All language subtitles for Shake It Up s02e29 Made in Japan Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,650 --> 00:01:29,689 (Sighs) 2 00:01:29,690 --> 00:01:31,166 Itchy and Heidi are waiting. 3 00:01:31,167 --> 00:01:34,103 You'd think a private elevator would be faster? 4 00:01:34,104 --> 00:01:38,655 CeCe, it's not just for our suite, okay? There's a Galaxy Suite above us. 5 00:01:38,656 --> 00:01:43,756 So, it's reserved for aliens from other galaxies? 6 00:01:43,818 --> 00:01:48,198 Sure, CeCe, that's exactly what it's... 7 00:01:49,658 --> 00:01:51,518 For. 8 00:01:54,257 --> 00:02:00,157 I had to fly halfway across the world to be right, but it was so worth it! 9 00:02:03,034 --> 00:02:05,684 Top, two, ready, go. 10 00:02:54,212 --> 00:02:56,120 Hey! What took you guys so long? 11 00:02:56,121 --> 00:02:58,941 Oh! Slow elevator. 12 00:03:08,718 --> 00:03:11,620 Male announcer: Ladies and gentlemen, Blue Man Group! 13 00:03:11,621 --> 00:03:15,401 Deuce: Dude, hey, I can't see! 14 00:03:16,603 --> 00:03:19,603 (Dance music playing) 15 00:03:21,266 --> 00:03:24,424 Hey, those are the guys from the elevator! 16 00:03:24,425 --> 00:03:29,087 See! I told you people in Japan can become stars overnight. 17 00:03:29,088 --> 00:03:34,298 Narrator: It is time now to create the ultimate dance party. 18 00:03:34,299 --> 00:03:40,065 To take things over the top, you'll need to start shaking your rear end, 19 00:03:40,066 --> 00:03:43,652 or as some people call it your hindquarters, your backside, 20 00:03:43,653 --> 00:03:46,171 your buttocks, your hiney, your keister, 21 00:03:46,172 --> 00:03:49,074 your tush, your buns, your gluteus tote bag, 22 00:03:49,075 --> 00:03:52,387 your bubble pop, your medicine ball, your Sonic Boom, your sick biscuit, 23 00:03:52,388 --> 00:03:55,958 your posterior, your sub woofer, your horn section, your monster truck, 24 00:03:55,959 --> 00:03:59,612 your mag wheels, your life's work, the outback, your cousin's apartment. 25 00:03:59,613 --> 00:04:04,662 Ladies and gentlemen, please stand up and release the mounds. 26 00:04:04,663 --> 00:04:07,054 It's a sugar, sugar muffin. 27 00:04:07,055 --> 00:04:10,681 Narrator: The place where all the burritos go. 28 00:04:10,682 --> 00:04:12,406 Tweedledee and Tweedledum. 29 00:04:12,407 --> 00:04:15,234 Dance to the beat that the DJ cuts. Dance and raise your hands. 30 00:04:15,235 --> 00:04:16,370 Narrator: Just butts. 31 00:04:16,371 --> 00:04:20,005 Let's get it going. Keep it going don't stop. 32 00:04:20,006 --> 00:04:23,308 Let's get it going. Keep it going don't stop. 33 00:04:23,309 --> 00:04:26,341 Let's get it going. Keep it going don't stop. 34 00:04:26,342 --> 00:04:28,052 Use your bum to stir that soup. 35 00:04:28,053 --> 00:04:29,671 And shake it all around like Blue Man Group. 36 00:04:29,672 --> 00:04:31,007 (Playing rhythmically) 37 00:04:31,008 --> 00:04:33,588 (Loud cheering) 38 00:04:37,036 --> 00:04:38,886 Shake it to the beat. Shake it to the beat. 39 00:04:38,887 --> 00:04:44,647 Shake it 'till you make it. Shake it! Shake it! Shake it! 40 00:04:45,812 --> 00:04:50,797 Narrator: Your dance captain, under the thunder, gigantor, the stabilizer. 41 00:04:50,798 --> 00:04:56,074 Shake your carry-on luggage, the Bobbsey Twins, your growing personal following. 42 00:04:56,075 --> 00:05:01,257 Shake your Boomwhacker, your report at large, in this case, very large. 43 00:05:01,258 --> 00:05:06,262 Shake the flounder that's rounder than a giant quarter-pounder. 44 00:05:06,263 --> 00:05:08,079 Shake it 'till you make it. Shake it 'till you make it. 45 00:05:08,080 --> 00:05:11,740 Shake it! Shake it! Shake it! 46 00:05:12,402 --> 00:05:17,082 Shake, shake, shake, shake, shake that thang. 47 00:05:17,083 --> 00:05:19,663 (Loud cheering) 48 00:05:28,842 --> 00:05:32,123 - Flynn, your mother is looking for you. - Oh, thanks. 49 00:05:32,124 --> 00:05:35,468 Automated female voice: Who is that tall, dark and handsome droid? 50 00:05:35,469 --> 00:05:39,909 Uh, Toilet, meet Andy. Andy, meet Toilet. 51 00:05:40,053 --> 00:05:41,431 Pleased to meet you. 52 00:05:41,475 --> 00:05:43,892 The pleasure is all mine. 53 00:05:43,893 --> 00:05:49,793 And might I say, your blue water really brings out the sparkle in your bowl. 54 00:05:50,235 --> 00:05:53,531 Oh, this old tank? You're going to make me flush. 55 00:05:53,532 --> 00:05:55,752 (Flushing) 56 00:05:56,458 --> 00:05:58,318 Mom! 57 00:05:58,592 --> 00:06:02,432 The toilet's in love with Andy! 58 00:06:05,082 --> 00:06:08,556 Glitz, glamor fool. Going out of control. 59 00:06:08,557 --> 00:06:13,156 Glitz, glitz, glamor fool. Going out of control. Come on. 60 00:06:13,157 --> 00:06:16,960 We're giving everybody total access. Come on. 61 00:06:16,961 --> 00:06:20,964 Ya gonna see where the magic happens. Come on. 62 00:06:20,965 --> 00:06:24,669 Then everybody here is gonna party after. Come on. 63 00:06:24,670 --> 00:06:28,290 Hit up the after party. Hit up the after party. 64 00:06:28,291 --> 00:06:32,433 Total access. Total access. Total access. 65 00:06:32,434 --> 00:06:36,251 Hit up the after party. Hit up the after. Hit up the after. 66 00:06:36,252 --> 00:06:39,983 Total access. Total access. Total access. 67 00:06:39,984 --> 00:06:45,024 Hit up the after party. Hit up the after party. 68 00:06:47,630 --> 00:06:51,414 Great job! We've got everything we need. I hope. 69 00:06:51,415 --> 00:06:53,616 So, on behalf of Watanabe Global, 70 00:06:53,617 --> 00:06:56,963 thank you and enjoy the rest of your week in Tokyo. 71 00:06:56,964 --> 00:07:00,084 Oh! My turn! My turn! 72 00:07:03,700 --> 00:07:06,114 We have discussed this. 73 00:07:06,115 --> 00:07:08,017 Keep quiet and learn! 74 00:07:08,018 --> 00:07:11,321 But, G-dad, if you listen, you'll be zowwed... 75 00:07:11,322 --> 00:07:14,682 By our swaggaliscious app. 76 00:07:15,661 --> 00:07:18,325 I have no idea what you just said. 77 00:07:18,326 --> 00:07:20,541 Nor do I want to! 78 00:07:20,542 --> 00:07:22,704 We've created an app to help market your new 79 00:07:22,705 --> 00:07:24,625 dance video game to the youth of Japan. 80 00:07:24,626 --> 00:07:29,038 It'll have Rocky and CeCe's avatars and they'll dance to whatever music you play. 81 00:07:29,039 --> 00:07:32,038 People are gonna be all, "Konichiwa- what?" 82 00:07:32,039 --> 00:07:36,206 It'll create buzz before the game comes out, G-dad. 83 00:07:36,207 --> 00:07:38,241 How many times do I have to tell you? 84 00:07:38,242 --> 00:07:42,310 We have an entire marketing team. They deal with promotion. 85 00:07:42,311 --> 00:07:45,405 And don't call me G-dad! 86 00:07:45,406 --> 00:07:47,000 Both: Yes, grandfather. 87 00:07:47,001 --> 00:07:50,057 (Exclaims in Japanese) 88 00:07:50,058 --> 00:07:53,446 Hey, guys. Look, I'm sorry you got shot down. 89 00:07:53,447 --> 00:07:55,315 I thought your app was really cool. 90 00:07:55,498 --> 00:07:59,216 You know, you should really talk to him about this stuff when he's in a good mood. 91 00:07:59,217 --> 00:08:03,717 When exactly is your G-dad in a g-mood? 92 00:08:03,868 --> 00:08:06,652 He loves the karaoke club in Roppongi. 93 00:08:06,653 --> 00:08:08,568 Hey, he'll be there tonight. 94 00:08:08,569 --> 00:08:11,620 Listening to people sing. Good to know. 95 00:08:11,621 --> 00:08:14,590 Yes, maybe we should try to talk to him then. 96 00:08:14,591 --> 00:08:17,727 Or, why don't you just put the app online? 97 00:08:17,728 --> 00:08:21,189 Then when it's a big success, he'll have no choice but to be proud of you. 98 00:08:21,190 --> 00:08:23,714 Great idea, playa! 99 00:08:23,715 --> 00:08:26,355 You in, H-dog? 100 00:08:26,494 --> 00:08:29,494 Yes, I'm in, playa. 101 00:08:33,217 --> 00:08:35,131 Did you hear what they said? 102 00:08:35,132 --> 00:08:37,850 That they're going to put the app online like I suggested? 103 00:08:37,851 --> 00:08:39,835 No, the important part. 104 00:08:39,836 --> 00:08:43,093 Mr. Watanabe's going to be at the karaoke club tonight. 105 00:08:43,094 --> 00:08:46,409 We can go sing for him! Oh! He'll love us, I know it. 106 00:08:46,410 --> 00:08:47,768 Oh CeCe tonight, 107 00:08:47,769 --> 00:08:52,451 I was gonna go see a traditional Japanese dance performance at the Noh theater. 108 00:08:52,452 --> 00:08:56,202 But... but this could be our best chance to make this happen! 109 00:08:56,203 --> 00:09:01,077 CeCe, I'm going to do what I want to do, and you can't change my mind. 110 00:09:01,078 --> 00:09:04,289 Shelly: Trust me, it's fine. 111 00:09:04,290 --> 00:09:07,710 Yeah, I guess it is fine. 112 00:09:08,152 --> 00:09:10,718 Get on board, Rocky. 113 00:09:10,719 --> 00:09:14,057 Doesn't karaoke sound fun tonight? 114 00:09:14,058 --> 00:09:17,750 No, CeCe, the only place I'm going is... 115 00:09:17,751 --> 00:09:20,400 The only place I'm going is, uh... 116 00:09:20,401 --> 00:09:23,099 - Karaoke? - Yeah, karaoke! 117 00:09:23,100 --> 00:09:25,619 We have to sing for Mr. Watanabe! 118 00:09:25,620 --> 00:09:29,280 Well, okay, have it your way. 119 00:09:34,174 --> 00:09:37,441 Whoa! What are you two doing here? 120 00:09:37,686 --> 00:09:40,030 Actually, we're here to sing for Mr. Watanabe and blow his socks off. 121 00:09:40,031 --> 00:09:44,891 Mr. Watanabe does not have his business socks on tonight. 122 00:09:44,892 --> 00:09:46,892 And the last thing he needs is two girls, 123 00:09:46,893 --> 00:09:49,949 with dreams of pop stardom kissing his butt. 124 00:09:49,950 --> 00:09:52,793 Especially when one girl with dreams of corporate stardom, 125 00:09:52,794 --> 00:09:56,326 is already kissing his butt. 126 00:09:56,327 --> 00:09:59,784 If you don't like it, tough Tofu. 127 00:09:59,785 --> 00:10:01,945 Sayonara. 128 00:10:02,509 --> 00:10:06,213 What crawled up her kimono and died? 129 00:10:06,214 --> 00:10:09,794 Who cares? I'm going to ask that DJ if he'll let us go on next. 130 00:10:09,795 --> 00:10:13,087 CeCe, he's not going to let you cut in front of everybody else. 131 00:10:13,088 --> 00:10:15,428 We'll see. 132 00:10:17,130 --> 00:10:21,785 And cue humiliating rejection in five, four, three, two... 133 00:10:21,786 --> 00:10:22,768 Hi! 134 00:10:22,769 --> 00:10:26,479 One should never underestimate my best friend CeCe Jones. 135 00:10:26,480 --> 00:10:28,716 I'm CeC san. 136 00:10:28,717 --> 00:10:33,248 And that tall girl over there is my main samurai in crime... 137 00:10:33,249 --> 00:10:35,649 Rocky- Chan. 138 00:10:36,822 --> 00:10:38,791 Um... (Clearing throat) 139 00:10:38,792 --> 00:10:42,558 What she means to say is um, I'm Rocky and she's CeCe. 140 00:10:42,559 --> 00:10:47,828 And we're going to be singing Same Heart which is about two best friends. 141 00:10:47,829 --> 00:10:50,028 And if it weren't for my best friend, 142 00:10:50,029 --> 00:10:53,160 I probably wouldn't even be in Japan right now. 143 00:10:53,161 --> 00:10:55,232 Aw, bring it in. 144 00:10:55,233 --> 00:10:59,313 Are you two going to sing or what? 145 00:11:00,102 --> 00:11:03,162 (Upbeat music playing) 146 00:11:03,570 --> 00:11:05,202 Ooh... 147 00:11:05,203 --> 00:11:07,243 Yeah... 148 00:11:07,504 --> 00:11:10,183 Standing on the top of the world. 149 00:11:10,184 --> 00:11:14,819 Everything is magic. You know that we have it. 150 00:11:14,820 --> 00:11:17,580 Even though we're two different girls. 151 00:11:17,581 --> 00:11:22,156 You know it's okay. It's time to celebrate, yeah. 152 00:11:22,157 --> 00:11:24,091 It's the greatest moment of our lives. 153 00:11:24,092 --> 00:11:25,675 You are you and I am I. 154 00:11:25,676 --> 00:11:27,608 I wanna rule the world. You wanna wake it up. 155 00:11:27,609 --> 00:11:30,228 But we're here for each other no matter what. 156 00:11:30,229 --> 00:11:32,281 What, what, what. 157 00:11:32,282 --> 00:11:35,002 Like fire to the flame. 158 00:11:35,003 --> 00:11:37,543 Keiko, aren't they from our dance game? 159 00:11:37,544 --> 00:11:41,384 Ah, yes, nobody 1 and nobody 2. 160 00:11:41,395 --> 00:11:43,978 There is something about them that I like. 161 00:11:43,979 --> 00:11:45,847 They have such spirit. 162 00:11:45,848 --> 00:11:49,521 Oh, those girls! Yes, I love them. 163 00:11:49,522 --> 00:11:51,952 Like blue to the sky. 164 00:11:51,953 --> 00:11:55,536 You and I will stick it up for each other. 165 00:11:55,537 --> 00:11:56,920 It's our time. 166 00:11:56,921 --> 00:11:58,493 Our time. 167 00:11:58,494 --> 00:12:00,369 Nothing's gonna break us apart. 168 00:12:00,370 --> 00:12:01,968 Break us apart. 169 00:12:01,969 --> 00:12:04,670 We're always gonna shine in the dark. 170 00:12:04,671 --> 00:12:08,414 Wherever we go. Wherever we are. 171 00:12:08,415 --> 00:12:13,257 We'll always be like two halves of the same... 172 00:12:13,258 --> 00:12:15,358 Heart... 173 00:12:19,448 --> 00:12:25,052 Same Heart... 174 00:12:25,053 --> 00:12:28,053 Shine in the dark... 175 00:12:29,958 --> 00:12:32,718 Ah! Ah! Ah! Woo! 176 00:12:32,727 --> 00:12:35,029 (Cheers and applause) 177 00:12:35,030 --> 00:12:37,796 Rocky, CeCe, girlfriends... 178 00:12:37,797 --> 00:12:39,897 Besties. 179 00:12:40,250 --> 00:12:43,170 I'm very, very impressed with you girls. 180 00:12:43,171 --> 00:12:47,285 I see great potential and I would like to work with both of you. 181 00:12:47,286 --> 00:12:48,453 (Gasps) 182 00:12:48,454 --> 00:12:52,114 Keiko, draw up a talent deal. 183 00:12:53,048 --> 00:12:56,768 Did you hear that, Rocky? We are going to be... 184 00:12:56,769 --> 00:12:58,453 Both: Singing toothbrushes! 185 00:12:58,454 --> 00:13:00,734 (Squealing) 186 00:13:07,896 --> 00:13:09,936 (Sighs) 187 00:13:15,323 --> 00:13:16,871 Michi! 188 00:13:16,872 --> 00:13:18,732 Ooh! 189 00:13:24,252 --> 00:13:25,880 Michi? 190 00:13:25,881 --> 00:13:27,921 George? 191 00:13:27,983 --> 00:13:29,783 Oh. 192 00:13:30,202 --> 00:13:32,481 Actually, it's Georgia, 193 00:13:32,482 --> 00:13:38,092 and I'm starting to believe that Michi is not Japanese for "Mitch". 194 00:13:38,093 --> 00:13:41,095 I take it we both thought that we are going on a date. 195 00:13:41,096 --> 00:13:43,676 (Both laughing) 196 00:13:56,560 --> 00:13:58,362 Well, it was really great to meet you. 197 00:13:58,363 --> 00:13:59,538 Yes, you, too. 198 00:13:59,539 --> 00:14:02,082 And if there's anything you should ever need, just ask. 199 00:14:02,083 --> 00:14:03,459 Oh, right back at ya. 200 00:14:03,460 --> 00:14:05,185 (Both laugh) 201 00:14:05,186 --> 00:14:06,815 Well, see you soon, Mitch. 202 00:14:06,816 --> 00:14:09,561 Yes, see you soon, George. 203 00:14:09,562 --> 00:14:12,382 Both: Yeah, right. 204 00:14:15,471 --> 00:14:19,208 Congratulations to the newest members of the Watanabe family. 205 00:14:19,209 --> 00:14:21,429 (Applause) 206 00:14:21,940 --> 00:14:24,354 We will not let you down, Mr. Watanabe. 207 00:14:24,355 --> 00:14:26,211 We promise we'll work really hard. 208 00:14:26,212 --> 00:14:31,585 Good. But now, we don't talk about business, we enjoy our meal. 209 00:14:31,586 --> 00:14:37,106 Excuse me, I need to run to the little geisha's room. 210 00:14:37,162 --> 00:14:40,477 Just to clarify, you are paying for dinner? 211 00:14:40,478 --> 00:14:43,898 We're not going splitsies? 212 00:14:46,071 --> 00:14:49,032 You know what would be really awesome right now? 213 00:14:49,033 --> 00:14:53,010 Something else we could celebrate. Right, Hideko? 214 00:14:53,011 --> 00:14:54,647 Okay. 215 00:14:54,648 --> 00:14:58,115 Grandfather, Ichiro and I have great news about our app. 216 00:14:58,116 --> 00:15:00,566 It's already got thousands of downloads. 217 00:15:00,567 --> 00:15:04,350 I don't want to hear about that nonsense. 218 00:15:04,351 --> 00:15:10,251 The only apps I'm interested in right now are these dumplings. 219 00:15:10,541 --> 00:15:14,490 But, Mr. Watanabe, they are really talented. 220 00:15:14,491 --> 00:15:18,449 You should take a look at what they came up with. It's awesome. 221 00:15:18,450 --> 00:15:21,123 He said he wasn't interested, Rocky. 222 00:15:21,124 --> 00:15:25,909 But the app is perfect to promote the new video game. 223 00:15:25,910 --> 00:15:30,014 And it features two of the newest members of the family. 224 00:15:30,015 --> 00:15:33,756 My grandchildren should be concentrating on their studies. 225 00:15:33,757 --> 00:15:38,522 And if they want to learn about my business, they should quietly observe. 226 00:15:38,523 --> 00:15:42,417 And not waste time with their silly pursuits. 227 00:15:42,418 --> 00:15:45,182 Oh, you don't understand. It's not silly. 228 00:15:45,436 --> 00:15:52,136 Excuse me. I understood enough to build an international, multimedia empire. 229 00:15:53,304 --> 00:15:56,540 No, no, no, you're confused. You see, what I meant was... 230 00:15:56,541 --> 00:15:57,582 (Sighs) 231 00:15:57,583 --> 00:16:00,198 They know the youth market because they are young, and you're... 232 00:16:00,199 --> 00:16:01,733 Old? 233 00:16:01,734 --> 00:16:04,555 I'm old and confused? 234 00:16:04,556 --> 00:16:07,810 Change the subject, Rocky. Get on board, get on board... 235 00:16:07,811 --> 00:16:10,031 Uh, uh... 236 00:16:11,094 --> 00:16:14,329 Nice tie you got there. 237 00:16:14,330 --> 00:16:18,266 No, no, no, you're not old. You're just a little... 238 00:16:18,267 --> 00:16:20,369 Stuck in your ways. 239 00:16:20,370 --> 00:16:25,288 Rocky, get on board. You're going to ruin everything. 240 00:16:25,289 --> 00:16:27,269 Sorry. 241 00:16:28,929 --> 00:16:31,953 CeCe, I don't care. He's wrong. 242 00:16:31,954 --> 00:16:34,902 He should at least look at what they came up with. 243 00:16:34,903 --> 00:16:37,152 He's being completely unreasonable. 244 00:16:37,153 --> 00:16:39,876 That's it! I have heard enough! 245 00:16:39,877 --> 00:16:42,324 No, please, Mr. Watanabe. 246 00:16:42,325 --> 00:16:46,049 This is just a big misunderstanding. Rocky didn't mean to offend you. 247 00:16:46,050 --> 00:16:49,197 She was just trying to express herself. 248 00:16:49,198 --> 00:16:51,233 I thank you, CeCe. 249 00:16:51,234 --> 00:16:54,834 I see everything clearly now. 250 00:16:57,078 --> 00:16:59,131 I will not work with either of you. 251 00:16:59,132 --> 00:17:02,776 And the Shake It Up dance video game project is canceled. 252 00:17:02,777 --> 00:17:04,499 But that is my project. 253 00:17:04,500 --> 00:17:06,911 Good point. You're fired, too. 254 00:17:06,912 --> 00:17:08,554 Hideko, Ichiro. 255 00:17:08,555 --> 00:17:10,193 (Speaks Japanese) 256 00:17:10,194 --> 00:17:12,755 Mr. Watanabe! Please, wait! 257 00:17:12,756 --> 00:17:14,676 Uh... 258 00:17:15,593 --> 00:17:16,596 (Sighs) 259 00:17:16,597 --> 00:17:18,682 Sorry that took so long. 260 00:17:18,683 --> 00:17:21,767 I was having a conversation with the talking toilet. 261 00:17:21,768 --> 00:17:24,981 Turns out, it was the lady in the stall next to me. 262 00:17:24,982 --> 00:17:26,966 So, what'd I miss? 263 00:17:26,967 --> 00:17:31,273 Okay. I changed his mind. He's going to continue with the Shake It Up video game. 264 00:17:31,274 --> 00:17:32,917 Oh, thank goodness. 265 00:17:32,918 --> 00:17:34,729 Unfortunately, you won't be in it. 266 00:17:34,730 --> 00:17:37,938 His one condition was that I fire you from Shake It Up, Chicago! 267 00:17:37,939 --> 00:17:39,690 - What? - No. 268 00:17:39,691 --> 00:17:43,517 I'm sorry, girls. I don't have a choice. 269 00:17:43,518 --> 00:17:44,922 This is a nightmare. 270 00:17:44,923 --> 00:17:47,563 Could this possibly get any worse? 271 00:17:47,564 --> 00:17:50,204 Everyone gather! 272 00:17:51,684 --> 00:17:54,856 I have an important message from Mister Watanabe. 273 00:17:54,857 --> 00:17:57,132 - He changed his mind? - No, that's not it. 274 00:17:57,133 --> 00:18:00,678 - We're not fired? - Oh, yes, that's it! 275 00:18:00,679 --> 00:18:02,868 Wait, no, it's not. 276 00:18:02,869 --> 00:18:06,757 Pack your things, you're being kicked out. 277 00:18:06,758 --> 00:18:10,992 Does that mean that you're not going to be our dedicated, full-time concierge anymore? 278 00:18:10,993 --> 00:18:15,673 Oh, who are you kidding? I was your Butler. 279 00:18:15,817 --> 00:18:19,098 So I'm guessing our private jet is just... 280 00:18:19,099 --> 00:18:23,764 Grounded. You need to find your own way home. 281 00:18:23,765 --> 00:18:25,925 Sayonara. 282 00:18:35,729 --> 00:18:38,435 Toi Toi! My Toi Toi! 283 00:18:38,436 --> 00:18:41,196 Oh, get over it! 284 00:18:41,706 --> 00:18:45,509 We're homeless in Japan! We're homeless in Japan! 285 00:18:45,510 --> 00:18:48,990 Pull yourself together, man! 286 00:18:49,548 --> 00:18:52,365 This is a disaster, first we're kicked off Shake It Up, Chicago. 287 00:18:52,366 --> 00:18:54,618 And now we have nowhere to stay. 288 00:18:54,619 --> 00:18:59,156 Yeah. I'm starting to wish Shake It Up, Miami, would've won that dance battle. 289 00:18:59,157 --> 00:19:01,977 Don't worry, I'll figure it out. 290 00:19:01,978 --> 00:19:07,030 And as far as where to stay, I think I have an idea. 291 00:19:07,031 --> 00:19:10,211 - Georgia? - Michi, hi! 292 00:19:10,668 --> 00:19:14,413 Hey, remember when you said if there was anything I ever needed... 293 00:19:14,414 --> 00:19:17,749 Well, I need a place to stay, but I promise, it's just for one night. 294 00:19:17,750 --> 00:19:23,210 Yeah, technically, I was just following Japanese custom and being polite. 295 00:19:23,211 --> 00:19:25,563 I didn't really mean it. 296 00:19:25,564 --> 00:19:30,395 Oh, that's okay. I didn't really mean it when I said it would just be for one night. 297 00:19:30,396 --> 00:19:33,098 Come on, kids, come on. Come on, let's go. 298 00:19:33,099 --> 00:19:36,519 All right, keep on moving. 299 00:19:45,860 --> 00:19:48,719 CeCe, do you honestly think that Mr. Watanabe is going to talk to us, 300 00:19:48,720 --> 00:19:50,520 after what happened last night? 301 00:19:50,521 --> 00:19:52,622 Well, we have to try to change his mind. 302 00:19:52,623 --> 00:19:55,257 I mean, even if he doesn't want to make us pop stars, 303 00:19:55,258 --> 00:19:58,595 he at least could let us back on Shake It Up, Chicago! 304 00:19:58,596 --> 00:20:01,531 I know, but listen, even if he doesn't... 305 00:20:01,532 --> 00:20:03,946 It's all right. It won't be the end of the world. 306 00:20:03,947 --> 00:20:07,120 It'd be the end of my world! I'm not you, Rocky. 307 00:20:07,121 --> 00:20:11,441 I'm not some genius who can be anything I want to if I set my mind to it. 308 00:20:11,442 --> 00:20:14,559 I'm a dancer. That is all I have. 309 00:20:14,560 --> 00:20:18,648 Don't sell yourself short, all right? You could be a lot of things. 310 00:20:18,649 --> 00:20:21,195 Okay, a few things. 311 00:20:21,196 --> 00:20:22,271 Okay when we get back home, 312 00:20:22,272 --> 00:20:25,555 we're scheduling you an appointment with the guidance counselor. 313 00:20:25,561 --> 00:20:30,061 I'm just going to go talk to him alone. 314 00:20:32,064 --> 00:20:34,884 (Cell phone rings) 315 00:20:39,820 --> 00:20:41,219 Hey, CeCe's phone. 316 00:20:41,220 --> 00:20:45,834 Hello? CeCe Jones? This is Shelly Goldfeder. 317 00:20:45,835 --> 00:20:48,655 No, I said, "CeCe's phone". 318 00:20:48,656 --> 00:20:51,396 That's what I said, CeCe Jones. 319 00:20:51,397 --> 00:20:55,597 This is a very expensive call, dear, so stop saying your name. 320 00:20:55,598 --> 00:20:59,345 I'm just checking to see how Rocky handled her fear of flying. 321 00:20:59,346 --> 00:21:03,208 Oh, I'm good. I mean, she's good. 322 00:21:03,209 --> 00:21:07,469 And how about that "having fun" thing? 323 00:21:08,037 --> 00:21:09,786 What are you talking about? 324 00:21:09,787 --> 00:21:12,984 You know, the hypnotic suggestion I gave her. 325 00:21:12,985 --> 00:21:17,545 You stroke her arm, say... "Get on board". 326 00:21:18,641 --> 00:21:20,721 "Get on board"? 327 00:21:20,722 --> 00:21:25,568 Yeah! Is she going along with whatever you want when you do that? 328 00:21:25,569 --> 00:21:28,809 Not anymore, she's not! 329 00:21:30,041 --> 00:21:32,728 Mr. Watanabe refused to see me! 330 00:21:32,729 --> 00:21:35,622 Have you ever been so upset you just don't even know what to say? 331 00:21:35,623 --> 00:21:39,110 Yeah, I think I can relate. 332 00:21:39,111 --> 00:21:41,941 CeCe, we need to have a very serious discussion. 333 00:21:41,942 --> 00:21:44,053 Rocky, I'm really not in the mood for one of your, 334 00:21:44,054 --> 00:21:46,929 "it's never going to happen" lectures. 335 00:21:46,930 --> 00:21:48,667 Because the more I think about it, 336 00:21:48,668 --> 00:21:51,195 it's kind of funny how the person who kept saying... 337 00:21:51,196 --> 00:21:53,325 "It's never going to happen". 338 00:21:53,326 --> 00:21:58,103 Somehow found a way to make sure that it didn't happen! 339 00:21:58,104 --> 00:22:00,024 What? 340 00:22:00,824 --> 00:22:04,762 We were this close, Rocky. This close. 341 00:22:04,763 --> 00:22:07,465 But, no, you had to go and insult Mister Watanabe. 342 00:22:07,466 --> 00:22:11,977 Because you always have to be right, and this time, it cost us everything! 343 00:22:11,978 --> 00:22:14,966 Oh, really? So, it's all my fault? 344 00:22:14,967 --> 00:22:19,947 If only I would've been able to get on board. 345 00:22:20,868 --> 00:22:23,148 Excuse me? 346 00:22:23,528 --> 00:22:26,612 You heard me. Don't you want me to... 347 00:22:26,613 --> 00:22:28,546 "Get on board"? 348 00:22:28,547 --> 00:22:30,887 (Stammering) 349 00:22:31,446 --> 00:22:34,217 I have no idea what you're talking about. 350 00:22:34,218 --> 00:22:37,369 Oh, really? Shelly called. 351 00:22:37,370 --> 00:22:40,679 Hmm... don't think I know a Shelly. 352 00:22:40,680 --> 00:22:44,420 Hmm. Because you were in the room with her when she hypnotized me. 353 00:22:44,421 --> 00:22:47,121 Oh, that Shelly. 354 00:22:47,637 --> 00:22:49,594 I cannot believe you. 355 00:22:49,595 --> 00:22:51,727 You are so selfish and manipulative, 356 00:22:51,728 --> 00:22:54,576 that you won't even let me have my own thoughts anymore! 357 00:22:54,577 --> 00:22:57,892 Okay, I crossed a line, but it was her idea. 358 00:22:57,893 --> 00:23:02,327 And I only used it one time. I could've done it way more than that. 359 00:23:02,328 --> 00:23:07,332 Really? That's your excuse? That you only messed with my mind one time? 360 00:23:07,333 --> 00:23:10,374 Okay, fine. I admit it. I was wrong. 361 00:23:10,375 --> 00:23:13,761 But I did it for us! I did it for our dream! 362 00:23:13,762 --> 00:23:15,783 Our dream? 363 00:23:15,784 --> 00:23:17,568 Don't you mean your dream? 364 00:23:17,569 --> 00:23:20,345 Let's just take a look at this memory book. 365 00:23:20,346 --> 00:23:25,450 A napkin from the karaoke club, a picture of you at the rehearsal studio, 366 00:23:25,451 --> 00:23:28,487 a receipt for your "signing a talent deal" dress! 367 00:23:28,488 --> 00:23:30,589 This was supposed to be my book! 368 00:23:30,590 --> 00:23:34,041 And there's nothing in here that is important to me. 369 00:23:34,042 --> 00:23:37,078 Well, what about what's important to us? 370 00:23:37,079 --> 00:23:39,264 We're supposed to be partners. 371 00:23:39,265 --> 00:23:42,037 And a partner is supposed to push you to do your best, 372 00:23:42,038 --> 00:23:44,336 not constantly tell you that you're wasting your time. 373 00:23:44,337 --> 00:23:46,404 Well, maybe we just shouldn't be partners. 374 00:23:46,405 --> 00:23:49,752 Oh, so, we're in a fight and you're, what? You're just going to quit dancing? 375 00:23:49,753 --> 00:23:52,576 No, I'm gonna keep dancing. 376 00:23:52,577 --> 00:23:56,368 I just won't be doing it with you anymore. 377 00:23:56,369 --> 00:23:59,284 What are you talking about? 378 00:23:59,285 --> 00:24:03,017 Let me just put this in a way that you might understand. 379 00:24:03,018 --> 00:24:05,880 I've become a supporting character in the CeCe Show. 380 00:24:05,881 --> 00:24:08,160 Instead of starring in the Rocky Show. 381 00:24:08,161 --> 00:24:10,801 And I am done! 382 00:24:14,300 --> 00:24:17,540 (Music playing on phone) 383 00:24:19,305 --> 00:24:21,306 Hey, it's you. 384 00:24:21,307 --> 00:24:24,851 You're dancing on my phone right now. 385 00:24:24,852 --> 00:24:27,590 So, where is your dancing friend? 386 00:24:27,591 --> 00:24:32,451 Yeah, I don't think she's my friend anymore. 387 00:24:32,501 --> 00:24:37,051 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.