All language subtitles for Six Flying Dragons s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:20,280 If this doesn't work out... 2 00:00:22,718 --> 00:00:25,158 [Sambong Jung Do Jeon] Come find me with this. 3 00:00:26,588 --> 00:00:28,888 If you get lost again. 4 00:00:32,558 --> 00:00:34,658 I'm lost again. 5 00:00:38,958 --> 00:00:43,878 Yes, I'll come find you. Right now. 6 00:00:43,878 --> 00:00:47,718 Go to the wood plate store at Sogam Market and ask for Lee Eun Chang. 7 00:00:47,718 --> 00:00:50,308 He'll tell you where I am. 8 00:00:58,508 --> 00:00:59,888 [Episode 6] 9 00:01:01,698 --> 00:01:04,188 Did soldiers see you set the fire or not? 10 00:01:07,318 --> 00:01:10,108 I think they're already coming to get you. I see a group of torches! 11 00:01:12,228 --> 00:01:15,318 You can't go to town like this. Come with me. 12 00:01:17,408 --> 00:01:19,168 I already know. 13 00:01:19,168 --> 00:01:21,518 You're a serious criminal! You'll die if you get caught! 14 00:01:21,518 --> 00:01:26,998 That's why... I think it's better for you not to get involved anymore. 15 00:01:31,068 --> 00:01:34,548 From my perspective, I cultivated the land in secret to make a living. 16 00:01:34,548 --> 00:01:38,818 But according to you, I broke the law. 17 00:01:38,818 --> 00:01:42,218 From my perspective, I held a funeral for Un Nyeon, who died unjustly. 18 00:01:42,218 --> 00:01:44,398 But according to you 19 00:01:44,398 --> 00:01:47,948 I'm a serious criminal who set fire to grains that belong to the country. 20 00:01:47,948 --> 00:01:53,198 For Young Master, who is growing like a flower in a terrarium... 21 00:01:54,438 --> 00:01:56,758 this is not something you can handle. 22 00:01:56,758 --> 00:01:58,408 What? 23 00:01:58,408 --> 00:02:04,018 I sincerely thank you... for saving us. 24 00:02:08,778 --> 00:02:11,098 What? A flower in a terrarium? 25 00:02:13,438 --> 00:02:15,808 Aren't you going to look for Venomous Magpie? 26 00:02:15,808 --> 00:02:19,098 Go check on it by yourself! Let's meet at Sogam Temple or somewhere. 27 00:02:19,098 --> 00:02:21,858 What's with you? 28 00:02:21,858 --> 00:02:24,028 She's jumping around without knowing what's coming! 29 00:02:25,288 --> 00:02:28,268 I have to let her know who the sensitive flower really is! 30 00:02:29,578 --> 00:02:31,408 You like her, don't you? 31 00:02:32,558 --> 00:02:36,318 You heard something again... 32 00:02:36,318 --> 00:02:38,488 I did. 33 00:02:38,488 --> 00:02:43,198 I'm being told to follow her to the end. There will be something amazing. 34 00:02:46,548 --> 00:02:49,458 Really, seriously... If he likes her then say, "I like her!" 35 00:02:49,458 --> 00:02:53,328 "I'm falling for her!" Why can't he just say it? 36 00:03:00,998 --> 00:03:04,398 Where have you been? We were so worried about you! 37 00:03:04,398 --> 00:03:07,028 We can't go back to our town anymore... 38 00:03:07,028 --> 00:03:09,798 What can we do now? 39 00:03:09,798 --> 00:03:12,398 General Boon Yi should tell us. 40 00:03:12,398 --> 00:03:15,968 You're our leader now. 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,618 What are you saying? 42 00:03:18,618 --> 00:03:20,918 There is someone I have to meet. 43 00:03:20,918 --> 00:03:24,608 If I meet him, there will be a way for all of us to live. 44 00:03:24,608 --> 00:03:27,558 Then... can't we all go together? 45 00:03:27,558 --> 00:03:29,598 We can't do that. 46 00:03:29,598 --> 00:03:31,858 We have an expecting mother, and there are a lot of us 47 00:03:31,858 --> 00:03:34,648 so it'll be easy to get caught if we go together. 48 00:03:34,648 --> 00:03:38,938 Even so... what can we do by ourselves? 49 00:03:38,938 --> 00:03:41,828 No matter what happens, I'll be back within a month. 50 00:03:41,828 --> 00:03:44,598 Hang tight in the cave for just a month. 51 00:03:50,108 --> 00:03:53,918 Where did she go? She definitely went this way. 52 00:03:53,918 --> 00:03:59,088 We'll have to go out and steal if we expect to live here for a month. 53 00:03:59,088 --> 00:04:01,898 We can't last like this. 54 00:04:01,898 --> 00:04:03,778 That's absolutely not possible. 55 00:04:03,778 --> 00:04:05,728 It's too dangerous! 56 00:04:05,728 --> 00:04:07,668 Then what do we do? 57 00:04:07,668 --> 00:04:10,208 Should we all starve to death in this cave? 58 00:04:10,208 --> 00:04:14,378 Anything that can be eaten on this mountain is already eaten 59 00:04:14,378 --> 00:04:16,158 there is nothing left! 60 00:04:16,158 --> 00:04:21,478 That's true. There is no way to last. 61 00:04:22,638 --> 00:04:27,348 Unless the mountain god provides us with gold, silk, and food. 62 00:04:27,348 --> 00:04:32,218 The mountain god has never come, but he'll come now with gold, silk, and food? 63 00:04:33,968 --> 00:04:35,518 Hello? 64 00:04:41,108 --> 00:04:43,028 You were all here. 65 00:04:49,828 --> 00:04:52,528 Silk? Silk! It's silk! 66 00:05:01,008 --> 00:05:02,508 Take it! Take it! 67 00:05:10,588 --> 00:05:14,358 I can't tell you how sorry we are. 68 00:05:14,358 --> 00:05:16,768 A person should pay back kindness when she's given one. 69 00:05:16,768 --> 00:05:19,568 But I did something lower than an animal. 70 00:05:21,328 --> 00:05:24,018 And it seems that I won't have a way to pay you back in the future either. 71 00:05:24,018 --> 00:05:27,198 But I will never forget your kindness. 72 00:05:27,198 --> 00:05:29,268 I sincerely apologize. 73 00:05:30,688 --> 00:05:34,858 I am fully aware of your situation. 74 00:05:35,978 --> 00:05:39,658 If you can survive with this, it's also worthwhile for me. 75 00:05:39,658 --> 00:05:42,808 So, untie me. 76 00:05:44,008 --> 00:05:46,468 I came here to help you anyway. 77 00:05:46,468 --> 00:05:50,828 But... what if you report us? 78 00:05:51,888 --> 00:05:55,048 That will never happen. Untie me! 79 00:05:55,048 --> 00:05:57,248 I cannot do so. 80 00:05:57,248 --> 00:06:01,588 As you know, all of us are being chased by the Magistrate's Office. 81 00:06:04,248 --> 00:06:06,678 I said I'm not going to report you! 82 00:06:18,698 --> 00:06:20,488 What is this? 83 00:06:20,488 --> 00:06:22,808 I cannot release you right now... 84 00:06:22,808 --> 00:06:27,258 but if you rub the rope against this rock for just a day, the rope will break. 85 00:06:31,068 --> 00:06:32,728 Hey... Hey! 86 00:06:32,728 --> 00:06:35,768 I don't even know your name, so how am I going to report you? 87 00:06:35,768 --> 00:06:38,448 - Boon Yi, let's hurry and leave. - This old idiot, you're crazy! 88 00:06:40,058 --> 00:06:41,608 Boon... Boon Yi? 89 00:06:41,608 --> 00:06:44,368 Boon! Your name is Boon Yi? 90 00:06:44,368 --> 00:06:46,258 Hey! 91 00:06:47,408 --> 00:06:51,158 Untie me before you go! Everyone! 92 00:06:58,188 --> 00:07:00,458 Are you saying that I scammed you? 93 00:07:00,458 --> 00:07:04,298 You said the swordsman of the Plum Blossom was a newbie who couldn't use a sword! 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,218 That's a lie! 95 00:07:08,228 --> 00:07:10,768 Unless you were trying to wring out food from my family 96 00:07:10,768 --> 00:07:12,938 - "Wring out"? - I mean... 97 00:07:12,938 --> 00:07:15,408 You dare to look down on your teacher? 98 00:07:17,418 --> 00:07:21,108 Do you really want to experience the 24 skills of Eastern Twin Dragons? 99 00:07:31,088 --> 00:07:34,338 [Eastern Twin Dragons The 11th Skill out of 24 Skills] 100 00:08:06,178 --> 00:08:10,688 When... did I surpass you, Teacher? 101 00:08:15,558 --> 00:08:19,878 A year after you came to me... 102 00:08:19,878 --> 00:08:22,508 you had already surpassed me. 103 00:08:22,508 --> 00:08:26,978 Then... it's true that you have been scamming me. 104 00:08:26,978 --> 00:08:28,658 It's not a scam! 105 00:08:30,358 --> 00:08:32,468 You're too strong. 106 00:08:38,128 --> 00:08:41,028 But, Moo Hyool, being strong doesn't mean passing the national military exam! 107 00:08:41,028 --> 00:08:43,758 To get a government post, you need at least one of the four. 108 00:08:43,758 --> 00:08:45,568 Wealth, connection, family background, or reputation! 109 00:08:45,568 --> 00:08:48,788 But you have nothing! I have connection. 110 00:08:48,788 --> 00:08:51,748 I'll find a government post for you. Moo Hyool! 111 00:09:02,098 --> 00:09:05,438 Yes, Moo Hyool! Good thinking! 112 00:09:05,438 --> 00:09:07,548 You made the right decision, Moo Hyool. 113 00:09:07,548 --> 00:09:12,868 I will teach you truly secret skills. 114 00:09:12,868 --> 00:09:14,908 Moo Hyool... Moo Hyool, where are you going? 115 00:09:14,908 --> 00:09:17,178 Moo Hyool! Moo Hyool! 116 00:09:17,178 --> 00:09:19,818 You're strong but slow, so you can't feel someone else's energy! 117 00:09:19,818 --> 00:09:23,148 If you leave like this, you will surely die! 118 00:09:23,148 --> 00:09:25,318 Moo Hyool! I mean it! 119 00:09:25,318 --> 00:09:28,998 And the lady yelled out to me, "Swordsman!" 120 00:09:28,998 --> 00:09:31,068 That's when I realized... 121 00:09:31,068 --> 00:09:34,728 that I am Swordsman Moo Hyool. 122 00:09:34,728 --> 00:09:37,648 Then did Teacher Hong Sa Beom lie to us? 123 00:09:37,648 --> 00:09:39,748 To steal away our food! 124 00:09:43,098 --> 00:09:45,338 I'm so sorry. 125 00:09:45,338 --> 00:09:48,028 You're right... 126 00:09:48,028 --> 00:09:51,098 but your teacher wasn't completely wrong. 127 00:09:51,098 --> 00:09:54,448 We have nothing! 128 00:09:55,628 --> 00:09:59,628 Connection, wealth, family background, reputation... 129 00:09:59,628 --> 00:10:02,528 [Myo Sang (Moo Hyool's Grandmother] Reputation? 130 00:10:02,528 --> 00:10:04,548 Yes, reputation! 131 00:10:04,548 --> 00:10:08,348 That's something you can earn on your own. 132 00:10:08,348 --> 00:10:12,918 You defeated the best one, the swordsman of the Plum Blossom! 133 00:10:14,348 --> 00:10:15,468 Yes. 134 00:10:15,468 --> 00:10:17,588 Who says you can't do it? 135 00:10:17,588 --> 00:10:20,798 You defeated a reputable master... 136 00:10:20,798 --> 00:10:23,558 and if the fact that you defeated him gets spread 137 00:10:23,558 --> 00:10:27,108 that becomes your reputation. 138 00:10:29,428 --> 00:10:32,198 So he should he fight now? 139 00:10:33,838 --> 00:10:36,178 - Gil Tae Mi? - Not him! 140 00:10:36,178 --> 00:10:39,478 If things go wrong, your brother will die! 141 00:10:39,478 --> 00:10:41,348 He'll die! 142 00:10:41,348 --> 00:10:43,938 Then... Then who? 143 00:10:43,938 --> 00:10:45,588 Venomous Magpie. 144 00:10:48,188 --> 00:10:51,088 Venomous Magpie is the most famous one in Gaegyeong right now! 145 00:10:51,088 --> 00:10:53,548 I'll catch Venomous Magpie! 146 00:10:53,548 --> 00:10:55,208 Yes... 147 00:10:57,318 --> 00:10:59,008 Go get him. 148 00:11:02,218 --> 00:11:05,628 - You have to be careful! - Make sure to eat well! 149 00:11:05,628 --> 00:11:06,748 Be careful out there! 150 00:11:06,748 --> 00:11:09,878 Swordsman Moo Hyool! It's the beginning. 151 00:11:09,878 --> 00:11:13,658 Be careful with women! Women! You know about women, right? 152 00:11:22,748 --> 00:11:24,668 Her name is Boon Yi... 153 00:11:27,828 --> 00:11:30,118 You wench, just wait and see. 154 00:11:31,668 --> 00:11:34,498 Seriously, what's this unnecessary hard work because of my Young Master? 155 00:11:34,498 --> 00:11:36,758 Venomous Magpie or something hasn't even shown his nose. 156 00:11:36,758 --> 00:11:38,078 Young Kyu! 157 00:11:50,358 --> 00:11:52,258 Is this the only type they had? 158 00:11:53,258 --> 00:11:56,698 - Young Master. - What? 159 00:11:57,848 --> 00:12:00,668 You're... so poetic! 160 00:12:08,198 --> 00:12:09,518 Tell me honestly. 161 00:12:09,518 --> 00:12:11,778 You tried to do something with her and she tricked you! 162 00:12:11,778 --> 00:12:13,438 I already said that's not true! 163 00:12:15,878 --> 00:12:18,228 You earned your keep! 164 00:12:18,228 --> 00:12:20,428 You said you had to go to Sogam Market. 165 00:12:20,428 --> 00:12:22,328 Thank you! 166 00:12:27,328 --> 00:12:29,498 Do the clothes fit you well? 167 00:12:43,528 --> 00:12:46,008 Hey, stop right there! 168 00:12:47,838 --> 00:12:49,108 Hey! 169 00:12:52,048 --> 00:12:54,088 It's so poetic! 170 00:12:56,448 --> 00:12:58,988 I'm sorry! I said I'm sorry! 171 00:12:58,988 --> 00:13:01,668 Stop first! Stop! 172 00:13:01,668 --> 00:13:03,998 You have to stop for me to stop! 173 00:13:03,998 --> 00:13:06,828 Fine, I will stop! I'll stop! 174 00:13:06,828 --> 00:13:10,118 See? See? I stopped. 175 00:13:10,118 --> 00:13:11,588 I'm standing! 176 00:13:11,588 --> 00:13:14,288 I know I did wrong. 177 00:13:15,748 --> 00:13:19,498 But I had no choice. Forgive me. 178 00:13:51,198 --> 00:13:54,848 Hey! Did you think I couldn't bite you when you bit me? 179 00:14:04,188 --> 00:14:07,238 Give me good answers to the question I'm going to ask you now. 180 00:14:08,818 --> 00:14:12,698 - Did I save you or not? - You saved me. 181 00:14:12,698 --> 00:14:15,288 When you came out after setting fire to the grain... 182 00:14:15,288 --> 00:14:17,408 did I look at you like you were a criminal? 183 00:14:17,408 --> 00:14:20,788 No, just a strange wench... 184 00:14:20,788 --> 00:14:22,188 Right! 185 00:14:23,518 --> 00:14:26,488 Then do you think I followed you because I was going to report you 186 00:14:26,488 --> 00:14:28,788 or because I was worried about you? 187 00:14:31,408 --> 00:14:32,898 Because you were worried. 188 00:14:32,898 --> 00:14:36,668 Then if you just told me, would I have given you that gold piece or not? 189 00:14:36,668 --> 00:14:39,098 I think you could have given it to me. 190 00:14:39,098 --> 00:14:43,338 Then why did you do that? Why did you steal from me and run away from me? 191 00:14:45,558 --> 00:14:48,068 Why do you ignore my good gestures? 192 00:14:50,708 --> 00:14:53,578 Answer me! Answer me! 193 00:14:54,608 --> 00:14:56,498 You're someone who has power. 194 00:14:57,998 --> 00:14:59,638 You belong to the noble class. 195 00:14:59,638 --> 00:15:01,398 So how can I trust you? 196 00:15:02,528 --> 00:15:05,048 Everyone with power that I saw... 197 00:15:05,048 --> 00:15:07,388 stole what we had. 198 00:15:11,798 --> 00:15:12,928 Here. 199 00:15:12,928 --> 00:15:15,298 Then take a good look. 200 00:15:16,698 --> 00:15:18,768 I'm not that kind of man. 201 00:15:20,018 --> 00:15:24,318 I mean... I try not to be that kind of man. 202 00:16:06,868 --> 00:16:08,688 I'm really sorry. 203 00:16:11,048 --> 00:16:15,078 Really... I'm sorry from the bottom of my heart. 204 00:16:21,728 --> 00:16:24,598 How... can she have that? 205 00:16:35,068 --> 00:16:38,898 What are you saying? You raised taxes to 90 percent? 206 00:16:38,898 --> 00:16:40,208 That's not all. 207 00:16:40,208 --> 00:16:45,438 Hong In Bang's servants stole all of the cultivated land from the town's people. 208 00:16:45,438 --> 00:16:48,888 And they killed everyone who resisted! 209 00:16:50,078 --> 00:16:54,318 [Choi Young] Hong In Bang... I'll get him right now! 210 00:16:54,318 --> 00:16:57,258 This won't change by doing something to Hong In Bang. 211 00:16:57,258 --> 00:17:01,028 It's possible only because Lee In Gyeom is behind Hong In Bang. 212 00:17:01,028 --> 00:17:05,568 And Lord Lee In Gyeom's power was given by you, sir. 213 00:17:06,858 --> 00:17:08,868 What are you trying to say? 214 00:17:10,218 --> 00:17:15,758 [Poeun Jung Mong Joo] If you didn't give him power... 215 00:17:15,758 --> 00:17:17,828 Lee In Gyeom, Gil Tae Mi, and Baek Yoon! 216 00:17:17,828 --> 00:17:20,918 Their power couldn't have become so solid. 217 00:17:20,918 --> 00:17:25,878 In the mean time, they took away people's land and raised taxes. 218 00:17:25,878 --> 00:17:28,528 And they satisfied their greed to their heart's content! 219 00:17:28,528 --> 00:17:31,518 After Baek Yoon died, it's Hong In Bang now. 220 00:17:31,518 --> 00:17:34,328 When Baek Yoon was alive, at least Gil Tae Mi kept him in check. 221 00:17:34,328 --> 00:17:36,458 Hong In Bang was friends with Gil Tae Mi from the beginning. 222 00:17:36,458 --> 00:17:38,738 There is nothing he'll be afraid of! 223 00:17:38,738 --> 00:17:41,768 It's worse than when Baek Yoon was alive. 224 00:17:43,458 --> 00:17:45,718 No one is stopping him. 225 00:17:45,718 --> 00:17:48,458 No one takes responsibility! 226 00:17:48,458 --> 00:17:52,468 No matter how you can't stand the Sadaebu (the scholar party) 227 00:17:52,468 --> 00:17:56,808 Sir... you should feel responsibility. 228 00:17:56,808 --> 00:18:00,688 If you consider the people who died because of them. 229 00:18:11,688 --> 00:18:14,298 I'll keep your words in mind. 230 00:18:14,298 --> 00:18:20,238 But Hong In Bang was one of the Sadaebu in 1375. 231 00:18:20,238 --> 00:18:23,348 Also, Woo Hak Joo who followed Baek Yoon 232 00:18:23,348 --> 00:18:26,018 and Han Goo Young who mooches off of Hong In Bang... 233 00:18:27,118 --> 00:18:29,798 That's the spirit of the Sadaebu. 234 00:18:29,798 --> 00:18:33,358 They never offered themselves, and even fought off the Japanese pirates. 235 00:18:33,358 --> 00:18:37,628 That's the spirit spat out only in words. 236 00:18:43,948 --> 00:18:45,808 It's not your fault. 237 00:18:45,808 --> 00:18:49,048 You didn't know someone worse would be in charge after Baek Yoon died. 238 00:18:52,458 --> 00:18:57,868 That Simbong or Sambong after Baek Yoon's death is really wrong! 239 00:18:58,918 --> 00:19:00,838 Did he also turn into a bad guy? 240 00:19:00,838 --> 00:19:04,188 You said earlier that that's how the Sadaebu are. 241 00:19:04,188 --> 00:19:05,978 What about the thing I asked you to check? 242 00:19:05,978 --> 00:19:07,098 Huh? 243 00:19:08,328 --> 00:19:10,048 I'll be right back. 244 00:19:29,778 --> 00:19:32,888 Sambong... what happened? 245 00:19:32,888 --> 00:19:35,908 Is this... the right path? 246 00:19:35,908 --> 00:19:38,138 Is that your path? 247 00:19:47,368 --> 00:19:50,968 I'll kill Baek Yoon, and put an end to Goryeo. 248 00:19:50,968 --> 00:19:53,608 That's what he said. 249 00:19:55,488 --> 00:19:59,558 Just because you kill an official, will a country come to an end? 250 00:19:59,558 --> 00:20:03,058 I'll find him... and hear the next plan. 251 00:20:03,058 --> 00:20:06,568 If I knew about your purpose, I wouldn't have taught you. 252 00:20:10,298 --> 00:20:15,298 I've seen the swordsmen ended who got involved in politics too many times. 253 00:20:15,298 --> 00:20:16,388 Don't do it. 254 00:20:16,388 --> 00:20:21,978 I... have nothing to do... 255 00:20:23,988 --> 00:20:25,598 except for this. 256 00:20:54,108 --> 00:20:56,298 It's because of a woman. 257 00:20:57,718 --> 00:21:01,898 It's not something I can stop you from. 258 00:21:01,898 --> 00:21:06,788 The woman is in your whole life. 259 00:21:13,878 --> 00:21:19,088 [Ddang Sae (Later Lee Bang Ji)] 260 00:21:20,488 --> 00:21:21,828 Yeon Hee... 261 00:21:26,628 --> 00:21:29,038 - Did you find out? - What a scare, seriously! 262 00:21:29,038 --> 00:21:31,748 I'm finally taking time to organize the books! 263 00:21:31,748 --> 00:21:34,148 [Gap Boon] Why do you want to know such things? 264 00:21:34,148 --> 00:21:38,428 So you found out. Hurry up and tell me. 265 00:21:40,298 --> 00:21:41,658 I don't know. 266 00:21:43,988 --> 00:21:48,928 What happened to our King Beggar who united all beggars in Gaegyeoung? 267 00:21:48,928 --> 00:21:50,578 King Beggar? 268 00:21:52,918 --> 00:21:54,458 I'm the Beggar King. 269 00:21:54,458 --> 00:21:58,888 Yes, King Beggar! So tell me. 270 00:21:58,888 --> 00:22:01,778 Hey, Jung Do Jeon can't be found at all. 271 00:22:01,778 --> 00:22:07,328 But I found Lee Eun Chang, or Shi Gung Chang (sewer). 272 00:22:09,718 --> 00:22:14,148 - He was selling plates. - Where? 273 00:22:15,548 --> 00:22:18,408 He absorbed everyone in Baek Yoon's group 274 00:22:18,408 --> 00:22:21,268 with the condition of collecting 90 percent tax? 275 00:22:21,268 --> 00:22:25,638 Is this something you allowed Hong In Bang to do? 276 00:22:25,638 --> 00:22:27,398 I did allow it-- 277 00:22:27,398 --> 00:22:30,568 It's because Baek Yoon's people were making a fuss over me... 278 00:22:30,568 --> 00:22:34,458 My in-law did what they wanted to do. 279 00:22:38,478 --> 00:22:41,798 Sir, General Choi Young is here. 280 00:22:46,388 --> 00:22:48,418 You came, General. 281 00:22:48,418 --> 00:22:51,148 The two armies of Yonghogun and Eungyanggun 282 00:22:51,148 --> 00:22:57,468 and all the well-trained soldiers are under my influence. You know that, right? 283 00:22:59,258 --> 00:23:03,418 The reason I supported you after King Gongmin's passing was 284 00:23:03,418 --> 00:23:06,138 only for the well-being of the government and the people! 285 00:23:06,138 --> 00:23:10,788 - Yes, of course, General. - I've been patient for eight years! 286 00:23:10,788 --> 00:23:14,968 I had to bite down and be patient on the brutality of Baek Yoon and Gil Tae Mi! 287 00:23:16,098 --> 00:23:20,248 But Hong In Bang crossed the line. 288 00:23:20,248 --> 00:23:22,568 People are starving to death with 70 percent taxes! 289 00:23:22,568 --> 00:23:24,588 But 90 percent? 290 00:23:27,058 --> 00:23:29,148 This is the last chance. 291 00:23:29,148 --> 00:23:35,248 If you don't correct the brutality of Hong In Bang and that man... 292 00:23:36,628 --> 00:23:38,998 our coalition will be broken. 293 00:23:40,628 --> 00:23:42,368 I'm done talking! 294 00:23:46,138 --> 00:23:48,328 What does he eat to have so much energy? 295 00:23:48,328 --> 00:23:52,788 - Such nagging-- - Bring Hong In Bang now! 296 00:23:53,978 --> 00:23:56,528 What happened to the matter I asked you about before? 297 00:23:56,528 --> 00:23:59,008 If it's too tough, should I go to Hwasadan? 298 00:24:01,278 --> 00:24:03,668 [Jukryong (Head Monk of Biguk Temple)] I found a clue. 299 00:24:03,668 --> 00:24:07,068 Do you know about Lee Eun Chang, by any chance? 300 00:24:09,458 --> 00:24:10,988 Lee Eun Chang. 301 00:24:11,848 --> 00:24:14,308 He's a priest who used to follow Sambong around. 302 00:24:14,308 --> 00:24:17,398 Lee Eun Chang may know Sambong's whereabouts. 303 00:24:17,398 --> 00:24:19,578 Where is Lee Eun Chang? 304 00:24:19,578 --> 00:24:22,078 He changed his name and became a merchant. 305 00:24:22,078 --> 00:24:24,758 At Sogam Market. 306 00:24:24,758 --> 00:24:26,428 Sogam Market? 307 00:24:26,428 --> 00:24:29,268 She definitely said she'd go there? 308 00:24:29,268 --> 00:24:32,308 Yes. She was looking for a wooden plate store in Sogam Market. 309 00:24:33,998 --> 00:24:36,068 - Let's go. - Yes. 310 00:24:41,178 --> 00:24:43,338 [Sogam Market] 311 00:25:02,358 --> 00:25:05,768 Then when would Lee Eun Chang... 312 00:25:05,768 --> 00:25:07,248 He'll come soon. 313 00:25:07,248 --> 00:25:09,508 It's already started. 314 00:25:38,958 --> 00:25:41,128 - You go that way. - Yes. 315 00:25:44,218 --> 00:25:46,408 [Lee Eun Chang (Jung Do Jeon's priest)] 316 00:25:53,558 --> 00:25:55,888 Priest Lee Eun Chang... 317 00:25:55,888 --> 00:25:59,738 I said I had a question to ask, so why are you walking away so fast? 318 00:25:59,738 --> 00:26:03,578 Just why are you doing this to me? 319 00:26:23,268 --> 00:26:27,238 My goodness! Goodness, goodness... 320 00:26:27,438 --> 00:26:29,368 Oh my goodness... 321 00:26:31,438 --> 00:26:34,038 I don't know what it's about, but how can you beat a man so brutally? 322 00:26:34,038 --> 00:26:37,388 No no, it's a misunderstanding. You should just keep walking. 323 00:26:37,388 --> 00:26:42,198 If a misunderstanding happened twice, you could kill a man. 324 00:26:42,198 --> 00:26:44,708 - Seriously, you! - Goodness, I'm dying... 325 00:26:44,708 --> 00:26:47,388 Don't get involved! Just do your job! 326 00:26:47,388 --> 00:26:49,708 Yes, yes... 327 00:27:03,628 --> 00:27:05,108 Very good! 328 00:27:25,978 --> 00:27:27,778 Are you Teacher Lee Eun Chang? 329 00:27:42,168 --> 00:27:45,378 Buy a hat! We have hats! 330 00:27:45,378 --> 00:27:47,138 How much is it? 331 00:27:48,338 --> 00:27:49,758 Just a moment. 332 00:27:49,758 --> 00:27:52,148 Goodness, Swordsman! 333 00:27:53,458 --> 00:27:54,698 Swordsman. 334 00:27:56,808 --> 00:27:59,628 Swordsman, draw the sword now! 335 00:27:59,628 --> 00:28:01,368 Swordsman! 336 00:28:01,368 --> 00:28:04,538 The lady who made me born again as a swordsman. 337 00:28:04,538 --> 00:28:07,128 Please buy me a hat, too. 338 00:28:10,458 --> 00:28:12,508 Swordsman! 339 00:28:13,658 --> 00:28:15,468 Swordsman! 340 00:28:17,558 --> 00:28:20,148 - Can you buy just this one? - No! 341 00:28:20,148 --> 00:28:23,898 Right now is only for "rising in the world and gaining fame." 342 00:28:24,848 --> 00:28:29,268 Swordsman, please buy this. 343 00:28:29,268 --> 00:28:31,268 I'm sorry, Lady. 344 00:28:31,268 --> 00:28:34,368 I should've asked her name at least. 345 00:28:38,958 --> 00:28:42,068 - You lost him? - Because some punk got involved. 346 00:28:42,068 --> 00:28:44,488 You're so clumsy! 347 00:28:44,488 --> 00:28:47,318 If you lose him, how will we find Sambong? 348 00:28:48,558 --> 00:28:51,078 How would we solve this odd code? 349 00:28:54,768 --> 00:28:58,418 Excuse me, is Lee Eun Chang... 350 00:29:01,138 --> 00:29:03,258 Did you come for Lee Eun Chang? 351 00:29:12,668 --> 00:29:16,518 My lady, what brought you all the way here? 352 00:29:18,928 --> 00:29:21,308 No, it's odd! It's odd! 353 00:29:22,258 --> 00:29:26,708 Well, have we met somewhere before? 354 00:29:29,738 --> 00:29:32,238 I like that one. "Have we met"? 355 00:30:02,588 --> 00:30:05,138 That girl had a wooden soldier? 356 00:30:05,138 --> 00:30:09,288 Maybe you have a spirit of a god! 357 00:30:10,988 --> 00:30:13,718 Here comes a corpse of someone with a plague! 358 00:30:13,718 --> 00:30:18,788 Move aside! It's a corpse of someone with a plague! 359 00:30:18,788 --> 00:30:25,208 Move aside! Corpse of someone with a plague! 360 00:30:25,208 --> 00:30:27,998 Move aside! 361 00:30:34,868 --> 00:30:36,618 There it is, the wooden plate store! 362 00:30:36,618 --> 00:30:41,158 That girl from earlier... Did she look like she had a plague? 363 00:30:41,158 --> 00:30:42,368 What? 364 00:30:42,368 --> 00:30:44,848 Did she look like she'd die from a plague today? 365 00:30:44,848 --> 00:30:46,548 What are you talking about? 366 00:30:48,298 --> 00:30:50,158 It's her, Boon Yi. 367 00:30:51,498 --> 00:30:53,408 They're monks from Biguk Temple. 368 00:30:53,408 --> 00:30:55,118 It looks like she's being kidnapped, right? 369 00:30:55,118 --> 00:30:56,278 Yes. 370 00:30:57,738 --> 00:30:59,778 Corpse of someone with a plague! 371 00:30:59,778 --> 00:31:02,428 She's the one who entered the wooden plate store just now. 372 00:31:02,428 --> 00:31:04,278 She's being kidnapped and taken away. 373 00:31:05,548 --> 00:31:07,168 They're monks of Biguk Temple. 374 00:31:07,168 --> 00:31:08,298 Biguk Temple? 375 00:31:11,148 --> 00:31:14,218 [Biguk Temple] 376 00:31:17,478 --> 00:31:20,318 How do you know Lee Eun Chang? 377 00:31:20,318 --> 00:31:21,838 Who are you all? 378 00:31:21,838 --> 00:31:24,258 Why me... 379 00:31:25,928 --> 00:31:29,898 Doesn't it look like a situation where you can't ask questions? 380 00:31:30,938 --> 00:31:34,218 - Why did you go to the plate store? - Why do you think I went? 381 00:31:35,278 --> 00:31:37,128 I went to buy plates. 382 00:31:37,128 --> 00:31:39,858 - Lee Eun Chang is the owner there. - You're lying! 383 00:31:41,138 --> 00:31:44,818 Even the merchants in the market don't know he's the owner there. 384 00:31:44,818 --> 00:31:47,238 But you know that. 385 00:31:47,238 --> 00:31:50,008 It means you're on the same team. 386 00:31:52,788 --> 00:31:57,948 Fine. How you know Lee Eun Chang is not important to us. 387 00:31:57,948 --> 00:31:59,978 What we want is... 388 00:32:01,118 --> 00:32:02,518 This. 389 00:32:03,518 --> 00:32:06,518 It's a secret code Lee Eun Chang was going to deliver to someone 390 00:32:06,518 --> 00:32:07,848 as he was running away. 391 00:32:09,548 --> 00:32:11,758 I need you to decipher this. 392 00:32:15,118 --> 00:32:17,218 How would I know that? 393 00:32:18,938 --> 00:32:20,318 Damn... 394 00:32:20,318 --> 00:32:24,198 Then you don't know either. Still, think carefully. 395 00:32:24,198 --> 00:32:26,398 If you still can't remember... 396 00:32:31,178 --> 00:32:33,068 You'll get hurt. 397 00:33:00,938 --> 00:33:02,698 What about Lee Eun Chang? 398 00:33:04,038 --> 00:33:05,458 We're looking for him. 399 00:33:05,458 --> 00:33:08,768 His wounds are deep, so he couldn't have left the market. 400 00:33:17,128 --> 00:33:20,288 People say that Biguk Temple is not really a temple. 401 00:33:20,288 --> 00:33:22,508 The cart went into that storage, right? 402 00:33:22,508 --> 00:33:24,678 - Yes! - Let's go. 403 00:33:53,668 --> 00:33:55,078 Tell me... 404 00:33:59,268 --> 00:34:01,528 did you come to rescue someone? 405 00:34:27,218 --> 00:34:29,698 It's true that she belonged to a group. 406 00:34:29,698 --> 00:34:32,838 You even came to rescue her. 407 00:34:35,778 --> 00:34:38,568 Step aside! I'll cut you all! 408 00:34:39,818 --> 00:34:41,298 If you like. 409 00:34:41,298 --> 00:34:42,298 Get them. 410 00:34:43,168 --> 00:34:44,698 That's enough! 411 00:34:47,848 --> 00:34:49,488 Who is this? 412 00:34:51,208 --> 00:34:53,308 What brought you all the way here? 413 00:34:53,308 --> 00:34:58,368 I heard a thief who stole from me was taken to Biguk Temple, so I followed her. 414 00:34:59,478 --> 00:35:01,048 But what about you? 415 00:35:01,048 --> 00:35:04,318 I had business with that girl, so I told them to bring her here. 416 00:35:05,978 --> 00:35:07,378 I see. 417 00:35:07,378 --> 00:35:11,478 Then I'll do what I need to do with that girl. 418 00:35:11,478 --> 00:35:15,618 You should talk to her after that. 419 00:35:15,618 --> 00:35:19,638 We had business with the same people even back then. 420 00:35:22,138 --> 00:35:24,708 You killed them, in the end. 421 00:35:26,888 --> 00:35:29,978 We have business with the same person again this time. 422 00:35:32,058 --> 00:35:34,148 Didn't I always tell you this? 423 00:35:34,148 --> 00:35:36,948 We understand each other in a strange way. 424 00:35:36,948 --> 00:35:41,018 So, hold my hand. 425 00:35:44,548 --> 00:35:48,878 In order to cover up his son's crime, Heo Jo of the Ministry of Justice 426 00:35:48,878 --> 00:35:51,598 forged a document for Gil Tae Mi. 427 00:35:56,128 --> 00:35:59,548 To expose a close friend's wrongdoing like this... 428 00:36:01,348 --> 00:36:05,168 You wrote that wall poster, didn't you? 429 00:36:05,168 --> 00:36:07,118 In order to accuse me! 430 00:36:07,118 --> 00:36:09,838 Yes, I did. 431 00:36:11,358 --> 00:36:14,268 Things like this will happen often from now on. 432 00:36:14,268 --> 00:36:16,468 Why... Why? 433 00:36:16,468 --> 00:36:20,368 Because you know too much about me. 434 00:36:25,628 --> 00:36:31,168 What... happened here? Why did his father... 435 00:36:31,168 --> 00:36:32,808 Because of the poster you wrote 436 00:36:32,808 --> 00:36:34,838 Lord Heo Jo committed suicide! 437 00:36:34,838 --> 00:36:37,168 No! I didn't write it! 438 00:36:37,168 --> 00:36:38,458 Kang! 439 00:36:40,078 --> 00:36:41,138 This bastard... 440 00:36:49,738 --> 00:36:53,058 For students of Confucianism to attack a friend... 441 00:36:53,058 --> 00:36:57,748 Anyone who regrets it should come out and bow to Bang Won and me. 442 00:36:57,748 --> 00:37:02,038 Why are you doing this? I'd rather have you punish me! 443 00:37:02,038 --> 00:37:06,648 Why? Didn't you do it to establish justice? 444 00:37:19,848 --> 00:37:22,148 You said you'd kick out and kill evil? 445 00:37:22,148 --> 00:37:24,168 You must want to kill me. 446 00:37:25,298 --> 00:37:28,758 I held Gil Tae Mi's hand with exactly that feeling. 447 00:37:31,778 --> 00:37:33,958 Because I needed power. 448 00:37:34,928 --> 00:37:36,568 Isn't it the same for you? 449 00:37:36,568 --> 00:37:41,688 The thing that can save you is not justice. It's power. 450 00:37:57,598 --> 00:38:01,648 I will give you power. Hold my hand. 451 00:38:01,648 --> 00:38:04,368 How many times do I have to answer you? 452 00:38:05,308 --> 00:38:10,808 I... will never hold your hand. 453 00:38:12,158 --> 00:38:15,748 You threw away your lifelong values over one-time torture. 454 00:38:15,748 --> 00:38:18,428 You betrayed your colleagues and abandoned your friends! 455 00:38:18,428 --> 00:38:25,128 You justify your weakness, saying that the world is ugly, not you... 456 00:38:25,128 --> 00:38:28,868 The power that such a weakling shares with me... 457 00:38:32,788 --> 00:38:34,978 I'll never trust it. 458 00:38:35,918 --> 00:38:37,948 Then what will you do? 459 00:38:44,838 --> 00:38:46,978 What can you do? 460 00:38:46,978 --> 00:38:49,518 You've held out long enough. 461 00:38:49,518 --> 00:38:53,668 You've been ignored by all your friends, and there is no one who listens to you. 462 00:38:53,668 --> 00:38:55,828 Rather than killing evil and establishing justice 463 00:38:55,828 --> 00:38:57,898 you can't even put your own life together. 464 00:38:59,088 --> 00:39:00,858 What will you do? 465 00:39:00,858 --> 00:39:03,428 You were lost and wandering around! 466 00:39:05,818 --> 00:39:09,048 Will you go back to your father and throw a temper tantrum? 467 00:39:11,438 --> 00:39:13,098 The only remaining path for you now is... 468 00:39:13,098 --> 00:39:16,488 to hold my hand and gain power that you've desperately wanted-- 469 00:39:16,488 --> 00:39:20,058 - I found my path. - You'll be lost again. 470 00:39:20,058 --> 00:39:22,338 As you have every time. 471 00:39:22,338 --> 00:39:24,128 It's different this time. 472 00:39:26,988 --> 00:39:29,988 From this path I found... 473 00:39:31,028 --> 00:39:33,688 I will meet you again. 474 00:39:33,688 --> 00:39:37,158 And I'm going to pull you down and kill you. 475 00:39:39,138 --> 00:39:43,608 I really hope that you do. 476 00:39:43,608 --> 00:39:51,238 You... will need to have enough power to kill me this time. 477 00:39:51,238 --> 00:39:58,028 You'll be able to endure my teasing or anyone's oppression... 478 00:39:58,028 --> 00:40:01,818 but you won't be able to stand your own weak state for too long. 479 00:40:03,538 --> 00:40:06,938 I really hope that you find it. 480 00:40:09,228 --> 00:40:11,878 If you can't find your path again this time 481 00:40:11,878 --> 00:40:14,848 you really might have to hold my hand. 482 00:40:20,278 --> 00:40:24,118 You came here to pray at this late hour? 483 00:40:27,018 --> 00:40:32,068 All merciful Buddha's virtue doesn't care about time. 484 00:40:34,448 --> 00:40:35,978 I'm a storyteller! 485 00:40:35,978 --> 00:40:40,428 People told me this Biguk Temple is so marvelous. 486 00:40:40,428 --> 00:40:42,008 Wait! 487 00:40:55,698 --> 00:40:58,118 It's him! It's him, it's him! 488 00:40:58,118 --> 00:41:01,028 He's the one who interrupted us when we were chasing Lee Eun Chang! 489 00:41:01,028 --> 00:41:04,748 What are you talking about? What did I interrupt? 490 00:41:05,978 --> 00:41:08,558 I've been performing in Gaegyeong the whole time 491 00:41:08,558 --> 00:41:10,458 and I just came to this town for the first time. 492 00:41:10,458 --> 00:41:12,858 I never went near Sogam Market! 493 00:41:12,858 --> 00:41:15,768 It's him! I'm right! 494 00:41:21,348 --> 00:41:23,498 Have you seen me before? 495 00:41:24,568 --> 00:41:26,698 This is the first time I see you. 496 00:41:26,698 --> 00:41:28,188 Huh? 497 00:41:31,158 --> 00:41:32,908 You're mistaken. 498 00:41:34,248 --> 00:41:35,718 Get this man. 499 00:41:40,058 --> 00:41:43,088 This monk says no, so why are you doing this? 500 00:41:43,088 --> 00:41:48,978 How do you know it happened in Sogam Market? 501 00:41:48,978 --> 00:41:52,798 That's because... 502 00:42:02,018 --> 00:42:04,768 I don't have anything else to say. 503 00:42:04,768 --> 00:42:07,208 Since you haven't attained enlightenment in this lifetime 504 00:42:07,208 --> 00:42:10,138 I really hope that you realize it in your next life. 505 00:42:38,808 --> 00:42:40,288 Swordsman! 506 00:42:40,288 --> 00:42:43,338 Yes! I am Swordsman Moo Hyool. 507 00:42:43,338 --> 00:42:45,698 Here. Hurry up! 508 00:43:09,538 --> 00:43:10,678 Who are you? 509 00:43:25,368 --> 00:43:26,638 Young Master! 510 00:43:28,368 --> 00:43:31,198 - What's going on? - There is an intruder outside. 511 00:43:31,198 --> 00:43:32,758 An intruder? 512 00:43:32,758 --> 00:43:34,948 Over there! Chase him! 513 00:43:41,868 --> 00:43:44,158 Get him! Get him! 514 00:43:59,168 --> 00:44:00,368 Sir. 515 00:44:01,658 --> 00:44:04,878 The girl escaped. There was another intruder. 516 00:44:04,878 --> 00:44:08,438 I'll send a message to the soldiers under the mountain now, and surround-- 517 00:44:08,438 --> 00:44:11,198 No... don't do it. 518 00:44:11,198 --> 00:44:15,798 - Just chase them with our men. - Yes. 519 00:44:30,568 --> 00:44:32,758 Lady, just a little more. 520 00:46:40,338 --> 00:46:42,298 There were two intruders. 521 00:46:42,298 --> 00:46:44,258 One kept us busy. 522 00:46:44,258 --> 00:46:47,208 And in the meantime, another one seems to have taken the girl. 523 00:46:47,208 --> 00:46:49,358 The girl... 524 00:46:50,778 --> 00:46:52,728 She also took the code tag. 525 00:46:52,728 --> 00:46:57,998 A master exists that I don't know about... 526 00:46:57,998 --> 00:47:00,008 Does it make any sense? 527 00:47:02,198 --> 00:47:06,158 But the one who took the girl was over 8-chuk tall 528 00:47:06,158 --> 00:47:08,548 and had a unique sword. 529 00:47:09,608 --> 00:47:11,928 The sword was decorated with a gold dragon in three parts 530 00:47:11,928 --> 00:47:15,358 and the scabbard was made with fish skin. 531 00:47:15,358 --> 00:47:16,858 Young Master, that... 532 00:47:16,858 --> 00:47:20,498 You said the girl was also important to you... 533 00:47:20,498 --> 00:47:22,538 It seems that you failed. 534 00:47:22,538 --> 00:47:25,248 You're right. 535 00:47:25,248 --> 00:47:29,008 My people were clumsy and lost your thief girl 536 00:47:29,008 --> 00:47:31,558 so I'll buy you a drink next time. 537 00:47:33,068 --> 00:47:35,608 Both of us are "dogs that were chasing a chicken," as they say. 538 00:47:35,608 --> 00:47:39,588 If we keep chasing the chicken, we'll meet again some day. 539 00:47:50,088 --> 00:47:51,708 It's that woodcutter, right? 540 00:47:51,708 --> 00:47:54,698 The one who took off with your sword! Who is he? 541 00:47:54,698 --> 00:47:59,708 You were ignored by all of your friends, and there is no one who listens to you. 542 00:47:59,708 --> 00:48:01,798 Rather than killing evil and establishing justice 543 00:48:01,798 --> 00:48:03,878 you haven't even put your own life together. 544 00:48:03,878 --> 00:48:08,748 Right? He pretended to be a woodcutter, but knocked out fake Japanese pirates. 545 00:48:08,748 --> 00:48:11,838 And this time, he shows up with a clown, turned Biguk Temple in complete chaos 546 00:48:11,838 --> 00:48:13,118 and took away the girl? 547 00:48:14,258 --> 00:48:17,438 You will need to have enough power to kill me this time. 548 00:48:17,438 --> 00:48:23,358 You will be able to endure my teasing or anyone's oppression... 549 00:48:23,358 --> 00:48:27,078 but you won't be able to stand your weak self for too long. 550 00:48:28,158 --> 00:48:29,178 I'm sure of it! 551 00:48:29,178 --> 00:48:32,218 That woodcutter must be someone important in a big secret organization. 552 00:48:32,218 --> 00:48:34,938 I knew when she set a fire in the Magistrate's Office. That wench-- 553 00:48:34,938 --> 00:48:36,428 That wench... 554 00:48:37,498 --> 00:48:38,558 Pardon? 555 00:48:38,558 --> 00:48:40,278 Or that woodcutter... 556 00:48:42,878 --> 00:48:45,558 We have to find them. We must. 557 00:48:45,558 --> 00:48:48,708 Yes, we should find them. 558 00:48:49,698 --> 00:48:53,788 If... we can't find them... 559 00:48:56,648 --> 00:48:58,258 If we can't find them... 560 00:48:58,258 --> 00:49:01,198 If we can't find them, then what? 561 00:49:03,738 --> 00:49:06,298 If you can't find your path again this time... 562 00:49:07,408 --> 00:49:09,678 it looks like you really might have to hold my hand. 563 00:49:11,278 --> 00:49:12,918 If we can't find them... 564 00:49:18,808 --> 00:49:20,778 If we can't find them... Young Master! 565 00:49:25,038 --> 00:49:29,378 What did you say? There is still a way? 566 00:49:29,378 --> 00:49:35,018 Yes. When that giant swordsman escaped with the girl... 567 00:49:36,428 --> 00:49:38,748 I put a tail on them in secret. 568 00:49:38,748 --> 00:49:44,028 That girl must be running to her boss right now. 569 00:49:44,028 --> 00:49:45,338 Yes. 570 00:49:45,338 --> 00:49:51,408 I don't know if it's Jung Do Jeon, but our chase... has begun. 571 00:49:55,098 --> 00:49:57,858 - Excuse me, let me ask you a question. - Sure. 572 00:49:57,858 --> 00:49:59,708 We'd like to meet with the owner of this store. 573 00:49:59,708 --> 00:50:01,548 Do you know where he lives? 574 00:50:01,548 --> 00:50:03,578 There was a big ruckus today! 575 00:50:03,578 --> 00:50:06,818 Gangster-like monks barged in 576 00:50:06,818 --> 00:50:09,528 and they stabbed people with swords, chased them, ran away... 577 00:50:09,528 --> 00:50:12,168 - Was he caught? - I don't know. 578 00:50:12,168 --> 00:50:14,208 Anyway, he's nowhere to be seen. 579 00:50:14,208 --> 00:50:15,998 Where did he live? 580 00:50:15,998 --> 00:50:18,818 Would someone being chased go back to his house? 581 00:50:18,818 --> 00:50:21,118 He probably ran far away by now. 582 00:50:21,118 --> 00:50:24,218 If we go to his neighborhood, we'll find something out about him. 583 00:50:24,218 --> 00:50:25,888 Young Master, in the middle of the night? 584 00:50:25,888 --> 00:50:27,878 People from Biguk Temple must be looking for him, too. 585 00:50:27,878 --> 00:50:30,168 We have to find him first. 586 00:50:34,688 --> 00:50:35,898 They're from Biguk Temple! 587 00:50:37,038 --> 00:50:38,118 Who are you? 588 00:50:38,118 --> 00:50:41,048 Look! Look! 589 00:50:53,748 --> 00:50:59,008 [Lee Eun Chang] He sent you here. 590 00:51:05,308 --> 00:51:07,008 Hurry... 591 00:51:08,948 --> 00:51:10,938 This... 592 00:51:15,288 --> 00:51:17,948 To everyone... 593 00:51:29,028 --> 00:51:30,228 He's dead. 594 00:51:38,698 --> 00:51:41,468 Let's get out of here. The ones from Biguk Temple are nearby. 595 00:51:52,548 --> 00:51:55,878 By the way, where are you going? 596 00:51:58,508 --> 00:52:03,078 Since we're out of danger, you should go your own way. 597 00:52:03,078 --> 00:52:06,558 You've been delayed for too long because of me. 598 00:52:07,578 --> 00:52:09,848 Yes. No. No, yes. 599 00:52:11,068 --> 00:52:12,228 You're right... 600 00:52:13,358 --> 00:52:15,498 But where are you headed? 601 00:52:19,818 --> 00:52:22,148 Swordsman, I need a moment to relieve myself... 602 00:52:22,148 --> 00:52:23,448 Yes. 603 00:52:31,778 --> 00:52:34,528 Why is it that I hate to say goodbye? 604 00:52:47,998 --> 00:52:49,778 Hurry up and take it out. 605 00:52:55,778 --> 00:53:03,198 "Chil gak bong seon bul pyeon geo." 606 00:53:03,198 --> 00:53:05,168 What does that mean? 607 00:53:05,168 --> 00:53:07,378 Let me read the meaning. 608 00:53:07,378 --> 00:53:11,608 "Serve goodness, it's not comfortable." 609 00:53:12,978 --> 00:53:14,348 What's this? 610 00:53:14,978 --> 00:53:17,808 This... is a secret code! 611 00:53:17,808 --> 00:53:19,408 You can't solve it! 612 00:53:21,268 --> 00:53:23,768 A secret code is not made to be solved by just anyone. 613 00:53:23,768 --> 00:53:26,578 These bastards do all kinds of things. 614 00:53:30,538 --> 00:53:32,138 Stop it already. 615 00:53:32,138 --> 00:53:33,808 They said the owner of the wood plate store 616 00:53:33,808 --> 00:53:35,478 must have run far away by now. 617 00:53:36,538 --> 00:53:38,098 No... 618 00:53:39,418 --> 00:53:45,328 He risked his life to hand this over, and waited nearby. 619 00:53:45,328 --> 00:53:49,238 It's a much more meticulous and bigger organization than we thought. 620 00:53:49,238 --> 00:53:53,668 He is... already doing something. 621 00:53:53,668 --> 00:53:57,618 Once I solve this, I will be able to find him. 622 00:53:57,618 --> 00:53:59,578 I have to solve this. 623 00:54:00,888 --> 00:54:04,838 Why did he give this to you? You can't even solve it. 624 00:54:35,578 --> 00:54:37,018 This. 625 00:54:44,288 --> 00:54:46,118 This must be the solution. 626 00:54:46,118 --> 00:54:49,568 This doll that Boon Yi also had. 627 00:54:49,568 --> 00:54:52,638 Would this have some meaning? 628 00:54:54,708 --> 00:54:56,448 What the heck is this... 629 00:54:56,448 --> 00:54:58,838 This is poorly made. 630 00:55:00,608 --> 00:55:01,848 What's this? 631 00:55:21,548 --> 00:55:24,198 It's just wood. 632 00:55:26,198 --> 00:55:29,568 Should I break it? Or... should I burn it? 633 00:55:31,708 --> 00:55:33,078 Let's burn it. 634 00:55:47,888 --> 00:55:49,318 What's this? 635 00:55:49,318 --> 00:55:54,918 - It's called, "Nanjagak." - "Nanjagak"? 636 00:55:54,918 --> 00:55:57,128 It's used to solve secret codes. 637 00:56:05,258 --> 00:56:06,348 Wait. 638 00:56:25,708 --> 00:56:30,018 The size of one side is the same as the size of a letter. 639 00:56:30,018 --> 00:56:31,668 And? 640 00:57:12,808 --> 00:57:17,948 "Shut down the seven bases." 641 00:57:19,278 --> 00:57:21,028 And... 642 00:57:22,278 --> 00:57:25,048 "Shut down the seven bases." 643 00:57:25,048 --> 00:57:26,718 And... 644 00:57:27,938 --> 00:57:29,408 "Hamju"... 645 00:57:29,408 --> 00:57:32,398 "And gather in Hamju"... 646 00:57:36,478 --> 00:57:37,858 Hamju? 647 00:57:37,858 --> 00:57:42,088 "And become Yi Seong Gye's people." 648 00:57:50,988 --> 00:57:52,248 Swordsman. 649 00:57:53,598 --> 00:57:55,518 Would you come with me? 650 00:57:55,518 --> 00:57:57,708 Where are we going? 651 00:58:03,598 --> 00:58:05,458 He is... 652 00:58:06,928 --> 00:58:08,448 Hamju. 653 00:58:08,448 --> 00:58:14,038 He is in Hamju, where my father is. 654 00:58:15,788 --> 00:58:17,628 I will go to Hamju. 655 00:58:24,678 --> 00:58:34,678 Subtitles by DramaFever 656 00:58:40,538 --> 00:58:41,698 [Six Flying Dragons] 657 00:58:41,698 --> 00:58:43,338 If you fight in General Yi Seong Gye's army 658 00:58:43,338 --> 00:58:44,978 you will earn your reputation. 659 00:58:44,978 --> 00:58:46,218 Yes, I will go. 660 00:58:46,218 --> 00:58:48,028 - Where are they headed? - It's Hamju! 661 00:58:48,028 --> 00:58:51,148 We have to sneak in and find out what happened first. 662 00:58:51,148 --> 00:58:52,578 I will absolutely be with him. 663 00:58:52,578 --> 00:58:55,208 What assignment did you get to enter Hamju in secret? 664 00:58:55,208 --> 00:58:57,758 Please tell him that Boon Yi from Yiseo County is here. 665 00:58:57,758 --> 00:58:58,958 Tell him to keep his promise! 666 00:58:58,958 --> 00:59:01,198 - It's betrayal! - It's not! 667 00:59:01,198 --> 00:59:04,988 - I'll cut your head off! - The reason he sent us to you, General... 668 00:59:04,988 --> 00:59:07,678 - Who is he? - I am the one. 669 00:59:07,728 --> 00:59:12,278 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.