All language subtitles for Schitts Creek s03e09 The Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,461 --> 00:00:02,334 John, do you have the car keys? 2 00:00:02,633 --> 00:00:04,905 Do I have the car keys? No. No. 3 00:00:05,039 --> 00:00:08,242 But according to the sign-out sheet, 4 00:00:08,276 --> 00:00:10,310 I was the last person to use the car. 5 00:00:10,345 --> 00:00:12,079 Well, that's not very helpful, John. 6 00:00:12,113 --> 00:00:14,131 You're the only one using the sign-out sheet. 7 00:00:14,156 --> 00:00:15,139 Well, that's not true. 8 00:00:15,164 --> 00:00:16,919 Stevie's got her name on the sheet. 9 00:00:16,952 --> 00:00:18,709 Wait a minute, why is Stevie's name on the sheet? 10 00:00:18,734 --> 00:00:20,013 She's got her own car. 11 00:00:20,047 --> 00:00:22,081 David! Do you know where the car keys are? 12 00:00:22,116 --> 00:00:23,449 Yeah, I have them. 13 00:00:23,484 --> 00:00:25,919 Oh, well, then why isn't your name on the sign-out sheet. 14 00:00:25,953 --> 00:00:28,154 Because you're the only one using that sign-out sheet. 15 00:00:28,188 --> 00:00:30,089 David, I need the car keys, 16 00:00:30,124 --> 00:00:31,891 your father is driving me to Thornbridge. 17 00:00:31,926 --> 00:00:33,760 I'm driving you to Thornbridge? 18 00:00:33,794 --> 00:00:36,062 To that municipalities conference. Yes. 19 00:00:36,096 --> 00:00:37,830 I thought Roland offered to drive you. 20 00:00:37,865 --> 00:00:39,666 Oh, he did. But no thanks. 21 00:00:39,700 --> 00:00:41,701 I can't take four hours in the truck with Roland 22 00:00:41,735 --> 00:00:43,303 and Lynyrd Skynyrd. 23 00:00:43,337 --> 00:00:45,004 Okay, Alexis and I need the car, 24 00:00:45,039 --> 00:00:46,906 we're running some errands for the store today. 25 00:00:46,941 --> 00:00:48,308 Um, since when? 26 00:00:48,342 --> 00:00:50,276 Uh, since I need help for a pick-up. 27 00:00:50,311 --> 00:00:51,978 And Mom clearly already has a lift, 28 00:00:52,012 --> 00:00:53,813 and I'm pretty sure parents are supposed to 29 00:00:53,847 --> 00:00:55,415 put their children before themselves. 30 00:00:55,449 --> 00:00:56,701 Oh really? No. 31 00:00:56,726 --> 00:00:59,352 If airplane safety videos have taught me anything, David, 32 00:00:59,386 --> 00:01:01,321 it's that a mother puts her on own mask on first. 33 00:01:01,355 --> 00:01:04,857 Ah, see, and that's precisely why we have the sign-out sheet. 34 00:01:04,892 --> 00:01:06,292 For this kind of dispute. 35 00:01:06,327 --> 00:01:07,694 Okay. Fine. 36 00:01:09,530 --> 00:01:12,699 Now my name is on the list. 37 00:01:12,733 --> 00:01:15,935 And there's a sheep farm that's expecting us in 20 minutes 38 00:01:15,970 --> 00:01:17,604 for a pick-up of some wool throws. 39 00:01:17,638 --> 00:01:19,072 No, no, no. No, no. 40 00:01:19,106 --> 00:01:20,873 Your mother already expressed a verbal intention 41 00:01:20,908 --> 00:01:22,308 to use the car. 42 00:01:22,343 --> 00:01:24,444 Okay, we're gonna have the car back in a few hours. 43 00:01:24,478 --> 00:01:25,845 Okay. Well, I might need it for a few hours 44 00:01:25,879 --> 00:01:26,996 after that though. 45 00:01:27,021 --> 00:01:28,386 Fine, we'll just keep it for the day. 46 00:01:28,411 --> 00:01:29,268 John! 47 00:01:29,293 --> 00:01:31,093 You people are abusing the system. 48 00:01:33,167 --> 00:01:34,854 It's not a difficult system. 49 00:01:35,565 --> 00:01:36,446 Moira, look at this. 50 00:01:36,471 --> 00:01:38,911 Under purpose of trip he writes "driving." 51 00:01:39,373 --> 00:01:43,239 52 00:01:45,442 --> 00:01:47,043 (Low hum of chatter) 53 00:01:48,478 --> 00:01:49,846 (Phone rings) 54 00:01:51,281 --> 00:01:53,683 Whoa, hold it right there. 55 00:01:53,717 --> 00:01:56,340 I want to see the look on your face 56 00:01:56,365 --> 00:01:58,387 when you walk into your first regional association 57 00:01:58,422 --> 00:02:00,723 of municipalities conference. 58 00:02:01,436 --> 00:02:02,837 And there it is. 59 00:02:02,980 --> 00:02:04,347 Ah, name tags. 60 00:02:05,777 --> 00:02:07,878 Let's get suited up. 61 00:02:07,913 --> 00:02:09,280 Thank you but no, Roland. 62 00:02:09,314 --> 00:02:11,415 I won't wear anything with an adhesive backing. 63 00:02:11,450 --> 00:02:13,050 Ah-ha. 64 00:02:13,084 --> 00:02:15,386 Oh, hey, Moira, look over there. 65 00:02:15,420 --> 00:02:17,254 You see that guy over there? The well dressed one? 66 00:02:17,289 --> 00:02:19,290 That's Gavin Mccrae. 67 00:02:19,324 --> 00:02:21,025 Mayor of Thornbridge. 68 00:02:21,059 --> 00:02:23,961 Hm. You mean the one serving drinks to the other people? 69 00:02:26,731 --> 00:02:29,400 Okay. Maybe he's the other guy over there. 70 00:02:29,434 --> 00:02:30,901 Also very well dressed. 71 00:02:30,936 --> 00:02:33,637 Well, now you've identified the catering staff. 72 00:02:33,672 --> 00:02:35,206 (Chuckles) 73 00:02:35,240 --> 00:02:37,875 Moira please, this is RAMC. 74 00:02:37,909 --> 00:02:39,243 These are the people 75 00:02:39,277 --> 00:02:40,878 with their fingers on the button of everything 76 00:02:40,912 --> 00:02:44,548 from road salting to quarry inspection to... 77 00:02:44,583 --> 00:02:46,951 - water tower repair. - Hmm. 78 00:02:46,985 --> 00:02:49,153 I mean, it's really kinda scary 79 00:02:49,187 --> 00:02:51,589 that we're all in here under one roof. 80 00:02:51,623 --> 00:02:53,491 Oh, it's frightening. Yes. 81 00:02:53,525 --> 00:02:55,359 Yeah. Well, I'm gonna need you in there, 82 00:02:55,393 --> 00:02:58,162 by my side when we make this budget pitch. 83 00:02:58,196 --> 00:02:59,997 You don't have to worry about me, Roland. 84 00:03:00,031 --> 00:03:03,234 If there is anyone at this fabulous little confab 85 00:03:03,268 --> 00:03:06,804 who know how to work a room of fragile egos, it's me. 86 00:03:06,838 --> 00:03:08,772 I once hosted the non-televised portion 87 00:03:08,807 --> 00:03:10,875 of the People Choice Awards. 88 00:03:10,909 --> 00:03:15,112 89 00:03:15,146 --> 00:03:16,814 This is a actually a great idea, David. 90 00:03:16,848 --> 00:03:19,316 Consolidating all of your products under one label 91 00:03:19,351 --> 00:03:22,152 instills brand recognition and create synergy. 92 00:03:22,187 --> 00:03:24,221 Um, I'm sure you're very excited 93 00:03:24,256 --> 00:03:25,623 about all the new words you're learning 94 00:03:25,657 --> 00:03:27,391 in your high school intro to business course, 95 00:03:27,425 --> 00:03:30,194 but I think a more effective use of your time right now, 96 00:03:30,228 --> 00:03:32,566 would be to go and get the hand cream 97 00:03:32,613 --> 00:03:35,266 that I asked you to get ten minutes ago. 98 00:03:35,300 --> 00:03:36,834 I got the hand cream. 99 00:03:36,868 --> 00:03:38,469 Yeah. The box of hand cream. 100 00:03:38,503 --> 00:03:40,371 I asked you to get the box of hand cream, 101 00:03:40,405 --> 00:03:43,307 not sample the hand cream. 102 00:03:43,341 --> 00:03:45,709 That's like 53 pounds. 103 00:03:45,744 --> 00:03:47,878 Why are you here? 104 00:03:47,913 --> 00:03:49,713 You know what I think would be really cute 105 00:03:49,748 --> 00:03:52,783 is if I had my own little label, like, under your label. 106 00:03:52,817 --> 00:03:54,885 - Yeah... - And I can sell festival wear, 107 00:03:54,920 --> 00:03:58,155 and I can sell like hair feathers and body jewelry... 108 00:03:58,189 --> 00:03:59,657 David. 109 00:03:59,691 --> 00:04:01,792 (Door opens) 110 00:04:01,826 --> 00:04:05,029 Wow, things are really coming together in here. 111 00:04:05,063 --> 00:04:06,864 Oh, um, we're actually not open yet. 112 00:04:06,898 --> 00:04:08,632 But that's so sweet. Thank you. 113 00:04:08,667 --> 00:04:10,668 We've been working very hard. 114 00:04:10,702 --> 00:04:12,202 Well, I'm actually not here to shop. 115 00:04:12,237 --> 00:04:13,771 I'm-I'm Patrick. 116 00:04:13,805 --> 00:04:16,106 I'm just dropping off David's business license. 117 00:04:16,141 --> 00:04:19,176 Oh, isn't that just the cutest thing. 118 00:04:19,210 --> 00:04:20,611 Um, David's in the back. 119 00:04:20,645 --> 00:04:22,580 But I am Alexis, 120 00:04:22,614 --> 00:04:24,615 and I'm currently studding business, 121 00:04:24,649 --> 00:04:27,284 and I'm David's sister and life coach so. 122 00:04:27,319 --> 00:04:29,453 Well, it's great to meet you, Alexis. 123 00:04:31,089 --> 00:04:32,823 Uh, I'm sorry if my hands are too soft. 124 00:04:32,857 --> 00:04:35,759 I've just been sampling a lot of product. 125 00:04:35,794 --> 00:04:38,388 So... really soft. 126 00:04:39,505 --> 00:04:41,084 They are. 127 00:04:43,168 --> 00:04:44,668 Reporter: Excuse me, Mrs. Rose, 128 00:04:44,703 --> 00:04:46,437 if I may, just a couple of questions. 129 00:04:46,471 --> 00:04:49,573 Were you surprised to get such a big funding boost 130 00:04:49,608 --> 00:04:51,408 for the municipalities? 131 00:04:51,443 --> 00:04:52,943 That was quite the speech. 132 00:04:52,978 --> 00:04:54,812 Oh... Thank you. Thank you. 133 00:04:54,846 --> 00:04:56,213 (Laughs) 134 00:04:56,247 --> 00:04:57,648 What did I do? 135 00:04:57,682 --> 00:04:59,249 Well, I was simply channeled someone who cares, 136 00:04:59,284 --> 00:05:01,685 but if you insist on referring to me as the linchpin. 137 00:05:01,720 --> 00:05:03,187 I'll take that. 138 00:05:03,221 --> 00:05:04,922 That's right. We're... 139 00:05:04,956 --> 00:05:07,791 We're just a couple linchpins here. 140 00:05:07,826 --> 00:05:09,827 I'm Roland Schitt, Moira's boss... 141 00:05:09,861 --> 00:05:11,295 Yes, I'll I'm the ingenue here. 142 00:05:11,329 --> 00:05:13,130 A total babe in the political woods. 143 00:05:13,164 --> 00:05:15,532 That's true. You know, this is her first RAMC. 144 00:05:15,567 --> 00:05:19,203 But I think under my wing, she's-she's learning to fly. 145 00:05:19,237 --> 00:05:20,713 - I've been mayor for ten years... - Thank you. 146 00:05:20,738 --> 00:05:23,474 And I did... Okay, we'll talk when you have more time do... 147 00:05:23,508 --> 00:05:26,310 There she is! The woman of the hour! 148 00:05:26,344 --> 00:05:28,312 Oh my God, now they're crowning me with titles. 149 00:05:28,346 --> 00:05:30,381 Join us for drinks in the diamond club. 150 00:05:30,415 --> 00:05:31,882 In the diamond club? 151 00:05:31,916 --> 00:05:33,584 Hm. That sounds grand. 152 00:05:33,618 --> 00:05:35,119 It's the hotel bar. 153 00:05:35,153 --> 00:05:36,920 They have a special RAMC cocktail. 154 00:05:36,955 --> 00:05:38,922 It's a sparkling white Russian. 155 00:05:38,957 --> 00:05:40,924 The trick is to get it down before it curdles. 156 00:05:40,959 --> 00:05:42,826 As appealing as you make that sounds, Roland, 157 00:05:42,861 --> 00:05:44,595 I think I'll just go to my room. 158 00:05:44,629 --> 00:05:46,230 Oh, come on! 159 00:05:46,264 --> 00:05:48,666 Look, I never get this kind of... 160 00:05:50,268 --> 00:05:53,971 I mean, our town doesn't get recognized like this very often 161 00:05:54,005 --> 00:05:56,373 and this time it's for something really positive. 162 00:05:57,287 --> 00:05:59,021 Okay. One drink. 163 00:05:59,611 --> 00:06:01,311 This means a lot to you, doesn't it? 164 00:06:01,346 --> 00:06:02,946 Yes, and to you. 165 00:06:02,981 --> 00:06:05,616 (Buzz of chatter getting louder) 166 00:06:07,085 --> 00:06:09,493 (Chanting) Moira! Moira! Moira! 167 00:06:10,088 --> 00:06:11,455 - Isn't it so soft? - It is. 168 00:06:11,489 --> 00:06:13,290 Whoa, might be tying it a little too tight there. 169 00:06:13,324 --> 00:06:15,826 Uh, that is actually cat hair. 170 00:06:15,860 --> 00:06:17,761 There's a Himalayan breeder up the street 171 00:06:17,796 --> 00:06:19,496 that knits them for us. Hi. 172 00:06:19,531 --> 00:06:22,366 Hi. I'm just dropping off your business license. 173 00:06:22,400 --> 00:06:24,268 And activating my allergies. 174 00:06:24,302 --> 00:06:26,537 Oh, In that case you should probably take that off. 175 00:06:26,571 --> 00:06:28,038 - Yeah. Like now! - Oh. Oh! 176 00:06:28,073 --> 00:06:31,141 Isn't that the sweet thing, that he framed it. 177 00:06:31,176 --> 00:06:33,844 Um. It is very sweet. 178 00:06:33,878 --> 00:06:35,212 Thank you, Patrick. 179 00:06:35,246 --> 00:06:36,947 Actually, they... they all come framed. 180 00:06:36,981 --> 00:06:38,382 Okay, thank God. 181 00:06:38,416 --> 00:06:39,783 Because I was just thinking that this frame 182 00:06:39,818 --> 00:06:41,652 is a little too corporate for my brand. 183 00:06:41,686 --> 00:06:43,320 David, I was just about to sample 184 00:06:43,354 --> 00:06:46,190 the unisex Mennonite cologne on Patrick. 185 00:06:46,224 --> 00:06:47,825 Um, that's not a sample. 186 00:06:47,859 --> 00:06:50,027 And you've sampled half the store at this point. 187 00:06:50,061 --> 00:06:52,696 So we need to sell all this stuff. 188 00:06:52,731 --> 00:06:54,565 Okay, well I flattened out the lip balm. 189 00:06:54,599 --> 00:06:56,133 So no one's gonna notice. 190 00:06:56,167 --> 00:06:57,668 There's a lot of stuff in here, David. 191 00:06:57,702 --> 00:06:59,636 You don't wanna spend too much money up front. 192 00:06:59,671 --> 00:07:02,172 Yeah, that's not good, David. 193 00:07:02,207 --> 00:07:03,707 You have to be prepared to survive a full year 194 00:07:03,742 --> 00:07:05,242 without making any profit. 195 00:07:05,276 --> 00:07:07,665 Actually, the textbooks now say eighteen months. 196 00:07:08,036 --> 00:07:09,480 Well, what are the textbooks saying 197 00:07:09,514 --> 00:07:12,516 about curating a selection of products from local vendors 198 00:07:12,550 --> 00:07:15,419 and selling them on consignment in a one-stop-shop 199 00:07:15,453 --> 00:07:16,787 retail environment, 200 00:07:16,821 --> 00:07:19,623 that benefits the vendor and the customer? 201 00:07:21,092 --> 00:07:22,926 Well, I don't have my textbook on me. 202 00:07:22,961 --> 00:07:24,428 I stand corrected. 203 00:07:25,830 --> 00:07:27,598 Listen, if you need help, I-I'm happy to help. 204 00:07:27,632 --> 00:07:29,900 Why? Alexis is here helping. 205 00:07:29,934 --> 00:07:32,736 Well, no. If Patrick has offered to move all the boxes, 206 00:07:32,771 --> 00:07:34,138 then I think we should let him. 207 00:07:34,172 --> 00:07:35,539 Is that what I offered? 208 00:07:35,573 --> 00:07:37,608 Okay, well, thank you, Patrick. 209 00:07:37,642 --> 00:07:38,976 You're welcome. 210 00:07:39,010 --> 00:07:41,145 Um, okay. So you can start by moving 211 00:07:41,179 --> 00:07:43,147 all of those big things of hand cream. 212 00:07:45,116 --> 00:07:46,550 (Footsteps creak lightly) 213 00:07:50,088 --> 00:07:51,455 (Mouths) What? 214 00:07:54,159 --> 00:07:55,492 (Crickets chirp) 215 00:07:55,527 --> 00:07:56,894 Moira: (Drunkenly) It's all so unbelievable, John! 216 00:07:56,928 --> 00:07:59,396 I had forgotten what it was like to be feted. 217 00:07:59,430 --> 00:08:00,731 Moira? 218 00:08:00,765 --> 00:08:03,834 What?! I can, I can hardly hear you, John! 219 00:08:03,868 --> 00:08:08,238 The cheering and accolades are drowning out your gentle voice. 220 00:08:08,273 --> 00:08:10,607 Oh, I take it things went well? 221 00:08:10,642 --> 00:08:12,409 I'm a game-changer, Jo... 222 00:08:12,443 --> 00:08:13,944 Hey... oh! Uh... 223 00:08:13,978 --> 00:08:15,746 Oh, Gavin's brought out the hard stuff. 224 00:08:15,780 --> 00:08:18,015 So darling, I must sign off. 225 00:08:18,049 --> 00:08:19,950 All right, well, have fun, sweetheart, 226 00:08:19,984 --> 00:08:21,952 and don't get too carried away. 227 00:08:21,986 --> 00:08:24,054 I'm networking, John! 228 00:08:24,088 --> 00:08:26,256 Do you know that I'm actually good at this! 229 00:08:26,291 --> 00:08:27,691 Who are you talking to? 230 00:08:27,725 --> 00:08:29,092 It's my husband! 231 00:08:29,127 --> 00:08:30,828 (All start booing) 232 00:08:30,862 --> 00:08:32,462 Was that for me? 233 00:08:32,497 --> 00:08:33,864 Why am I-why am I getting booed? 234 00:08:33,898 --> 00:08:35,933 That's... Wait! That's my man, Johnny! 235 00:08:35,967 --> 00:08:37,835 Hey Johnny, it's Roland! 236 00:08:39,237 --> 00:08:41,004 Hey, we're all here at RAMC! 237 00:08:41,039 --> 00:08:43,273 You should be here, Mary-something is here... 238 00:08:43,308 --> 00:08:45,409 Gavin is here... The road salt guy... 239 00:08:45,443 --> 00:08:47,077 Yeah. Okay, Roland. 240 00:08:47,111 --> 00:08:49,179 Good. I'm having a bit of a night myself here. 241 00:08:49,214 --> 00:08:50,581 Come on! 242 00:08:50,615 --> 00:08:52,015 Stop, I have to talk to my husband. 243 00:08:52,050 --> 00:08:53,383 John. John. 244 00:08:53,418 --> 00:08:55,819 Moira, you know, it might be time for a coffee. 245 00:08:55,854 --> 00:08:58,088 And I'm gonna let you go now. 246 00:08:58,122 --> 00:08:59,656 And have fun, sweetheart. 247 00:08:59,691 --> 00:09:01,258 We'll see you in the morning. 248 00:09:01,292 --> 00:09:02,659 Goodbye, phone call! 249 00:09:02,694 --> 00:09:04,061 Goodbye, my darling. 250 00:09:04,095 --> 00:09:05,626 All right. Goodnight, sweetheart. 251 00:09:05,651 --> 00:09:07,798 Oh, Moira, by the way, I just picked up the new... 252 00:09:07,832 --> 00:09:09,233 (Phone hangs up) 253 00:09:09,267 --> 00:09:10,742 (Loud music and party chatter and laughter) 254 00:09:10,767 --> 00:09:12,302 - (Dial tone) - Okay. 255 00:09:13,905 --> 00:09:15,272 (Hangs up) 256 00:09:22,715 --> 00:09:25,473 John, shut the blinds. 257 00:09:27,654 --> 00:09:29,288 Johnny, please. 258 00:09:31,791 --> 00:09:34,937 (Waking groans) 259 00:09:36,796 --> 00:09:38,897 - Moira? - Hm? 260 00:09:40,487 --> 00:09:42,101 - (Moira screams) Oh - Oh 261 00:09:42,135 --> 00:09:45,987 Roland! What are you doing in my room? 262 00:09:46,706 --> 00:09:48,807 What are you talking about? This is my room. 263 00:09:48,842 --> 00:09:51,710 Well, what the (Bleep) are you doing in your room? 264 00:09:51,744 --> 00:09:53,812 Well, I was trying to sleep. 265 00:09:53,847 --> 00:09:55,914 Until you started pounding on the door, 266 00:09:55,949 --> 00:09:59,218 telling me to whip up a salmon plate. 267 00:09:59,849 --> 00:10:02,688 I finally let you in, you flaked out on the bed. 268 00:10:02,722 --> 00:10:04,189 Oh my God. 269 00:10:06,659 --> 00:10:08,727 Are you naked under there? 270 00:10:08,761 --> 00:10:12,197 Honey, what I do in the privacy of my sheets 271 00:10:12,232 --> 00:10:13,932 is my own business. 272 00:10:13,967 --> 00:10:17,115 Oh, no. No God, no. 273 00:10:17,237 --> 00:10:18,604 Oh, God, no. 274 00:10:18,638 --> 00:10:20,536 - No, dear God. - Welcome to RAMC. 275 00:10:20,561 --> 00:10:21,928 (Roland laughs) 276 00:10:22,876 --> 00:10:24,209 (Moira whimpers) Oh, my God No! 277 00:10:26,779 --> 00:10:28,141 (Bell jungles over door) 278 00:10:29,749 --> 00:10:31,083 (Music plays quietly, dishes clank) 279 00:10:31,117 --> 00:10:32,618 Jocelyn! 280 00:10:34,087 --> 00:10:36,054 Almost didn't recognize you over there. 281 00:10:36,089 --> 00:10:37,823 Hey Johnny. 282 00:10:37,857 --> 00:10:39,291 It's been a morning, 283 00:10:39,325 --> 00:10:40,692 but I don't have to tell you that. 284 00:10:40,727 --> 00:10:43,562 Oh, I'm sorry. You've had a tough morning? 285 00:10:43,596 --> 00:10:46,932 You're handling this way better than I am. 286 00:10:46,966 --> 00:10:49,134 Handling what better? 287 00:10:50,837 --> 00:10:53,906 Roland and Moira, sleeping together. 288 00:10:53,940 --> 00:10:55,374 (Laughs) What?! 289 00:10:55,408 --> 00:10:57,109 At the conference last night. 290 00:10:57,143 --> 00:10:58,844 Yeah. No, no! 291 00:10:58,878 --> 00:11:01,213 Let's just go back to that previous sentence. 292 00:11:01,247 --> 00:11:05,150 Ah, when you say they slept together... 293 00:11:05,185 --> 00:11:07,186 Well, Roland says that they just slept 294 00:11:07,220 --> 00:11:09,922 - in the same bed together. - Ah-ha. 295 00:11:09,956 --> 00:11:12,090 And he says that nothing happened, 296 00:11:12,125 --> 00:11:15,561 so I'm just trying to, you know, process all of this. 297 00:11:15,595 --> 00:11:17,268 Oh yes. Well... 298 00:11:18,042 --> 00:11:19,128 Aren't we all. 299 00:11:19,153 --> 00:11:22,134 I mean, I'm-I'm hearing about this for the first time. 300 00:11:22,168 --> 00:11:24,169 Moira didn't tell you? 301 00:11:24,204 --> 00:11:25,671 You know, we chatted this morning 302 00:11:25,705 --> 00:11:27,372 about how successful the night was, 303 00:11:27,407 --> 00:11:28,740 but sleeping with your husband 304 00:11:28,775 --> 00:11:30,442 didn't really come up as one of the reasons 305 00:11:30,476 --> 00:11:33,045 the night was so successful. 306 00:11:33,079 --> 00:11:34,713 And we probably shouldn't read anything 307 00:11:34,747 --> 00:11:36,114 into the fact that for some reason, 308 00:11:36,149 --> 00:11:38,350 Moira decided to hide this from you. 309 00:11:38,384 --> 00:11:40,352 Oh, no, no. I wouldn't say "hide." 310 00:11:40,386 --> 00:11:41,829 No, no. 311 00:11:41,854 --> 00:11:44,923 Because Moira was so exhausted when she got in this morning. 312 00:11:44,958 --> 00:11:47,693 Maybe she was exhausted because she was up all night 313 00:11:47,727 --> 00:11:50,395 - with her mitts all over... - No! No. No! No. 314 00:11:50,430 --> 00:11:53,865 I know Moira and she would never in a million years ever 315 00:11:53,900 --> 00:11:55,734 sleep with... 316 00:11:55,768 --> 00:11:57,135 Anyone. Else. 317 00:11:57,170 --> 00:11:59,238 It's just that I know what it's like 318 00:11:59,272 --> 00:12:03,008 to be in bed with a naked Roland Schitt, 319 00:12:03,556 --> 00:12:05,611 and I am powerless against that. 320 00:12:07,213 --> 00:12:08,614 He was naked? 321 00:12:08,648 --> 00:12:10,782 He sleeps naked every night. 322 00:12:14,988 --> 00:12:17,556 Do you wanna order some thing to put chocolate sauce on? 323 00:12:17,980 --> 00:12:19,714 No. 324 00:12:21,361 --> 00:12:22,728 (Marker rasps) 325 00:12:24,831 --> 00:12:26,565 Um, David, I can swing by the store 326 00:12:26,599 --> 00:12:28,767 and help out after school, if you want. 327 00:12:28,801 --> 00:12:31,570 I also may need more of that lip balm that I liked. 328 00:12:31,604 --> 00:12:34,873 Okay. Um, I think we've had enough of your help. 329 00:12:34,907 --> 00:12:37,442 And unless you planning on purchasing that lip balm 330 00:12:37,477 --> 00:12:39,177 you're won't be getting the lip balm. 331 00:12:39,212 --> 00:12:41,747 Okay. It's called sweat equity, David. 332 00:12:41,781 --> 00:12:43,415 I learned about this week. 333 00:12:43,449 --> 00:12:45,150 And that's when you help someone out 334 00:12:45,184 --> 00:12:46,551 and then they give you lip balm 335 00:12:46,586 --> 00:12:47,953 or whatever else you might need 336 00:12:47,987 --> 00:12:50,689 in exchange for your time and energy. 337 00:12:50,723 --> 00:12:53,191 I think you might actually need to break a sweat, 338 00:12:53,226 --> 00:12:55,527 in order to earn sweat equity. 339 00:12:55,561 --> 00:12:59,665 Okay, what if I got Patrick to break a sweat for me. 340 00:12:59,699 --> 00:13:02,167 That's called outsourcing, outsourcing... 341 00:13:02,201 --> 00:13:04,336 Are you passing this economics course? 342 00:13:04,370 --> 00:13:06,305 Yes. Yeah. 343 00:13:06,339 --> 00:13:07,773 Yes, I'm pretty sure. 344 00:13:07,807 --> 00:13:11,009 Okay. Um, if you really want the lip balm that bad 345 00:13:11,044 --> 00:13:12,911 there are a few things around the store 346 00:13:12,945 --> 00:13:14,646 that I could use your help with. 347 00:13:14,681 --> 00:13:17,482 Just an FYI, Patrick won't be there. 348 00:13:17,517 --> 00:13:19,284 So there won't be anybody for you 349 00:13:19,319 --> 00:13:21,219 to flirtatiously boss around. 350 00:13:21,254 --> 00:13:23,322 Okay, I hate to break this to you, David, 351 00:13:23,356 --> 00:13:24,956 but there will always be somebody for me 352 00:13:24,991 --> 00:13:26,958 to flirtatiously boss around. 353 00:13:26,993 --> 00:13:28,694 So what was going on there? 354 00:13:28,728 --> 00:13:30,595 Oh, nothing. 355 00:13:30,630 --> 00:13:31,997 He hasn't even asked for my phone number, 356 00:13:32,031 --> 00:13:33,832 which in my experience, 357 00:13:33,866 --> 00:13:36,435 means he's either newly married or he's gay. 358 00:13:36,469 --> 00:13:37,969 Okay... 359 00:13:38,004 --> 00:13:40,439 So like if you're sensing a vibe or something, 360 00:13:40,473 --> 00:13:44,242 maybe that means that his eye's on somebody else... 361 00:13:46,012 --> 00:13:49,014 He's a business major who wears straight leg, 362 00:13:49,048 --> 00:13:50,916 mid-range denim. 363 00:13:50,950 --> 00:13:52,032 He's not into me. 364 00:13:52,057 --> 00:13:54,485 Okay, well it's either that or he's really into the store, 365 00:13:54,510 --> 00:13:56,988 which no offense seems a lot less likely to me. 366 00:13:57,023 --> 00:13:58,757 Okay. 367 00:13:58,791 --> 00:14:01,593 I think you missed a spot on that page with the highlighter. 368 00:14:01,627 --> 00:14:02,994 Where? 369 00:14:04,430 --> 00:14:05,831 (Beer pouring) 370 00:14:05,865 --> 00:14:07,733 (Door opens) 371 00:14:07,767 --> 00:14:10,502 Hello, Moira. 372 00:14:10,536 --> 00:14:13,271 Hello there, love of my life! 373 00:14:13,306 --> 00:14:15,974 Funny thing. I just ran into Jocelyn. 374 00:14:17,677 --> 00:14:19,177 Oh. How is Jocelyn? 375 00:14:19,212 --> 00:14:22,114 Oh, she was a little upset. 376 00:14:22,148 --> 00:14:24,816 Apparently her husband, Roland, 377 00:14:24,851 --> 00:14:27,774 spent the night with... you. 378 00:14:28,354 --> 00:14:30,822 I know, wasn't that funny? 379 00:14:30,857 --> 00:14:32,224 Moira! 380 00:14:32,258 --> 00:14:34,092 When were you gonna tell me about this? 381 00:14:34,127 --> 00:14:36,228 Ah, we talked about it this morning, John! 382 00:14:36,262 --> 00:14:37,729 We laughed about it. 383 00:14:37,764 --> 00:14:39,131 We didn't laugh about it. 384 00:14:39,165 --> 00:14:41,466 Because we didn't talk about it. 385 00:14:41,501 --> 00:14:43,635 I would have remembered if you had said 386 00:14:43,669 --> 00:14:45,337 something that funny. 387 00:14:45,371 --> 00:14:46,905 It's inconsequential, John 388 00:14:46,939 --> 00:14:48,840 Just let it go. I have. 389 00:14:50,610 --> 00:14:52,277 May I ask what you are doing? 390 00:14:52,311 --> 00:14:54,613 Oh, I've decided to cut down on my drinking. 391 00:14:55,863 --> 00:14:57,382 Unrelated, I assume? 392 00:14:57,417 --> 00:14:58,717 To what? 393 00:14:58,751 --> 00:15:01,219 To you sleeping with Roland last night. 394 00:15:01,254 --> 00:15:02,954 Okay. This joke has played itself out. 395 00:15:02,989 --> 00:15:04,389 It was humorous this morning. 396 00:15:04,424 --> 00:15:06,858 We didn't talk about it this morning! 397 00:15:06,893 --> 00:15:08,527 Obviously. 398 00:15:08,561 --> 00:15:11,897 I didn't tell you anything because I was embarrassed. 399 00:15:11,931 --> 00:15:13,598 I was riding high, John, 400 00:15:13,633 --> 00:15:15,300 apparently really high, 401 00:15:15,334 --> 00:15:18,336 After winning what some people called a landmark victory 402 00:15:18,371 --> 00:15:20,505 for this and many other towns. 403 00:15:20,540 --> 00:15:24,609 Then I woke up in the last place I'd ever wanted to be. 404 00:15:28,214 --> 00:15:32,884 Well, can't say I'm not glad to hear you say that. 405 00:15:32,919 --> 00:15:36,660 Oh John, I owe an apology to you. 406 00:15:37,190 --> 00:15:39,291 And to sober people everywhere. 407 00:15:41,127 --> 00:15:43,929 Well, I knew it was nothing happened, Moira, it's... 408 00:15:43,963 --> 00:15:45,363 Just I was getting a feeling 409 00:15:45,398 --> 00:15:47,933 you weren't taking this very seriously. 410 00:15:47,967 --> 00:15:50,836 If I weren't, John, would I be pouring this out. 411 00:15:50,870 --> 00:15:51,866 (Beer pouring) 412 00:15:51,891 --> 00:15:53,638 Moira, that's my beer! 413 00:15:53,673 --> 00:15:55,040 You don't even drink beer! 414 00:15:55,074 --> 00:15:56,708 It's symbolic, John. 415 00:16:01,414 --> 00:16:03,682 - (Door opens) - (Traffic whirs) 416 00:16:06,219 --> 00:16:08,086 Oh-oh. 417 00:16:08,120 --> 00:16:09,488 I take it you're here to tell me 418 00:16:09,522 --> 00:16:11,556 that my business license has been revoked. 419 00:16:11,591 --> 00:16:13,258 No, no. You're all good. 420 00:16:13,292 --> 00:16:15,126 Okay. Um... 421 00:16:15,161 --> 00:16:17,329 My sister isn't, 422 00:16:17,363 --> 00:16:19,468 isn't here so... 423 00:16:19,493 --> 00:16:21,900 I'm not here for your sister. 424 00:16:22,707 --> 00:16:24,341 Okay. 425 00:16:25,037 --> 00:16:26,404 You know I've been thinking about all this 426 00:16:26,439 --> 00:16:29,207 and these products that Alexis was showing me yesterday 427 00:16:29,242 --> 00:16:31,543 were actually really impressive, 428 00:16:31,577 --> 00:16:34,346 I mean the whole model is actually very sustainable... 429 00:16:34,380 --> 00:16:35,747 Thank you. 430 00:16:35,781 --> 00:16:38,517 But I think you're gonna need more start-up money. 431 00:16:38,551 --> 00:16:40,485 Oh. More start-up money. 432 00:16:40,520 --> 00:16:42,220 - Hm. - Um... 433 00:16:42,255 --> 00:16:44,956 And where do you think I'll get that money? 434 00:16:44,991 --> 00:16:46,925 Well, when you're supporting local business, 435 00:16:46,959 --> 00:16:48,894 there are grants that you can apply for. 436 00:16:48,928 --> 00:16:52,097 And I would be happy to assist you with those applications. 437 00:16:53,566 --> 00:16:56,167 Well, that is very um... very generous. 438 00:16:56,202 --> 00:16:58,436 Well, I wouldn't be doing it for free. 439 00:16:59,704 --> 00:17:01,273 See, if these grants came through, 440 00:17:01,307 --> 00:17:02,741 you'd have the money to start paying me. 441 00:17:04,210 --> 00:17:05,577 Okay. Um... 442 00:17:05,611 --> 00:17:07,913 I really think you have something here, David. 443 00:17:07,947 --> 00:17:11,304 You just, you just need some help. You need a lot of help... 444 00:17:11,329 --> 00:17:13,364 Okay. Um... 445 00:17:13,953 --> 00:17:16,452 Well, uh, then yes... 446 00:17:16,784 --> 00:17:19,464 I am open to entertaining 447 00:17:19,489 --> 00:17:21,493 your investment offer. 448 00:17:22,929 --> 00:17:24,296 Great. 449 00:17:25,898 --> 00:17:28,833 And in the interest of us potentially working together 450 00:17:28,868 --> 00:17:32,170 I did want to come clean about something. 451 00:17:33,739 --> 00:17:35,106 Okay. 452 00:17:36,854 --> 00:17:38,321 I um... 453 00:17:39,779 --> 00:17:42,280 I actually picked out that frame. 454 00:17:44,650 --> 00:17:46,284 I see. 455 00:17:48,054 --> 00:17:50,121 So thank you for making it very clear 456 00:17:50,156 --> 00:17:52,424 that I will be making the creative decisions 457 00:17:52,458 --> 00:17:53,601 for the store. 458 00:17:53,812 --> 00:17:57,429 Um, and I guess you can handle all the business stuff. 459 00:17:57,463 --> 00:17:59,264 I'm very comfortable with that. 460 00:17:59,298 --> 00:18:00,665 Okay. 461 00:18:01,797 --> 00:18:03,802 Um, and you do know that if the grant money 462 00:18:03,836 --> 00:18:05,403 doesn't come through, then I won't... 463 00:18:05,438 --> 00:18:07,539 Oh, I'm gonna get the money. 464 00:18:09,308 --> 00:18:10,675 Okay. 465 00:18:10,710 --> 00:18:12,077 (Crickets chirp) 466 00:18:12,111 --> 00:18:13,678 (Knocking) 467 00:18:19,785 --> 00:18:22,587 - Hello, Johnny. - Roland. 468 00:18:22,622 --> 00:18:25,557 Johnny, me and six of my closest friends 469 00:18:25,591 --> 00:18:28,693 were hoping we could have a little chat. 470 00:18:28,728 --> 00:18:30,528 Well, it's awfully late. 471 00:18:30,563 --> 00:18:32,130 Johnny, I'm talking about the beer. 472 00:18:32,164 --> 00:18:34,199 No, I know, I know, you're talking about the beer. 473 00:18:34,233 --> 00:18:36,067 It's just that Moira's in the shower. 474 00:18:36,102 --> 00:18:39,004 She's been showering most of the day, actually. 475 00:18:39,038 --> 00:18:40,805 Good, 476 00:18:40,840 --> 00:18:43,942 because I think it's best that we talk man-to-man. 477 00:18:43,976 --> 00:18:45,744 (Beer pops open) Ahh... 478 00:18:45,778 --> 00:18:47,145 (Slurping) 479 00:18:48,648 --> 00:18:50,682 Jocelyn and I spoke, 480 00:18:50,716 --> 00:18:53,918 and she told me you're still pretty upset, huh? 481 00:18:53,953 --> 00:18:56,354 Look, if anyone was upset it was Jocelyn. 482 00:18:56,389 --> 00:18:59,024 I was just upset because Jocelyn was upset. 483 00:18:59,058 --> 00:18:59,928 All right, pal. 484 00:18:59,953 --> 00:19:02,527 Well, I'm here to put your mind at ease, okay? 485 00:19:02,561 --> 00:19:08,421 I am 99.999% sure 486 00:19:08,467 --> 00:19:10,468 that nothing happened between me and your wife. 487 00:19:10,503 --> 00:19:13,071 I'm 100% sure and I wasn't even there! 488 00:19:13,105 --> 00:19:15,073 Well, I sure was. 489 00:19:15,099 --> 00:19:16,193 (Laughing) 490 00:19:16,226 --> 00:19:18,143 All of me. 491 00:19:18,177 --> 00:19:21,846 You know, I spent 35 minutes this morning 492 00:19:21,881 --> 00:19:26,051 inspecting every inch of my body for bite marks, 493 00:19:26,085 --> 00:19:28,153 back scratches, lipstick prints. 494 00:19:28,187 --> 00:19:29,888 And I couldn't find anything. 495 00:19:29,922 --> 00:19:31,690 Well, there was this one thing on the bottom of my foot, 496 00:19:31,724 --> 00:19:33,558 but I think that may have been there before. 497 00:19:33,592 --> 00:19:34,390 I really don't know. 498 00:19:34,415 --> 00:19:36,140 You know what, Roland, 499 00:19:36,165 --> 00:19:36,968 I think I'm gonna ask you to leave. 500 00:19:36,993 --> 00:19:39,197 Because Moira's coming out soon and I really don't... 501 00:19:39,231 --> 00:19:40,732 ... Want to tempt fate twice. 502 00:19:40,766 --> 00:19:42,133 I got it. 503 00:19:42,168 --> 00:19:44,202 No, no. I don't think you do got it. 504 00:19:44,236 --> 00:19:47,372 And not to put too fine a point on it, Roland, 505 00:19:47,406 --> 00:19:49,574 but my wife would never go out for a burger 506 00:19:49,608 --> 00:19:52,777 when she has a strong penchant for steak. 507 00:19:52,812 --> 00:19:55,280 - Good night, Roland. - Breakfast tomorrow, right? 508 00:19:55,314 --> 00:19:56,639 - Good night, Roland. - Okay. 509 00:20:01,415 --> 00:20:02,882 Don't worry it's only me. 510 00:20:02,916 --> 00:20:05,818 Ha ha, very droll, Mr. Rose. 511 00:20:05,853 --> 00:20:07,386 Thought I'd announce myself 512 00:20:07,421 --> 00:20:09,922 just in case you were expecting somebody else. 513 00:20:09,957 --> 00:20:12,458 Is living with that blackout not punishment enough? 514 00:20:12,493 --> 00:20:14,727 (Chuckles) You know I meant to ask, Moira, 515 00:20:14,761 --> 00:20:17,330 what were the amenities like in that hotel room? 516 00:20:17,364 --> 00:20:19,999 High-pressured water, down pillows? 517 00:20:20,033 --> 00:20:22,435 I'll never know. 518 00:20:22,469 --> 00:20:25,138 I had my one chance at a proletarian oasis 519 00:20:25,172 --> 00:20:28,174 and I squandered it, passed out in Roland's bed. 520 00:20:29,610 --> 00:20:31,077 You slept with Roland? 521 00:20:31,111 --> 00:20:33,846 No, she-she didn't. 522 00:20:33,881 --> 00:20:36,582 She found herself in his bed. 523 00:20:38,051 --> 00:20:40,253 - Mom slept with Roland? - Yes. Apparently. 524 00:20:40,287 --> 00:20:42,655 I will not be tried and condemned 525 00:20:42,689 --> 00:20:44,190 by the likes of you two. 526 00:20:44,224 --> 00:20:45,892 - So what's gonna happen now? - Yeah. 527 00:20:45,926 --> 00:20:48,060 Is there gonna be like a custody battle over us? 528 00:20:48,095 --> 00:20:49,462 David, stop. 529 00:20:49,496 --> 00:20:50,863 We gonna have to like spend weekends 530 00:20:50,898 --> 00:20:52,598 over at Roland's now, or? 531 00:20:52,633 --> 00:20:54,333 Goodnight, Alexis. 532 00:20:54,368 --> 00:20:56,035 Do we call him Uncle Roland? 533 00:20:56,069 --> 00:20:57,403 All right, that is enough, David. 534 00:20:57,437 --> 00:20:59,205 No. I mean, I get it, Roland is the mayor, 535 00:20:59,239 --> 00:21:00,606 and it's very difficult to work with someone 536 00:21:00,641 --> 00:21:02,008 who you're attracted to. 537 00:21:02,042 --> 00:21:03,388 Yeah. Like you and Ted? 538 00:21:03,413 --> 00:21:05,474 No! I'm making fun of Mom and Dad right now, David. 539 00:21:05,499 --> 00:21:07,346 And we're done. Back to your room. 540 00:21:08,782 --> 00:21:10,483 Um, I just want you to know 541 00:21:10,517 --> 00:21:11,884 that no matter what anyone says, 542 00:21:11,919 --> 00:21:14,253 you will always be our first dad. 543 00:21:14,288 --> 00:21:15,621 - Good night. - Okay. 544 00:21:15,656 --> 00:21:17,179 545 00:21:17,250 --> 00:21:20,664 Synced and corrected by Dragoniod for www.addic7ed.com 546 00:21:20,875 --> 00:21:21,327 I want to see how 547 00:21:21,377 --> 00:21:25,927 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.