01:47,948 --> 00:01:53,198
For Young Master, who is growing
like a flower in a terrarium...
21
00:01:54,438 --> 00:01:56,758
this is not something you can handle.
22
00:01:56,758 --> 00:01:58,408
What?
23
00:01:58,408 --> 00:02:04,018
I sincerely thank you... for saving us.
24
00:02:08,778 --> 00:02:11,098
What? A flower in a terrarium?
25
00:02:13,438 --> 00:02:15,808
Aren't you going to look for
Venomous Magpie?
26
00:02:15,808 --> 00:02:19,098
Go check on it by yourself! Let's meet
at Sogam Temple or somewhere.
27
00:02:19,098 --> 00:02:21,858
What's with you?
28
00:02:21,858 --> 00:02:24,028
She's jumping around
without knowing what's coming!
29
00:02:25,288 --> 00:02:28,268
I have to let her know
who the sensitive flower really is!
30
00:02:29,578 --> 00:02:31,408
You like her, don't you?
31
00:02:32,558 --> 00:02:36,318
You heard something again...
32
00:02:36,318 --> 00:02:38,488
I did.
33
00:02:38,488 --> 00:02:43,198
I'm being told to follow her to the end.
There will be something amazing.
34
00:02:46,548 --> 00:02:49,458
Really, seriously...
If he likes her then say, "I like her!"
35
00:02:49,458 --> 00:02:53,328
"I'm falling for her!"
Why can't he just say it?
36
00:03:00,998 --> 00:03:04,398
Where have you been?
We were so worried about you!
37
00:03:04,398 --> 00:03:07,028
We can't go back to our town anymore...
38
00:03:07,028 --> 00:03:09,798
What can we do now?
39
00:03:09,798 --> 00:03:12,398
General Boon Yi should tell us.
40
00:03:12,398 --> 00:03:15,968
You're our leader now.
41
00:03:17,238 --> 00:03:18,618
What are you saying?
42
00:03:18,618 --> 00:03:20,918
There is someone I have to meet.
43
00:03:20,918 --> 00:03:24,608
If I meet him, there will be
a way for all of us to live.
44
00:03:24,608 --> 00:03:27,558
Then... can't we all go together?
45
00:03:27,558 --> 00:03:29,598
We can't do that.
46
00:03:29,598 --> 00:03:31,858
We have an expecting mother,
and there are a lot of us
47
00:03:31,858 --> 00:03:34,648
so it'll be easy to get caught
if we go together.
48
00:03:34,648 --> 00:03:38,938
Even so... what can we do by ourselves?
49
00:03:38,938 --> 00:03:41,828
No matter what happens,
I'll be back within a month.
50
00:03:41,828 --> 00:03:44,598
Hang tight in the cave for just a month.
51
00:03:50,108 --> 00:03:53,918
Where did she go?
She definitely went this way.
52
00:03:53,918 --> 00:03:59,088
We'll have to go out and steal
if we expect to live here for a month.
53
00:03:59,088 --> 00:04:01,898
We can't last like this.
54
00:04:01,898 --> 00:04:03,778
That's absolutely not possible.
55
00:04:03,778 --> 00:04:05,728
It's too dangerous!
56
00:04:05,728 --> 00:04:07,668
Then what do we do?
57
00:04:07,668 --> 00:04:10,208
Should we all starve to death
in this cave?
58
00:04:10,208 --> 00:04:14,378
Anything that can be eaten
on this mountain is already eaten
59
00:04:14,378 --> 00:04:16,158
there is nothing left!
60
00:04:16,158 --> 00:04:21,478
That's true.
There is no way to last.
61
00:04:22,638 --> 00:04:27,348
Unless the mountain god provides us
with gold, silk, and food.
62
00:04:27,348 --> 00:04:32,218
The mountain god has never come, but
he'll come now with gold, silk, and food?
63
00:04:33,968 --> 00:04:35,518
Hello?
64
00:04:41,108 --> 00:04:43,028
You were all here.
65
00:04:49,828 --> 00:04:52,528
Silk? Silk! It's silk!
66
00:05:01,008 --> 00:05:02,508
Take it! Take it!
67
00:05:10,588 --> 00:05:14,358
I can't tell you how sorry we are.
68
00:05:14,358 --> 00:05:16,768
A person should pay back kindness
when she's given one.
69
00:05:16,768 --> 00:05:19,568
But I did something lower than an animal.
70
00:05:21,328 --> 00:05:24,018
And it seems that I won't have a way
to pay you back in the future either.
71
00:05:24,018 --> 00:05:27,198
But I will never forget your kindness.
72
00:05:27,198 --> 00:05:29,268
I sincerely apologize.
73
00:05:30,688 --> 00:05:34,858
I am fully aware of your situation.
74
00:05:35,978 --> 00:05:39,658
If you can survive with this,
it's also worthwhile for me.
75
00:05:39,658 --> 00:05:42,808
So, untie me.
76
00:05:44,008 --> 00:05:46,468
I came here to help you anyway.
77
00:05:46,468 --> 00:05:50,828
But... what if you report us?
78
00:05:51,888 --> 00:05:55,048
That will never happen. Untie me!
79
00:05:55,048 --> 00:05:57,248
I cannot do so.
80
00:05:57,248 --> 00:06:01,588
As you know, all of us are being chased
by the Magistrate's Office.
81
00:06:04,248 --> 00:06:06,678
I said I'm not going to report you!
82
00:06:18,698 --> 00:06:20,488
What is this?
83
00:06:20,488 --> 00:06:22,808
I cannot release you right now...
84
00:06:22,808 --> 00:06:27,258
but if you rub the rope against this rock
for just a day, the rope will break.
85
00:06:31,068 --> 00:06:32,728
Hey... Hey!
86
00:06:32,728 --> 00:06:35,768
I don't even know your name,
so how am I going to report you?
87
00:06:35,768 --> 00:06:38,448
- Boon Yi, let's hurry and leave.
- This old idiot, you're crazy!
88
00:06:40,058 --> 00:06:41,608
Boon... Boon Yi?
89
00:06:41,608 --> 00:06:44,368
Boon! Your name is Boon Yi?
90
00:06:44,368 --> 00:06:46,258
Hey!
91
00:06:47,408 --> 00:06:51,158
Untie me before you go!
Everyone!
92
00:06:58,188 --> 00:07:00,458
Are you saying that I scammed you?
93
00:07:00,458 --> 00:07:04,298
You said the swordsman of the Plum Blossom
was a newbie who couldn't use a sword!
94
00:07:04,298 --> 00:07:06,218
That's a lie!
95
00:07:08,228 --> 00:07:10,768
Unless you were trying to wring out
food from my family
96
00:07:10,768 --> 00:07:12,938
- "Wring out"?
- I mean...
97
00:07:12,938 --> 00:07:15,408
You dare to look down on your teacher?
98
00:07:17,418 --> 00:07:21,108
Do you really want to experience
the 24 skills of Eastern Twin Dragons?
99
00:07:31,088 --> 00:07:34,338
[Eastern Twin Dragons
The 11th Skill out of 24 Skills]
100
00:08:06,178 --> 00:08:10,688
When... did I surpass you, Teacher?
101
00:08:15,558 --> 00:08:19,878
A year after you came to me...
102
00:08:19,878 --> 00:08:22,508
you had already surpassed me.
103
00:08:22,508 --> 00:08:26,978
Then... it's true that you have
been scamming me.
104
00:08:26,978 --> 00:08:28,658
It's not a scam!
105
00:08:30,358 --> 00:08:32,468
You're too strong.
106
00:08:38,128 --> 00:08:41,028
But, Moo Hyool, being strong doesn't mean
passing the national military exam!
107
00:08:41,028 --> 00:08:43,758
To get a government post,
you need at least one of the four.
108
00:08:43,758 --> 00:08:45,568
Wealth, connection, family background,
or reputation!
109
00:08:45,568 --> 00:08:48,788
But you have nothing! I have connection.
110
00:08:48,788 --> 00:08:51,748
I'll find a government post for you.
Moo Hyool!
111
00:09:02,098 --> 00:09:05,438
Yes, Moo Hyool! Good thinking!
112
00:09:05,438 --> 00:09:07,548
You made the right decision, Moo Hyool.
113
00:09:07,548 --> 00:09:12,868
I will teach you truly secret skills.
114
00:09:12,868 --> 00:09:14,908
Moo Hyool...
Moo Hyool, where are you going?
115
00:09:14,908 --> 00:09:17,178
Moo Hyool! Moo Hyool!
116
00:09:17,178 --> 00:09:19,818
You're strong but slow, so you
can't feel someone else's energy!
117
00:09:19,818 --> 00:09:23,148
If you leave like this,
you will surely die!
118
00:09:23,148 --> 00:09:25,318
Moo Hyool! I mean it!
119
00:09:25,318 --> 00:09:28,998
And the lady yelled out to me,
"Swordsman!"
120
00:09:28,998 --> 00:09:31,068
That's when I realized...
121
00:09:31,068 --> 00:09:34,728
that I am Swordsman Moo Hyool.
122
00:09:34,728 --> 00:09:37,648
Then did Teacher Hong Sa Beom lie to us?
123
00:09:37,648 --> 00:09:39,748
To steal away our food!
124
00:09:43,098 --> 00:09:45,338
I'm so sorry.
125
00:09:45,338 --> 00:09:48,028
You're right...
126
00:09:48,028 --> 00:09:51,098
but your teacher wasn't completely wrong.
127
00:09:51,098 --> 00:09:54,448
We have nothing!
128
00:09:55,628 --> 00:09:59,628
Connection, wealth, family background,
reputation...
129
00:09:59,628 --> 00:10:02,528
[Myo Sang (Moo Hyool's Grandmother]
Reputation?
130
00:10:02,528 --> 00:10:04,548
Yes, reputation!
131
00:10:04,548 --> 00:10:08,348
That's something you can earn on your own.
132
00:10:08,348 --> 00:10:12,918
You defeated the best one,
the swordsman of the Plum Blossom!
133
00:10:14,348 --> 00:10:15,468
Yes.
134
00:10:15,468 --> 00:10:17,588
Who says you can't do it?
135
00:10:17,588 --> 00:10:20,798
You defeated a reputable master...
136
00:10:20,798 --> 00:10:23,558
and if the fact that you defeated him
gets spread
137
00:10:23,558 --> 00:10:27,108
that becomes your reputation.
138
00:10:29,428 --> 00:10:32,198
So he should he fight now?
139
00:10:33,838 --> 00:10:36,178
- Gil Tae Mi?
- Not him!
140
00:10:36,178 --> 00:10:39,478
If things go wrong, your brother will die!
141
00:10:39,478 --> 00:10:41,348
He'll die!
142
00:10:41,348 --> 00:10:43,938
Then... Then who?
143
00:10:43,938 --> 00:10:45,588
Venomous Magpie.
144
00:10:48,188 --> 00:10:51,088
Venomous Magpie is the most famous one
in Gaegyeong right now!
145
00:10:51,088 --> 00:10:53,548
I'll catch Venomous Magpie!
146
00:10:53,548 --> 00:10:55,208
Yes...
147
00:10:57,318 --> 00:10:59,008
Go get him.
148
00:11:02,218 --> 00:11:05,628
- You have to be careful!
- Make sure to eat well!
149
00:11:05,628 --> 00:11:06,748
Be careful out there!
150
00:11:06,748 --> 00:11:09,878
Swordsman Moo Hyool!
It's the beginning.
151
00:11:09,878 --> 00:11:13,658
Be careful with women! Women!
You know about women, right?
152
00:11:22,748 --> 00:11:24,668
Her name is Boon Yi...
153
00:11:27,828 --> 00:11:30,118
You wench, just wait and see.
154
00:11:31,668 --> 00:11:34,498
Seriously, what's this unnecessary hard
work because of my Young Master?
155
00:11:34,498 --> 00:11:36,758
Venomous Magpie or something
hasn't even shown his nose.
156
00:11:36,758 --> 00:11:38,078
Young Kyu!
157
00:11:50,358 --> 00:11:52,258
Is this the only type they had?
158
00:11:53,258 --> 00:11:56,698
- Young Master.
- What?
159
00:11:57,848 --> 00:12:00,668
You're... so poetic!
160
00:12:08,198 --> 00:12:09,518
Tell me honestly.
161
00:12:09,518 --> 00:12:11,778
You tried to do something with her
and she tricked you!
162
00:12:11,778 --> 00:12:13,438
I already said that's not true!
163
00:12:15,878 --> 00:12:18,228
You earned your keep!
164
00:12:18,228 --> 00:12:20,428
You said you had to go to Sogam Market.
165
00:12:20,428 --> 00:12:22,328
Thank you!
166
00:12:27,328 --> 00:12:29,498
Do the clothes fit you well?
167
00:12:43,528 --> 00:12:46,008
Hey, stop right there!
168
00:12:47,838 --> 00:12:49,108
Hey!
169
00:12:52,048 --> 00:12:54,088
It's so poetic!
170
00:12:56,448 --> 00:12:58,988
I'm sorry! I said I'm sorry!
171
00:12:58,988 --> 00:13:01,668
Stop first! Stop!
172
00:13:01,668 --> 00:13:03,998
You have to stop for me to stop!
173
00:13:03,998 --> 00:13:06,828
Fine, I will stop! I'll stop!
174
00:13:06,828 --> 00:13:10,118
See? See? I stopped.
175
00:13:10,118 --> 00:13:11,588
I'm standing!
176
00:13:11,588 --> 00:13:14,288
I know I did wrong.
177
00:13:15,748 --> 00:13:19,498
But I had no choice. Forgive me.
178
00:13:51,198 --> 00:13:54,848
Hey! Did you think I couldn't bite you
when you bit me?
179
00:14:04,188 --> 00:14:07,238
Give me good answers to the question
I'm going to ask you now.
180
00:14:08,818 --> 00:14:12,698
- Did I save you or not?
- You saved me.
181
00:14:12,698 --> 00:14:15,288
When you came out
after setting fire to the grain...
182
00:14:15,288 --> 00:14:17,408
did I look at you
like you were a criminal?
183
00:14:17,408 --> 00:14:20,788
No, just a strange wench...
184
00:14:20,788 --> 00:14:22,188
Right!
185
00:14:23,518 --> 00:14:26,488
Then do you think I followed you
because I was going to report you
186
00:14:26,488 --> 00:14:28,788
or because I was worried about you?
187
00:14:31,408 --> 00:14:32,898
Because you were worried.
188
00:14:32,898 --> 00:14:36,668
Then if you just told me, would I have
given you that gold piece or not?
189
00:14:36,668 --> 00:14:39,098
I think you could have given it to me.
190
00:14:39,098 --> 00:14:43,338
Then why did you do that? Why did you
steal from me and run away from me?
191
00:14:45,558 --> 00:14:48,068
Why do you ignore my good gestures?
192
00:14:50,708 --> 00:14:53,578
Answer me! Answer me!
193
00:14:54,608 --> 00:14:56,498
You're someone who has power.
194
00:14:57,998 --> 00:14:59,638
You belong to the noble class.
195
00:14:59,638 --> 00:15:01,398
So how can I trust you?
196
00:15:02,528 --> 00:15:05,048
Everyone with power that I saw...
197
00:15:05,048 --> 00:15:07,388
stole what we had.
198
00:15:11,798 --> 00:15:12,928
Here.
199
00:15:12,928 --> 00:15:15,298
Then take a good look.
200
00:15:16,698 --> 00:15:18,768
I'm not that kind of man.
201
00:15:20,018 --> 00:15:24,318
I mean...
I try not to be that kind of man.
202
00:16:06,868 --> 00:16:08,688
I'm really sorry.
203
00:16:11,048 --> 00:16:15,078
Really...
I'm sorry from the bottom of my heart.
204
00:16:21,728 --> 00:16:24,598
How... can she have that?
205
00:16:35,068 --> 00:16:38,898
What are you saying?
You raised taxes to 90 percent?
206
00:16:38,898 --> 00:16:40,208
That's not all.
207
00:16:40,208 --> 00:16:45,438
Hong In Bang's servants stole all of the
cultivated land from the town's people.
208
00:16:45,438 --> 00:16:48,888
And they killed everyone who resisted!
209
00:16:50,078 --> 00:16:54,318
[Choi Young]
Hong In Bang... I'll get him right now!
210
00:16:54,318 --> 00:16:57,258
This won't change by doing
something to Hong In Bang.
211
00:16:57,258 --> 00:17:01,028
It's possible only because Lee In Gyeom
is behind Hong In Bang.
212
00:17:01,028 --> 00:17:05,568
And Lord Lee In Gyeom's power
was given by you, sir.
213
00:17:06,858 --> 00:17:08,868
What are you trying to say?
214
00:17:10,218 --> 00:17:15,758
[Poeun Jung Mong Joo]
If you didn't give him power...
215
00:17:15,758 --> 00:17:17,828
Lee In Gyeom, Gil Tae Mi, and Baek Yoon!
216
00:17:17,828 --> 00:17:20,918
Their power couldn't have become so solid.
217
00:17:20,918 --> 00:17:25,878
In the mean time, they took away
people's land and raised taxes.
218
00:17:25,878 --> 00:17:28,528
And they satisfied their greed
to their heart's content!
219
00:17:28,528 --> 00:17:31,518
After Baek Yoon died,
it's Hong In Bang now.
220
00:17:31,518 --> 00:17:34,328
When Baek Yoon was alive, at least
Gil Tae Mi kept him in check.
221
00:17:34,328 --> 00:17:36,458
Hong In Bang was friends with Gil Tae Mi
from the beginning.
222
00:17:36,458 --> 00:17:38,738
There is nothing he'll be afraid of!
223
00:17:38,738 --> 00:17:41,768
It's worse than when Baek Yoon was alive.
224
00:17:43,458 --> 00:17:45,718
No one is stopping him.
225
00:17:45,718 --> 00:17:48,458
No one takes responsibility!
226
00:17:48,458 --> 00:17:52,468
No matter how you can't stand the Sadaebu
(the scholar party)
227
00:17:52,468 --> 00:17:56,808
Sir... you should feel responsibility.
228
00:17:56,808 --> 00:18:00,688
If you consider the people
who died because of them.
229
00:18:11,688 --> 00:18:14,298
I'll keep your words in mind.
230
00:18:14,298 --> 00:18:20,238
But Hong In Bang
was one of the Sadaebu in 1375.
231
00:18:20,238 --> 00:18:23,348
Also, Woo Hak Joo who followed Baek Yoon
232
00:18:23,348 --> 00:18:26,018
and Han Goo Young who mooches off
of Hong In Bang...
233
00:18:27,118 --> 00:18:29,798
That's the spirit of the Sadaebu.
234
00:18:29,798 --> 00:18:33,358
They never offered themselves, and
even fought off the Japanese pirates.
235
00:18:33,358 --> 00:18:37,628
That's the spirit spat out only in words.
236
00:18:43,948 --> 00:18:45,808
It's not your fault.
237
00:18:45,808 --> 00:18:49,048
You didn't know someone worse would
be in charge after Baek Yoon died.
238
00:18:52,458 --> 00:18:57,868
That Simbong or Sambong after
Baek Yoon's death is really wrong!
239
00:18:58,918 --> 00:19:00,838
Did he also turn into a bad guy?
240
00:19:00,838 --> 00:19:04,188
You said earlier that that's how
the Sadaebu are.
241
00:19:04,188 --> 00:19:05,978
What about the thing I asked you to check?
242
00:19:05,978 --> 00:19:07,098
Huh?
243
00:19:08,328 --> 00:19:10,048
I'll be right back.
244
00:19:29,778 --> 00:19:32,888
Sambong... what happened?
245
00:19:32,888 --> 00:19:35,908
Is this... the right path?
246
00:19:35,908 --> 00:19:38,138
Is that your path?
247
00:19:47,368 --> 00:19:50,968
I'll kill Baek Yoon,
and put an end to Goryeo.
248
00:19:50,968 --> 00:19:53,608
That's what he said.
249
00:19:55,488 --> 00:19:59,558
Just because you kill an official,
will a country come to an end?
250
00:19:59,558 --> 00:20:03,058
I'll find him... and hear the next plan.
251
00:20:03,058 --> 00:20:06,568
If I knew about your purpose,
I wouldn't have taught you.
252
00:20:10,298 --> 00:20:15,298
I've seen the swordsmen ended who got
involved in politics too many times.
253
00:20:15,298 --> 00:20:16,388
Don't do it.
254
00:20:16,388 --> 00:20:21,978
I... have nothing to do...
255
00:20:23,988 --> 00:20:25,598
except for this.
256
00:20:54,108 --> 00:20:56,298
It's because of a woman.
257
00:20:57,718 --> 00:21:01,898
It's not something I can stop you from.
258
00:21:01,898 --> 00:21:06,788
The woman is in your whole life.
259
00:21:13,878 --> 00:21:19,088
[Ddang Sae (Later Lee Bang Ji)]
260
00:21:20,488 --> 00:21:21,828
Yeon Hee...
261
00:21:26,628 --> 00:21:29,038
- Did you find out?
- What a scare, seriously!
262
00:21:29,038 --> 00:21:31,748
I'm finally taking time
to organize the books!
263
00:21:31,748 --> 00:21:34,148
[Gap Boon]
Why do you want to know such things?
264
00:21:34,148 --> 00:21:38,428
So you found out. Hurry up and tell me.
265
00:21:40,298 --> 00:21:41,658
I don't know.
266
00:21:43,988 --> 00:21:48,928
What happened to our King Beggar
who united all beggars in Gaegyeoung?
267
00:21:48,928 --> 00:21:50,578
King Beggar?
268
00:21:52,918 --> 00:21:54,458
I'm the Beggar King.
269
00:21:54,458 --> 00:21:58,888
Yes, King Beggar! So tell me.
270
00:21:58,888 --> 00:22:01,778
Hey, Jung Do Jeon can't be found at all.
271
00:22:01,778 --> 00:22:07,328
But I found Lee Eun Chang,
or Shi Gung Chang (sewer).
272
00:22:09,718 --> 00:22:14,148
- He was selling plates.
- Where?
273
00:22:15,548 --> 00:22:18,408
He absorbed everyone
in Baek Yoon's group
274
00:22:18,408 --> 00:22:21,268
with the condition
of collecting 90 percent tax?
275
00:22:21,268 --> 00:22:25,638
Is this something
you allowed Hong In Bang to do?
276
00:22:25,638 --> 00:22:27,398
I did allow it--
277
00:22:27,398 --> 00:22:30,568
It's because Baek Yoon's people
were making a fuss over me...
278
00:22:30,568 --> 00:22:34,458
My in-law did what they wanted to do.
279
00:22:38,478 --> 00:22:41,798
Sir, General Choi Young is here.
280
00:22:46,388 --> 00:22:48,418
You came, General.
281
00:22:48,418 --> 00:22:51,148
The two armies
of Yonghogun and Eungyanggun
282
00:22:51,148 --> 00:22:57,468
and all the well-trained soldiers are
under my influence. You know that, right?
283
00:22:59,258 --> 00:23:03,418
The reason I supported you
after King Gongmin's passing was
284
00:23:03,418 --> 00:23:06,138
only for the well-being
of the government and the people!
285
00:23:06,138 --> 00:23:10,788
- Yes, of course, General.
- I've been patient for eight years!
286
00:23:10,788 --> 00:23:14,968
I had to bite down and be patient on
the brutality of Baek Yoon and Gil Tae Mi!
287
00:23:16,098 --> 00:23:20,248
But Hong In Bang crossed the line.
288
00:23:20,248 --> 00:23:22,568
People are starving to death
with 70 percent taxes!
289
00:23:22,568 --> 00:23:24,588
But 90 percent?
290
00:23:27,058 --> 00:23:29,148
This is the last chance.
291
00:23:29,148 --> 00:23:35,248
If you don't correct the brutality of
Hong In Bang and that man...
292
00:23:36,628 --> 00:23:38,998
our coalition will be broken.
293
00:23:40,628 --> 00:23:42,368
I'm done talking!
294
00:23:46,138 --> 00:23:48,328
What does he eat to have so much energy?
295
00:23:48,328 --> 00:23:52,788
- Such nagging--
- Bring Hong In Bang now!
296
00:23:53,978 --> 00:23:56,528
What happened to the matter
I asked you about before?
297
00:23:56,528 --> 00:23:59,008
If it's too tough,
should I go to Hwasadan?
298
00:24:01,278 --> 00:24:03,668
[Jukryong (Head Monk of Biguk Temple)]
I found a clue.
299
00:24:03,668 --> 00:24:07,068
Do you know about Lee Eun Chang,
by any chance?
300
00:24:09,458 --> 00:24:10,988
Lee Eun Chang.
301
00:24:11,848 --> 00:24:14,308
He's a priest
who used to follow Sambong around.
302
00:24:14,308 --> 00:24:17,398
Lee Eun Chang may know
Sambong's whereabouts.
303
00:24:17,398 --> 00:24:19,578
Where is Lee Eun Chang?
304
00:24:19,578 --> 00:24:22,078
He changed his name and became a merchant.
305
00:24:22,078 --> 00:24:24,758
At Sogam Market.
306
00:24:24,758 --> 00:24:26,428
Sogam Market?
307
00:24:26,428 --> 00:24:29,268
She definitely said she'd go there?
308
00:24:29,268 --> 00:24:32,308
Yes. She was looking for a wooden
plate store in Sogam Market.
309
00:24:33,998 --> 00:24:36,068
- Let's go.
- Yes.
310
00:24:41,178 --> 00:24:43,338
[Sogam Market]
311
00:25:02,358 --> 00:25:05,768
Then when would Lee Eun Chang...
312
00:25:05,768 --> 00:25:07,248
He'll come soon.
313
00:25:07,248 --> 00:25:09,508
It's already started.
314
00:25:38,958 --> 00:25:41,128
- You go that way.
- Yes.
315
00:25:44,218 --> 00:25:46,408
[Lee Eun Chang (Jung Do Jeon's priest)]
316
00:25:53,558 --> 00:25:55,888
Priest Lee Eun Chang...
317
00:25:55,888 --> 00:25:59,738
I said I had a question to ask,
so why are you walking away so fast?
318
00:25:59,738 --> 00:26:03,578
Just why are you doing this to me?
319
00:26:23,268 --> 00:26:27,238
My goodness! Goodness, goodness...
320
00:26:27,438 --> 00:26:29,368
Oh my goodness...
321
00:26:31,438 --> 00:26:34,038
I don't know what it's about,
but how can you beat a man so brutally?
322
00:26:34,038 --> 00:26:37,388
No no, it's a misunderstanding.
You should just keep walking.
323
00:26:37,388 --> 00:26:42,198
If a misunderstanding happened twice,
you could kill a man.
324
00:26:42,198 --> 00:26:44,708
- Seriously, you!
- Goodness, I'm dying...
325
00:26:44,708 --> 00:26:47,388
Don't get involved!
Just do your job!
326
00:26:47,388 --> 00:26:49,708
Yes, yes...
327
00:27:03,628 --> 00:27:05,108
Very good!
328
00:27:25,978 --> 00:27:27,778
Are you Teacher Lee Eun Chang?
329
00:27:42,168 --> 00:27:45,378
Buy a hat! We have hats!
330
00:27:45,378 --> 00:27:47,138
How much is it?
331
00:27:48,338 --> 00:27:49,758
Just a moment.
332
00:27:49,758 --> 00:27:52,148
Goodness, Swordsman!
333
00:27:53,458 --> 00:27:54,698
Swordsman.
334
00:27:56,808 --> 00:27:59,628
Swordsman, draw the sword now!
335
00:27:59,628 --> 00:28:01,368
Swordsman!
336
00:28:01,368 --> 00:28:04,538
The lady who made me
born again as a swordsman.
337
00:28:04,538 --> 00:28:07,128
Please buy me a hat, too.
338
00:28:10,458 --> 00:28:12,508
Swordsman!
339
00:28:13,658 --> 00:28:15,468
Swordsman!
340
00:28:17,558 --> 00:28:20,148
- Can you buy just this one?
- No!
341
00:28:20,148 --> 00:28:23,898
Right now is only for "rising in the world
and gaining fame."
342
00:28:24,848 --> 00:28:29,268
Swordsman, please buy this.
343
00:28:29,268 --> 00:28:31,268
I'm sorry, Lady.
344
00:28:31,268 --> 00:28:34,368
I should've asked her name at least.
345
00:28:38,958 --> 00:28:42,068
- You lost him?
- Because some punk got involved.
346
00:28:42,068 --> 00:28:44,488
You're so clumsy!
347
00:28:44,488 --> 00:28:47,318
If you lose him, how will we find Sambong?
348
00:28:48,558 --> 00:28:51,078
How would we solve this odd code?
349
00:28:54,768 --> 00:28:58,418
Excuse me, is Lee Eun Chang...
350
00:29:01,138 --> 00:29:03,258
Did you come for Lee Eun Chang?
351
00:29:12,668 --> 00:29:16,518
My lady,
what brought you all the way here?
352
00:29:18,928 --> 00:29:21,308
No, it's odd! It's odd!
353
00:29:22,258 --> 00:29:26,708
Well, have we met somewhere before?
354
00:29:29,738 --> 00:29:32,238
I like that one. "Have we met"?
355
00:30:02,588 --> 00:30:05,138
That girl had a wooden soldier?
356
00:30:05,138 --> 00:30:09,288
Maybe you have a spirit of a god!
357
00:30:10,988 --> 00:30:13,718
Here comes a corpse
of someone with a plague!
358
00:30:13,718 --> 00:30:18,788
Move aside! It's a corpse
of someone with a plague!
359
00:30:18,788 --> 00:30:25,208
Move aside!
Corpse of someone with a plague!
360
00:30:25,208 --> 00:30:27,998
Move aside!
361
00:30:34,868 --> 00:30:36,618
There it is, the wooden plate store!
362
00:30:36,618 --> 00:30:41,158
That girl from earlier...
Did she look like she had a plague?
363
00:30:41,158 --> 00:30:42,368
What?
364
00:30:42,368 --> 00:30:44,848
Did she look like
she'd die from a plague today?
365
00:30:44,848 --> 00:30:46,548
What are you talking about?
366
00:30:48,298 --> 00:30:50,158
It's her, Boon Yi.
367
00:30:51,498 --> 00:30:53,408
They're monks from Biguk Temple.
368
00:30:53,408 --> 00:30:55,118
It looks like
she's being kidnapped, right?
369
00:30:55,118 --> 00:30:56,278
Yes.
370
00:30:57,738 --> 00:30:59,778
Corpse of someone with a plague!
371
00:30:59,778 --> 00:31:02,428
She's the one who entered
the wooden plate store just now.
372
00:31:02,428 --> 00:31:04,278
She's being kidnapped and taken away.
373
00:31:05,548 --> 00:31:07,168
They're monks of Biguk Temple.
374
00:31:07,168 --> 00:31:08,298
Biguk Temple?
375
00:31:11,148 --> 00:31:14,218
[Biguk Temple]
376
00:31:17,478 --> 00:31:20,318
How do you know Lee Eun Chang?
377
00:31:20,318 --> 00:31:21,838
Who are you all?
378
00:31:21,838 --> 00:31:24,258
Why me...
379
00:31:25,928 --> 00:31:29,898
Doesn't it look like a situation
where you can't ask questions?
380
00:31:30,938 --> 00:31:34,218
- Why did you go to the plate store?
- Why do you think I went?
381
00:31:35,278 --> 00:31:37,128
I went to buy plates.
382
00:31:37,128 --> 00:31:39,858
- Lee Eun Chang is the owner there.
- You're lying!
383
00:31:41,138 --> 00:31:44,818
Even the merchants in the market
don't know he's the owner there.
384
00:31:44,818 --> 00:31:47,238
But you know that.
385
00:31:47,238 --> 00:31:50,008
It means you're on the same team.
386
00:31:52,788 --> 00:31:57,948
Fine. How you know Lee Eun Chang
is not important to us.
387
00:31:57,948 --> 00:31:59,978
What we want is...
388
00:32:01,118 --> 00:32:02,518
This.
389
00:32:03,518 --> 00:32:06,518
It's a secret code Lee Eun Chang
was going to deliver to someone
390
00:32:06,518 --> 00:32:07,848
as he was running away.
391
00:32:09,548 --> 00:32:11,758
I need you to decipher this.
392
00:32:15,118 --> 00:32:17,218
How would I know that?
393
00:32:18,938 --> 00:32:20,318
Damn...
394
00:32:20,318 --> 00:32:24,198
Then you don't know either.
Still, think carefully.
395
00:32:24,198 --> 00:32:26,398
If you still can't remember...
396
00:32:31,178 --> 00:32:33,068
You'll get hurt.
397
00:33:00,938 --> 00:33:02,698
What about Lee Eun Chang?
398
00:33:04,038 --> 00:33:05,458
We're looking for him.
399
00:33:05,458 --> 00:33:08,768
His wounds are deep, so he couldn't
have left the market.
400
00:33:17,128 --> 00:33:20,288
People say that Biguk Temple
is not really a temple.
401
00:33:20,288 --> 00:33:22,508
The cart went into that storage, right?
402
00:33:22,508 --> 00:33:24,678
- Yes!
- Let's go.
403
00:33:53,668 --> 00:33:55,078
Tell me...
404
00:33:59,268 --> 00:34:01,528
did you come to rescue someone?
405
00:34:27,218 --> 00:34:29,698
It's true that she belonged to a group.
406
00:34:29,698 --> 00:34:32,838
You even came to rescue her.
407
00:34:35,778 --> 00:34:38,568
Step aside! I'll cut you all!
408
00:34:39,818 --> 00:34:41,298
If you like.
409
00:34:41,298 --> 00:34:42,298
Get them.
410
00:34:43,168 --> 00:34:44,698
That's enough!
411
00:34:47,848 --> 00:34:49,488
Who is this?
412
00:34:51,208 --> 00:34:53,308
What brought you all the way here?
413
00:34:53,308 --> 00:34:58,368
I heard a thief who stole from me was
taken to Biguk Temple, so I followed her.
414
00:34:59,478 --> 00:35:01,048
But what about you?
415
00:35:01,048 --> 00:35:04,318
I had business with that girl, so I told
them to bring her here.
416
00:35:05,978 --> 00:35:07,378
I see.
417
00:35:07,378 --> 00:35:11,478
Then I'll do what I need to do
with that girl.
418
00:35:11,478 --> 00:35:15,618
You should talk to her after that.
419
00:35:15,618 --> 00:35:19,638
We had business with the same people
even back then.
420
00:35:22,138 --> 00:35:24,708
You killed them, in the end.
421
00:35:26,888 --> 00:35:29,978
We have business with
the same person again this time.
422
00:35:32,058 --> 00:35:34,148
Didn't I always tell you this?
423
00:35:34,148 --> 00:35:36,948
We understand each other in a strange way.
424
00:35:36,948 --> 00:35:41,018
So, hold my hand.
425
00:35:44,548 --> 00:35:48,878
In order to cover up his son's crime,
Heo Jo of the Ministry of Justice
426
00:35:48,878 --> 00:35:51,598
forged a document for Gil Tae Mi.
427
00:35:56,128 --> 00:35:59,548
To expose a close friend's
wrongdoing like this...
428
00:36:01,348 --> 00:36:05,168
You wrote that wall poster, didn't you?
429
00:36:05,168 --> 00:36:07,118
In order to accuse me!
430
00:36:07,118 --> 00:36:09,838
Yes, I did.
431
00:36:11,358 --> 00:36:14,268
Things like this
will happen often from now on.
432
00:36:14,268 --> 00:36:16,468
Why... Why?
433
00:36:16,468 --> 00:36:20,368
Because you know too much about me.
434
00:36:25,628 --> 00:36:31,168
What... happened here?
Why did his father...
435
00:36:31,168 --> 00:36:32,808
Because of the poster you wrote
436
00:36:32,808 --> 00:36:34,838
Lord Heo Jo committed suicide!
437
00:36:34,838 --> 00:36:37,168
No! I didn't write it!
438
00:36:37,168 --> 00:36:38,458
Kang!
439
00:36:40,078 --> 00:36:41,138
This bastard...
440
00:36:49,738 --> 00:36:53,058
For students of Confucianism
to attack a friend...
441
00:36:53,058 --> 00:36:57,748
Anyone who regrets it should come out
and bow to Bang Won and me.
442
00:36:57,748 --> 00:37:02,038
Why are you doing this?
I'd rather have you punish me!
443
00:37:02,038 --> 00:37:06,648
Why? Didn't you do it
to establish justice?
444
00:37:19,848 --> 00:37:22,148
You said you'd kick out and kill evil?
445
00:37:22,148 --> 00:37:24,168
You must want to kill me.
446
00:37:25,298 --> 00:37:28,758
I held Gil Tae Mi's hand
with exactly that feeling.
447
00:37:31,778 --> 00:37:33,958
Because I needed power.
448
00:37:34,928 --> 00:37:36,568
Isn't it the same for you?
449
00:37:36,568 --> 00:37:41,688
The thing that can save you
is not justice. It's power.
450
00:37:57,598 --> 00:38:01,648
I will give you power. Hold my hand.
451
00:38:01,648 --> 00:38:04,368
How many times do I have to answer you?
452
00:38:05,308 --> 00:38:10,808
I... will never hold your hand.
453
00:38:12,158 --> 00:38:15,748
You threw away your lifelong values
over one-time torture.
454
00:38:15,748 --> 00:38:18,428
You betrayed your colleagues
and abandoned your friends!
455
00:38:18,428 --> 00:38:25,128
You justify your weakness, saying that
the world is ugly, not you...
456
00:38:25,128 --> 00:38:28,868
The power that such a weakling
shares with me...
457
00:38:32,788 --> 00:38:34,978
I'll never trust it.
458
00:38:35,918 --> 00:38:37,948
Then what will you do?
459
00:38:44,838 --> 00:38:46,978
What can you do?
460
00:38:46,978 --> 00:38:49,518
You've held out long enough.
461
00:38:49,518 --> 00:38:53,668
You've been ignored by all your friends,
and there is no one who listens to you.
462
00:38:53,668 --> 00:38:55,828
Rather than killing evil
and establishing justice
463
00:38:55,828 --> 00:38:57,898
you can't even put
your own life together.
464
00:38:59,088 --> 00:39:00,858
What will you do?
465
00:39:00,858 --> 00:39:03,428
You were lost and wandering around!
466
00:39:05,818 --> 00:39:09,048
Will you go back to your father
and throw a temper tantrum?
467
00:39:11,438 --> 00:39:13,098
The only remaining path for you now is...
468
00:39:13,098 --> 00:39:16,488
to hold my hand and gain power
that you've desperately wanted--
469
00:39:16,488 --> 00:39:20,058
- I found my path.
- You'll be lost again.
470
00:39:20,058 --> 00:39:22,338
As you have every time.
471
00:39:22,338 --> 00:39:24,128
It's different this time.
472
00:39:26,988 --> 00:39:29,988
From this path I found...
473
00:39:31,028 --> 00:39:33,688
I will meet you again.
474
00:39:33,688 --> 00:39:37,158
And I'm going to pull you down
and kill you.
475
00:39:39,138 --> 00:39:43,608
I really hope that you do.
476
00:39:43,608 --> 00:39:51,238
You... will need to have enough power
to kill me this time.
477
00:39:51,238 --> 00:39:58,028
You'll be able to endure my teasing
or anyone's oppression...
478
00:39:58,028 --> 00:40:01,818
but you won't be able to stand
your own weak state for too long.
479
00:40:03,538 --> 00:40:06,938
I really hope that you find it.
480
00:40:09,228 --> 00:40:11,878
If you can't find your path again
this time
481
00:40:11,878 --> 00:40:14,848
you really might have to hold my hand.
482
00:40:20,278 --> 00:40:24,118
You came here to pray at this late hour?
483
00:40:27,018 --> 00:40:32,068
All merciful Buddha's virtue
doesn't care about time.
484
00:40:34,448 --> 00:40:35,978
I'm a storyteller!
485
00:40:35,978 --> 00:40:40,428
People told me this Biguk Temple
is so marvelous.
486
00:40:40,428 --> 00:40:42,008
Wait!
487
00:40:55,698 --> 00:40:58,118
It's him! It's him, it's him!
488
00:40:58,118 --> 00:41:01,028
He's the one who interrupted us
when we were chasing Lee Eun Chang!
489
00:41:01,028 --> 00:41:04,748
What are you talking about?
What did I interrupt?
490
00:41:05,978 --> 00:41:08,558
I've been performing in Gaegyeong
the whole time
491
00:41:08,558 --> 00:41:10,458
and I just came to this town
for the first time.
492
00:41:10,458 --> 00:41:12,858
I never went near Sogam Market!
493
00:41:12,858 --> 00:41:15,768
It's him! I'm right!
494
00:41:21,348 --> 00:41:23,498
Have you seen me before?
495
00:41:24,568 --> 00:41:26,698
This is the first time I see you.
496
00:41:26,698 --> 00:41:28,188
Huh?
497
00:41:31,158 --> 00:41:32,908
You're mistaken.
498
00:41:34,248 --> 00:41:35,718
Get this man.
499
00:41:40,058 --> 00:41:43,088
This monk says no,
so why are you doing this?
500
00:41:43,088 --> 00:41:48,978
How do you know it happened
in Sogam Market?
501
00:41:48,978 --> 00:41:52,798
That's because...
502
00:42:02,018 --> 00:42:04,768
I don't have anything else to say.
503
00:42:04,768 --> 00:42:07,208
Since you haven't attained enlightenment
in this lifetime
504
00:42:07,208 --> 00:42:10,138
I really hope that you realize it
in your next life.
505
00:42:38,808 --> 00:42:40,288
Swordsman!
506
00:42:40,288 --> 00:42:43,338
Yes! I am Swordsman Moo Hyool.
507
00:42:43,338 --> 00:42:45,698
Here. Hurry up!
508
00:43:09,538 --> 00:43:10,678
Who are you?
509
00:43:25,368 --> 00:43:26,638
Young Master!
510
00:43:28,368 --> 00:43:31,198
- What's going on?
- There is an intruder outside.
511
00:43:31,198 --> 00:43:32,758
An intruder?
512
00:43:32,758 --> 00:43:34,948
Over there! Chase him!
513
00:43:41,868 --> 00:43:44,158
Get him! Get him!
514
00:43:59,168 --> 00:44:00,368
Sir.
515
00:44:01,658 --> 00:44:04,878
The girl escaped.
There was another intruder.
516
00:44:04,878 --> 00:44:08,438
I'll send a message to the soldiers
under the mountain now, and surround--
517
00:44:08,438 --> 00:44:11,198
No... don't do it.
518
00:44:11,198 --> 00:44:15,798
- Just chase them with our men.
- Yes.
519
00:44:30,568 --> 00:44:32,758
Lady, just a little more.
520
00:46:40,338 --> 00:46:42,298
There were two intruders.
521
00:46:42,298 --> 00:46:44,258
One kept us busy.
522
00:46:44,258 --> 00:46:47,208
And in the meantime, another one
seems to have taken the girl.
523
00:46:47,208 --> 00:46:49,358
The girl...
524
00:46:50,778 --> 00:46:52,728
She also took the code tag.
525
00:46:52,728 --> 00:46:57,998
A master exists that I don't
know about...
526
00:46:57,998 --> 00:47:00,008
Does it make any sense?
527
00:47:02,198 --> 00:47:06,158
But the one who took the girl was
over 8-chuk tall
528
00:47:06,158 --> 00:47:08,548
and had a unique sword.
529
00:47:09,608 --> 00:47:11,928
The sword was decorated with
a gold dragon in three parts
530
00:47:11,928 --> 00:47:15,358
and the scabbard was made with fish skin.
531
00:47:15,358 --> 00:47:16,858
Young Master, that...
532
00:47:16,858 --> 00:47:20,498
You said the girl
was also important to you...
533
00:47:20,498 --> 00:47:22,538
It seems that you failed.
534
00:47:22,538 --> 00:47:25,248
You're right.
535
00:47:25,248 --> 00:47:29,008
My people were clumsy
and lost your thief girl
536
00:47:29,008 --> 00:47:31,558
so I'll buy you a drink next time.
537
00:47:33,068 --> 00:47:35,608
Both of us are "dogs that were
chasing a chicken," as they say.
538
00:47:35,608 --> 00:47:39,588
If we keep chasing the chicken,
we'll meet again some day.
539
00:47:50,088 --> 00:47:51,708
It's that woodcutter, right?
540
00:47:51,708 --> 00:47:54,698
The one who took off with your sword!
Who is he?
541
00:47:54,698 --> 00:47:59,708
You were ignored by all of your friends,
and there is no one who listens to you.
542
00:47:59,708 --> 00:48:01,798
Rather than killing evil
and establishing justice
543
00:48:01,798 --> 00:48:03,878
you haven't even
put your own life together.
544
00:48:03,878 --> 00:48:08,748
Right? He pretended to be a woodcutter,
but knocked out fake Japanese pirates.
545
00:48:08,748 --> 00:48:11,838
And this time, he shows up with a clown,
turned Biguk Temple in complete chaos
546
00:48:11,838 --> 00:48:13,118
and took away the girl?
547
00:48:14,258 --> 00:48:17,438
You will need to have enough power
to kill me this time.
548
00:48:17,438 --> 00:48:23,358
You will be able to endure my teasing
or anyone's oppression...
549
00:48:23,358 --> 00:48:27,078
but you won't be able to stand
your weak self for too long.
550
00:48:28,158 --> 00:48:29,178
I'm sure of it!
551
00:48:29,178 --> 00:48:32,218
That woodcutter must be someone important
in a big secret organization.
552
00:48:32,218 --> 00:48:34,938
I knew when she set a fire in
the Magistrate's Office. That wench--
553
00:48:34,938 --> 00:48:36,428
That wench...
554
00:48:37,498 --> 00:48:38,558
Pardon?
555
00:48:38,558 --> 00:48:40,278
Or that woodcutter...
556
00:48:42,878 --> 00:48:45,558
We have to find them. We must.
557
00:48:45,558 --> 00:48:48,708
Yes, we should find them.
558
00:48:49,698 --> 00:48:53,788
If... we can't find them...
559
00:48:56,648 --> 00:48:58,258
If we can't find them...
560
00:48:58,258 --> 00:49:01,198
If we can't find them, then what?
561
00:49:03,738 --> 00:49:06,298
If you can't find your path
again this time...
562
00:49:07,408 --> 00:49:09,678
it looks like you really might
have to hold my hand.
563
00:49:11,278 --> 00:49:12,918
If we can't find them...
564
00:49:18,808 --> 00:49:20,778
If we can't find them... Young Master!
565
00:49:25,038 --> 00:49:29,378
What did you say?
There is still a way?
566
00:49:29,378 --> 00:49:35,018
Yes. When that giant swordsman
escaped with the girl...
567
00:49:36,428 --> 00:49:38,748
I put a tail on them in secret.
568
00:49:38,748 --> 00:49:44,028
That girl must be
running to her boss right now.
569
00:49:44,028 --> 00:49:45,338
Yes.
570
00:49:45,338 --> 00:49:51,408
I don't know if it's Jung Do Jeon,
but our chase... has begun.
571
00:49:55,098 --> 00:49:57,858
- Excuse me, let me ask you a question.
- Sure.
572
00:49:57,858 --> 00:49:59,708
We'd like to meet
with the owner of this store.
573
00:49:59,708 --> 00:50:01,548
Do you know where he lives?
574
00:50:01,548 --> 00:50:03,578
There was a big ruckus today!
575
00:50:03,578 --> 00:50:06,818
Gangster-like monks barged in
576
00:50:06,818 --> 00:50:09,528
and they stabbed people with swords,
chased them, ran away...
577
00:50:09,528 --> 00:50:12,168
- Was he caught?
- I don't know.
578
00:50:12,168 --> 00:50:14,208
Anyway, he's nowhere to be seen.
579
00:50:14,208 --> 00:50:15,998
Where did he live?
580
00:50:15,998 --> 00:50:18,818
Would someone being chased
go back to his house?
581
00:50:18,818 --> 00:50:21,118
He probably ran far away by now.
582
00:50:21,118 --> 00:50:24,218
If we go to his neighborhood,
we'll find something out about him.
583
00:50:24,218 --> 00:50:25,888
Young Master, in the middle of the night?
584
00:50:25,888 --> 00:50:27,878
People from Biguk Temple
must be looking for him, too.
585
00:50:27,878 --> 00:50:30,168
We have to find him first.
586
00:50:34,688 --> 00:50:35,898
They're from Biguk Temple!
587
00:50:37,038 --> 00:50:38,118
Who are you?
588
00:50:38,118 --> 00:50:41,048
Look! Look!
589
00:50:53,748 --> 00:50:59,008
[Lee Eun Chang]
He sent you here.
590
00:51:05,308 --> 00:51:07,008
Hurry...
591
00:51:08,948 --> 00:51:10,938
This...
592
00:51:15,288 --> 00:51:17,948
To everyone...
593
00:51:29,028 --> 00:51:30,228
He's dead.
594
00:51:38,698 --> 00:51:41,468
Let's get out of here.
The ones from Biguk Temple are nearby.
595
00:51:52,548 --> 00:51:55,878
By the way, where are you going?
596
00:51:58,508 --> 00:52:03,078
Since we're out of danger,
you should go your own way.
597
00:52:03,078 --> 00:52:06,558
You've been delayed for too long
because of me.
598
00:52:07,578 --> 00:52:09,848
Yes. No. No, yes.
599
00:52:11,068 --> 00:52:12,228
You're right...
600
00:52:13,358 --> 00:52:15,498
But where are you headed?
601
00:52:19,818 --> 00:52:22,148
Swordsman, I need a moment
to relieve myself...
602
00:52:22,148 --> 00:52:23,448
Yes.
603
00:52:31,778 --> 00:52:34,528
Why is it that I hate to say goodbye?
604
00:52:47,998 --> 00:52:49,778
Hurry up and take it out.
605
00:52:55,778 --> 00:53:03,198
"Chil gak bong seon bul pyeon geo."
606
00:53:03,198 --> 00:53:05,168
What does that mean?
607
00:53:05,168 --> 00:53:07,378
Let me read the meaning.
608
00:53:07,378 --> 00:53:11,608
"Serve goodness, it's not comfortable."
609
00:53:12,978 --> 00:53:14,348
What's this?
610
00:53:14,978 --> 00:53:17,808
This... is a secret code!
611
00:53:17,808 --> 00:53:19,408
You can't solve it!
612
00:53:21,268 --> 00:53:23,768
A secret code is not made
to be solved by just anyone.
613
00:53:23,768 --> 00:53:26,578
These bastards do all kinds of things.
614
00:53:30,538 --> 00:53:32,138
Stop it already.
615
00:53:32,138 --> 00:53:33,808
They said the owner
of the wood plate store
616
00:53:33,808 --> 00:53:35,478
must have run far away by now.
617
00:53:36,538 --> 00:53:38,098
No...
618
00:53:39,418 --> 00:53:45,328
He risked his life to hand this over,
and waited nearby.
619
00:53:45,328 --> 00:53:49,238
It's a much more meticulous and
bigger organization than we thought.
620
00:53:49,238 --> 00:53:53,668
He is... already doing something.
621
00:53:53,668 --> 00:53:57,618
Once I solve this,
I will be able to find him.
622
00:53:57,618 --> 00:53:59,578
I have to solve this.
623
00:54:00,888 --> 00:54:04,838
Why did he give this to you?
You can't even solve it.
624
00:54:35,578 --> 00:54:37,018
This.
625
00:54:44,288 --> 00:54:46,118
This must be the solution.
626
00:54:46,118 --> 00:54:49,568
This doll that Boon Yi also had.
627
00:54:49,568 --> 00:54:52,638
Would this have some meaning?
628
00:54:54,708 --> 00:54:56,448
What the heck is this...
629
00:54:56,448 --> 00:54:58,838
This is poorly made.
630
00:55:00,608 --> 00:55:01,848
What's this?
631
00:55:21,548 --> 00:55:24,198
It's just wood.
632
00:55:26,198 --> 00:55:29,568
Should I break it? Or... should I burn it?
633
00:55:31,708 --> 00:55:33,078
Let's burn it.
634
00:55:47,888 --> 00:55:49,318
What's this?
635
00:55:49,318 --> 00:55:54,918
- It's called, "Nanjagak."
- "Nanjagak"?
636
00:55:54,918 --> 00:55:57,128
It's used to solve secret codes.
637
00:56:05,258 --> 00:56:06,348
Wait.
638
00:56:25,708 --> 00:56:30,018
The size of one side
is the same as the size of a letter.
639
00:56:30,018 --> 00:56:31,668
And?
640
00:57:12,808 --> 00:57:17,948
"Shut down the seven bases."
641
00:57:19,278 --> 00:57:21,028
And...
642
00:57:22,278 --> 00:57:25,048
"Shut down the seven bases."
643
00:57:25,048 --> 00:57:26,718
And...
644
00:57:27,938 --> 00:57:29,408
"Hamju"...
645
00:57:29,408 --> 00:57:32,398
"And gather in Hamju"...
646
00:57:36,478 --> 00:57:37,858
Hamju?
647
00:57:37,858 --> 00:57:42,088
"And become Yi Seong Gye's people."
648
00:57:50,988 --> 00:57:52,248
Swordsman.
649
00:57:53,598 --> 00:57:55,518
Would you come with me?
650
00:57:55,518 --> 00:57:57,708
Where are we going?
651
00:58:03,598 --> 00:58:05,458
He is...
652
00:58:06,928 --> 00:58:08,448
Hamju.
653
00:58:08,448 --> 00:58:14,038
He is in Hamju, where my father is.
654
00:58:15,788 --> 00:58:17,628
I will go to Hamju.
655
00:58:24,678 --> 00:58:34,678
Subtitles by DramaFever
656
00:58:40,538 --> 00:58:41,698
[Six Flying Dragons]
657
00:58:41,698 --> 00:58:43,338
If you fight in
General Yi Seong Gye's army
658
00:58:43,338 --> 00:58:44,978
you will earn your reputation.
659
00:58:44,978 --> 00:58:46,218
Yes, I will go.
660
00:58:46,218 --> 00:58:48,028
- Where are they headed?
- It's Hamju!
661
00:58:48,028 --> 00:58:51,148
We have to sneak in and
find out what happened first.
662
00:58:51,148 --> 00:58:52,578
I will absolutely be with him.
663
00:58:52,578 --> 00:58:55,208
What assignment did you get
to enter Hamju in secret?
664
00:58:55,208 --> 00:58:57,758
Please tell him that Boon Yi
from Yiseo County is here.
665
00:58:57,758 --> 00:58:58,958
Tell him to keep his promise!
666
00:58:58,958 --> 00:59:01,198
- It's betrayal!
- It's not!
667
00:59:01,198 --> 00:59:04,988
- I'll cut your head off!
- The reason he sent us to you, General...
668
00:59:04,988 --> 00:59:07,678
- Who is he?
- I am the one.
669
00:59:07,728 --> 00:59:12,278
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.