All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E04.720p.HDTV.x264-KILLERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:01,976
I tidigare avsnitt...
2
00:00:03,893 --> 00:00:06,269
- Nej!
- Vi har hÄllit det hemligt i 20 Är...
3
00:00:06,436 --> 00:00:08,771
...och nu har du Äterupplivat nÄn?
4
00:00:08,938 --> 00:00:11,210
Kan du Àven skada med elektricitet?
5
00:00:12,355 --> 00:00:14,231
Liz experimenterar pÄ honom.
6
00:00:14,397 --> 00:00:17,689
Om hon vet hur Max Àr uppbyggd
kan hon montera isÀr honom.
7
00:00:17,856 --> 00:00:20,942
- Vi mÄste skydda vÄr bror.
- Manipulera hennes tankar.
8
00:00:21,109 --> 00:00:23,650
- Du mÄste lÀmna Roswell.
- Jag kan inte.
9
00:00:23,817 --> 00:00:25,901
- Varför inte?
- Max.
10
00:00:26,680 --> 00:00:28,735
Rosa hade hemligheter.
TrÀffade hon nÄn?
11
00:00:28,902 --> 00:00:31,778
Hon smög ut en kvÀll.
Jag antog att det fanns nÄn.
12
00:00:31,945 --> 00:00:33,903
- Max!
- Vi har tyvÀrr stÀngt.
13
00:00:34,700 --> 00:00:35,695
Vi mÄste prata.
14
00:00:35,862 --> 00:00:38,405
Rosa mördades av en utomjording.
Var det du?
15
00:00:38,572 --> 00:00:41,823
Tror du
att jag skulle kunna döda Rosa?
16
00:00:41,989 --> 00:00:44,825
Jag har Àlskat dig i hela mitt liv.
17
00:00:44,991 --> 00:00:46,616
Du mÄste komma hit, Michael!
18
00:00:57,453 --> 00:01:01,830
- Du borde vara gladare.
- Jag Àr glad, Rosa. Men...
19
00:01:01,996 --> 00:01:06,915
- Vad ska du göra i kvÀll?
- Usher leder "Saturday Night Live".
20
00:01:07,820 --> 00:01:11,707
Sen ska jag nog skaffa lite crack.
21
00:01:11,874 --> 00:01:13,875
Jag skojar bara!
22
00:01:14,420 --> 00:01:17,835
Jag lovar att jag mÄr bÀttre.
Du behöver inte vakta mig.
23
00:01:18,100 --> 00:01:19,794
- Inte för mycket.
- Lugn.
24
00:01:19,961 --> 00:01:22,837
I den klÀnningen tvivlar ingen pÄ
att du Àr oskuld.
25
00:01:23,300 --> 00:01:27,547
- Har pappa valt den?
- Ja.
26
00:01:28,922 --> 00:01:30,589
Och jag Àr inte det.
27
00:01:32,298 --> 00:01:34,382
Herregud.
28
00:01:34,549 --> 00:01:38,843
LĂ„g du med Kyle
nÀr jag lÄg pÄ avgiftning? Elizabeth!
29
00:01:39,900 --> 00:01:41,900
Vad roligt.
30
00:01:42,260 --> 00:01:45,511
- Jag Àr osÀker pÄ Kyle.
- OsÀker pÄ din high school-kille?
31
00:01:45,678 --> 00:01:47,553
Dios mĂo.
32
00:01:47,720 --> 00:01:50,430
Han Àlskar mig, sÀger han.
Han Àr snÀll mot mig-
33
00:01:50,596 --> 00:01:53,130
-men han kan vara ett svin mot andra.
34
00:01:53,180 --> 00:01:56,598
Lyssna pÄ mig.
Oroa dig inte för Kyle.
35
00:01:56,765 --> 00:01:58,849
Och oroa dig inte för kÀrleken.
36
00:01:59,150 --> 00:02:02,600
MÀnniskor Àr den vÀrsta drogen.
De lurar i en att de bryr sig.
37
00:02:02,767 --> 00:02:06,143
Sen försvinner de,
sviker en eller sÄrar en med flit.
38
00:02:06,309 --> 00:02:10,894
- Har du och Federico brÄkat?
- Nej, det Àr slut. Men lyssna pÄ mig.
39
00:02:11,610 --> 00:02:14,896
Gud lÀt vÄra hjÀrtan
omslutas av en korg av en anledning.
40
00:02:15,630 --> 00:02:17,855
Vi behöver inte andra mÀnniskor.
Vi behöver pansar.
41
00:02:19,397 --> 00:02:22,650
Allvarligt talat, Rosa.
Vem har sÄrat dig?
42
00:02:22,232 --> 00:02:25,774
- Strunt i det. Av med klÀnningen.
- Va?
43
00:02:32,152 --> 00:02:34,280
Pansar.
44
00:02:53,825 --> 00:02:55,786
TÀnker sheriffbitrÀdet fly?
45
00:02:55,953 --> 00:02:58,374
Jag ska in till stan
med vatten och mat.
46
00:02:58,541 --> 00:03:03,757
Du orsakade strömavbrottet, eller?
Fick du ett utbrott igen?
47
00:03:03,924 --> 00:03:06,302
Ja. Men det har gÄtt över.
48
00:03:06,470 --> 00:03:11,810
Jag har varit arg i flera dagar. Men
efter all förstörelse mÄr jag bÀttre.
49
00:03:11,977 --> 00:03:15,441
Ska du skÀnka bort "RÀddaren i nöden"
för att lindra skulden?
50
00:03:15,608 --> 00:03:18,280
Sjukhuset kan sÀkert behöva böcker.
51
00:03:18,195 --> 00:03:23,369
NÀr du ÄteruppvÀckte Liz mÄste du
ha absorberat destruktiv energi.
52
00:03:23,535 --> 00:03:26,400
Nu nÀr du har slÀppt ut den
kÀnns det bÀttre.
53
00:03:26,207 --> 00:03:30,129
Vad var det som gjorde dig sÄ arg?
Gillade hon inte ditt blandband?
54
00:03:30,296 --> 00:03:33,510
Fick ni inte mina meddelanden?
55
00:03:34,595 --> 00:03:36,597
Mobilkommunikationen Àr utslagen.
56
00:03:39,519 --> 00:03:43,775
Liz stÀllde mig mot vÀggen i gÄr.
Jag vet inte hur, men hon vet.
57
00:03:43,942 --> 00:03:46,780
Hon vet
att Rosa dödades av en utomjording.
58
00:03:48,490 --> 00:03:50,744
Fan, ocksÄ.
59
00:03:50,911 --> 00:03:54,332
Okej. Vad gör vi?
60
00:03:54,499 --> 00:03:58,400
Strömavbrottet Àr mitt fel.
Jag kör ut de hÀr grejerna-
61
00:03:58,171 --> 00:04:01,718
- och sen letar jag upp Liz
och erkÀnner allt.
62
00:04:01,885 --> 00:04:05,932
Hon tror redan att det var jag. Om
hon grÀver vidare lÀr hon hitta allt.
63
00:04:06,990 --> 00:04:08,478
Jag har slut pÄ idéer.
64
00:04:08,645 --> 00:04:12,860
Inte jag. Jag kan anvÀnda min kraft
för att fÄ henne att försvinna.
65
00:04:14,446 --> 00:04:17,909
Det hÀr strömavbrottet
Ă€r orsakat av utomjordingar.
66
00:04:18,750 --> 00:04:22,667
Staten kommer att skylla
pÄ dÄlig utrustning eller ÄskvÀder.
67
00:04:22,834 --> 00:04:26,464
Men detta Àr Ànnu ett tecken pÄ
att de finns mitt ibland oss-
68
00:04:26,630 --> 00:04:30,302
- och försöker omkullkasta
hela vÄrt samhÀlle.
69
00:04:31,846 --> 00:04:36,604
Mitt vÄgdetektorarmband
Àr det enda sÀttet att skydda sig.
70
00:04:36,771 --> 00:04:39,691
Endast 45 dollar, endast i dag.
71
00:04:46,494 --> 00:04:49,289
Tack för att du kom, Federico.
72
00:04:49,455 --> 00:04:51,918
Vad... Vad var det du ville?
73
00:04:52,850 --> 00:04:56,700
Vill du ha gratis glass? Frysarna
funkar inte, sÄ vi ger bort den.
74
00:04:56,174 --> 00:05:00,555
- Du sa att du hade nÄt som var mitt.
- Okej, vi hoppar över smÄpratet.
75
00:05:00,722 --> 00:05:05,106
Jag hittade den hÀr
pÄ ett av Rosas gömstÀllen.
76
00:05:09,277 --> 00:05:13,242
Det hÀr kanske Àr en konstig frÄga,
men...
77
00:05:13,409 --> 00:05:15,745
...blev ni ihop igen innan hon dog?
78
00:05:15,912 --> 00:05:18,833
Nej, hon försökte komma bort
frÄn allt det dÀr.
79
00:05:19,000 --> 00:05:21,879
VÄrt gamla umgÀnge och vÄra vanor...
80
00:05:22,460 --> 00:05:25,676
FörlÄt, men jag gillar inte
att tÀnka pÄ den tiden.
81
00:05:25,843 --> 00:05:30,560
Jag fattar det. Men jag hörde att hon
trÀffade nÄn och jag undrar vem.
82
00:05:34,231 --> 00:05:39,114
Om du kommer pÄ nÄt, vad som helst,
sÄ skulle det vara till stor hjÀlp.
83
00:05:39,281 --> 00:05:41,451
JĂ€klar.
84
00:05:41,617 --> 00:05:45,165
- Det har gÄtt tio Är. Det Àr lugnt.
- Nej. Sir...
85
00:05:45,331 --> 00:05:47,793
Du har fem sekunder pÄ dig
att försvinna-
86
00:05:47,960 --> 00:05:51,798
- annars serverar jag dig som dagens
rÀtt,
hamburguesa idiota!
87
00:05:57,391 --> 00:06:01,605
- Kan jag hjÀlpa er, intendenten?
- Avbrottet har varat i 18 timmar nu.
88
00:06:01,772 --> 00:06:05,280
- Inga idéer om vad som orsakade det?
- Ingenting Ànnu.
89
00:06:05,195 --> 00:06:09,825
Jag förstÄr. För mina tekniker
fann tecken pÄ skadegörelse.
90
00:06:11,370 --> 00:06:16,961
Era tekniker har inget att göra
utanför er anlÀggning.
91
00:06:18,464 --> 00:06:21,218
Jag hade hoppats,
nu nÀr ni sköter om Roswell-
92
00:06:21,385 --> 00:06:26,768
- att militÀren och sheriffmyndigheten
kunde fÄ ett mer...
93
00:06:26,935 --> 00:06:29,189
...vÀnskapligt samarbete.
94
00:06:29,356 --> 00:06:33,236
FörvÀntade ni er att jag skulle vara
mer vÀnskaplig Àn min make?
95
00:06:34,530 --> 00:06:36,699
Tja...
96
00:06:36,866 --> 00:06:40,790
Med tanke pÄ hur Jim kÀmpade
mot slutet av sitt liv-
97
00:06:40,246 --> 00:06:44,100
- förvÀntade jag mig
att ni skulle fatta andra beslut.
98
00:06:59,150 --> 00:07:02,863
- Intendenten.
- Lediga.
99
00:07:03,300 --> 00:07:07,360
Sheriff Valenti
Àr inte sÄ förtjust i militÀren.
100
00:07:07,203 --> 00:07:10,708
Hon har inte vant sig vid mig
trots att jag varit hÀr i tvÄ Är.
101
00:07:10,876 --> 00:07:12,419
- Har ni tjÀnstgjort?
- Ja.
102
00:07:12,587 --> 00:07:15,600
- Trevligt att trÀffas...
- Cameron.
103
00:07:15,174 --> 00:07:17,594
Manes.
104
00:07:19,346 --> 00:07:21,849
Vad tror ni om de hÀr?
105
00:07:23,895 --> 00:07:27,774
Blixten slog ner i vÄr lada
nÀr jag var liten. Det sÄg ut sÄ dÀr.
106
00:07:27,941 --> 00:07:31,741
Varenda trasig transformator
i hela stan ser ut sÄ.
107
00:07:32,991 --> 00:07:35,662
NÄn har hittat pÄ hyss, förmodligen.
108
00:07:35,828 --> 00:07:38,917
Folk i den hÀr stan
Àr otroligt uttrÄkade.
109
00:07:39,830 --> 00:07:41,630
Ja.
110
00:07:41,796 --> 00:07:43,925
Det var trevligt att trÀffas.
111
00:07:51,393 --> 00:07:55,943
Hur kÀnns det egentligen att gÄ in
i nÄns tankar? Du fÄr inte skada dig.
112
00:07:56,109 --> 00:08:00,574
Det gör inte ont. Det Àr en plats
dÀr jag har full kontroll.
113
00:08:00,741 --> 00:08:06,165
Jag föreslÄr nÄt, och sÄ flyter
personens tanke upp till ytan.
114
00:08:06,333 --> 00:08:10,798
Om jag Àr stark nog
kan jag förÀndra den. PÄverka den.
115
00:08:10,965 --> 00:08:13,969
Jag vet inte om du ska begÄ
ett sÄnt övergrepp pÄ Liz.
116
00:08:15,722 --> 00:08:19,603
Det kanske kan hjÀlpa henne. PÄminna
henne om livet utanför Roswell.
117
00:08:19,770 --> 00:08:22,565
Hon kanske slutar riva upp gamla sÄr.
118
00:08:24,250 --> 00:08:28,992
- Kommer hon att glömma mig?
- Nej, bara hur hon kÀnner för dig.
119
00:08:29,159 --> 00:08:33,623
Hon kÀnner att jag Àr en mördare,
sÄ...
120
00:08:39,132 --> 00:08:43,430
Skolkar du, Evans? Jag har tÀckt upp
för dig hela förmiddagen.
121
00:08:43,598 --> 00:08:46,142
FörlÄt. Jag hade en jobbig natt.
122
00:08:46,309 --> 00:08:49,732
Okej, men nÀr folk
inte fÄr AC och kall öl hÀr i stan-
123
00:08:49,899 --> 00:08:54,654
- börjar de begÄ brott i stÀllet.
SÄ pÄ med kÀngorna och brickan.
124
00:08:59,120 --> 00:09:01,415
Hur vill du att vi gör med Liz?
125
00:09:03,460 --> 00:09:06,924
Det jag vill
slutade vara viktigt för lÀnge sen.
126
00:09:08,300 --> 00:09:10,637
Gör det.
127
00:09:10,803 --> 00:09:13,725
GĂ„ in i hennes tankar.
Skicka ivÀg henne.
128
00:09:20,986 --> 00:09:22,613
Jag kommer strax.
129
00:09:23,865 --> 00:09:27,955
Dr Kindelay... Jag kÀnner pojken.
Victor Franco. Vad har hÀnt?
130
00:09:28,120 --> 00:09:30,792
VÄld mot hjÀrtat.
Han var med om en bilolycka.
131
00:09:30,959 --> 00:09:33,838
Alla trafikljus Àr ur funktion
efter strömavbrottet.
132
00:09:34,400 --> 00:09:38,637
Han behöver en pacemaker men med
reservkraftverket Àr det för osÀkert.
133
00:09:38,804 --> 00:09:40,180
Hur brÄttom Àr det?
134
00:09:40,347 --> 00:09:43,353
Den externa pacemakern
ger upp om nÄgra timmar.
135
00:09:43,520 --> 00:09:47,651
Om vi inte har ström dÄ
vet jag inte hur vi ska hjÀlpa honom.
136
00:09:53,869 --> 00:09:56,121
Du var vÀl inte stark nog i gÄr?
137
00:09:56,289 --> 00:09:59,878
DÀrför ska vi till Wild Pony.
Jag behöver öva.
138
00:10:01,212 --> 00:10:04,800
Du berÀttade inte för Max
hur Liz kÀnner för honom.
139
00:10:06,428 --> 00:10:08,974
Det gör mindre ont
om han inte vet det.
140
00:10:16,484 --> 00:10:18,300
Moget, pappa!
141
00:10:18,195 --> 00:10:22,201
Du jagade ivÀg Federico som en dÄre.
Jag försökte prata med honom.
142
00:10:22,368 --> 00:10:24,496
Vad gjorde han hÀr? Han Àr en idiot!
143
00:10:24,663 --> 00:10:27,418
Jag vill veta mer
om Rosas sista veckor.
144
00:10:27,586 --> 00:10:31,549
- Du Àr besatt. Hennes langare...
- Gud, Federico Àr ren nu.
145
00:10:31,716 --> 00:10:35,120
Han Àr farlig.
Det Àr för lÀtt att vara efterklok.
146
00:10:35,179 --> 00:10:37,642
Sluta behandla mig som ett barn.
147
00:10:37,808 --> 00:10:41,856
Rosa kanske inte hade dolt sÄ mycket
om du hade litat pÄ oss.
148
00:10:42,230 --> 00:10:44,110
DÄ skulle hon inte ha gömstÀllen-
149
00:10:44,276 --> 00:10:47,740
- och en hemlig pojkvÀn.
DÄ kanske jag hade sluppit det hÀr.
150
00:10:47,907 --> 00:10:51,747
Jag slutade lita pÄ Rosa
nÀr hon började ha hemligheter.
151
00:10:51,914 --> 00:10:53,832
Inte tvÀrtom.
152
00:10:53,999 --> 00:10:57,380
NÀr ni var smÄ
brukade jag göra churrospannkakor-
153
00:10:57,546 --> 00:11:01,176
- och sÄ berÀttade ni allt
om skolan, pojkar och kompisar.
154
00:11:01,344 --> 00:11:03,430
Allt, vad det Àn var!
155
00:11:04,556 --> 00:11:08,354
Men en dag slutade hon bara berÀtta.
156
00:11:10,315 --> 00:11:14,856
Och sÄ började hon ljuga.
Helt plötsligt.
157
00:11:15,880 --> 00:11:19,470
Slut.
158
00:11:19,278 --> 00:11:23,237
Papi... Papi!
159
00:11:23,469 --> 00:11:25,957
Papi! Papi...
160
00:11:28,917 --> 00:11:30,395
Liz.
161
00:11:31,955 --> 00:11:36,459
Jag tÀnkte ringa en ambulans, men dÄ
skulle vÀl myndigheterna hitta honom.
162
00:11:36,626 --> 00:11:38,920
Jag hade aldrig förlÄtit mig sjÀlv...
163
00:11:39,870 --> 00:11:41,756
Det Àr ingen fara, Liz.
164
00:11:41,922 --> 00:11:45,884
Datorerna Àr avstÀnga
för att spara ström, sÄ...
165
00:11:46,510 --> 00:11:49,540
...tyvÀrr kan vi inte journalföra
hans besök.
166
00:11:51,306 --> 00:11:53,433
Vi tar fler prover nÀr vi har ström.
167
00:11:53,599 --> 00:11:56,894
- Hur ska jag kunna tacka dig?
- Gratis pommes livet ut?
168
00:11:57,610 --> 00:12:00,147
Du har ju redan snott dem
i 20 Ă„rs tid.
169
00:12:04,670 --> 00:12:07,697
Medan han vilar
borde du kika in pÄ tredje vÄningen.
170
00:12:07,863 --> 00:12:11,408
Man bedriver en studie om angiogenes
och har tydligen ett behov-
171
00:12:11,575 --> 00:12:14,870
- av duktiga och lÀmpligt nog
arbetslösa biomedicinare.
172
00:12:15,360 --> 00:12:17,954
Du kanske vill ge dem ditt CV.
173
00:12:18,122 --> 00:12:21,834
Nej, Kyle. Jag ska inte stanna
i Roswell. Jag ska bara...
174
00:12:29,800 --> 00:12:31,176
Jag ska fundera pÄ det.
175
00:12:32,594 --> 00:12:35,513
VarsÄgod. Tack.
176
00:12:35,680 --> 00:12:39,350
Hördu!
Det dÀr bryter mot hÀlsoreglerna.
177
00:12:39,517 --> 00:12:43,978
Japp. Det kan ju passa
eftersom du struntar i brandreglerna.
178
00:12:44,145 --> 00:12:47,240
Jag har vÀl portat dig pÄ livstid?
179
00:12:47,191 --> 00:12:49,818
Ja, det gör du tvÄ gÄnger i veckan.
180
00:12:49,984 --> 00:12:51,528
- Gott?
- Underbart.
181
00:12:51,695 --> 00:12:54,822
Bra. Det blir 84 dollar.
182
00:12:54,989 --> 00:12:57,825
Tror du att jag Àr korkad?
Du kommer in hÀr-
183
00:12:57,991 --> 00:13:01,203
- och nÀr du har supit nog
för att döva cowboyÄngesten-
184
00:13:01,369 --> 00:13:04,372
- muckar du grÀl och blir utslÀngd
innan du har betalat.
185
00:13:04,539 --> 00:13:07,542
Man kan inte lura nÄn
som gillar pengar. Jag har koll.
186
00:13:07,709 --> 00:13:12,460
Men du kan göra mig en tjÀnst
för att betala av din skuld.
187
00:13:12,213 --> 00:13:13,799
JasÄ?
188
00:13:13,964 --> 00:13:17,926
FĂ„ ut "Regina George" och se till
att hon aldrig kommer tillbaka.
189
00:13:19,595 --> 00:13:22,807
Wow. Nu blir jag svartsjuk, DeLuca.
190
00:13:22,973 --> 00:13:25,934
Jag trodde
att jag var din vÀrsta kund.
191
00:13:26,101 --> 00:13:29,688
- HĂ„rd konkurrens.
- En till öl, Hank?
192
00:13:29,855 --> 00:13:34,566
En hallon-Cosmopolitan till mig
och vatten till damen.
193
00:13:38,237 --> 00:13:41,730
Absolut. Ska bli.
194
00:13:44,242 --> 00:13:48,370
Jag har ett vittnesmÄl. Sanders sa
att nÄgra ungdomar bröt sig in i gÄr.
195
00:13:48,538 --> 00:13:50,498
Han Àr nÀstan blind, men sa att de-
196
00:13:50,665 --> 00:13:55,430
- "lÀt som den sortens huliganer
som har byxorna för lÄgt!"
197
00:13:57,338 --> 00:13:59,600
Kan vi prata om i gÄr?
198
00:14:01,174 --> 00:14:02,592
Visst.
199
00:14:02,759 --> 00:14:07,931
Om vadÄ? Att filmen var en postmodern
hyllning till "Metropolis"-
200
00:14:08,970 --> 00:14:11,268
- eller att fejksmör pÄ popcornen
Àr Àckligt-
201
00:14:11,435 --> 00:14:16,480
- eller att du stack med en annan tjej
sÄ att jag fick ordna egen skjuts?
202
00:14:18,357 --> 00:14:21,526
FörlÄt. Jag har inte varit mig sjÀlv
pÄ sistone.
203
00:14:21,694 --> 00:14:23,612
PĂ„ grund av Liz Ortecho?
204
00:14:25,405 --> 00:14:28,407
Kanske det. Ja.
205
00:14:28,575 --> 00:14:30,993
Men hon ska lÀmna stan,
sÄ det Àr slut.
206
00:14:31,160 --> 00:14:32,744
LÄt mig gottgöra dig.
207
00:14:35,247 --> 00:14:39,543
Okej. Men ingen drive in-bio
den hÀr gÄngen.
208
00:14:39,710 --> 00:14:44,380
- Jag vill ha dyrt vin och kaviar.
- Allvarligt?
209
00:14:44,547 --> 00:14:48,843
Nej. Ostdipp, tequila
och inte mindre Àn tre orgasmer.
210
00:14:55,515 --> 00:14:59,102
Ja, 200 dollar
till Migranternas VĂ€nner.
211
00:14:59,269 --> 00:15:02,855
Ja, jag vill gÀrna ha lÀsmaterial
hemskickat.
212
00:15:10,278 --> 00:15:15,910
Okej, Paris Hilton. 2006 ringde och
sa att du Àr för gammal för sÄnt hÀr.
213
00:15:16,760 --> 00:15:17,703
- Jag Àr inte full.
- Nej.
214
00:15:17,870 --> 00:15:21,390
Nej. Jag vet varför du alltid
snackar skit om mig.
215
00:15:21,206 --> 00:15:24,000
HÀmnd för att du blev utkastad
frÄn balen?
216
00:15:24,166 --> 00:15:29,631
Din protestdans mot Sarah Palins
Àlgslakt stÀnkte lÄtsasblod överallt.
217
00:15:29,798 --> 00:15:33,509
Jag borde vÀl ha gjort som du
och utplÄnat min personlighet.
218
00:15:33,675 --> 00:15:39,555
- Ledsen att jag Àr Àkta.
- Ăkta? Du Ă€r ett barmedium.
219
00:15:39,722 --> 00:15:41,516
Okej, nu blir vi sams...
220
00:15:41,683 --> 00:15:46,103
Om du sÀger "lugna ner er" skÀr jag
ut din lever och sÀljer den billigt.
221
00:15:46,269 --> 00:15:49,815
Jag mÄste göra en Daiquiri Ät Hank.
Ni ska vara borta sen.
222
00:15:55,280 --> 00:15:59,282
- MĂ„r du bra?
- JadÄ, jag bara...
223
00:15:59,449 --> 00:16:04,745
Jag förstÄr inte. Hon Àr snÀll mot
rasistsvinet men ser mig som Satan?
224
00:16:04,912 --> 00:16:08,400
Sluta nu.
Du fÄr inte bli distraherad.
225
00:16:08,206 --> 00:16:12,419
Visst. Jag Àr totalt fokuserad.
226
00:16:12,585 --> 00:16:15,296
Jag behöver bara en större utmaning
Ă€n Hank.
227
00:16:15,463 --> 00:16:17,257
Maria DeLuca fÄr duga.
228
00:16:17,424 --> 00:16:20,384
Hon döljer sanningen
om varför hon inte gillar mig.
229
00:16:22,511 --> 00:16:25,236
FÄ se om jag Àr stark nog
att dra den ur henne.
230
00:16:36,336 --> 00:16:38,673
MÄste jag anstÀlla en dörrvakt?
231
00:16:38,840 --> 00:16:43,598
Jag fattar. Jag var elak
i high school och du var...
232
00:16:44,849 --> 00:16:47,937
...konstig.
Vi kan vÀl lÀgga det bakom oss?
233
00:16:48,103 --> 00:16:51,108
Du kan ta tillbaka olivkvisten.
234
00:16:53,236 --> 00:16:56,741
Okej.
Vad sÀgs om en olivfÀrgad sedel, dÄ?
235
00:17:00,790 --> 00:17:02,958
Jag skulle vilja bli spÄdd.
236
00:17:03,126 --> 00:17:05,296
Ge mig din hand.
237
00:17:09,344 --> 00:17:14,726
Du har experimenterat
och testat nya saker i sÀngkammaren.
238
00:17:14,893 --> 00:17:17,648
Du sÄg repmÀrkena
pÄ Noahs handleder förra veckan.
239
00:17:17,814 --> 00:17:21,152
Det gjorde Àven alla tanter
pÄ mammas bridgeklubb.
240
00:17:22,195 --> 00:17:25,743
Din make vill ha barn,
men du Àr rÀdd-
241
00:17:25,911 --> 00:17:29,332
- för att han ska invadera
din privata sfÀr.
242
00:17:29,499 --> 00:17:32,878
Jag gillar faktiskt
nÀr han invaderar min privata sfÀr.
243
00:17:33,450 --> 00:17:36,676
Nej, du Àr rÀdd
att ett onormalt barn...
244
00:17:36,842 --> 00:17:41,642
...ska förstöra din perfekta
Pinterestprofil till liv.
245
00:17:42,685 --> 00:17:47,776
Du tror att din make ska sluta
Àlska dig om du föder ett missfoster.
246
00:17:50,738 --> 00:17:55,955
Nej, hÄll inte tillbaka.
Ăppna ditt sinne.
247
00:18:00,627 --> 00:18:02,890
Vad ser du mer?
248
00:18:08,389 --> 00:18:10,170
Nu Àr det min tur.
249
00:18:12,770 --> 00:18:16,483
- Varför hatar du mig sÄ mycket?
- För att Rosa hatade dig.
250
00:18:17,611 --> 00:18:22,409
Om hon inte hade hatat dig hade hon
inte gÄtt hÀrifrÄn kvÀllen hon dog.
251
00:18:22,576 --> 00:18:24,997
DĂ„ kanske hon skulle ha stannat.
252
00:18:26,820 --> 00:18:28,752
Visa mig.
253
00:18:36,765 --> 00:18:39,602
Liz har planerat vÀrldens roadtrip
i sommar-
254
00:18:39,769 --> 00:18:42,230
-men jag tror inte att den blir av.
255
00:18:42,190 --> 00:18:43,859
Jag har prov pÄ mÄndag, Rosa.
256
00:18:45,487 --> 00:18:49,450
Hon vill bli en stor Àventyrare-
257
00:18:49,617 --> 00:18:52,328
- men jag tror inte
att hon har det i sig.
258
00:18:52,496 --> 00:18:56,502
Hon lÀr Äka hem frÄn college
varenda helg.
259
00:19:05,306 --> 00:19:09,355
Gud... Om Isobel Evans frÄgar
har jag aldrig varit hÀr.
260
00:19:09,522 --> 00:19:12,441
- Jag orkar inte med henne i dag.
- Va?
261
00:19:15,905 --> 00:19:17,491
SĂ€g inget till din mamma.
262
00:19:20,454 --> 00:19:21,832
Isobel!
263
00:19:24,430 --> 00:19:27,674
- Izzy!
- Hon har druckit tillrÀckligt nu.
264
00:19:27,841 --> 00:19:30,520
Kom. Kom hÀr.
265
00:19:43,822 --> 00:19:46,784
- Vad gör du hÀr, Evans?
- Jag har lÀmnat förnödenheter.
266
00:19:46,951 --> 00:19:51,834
Jag borde be om ursÀkt för att jag
brÄkade med dig hÀromkvÀllen.
267
00:19:52,200 --> 00:19:53,962
- Det var oproffsigt.
- Ja.
268
00:19:56,300 --> 00:19:59,386
Jag har inte tid med dig nu.
Ett barn Àr döende.
269
00:19:59,553 --> 00:20:01,891
Ăr det Victor Franco?
270
00:20:02,580 --> 00:20:04,935
Vi fick olycksanmÀlan i morse.
271
00:20:05,103 --> 00:20:08,400
Jag har kÀnt honom hela hans liv.
Han föddes för tidigt.
272
00:20:08,567 --> 00:20:13,699
Pappa kom dit före ambulansen
och förlöste Victor pÄ plats.
273
00:20:13,867 --> 00:20:17,204
Det var otroligt.
274
00:20:17,372 --> 00:20:20,100
Min pappa var en riktig hjÀlte.
275
00:20:20,168 --> 00:20:24,799
Om han kunde hjÀlpa nÄn,
sÄ gjorde han det, oavsett riskerna.
276
00:20:27,512 --> 00:20:30,392
- Varför blev du polis?
- För att hjÀlpa mÀnniskor.
277
00:20:30,557 --> 00:20:33,562
Ja. Det var dÀrför jag blev lÀkare.
278
00:20:33,729 --> 00:20:38,152
SÄna hÀr stunder, nÀr jag
Àr hjÀlplös, Àr fruktansvÀrda.
279
00:20:40,989 --> 00:20:46,581
Vi gör det vi kan. Vi Àr
bara mÀnniskor. Vi kan inte leka Gud.
280
00:20:50,462 --> 00:20:52,757
Men jag ska be för honom.
281
00:21:02,981 --> 00:21:06,736
Ăr "2001 - ett biffĂ€ventyr" med
galaktisk sÄs klar om 30 sekunder?
282
00:21:08,300 --> 00:21:12,995
- Wow. Du Àr vÀldigt bra pÄ det dÀr.
- Ja, man har ju mÄl i livet.
283
00:21:13,162 --> 00:21:17,210
FörlÄt för pappa. Du kom hit
för att hjÀlpa mig och han bara...
284
00:21:17,376 --> 00:21:21,675
Jag ville faktiskt hjÀlpa mig sjÀlv.
Steg nio i tolvstegsprogrammet:
285
00:21:21,842 --> 00:21:26,307
"Gottgör alla du har skadat
med ditt missbruk."
286
00:21:26,475 --> 00:21:32,191
Eftersom Rosa inte lever
kan jag inte gottgöra henne.
287
00:21:35,612 --> 00:21:39,451
- Jag kom att tÀnka pÄ en sak.
- Rosas ryggsÀck.
288
00:21:40,496 --> 00:21:43,958
- Hur lÀnge har du haft den?
- Tja, jag...
289
00:21:44,125 --> 00:21:46,629
Jag ville bli hög en kvÀll,
men jag var pank.
290
00:21:46,796 --> 00:21:49,966
Jag gick till ett
av hennes gömstÀllen i turkosgruvan.
291
00:21:50,134 --> 00:21:54,932
Jag vet inte... Jag var vÀl dÀr
nÄn vecka innan hon dog.
292
00:21:55,990 --> 00:21:58,630
Jag snodde ryggsÀcken
och tog pillren och pengarna-
293
00:21:58,230 --> 00:22:00,148
-men resten borde ligga kvar.
294
00:22:00,315 --> 00:22:03,320
Hon planerade en storartad sorti.
295
00:22:03,487 --> 00:22:06,991
Du sa att hon kanske hade en pojkvÀn.
296
00:22:10,380 --> 00:22:13,627
Kan hon ha kÀnt nÄn i Los Alamos?
297
00:22:15,797 --> 00:22:20,846
Biljetten var till den 8 juni.
Dagen efter att hon dog.
298
00:22:24,851 --> 00:22:29,191
"Rosa. Det första steget Àr
det svÄraste. Jag finns alltid hÀr."
299
00:22:40,417 --> 00:22:43,463
Jag har aldrig gillat dig.
300
00:22:45,841 --> 00:22:50,970
Jag vet. Jag var ung och dum.
Jag hade inte heller gillat mig.
301
00:22:51,558 --> 00:22:54,979
- Vi kan skriva ut er nu.
- Okej.
302
00:22:55,146 --> 00:22:59,737
Ni har ett förstadium till diabetes.
Ni ska fÄ behandling - sÀkert.
303
00:23:15,551 --> 00:23:19,641
Den transkutana pacingen har lagt av.
Han mÄste opereras nu.
304
00:23:23,146 --> 00:23:25,104
Ska du bara stÄ dÀr, Evans?
305
00:23:33,798 --> 00:23:37,386
Hans puls sjunker. Undan.
Nu, doktorn! Undan!
306
00:23:40,265 --> 00:23:42,726
- Han mÄste opereras.
- Inte utan ström.
307
00:23:42,893 --> 00:23:45,773
Om ni inte kan hÄlla tyst
fÄr ni gÄ ut.
308
00:23:48,819 --> 00:23:51,449
Hej. Ăr allt bra?
309
00:23:51,615 --> 00:23:54,660
Nej. Folk lider och vad gör vi?
310
00:23:54,828 --> 00:23:57,749
Ger dem vatten.
Och kanske lite pappersservetter?
311
00:23:57,916 --> 00:24:02,923
- Vi följer order.
- Vi gör det minsta möjliga.
312
00:24:04,500 --> 00:24:09,990
Jag har gjort det i flera Ă„r. HĂ„llit
lÄg profil, oavsett vem som fÄr lida.
313
00:24:09,266 --> 00:24:11,352
Vad Àr det med dig?
314
00:24:13,188 --> 00:24:15,650
- Nu rÀcker det.
- Evans!
315
00:24:45,778 --> 00:24:49,156
Strömmen Àr tillbaka, dr Kindelay.
Victor kan opereras.
316
00:24:59,965 --> 00:25:02,969
Allvarligt talat, Rosa.
Vem har sÄrat dig?
317
00:25:05,473 --> 00:25:08,893
MÀnniskor Àr den vÀrsta drogen.
De sÄrar en med flit.
318
00:25:10,272 --> 00:25:13,402
Hon kanske trÀffade nÄn mot slutet
och jag vill veta vem.
319
00:25:34,639 --> 00:25:36,310
Evans!
320
00:25:38,604 --> 00:25:42,651
Vad i helvete? Max?
321
00:25:42,818 --> 00:25:44,612
HallÄ? Max.
322
00:25:45,865 --> 00:25:49,537
- Ăr strömmen tillbaka?
- Ja, men bara hÀr pÄ sjukhuset.
323
00:25:49,704 --> 00:25:51,498
- MĂ„r du bra?
- Ja.
324
00:25:51,664 --> 00:25:54,878
Jag pillade pÄ den dÀr grejen.
Jag fick vÀl en stöt.
325
00:26:19,540 --> 00:26:22,418
Hej. Jag skjutsade hem din pappa.
326
00:26:22,584 --> 00:26:24,712
Jag ville prata om behandling.
327
00:26:27,968 --> 00:26:29,512
Ăr allt bra, Liz?
328
00:26:31,849 --> 00:26:33,893
Nej.
329
00:26:36,397 --> 00:26:40,903
Jag hittade en bussbiljett
frÄn Rosas pojkvÀn med en lapp.
330
00:26:41,700 --> 00:26:44,242
Jag jÀmförde handstilen
med alla i hennes Ă„rskurs-
331
00:26:44,409 --> 00:26:46,160
-och vÄr, men ingen matchade.
332
00:26:46,328 --> 00:26:52,753
Sen blÀddrade jag fram
till vÄra förÀldrars kommentarer.
333
00:27:03,561 --> 00:27:06,240
Jag förstÄr inte.
334
00:27:06,191 --> 00:27:08,860
Det var din pappa, Kyle.
335
00:27:09,270 --> 00:27:11,768
Din pappa, stans sheriff...
336
00:27:13,770 --> 00:27:16,349
...hade en affÀr
med min tonÄrssyster som knarkade.
337
00:27:20,807 --> 00:27:25,563
Nej, pappa var en hederlig sheriff,
en bra far och en god make.
338
00:27:25,730 --> 00:27:27,564
Det Àr samma handstil, Kyle.
339
00:27:27,731 --> 00:27:30,734
Han skriver vissa bokstÀver
i versaler. Titta hÀr.
340
00:27:30,901 --> 00:27:33,738
Varför gör du det hÀr?
Vill du sÄ gÀrna rentvÄ Max-
341
00:27:33,905 --> 00:27:36,323
- att du drar min pappas namn
i smutsen?
342
00:27:42,497 --> 00:27:45,709
Du har rÀtt. Du har helt rÀtt.
343
00:27:45,876 --> 00:27:50,700
Min syster skulle aldrig
ha blivit ihop med en polis.
344
00:27:50,173 --> 00:27:53,134
Hon hatade snuten. Och din pappa...
345
00:27:53,301 --> 00:27:56,805
...var ingen utomjording,
sÄ det var inte han som dödade henne.
346
00:27:56,972 --> 00:27:59,390
Jag följde fel spÄr.
347
00:28:08,670 --> 00:28:10,527
Jag mÄste berÀtta en sak för dig.
348
00:28:17,827 --> 00:28:20,621
Min pappa kÀnde till utomjordingarna.
349
00:28:20,788 --> 00:28:24,959
Att kraschen Àgde rum och
att alla utomjordingar inte dog 1947.
350
00:28:27,754 --> 00:28:30,382
Det var sÄ
jag fick tag i obduktionsjournalen.
351
00:28:30,549 --> 00:28:33,844
Om han hade en affÀr med Rosa
kanske han gjorde upp med nÄn.
352
00:28:34,110 --> 00:28:36,430
Visste hon för mycket?
Var hon gravid?
353
00:28:36,597 --> 00:28:39,975
Kyle! Jag Àr övertygad om-
354
00:28:40,143 --> 00:28:43,210
-att jag har fel om det hÀr. Okej?
355
00:28:43,188 --> 00:28:45,230
Det dÀr tror du inte pÄ.
356
00:28:46,816 --> 00:28:49,570
Varför försöker du trösta mig?
357
00:28:49,737 --> 00:28:53,310
Jag vet hur det kÀnns
nÀr hjÀltar faller.
358
00:28:53,198 --> 00:28:55,493
Mamma... Rosa...
359
00:28:55,660 --> 00:29:00,456
Din pappa var din hjÀlte. Du ska inte
behöva mista honom tvÄ gÄnger.
360
00:29:04,919 --> 00:29:09,800
Du Àr en av de finaste personerna
jag kÀnner. Du förtjÀnar inte det.
361
00:29:20,937 --> 00:29:26,110
Du vill inte det hÀr.
Jag Àr för strulig. Tro mig.
362
00:29:26,276 --> 00:29:28,652
Om du sÀger det, sÄ.
363
00:29:28,820 --> 00:29:34,284
Men... vi kanske skulle behöva
en distraktion bÀgge tvÄ?
364
00:29:34,451 --> 00:29:37,913
Det finns nackdelar
med att vara vuxen.
365
00:29:38,800 --> 00:29:41,125
Som skatter
och bristfÀlliga förÀldrar.
366
00:29:42,710 --> 00:29:44,545
Men det finns fördelar ocksÄ.
367
00:29:46,600 --> 00:29:48,508
Sex för nöjes skull, exempelvis.
368
00:30:03,316 --> 00:30:06,694
Att vara vuxen Àr faktiskt grymt.
369
00:30:33,222 --> 00:30:35,892
- Varför hatade hon mig?
- Du...
370
00:30:37,936 --> 00:30:39,521
Drick det hÀr. Drick.
371
00:30:39,688 --> 00:30:43,232
Jag mÄste fÄ veta
varför hon hatade mig. Rosa Ortecho.
372
00:30:44,777 --> 00:30:49,730
Hon undvek mig samma dag som hon dog.
Jag vet inte varför.
373
00:30:49,239 --> 00:30:52,410
Du kan inte lÀsa en död tjejs tankar,
Isobel.
374
00:30:52,577 --> 00:30:57,248
Och vi kom överens om att aldrig
nÄnsin prata om den kvÀllen.
375
00:30:58,250 --> 00:30:59,626
Aldrig stÀlla frÄgor.
376
00:31:16,478 --> 00:31:18,522
Du har blivit bÀttre pÄ det dÀr.
377
00:31:18,688 --> 00:31:24,270
Ja, du vet...
Visdom, erfarenhet och anatomikurser.
378
00:31:26,363 --> 00:31:28,533
Ska du söka forskartjÀnsten?
379
00:31:31,760 --> 00:31:34,914
Det kÀnns ofattbart att jag
funderar pÄ att stanna, men...
380
00:31:35,810 --> 00:31:37,542
...pappa... och Rosa...
381
00:31:37,709 --> 00:31:39,961
Och Max?
382
00:31:40,129 --> 00:31:43,798
Jag vill inte prata med dig om honom
nÀr jag inte har bh pÄ mig.
383
00:31:45,508 --> 00:31:48,470
Jag har bott i fjorton stÀder
sen high school.
384
00:31:48,637 --> 00:31:52,350
Jag har bytt college tvÄ gÄnger
och dumpat varenda pojkvÀn.
385
00:31:52,517 --> 00:31:55,853
NÄt gick sönder inom mig
nÀr jag miste Rosa.
386
00:31:56,200 --> 00:31:59,858
Jag har varit pÄ flykt Ànda sen dess.
387
00:32:00,240 --> 00:32:03,680
Men om jag kan lösa mysteriet-
388
00:32:03,236 --> 00:32:08,908
- kanske jag skulle kunna kÀnna mig
som hemma nÄnstans igen.
389
00:32:10,286 --> 00:32:12,370
Jag Àr trött
pÄ "nÀstan" och "kanske".
390
00:32:12,537 --> 00:32:14,540
Och distraktioner?
391
00:32:16,167 --> 00:32:17,668
Jag gillar att ha dig nÀra.
392
00:32:20,870 --> 00:32:22,424
Du fÄr mig att kÀnna mig trygg.
393
00:32:25,920 --> 00:32:27,929
Jag kÀnner mig inte sÀker
hemma hos din pappa-
394
00:32:28,960 --> 00:32:31,474
-med dörren stÀngd, sÄ jag gÄr nu.
395
00:32:31,641 --> 00:32:34,190
Jag hör av mig
nÀr jag hittar nÄt om pappa.
396
00:32:34,186 --> 00:32:37,898
Mamma vill inte
att jag ska grÀva i hans förflutna.
397
00:32:38,650 --> 00:32:40,485
Det hÀr Àr vÀl anledningen.
398
00:32:41,736 --> 00:32:45,484
- Jag Àr hemskt ledsen, Kyle.
- Jag ocksÄ.
399
00:33:11,770 --> 00:33:14,506
Hej, Max.
400
00:33:16,227 --> 00:33:19,143
Jag ville bara tacka för hjÀlpen
i dag.
401
00:33:19,309 --> 00:33:20,686
Visst.
402
00:33:24,354 --> 00:33:28,728
Jag blev lÀkare för att jag
ville bli hjÀlte, som min pappa.
403
00:33:28,895 --> 00:33:31,270
Jag ville ha Àran.
404
00:33:31,436 --> 00:33:36,189
Men det var inte dÀrför
du blev polis, eller hur?
405
00:33:37,563 --> 00:33:38,938
Nej.
406
00:33:41,606 --> 00:33:43,272
Trevlig kvÀll.
407
00:33:53,441 --> 00:33:55,315
Vi har stÀngt!
408
00:34:07,693 --> 00:34:09,694
Kyle, alltsÄ?
409
00:34:11,111 --> 00:34:14,278
- BerÀttade du för honom om mig?
- Ja.
410
00:34:14,444 --> 00:34:16,945
- Och min familj?
- Nej, inte dem.
411
00:34:19,570 --> 00:34:21,904
Han sÄg avtrycket och började undra.
412
00:34:22,710 --> 00:34:25,280
Du hade ljugit om Rosa
och jag var förbannad pÄ dig.
413
00:34:25,445 --> 00:34:27,697
Han var den ende
jag kunde prata med.
414
00:34:29,780 --> 00:34:32,739
Jag kÀnner honom.
Han gör ingenting, om inte...
415
00:34:32,905 --> 00:34:34,906
Om inte vadÄ?
416
00:34:36,730 --> 00:34:38,948
Om inte ni tvÄ bestÀmmer
att jag Àr en mördare?
417
00:34:45,158 --> 00:34:47,366
Jag vet att jag sÄrade dig.
418
00:34:49,992 --> 00:34:52,618
Jag antar att det Àr dÀrför
hela stan Àr svart.
419
00:34:54,326 --> 00:34:59,577
Det kÀnns hemskt att du lider, Max.
Och jag vill tro dig.
420
00:35:04,328 --> 00:35:05,995
Jag litar inte pÄ folk.
421
00:35:07,995 --> 00:35:11,787
Jag har blivit sviken
för mÄnga gÄnger. Jag anvÀnder fakta-
422
00:35:11,954 --> 00:35:16,787
- för att bygga en mur runt mitt
hjÀrta. Jag kan inte Àndra pÄ det.
423
00:35:16,954 --> 00:35:22,800
Och det vill jag nog inte heller.
Det Àr min pansar.
424
00:35:27,749 --> 00:35:31,166
Jag har aldrig velat nÄnting...
425
00:35:31,332 --> 00:35:35,583
...sÄ mycket som jag vill tro
att du inte gjorde illa min syster.
426
00:35:36,751 --> 00:35:39,916
Men jag blir inte av med kÀnslan
att du ljuger.
427
00:35:48,544 --> 00:35:50,586
Jag mÄste frÄga dig en sak.
428
00:35:53,961 --> 00:35:57,794
Jag har öppnat mitt hjÀrta för dig
sen du kom tillbaka.
429
00:36:01,171 --> 00:36:03,170
Nu vill jag veta...
430
00:36:04,463 --> 00:36:07,130
Hur kÀnner du egentligen för mig,
Liz?
431
00:36:08,173 --> 00:36:10,756
- Jag kÀnner det hÀr.
- Svara ordentligt.
432
00:36:10,921 --> 00:36:14,466
Jag kÀnner en massa saker.
433
00:36:15,589 --> 00:36:19,507
Men framför allt kÀnner jag mig...
434
00:36:21,465 --> 00:36:23,466
...skrÀckslagen.
435
00:36:25,717 --> 00:36:27,716
PÄ alla möjliga sÀtt.
436
00:36:27,883 --> 00:36:31,134
Det Àr sanningen.
Det Àr den enda jag kan ge dig nu.
437
00:36:37,218 --> 00:36:40,469
Trodde du pÄ ett enda ord
av det jag sa pÄ bion?
438
00:36:42,678 --> 00:36:44,530
Inte om Rosa.
439
00:36:46,803 --> 00:36:50,512
Trodde du pÄ mig
nÀr jag sa att jag Àlskade dig?
440
00:36:50,679 --> 00:36:52,679
Ja.
441
00:36:55,555 --> 00:36:56,971
Bra.
442
00:36:58,929 --> 00:37:00,930
Det Àr det viktigaste.
443
00:37:01,972 --> 00:37:05,389
Jag hoppas att du tar med dig det
vart du Àn tar vÀgen.
444
00:37:08,931 --> 00:37:10,307
FarvÀl, Liz.
445
00:37:37,190 --> 00:37:40,936
Nej, sitt kvar. Jag sÀtter mig.
446
00:37:44,630 --> 00:37:46,104
Jag har ett förslag.
447
00:37:46,271 --> 00:37:50,980
TjÀnster och gentjÀnster.
448
00:37:51,147 --> 00:37:52,897
Jag behöver inga tjÀnster.
449
00:37:55,220 --> 00:37:57,148
Men din vÀn Charlie gör det.
450
00:37:59,650 --> 00:38:03,191
Jag vet. Det Àr verkligen synd.
451
00:38:04,316 --> 00:38:06,399
Det Àr en otrevlig situation.
452
00:38:09,359 --> 00:38:11,567
Men jag skulle kunna hjÀlpa till.
453
00:38:11,733 --> 00:38:17,360
Om du ger mig tillgÄng till
en del saker pÄ sheriffstationen.
454
00:38:28,695 --> 00:38:33,905
- Du ser piggare ut.
- Jag sa ju att jag mÄr bra.
455
00:38:35,195 --> 00:38:38,447
FörlÄt att jag har varit sÄ distrÀ
pÄ sistone.
456
00:38:38,614 --> 00:38:43,720
Jag har fokuserat pÄ alla svikare
och glömt den som alltid stÀller upp.
457
00:38:44,865 --> 00:38:47,989
Det ska inte hÀnda igen.
458
00:38:54,616 --> 00:38:57,492
Churrospannkakor.
459
00:38:58,699 --> 00:39:00,450
De luktar konstigt.
460
00:39:00,617 --> 00:39:03,993
De Àr sockerfria och gjorda
pÄ bovete och hirs. JÀtteÀckliga.
461
00:39:04,160 --> 00:39:09,661
Kyle berÀttade om din diabetes.
Men jag behöver ett pannkakssnack.
462
00:39:09,827 --> 00:39:14,370
Jag har allvarliga killproblem
och behöver verkligen dina rÄd.
463
00:39:17,661 --> 00:39:20,287
Okej.
464
00:39:25,370 --> 00:39:29,829
Jag brukade titta upp mot himlen
nÀr vi var smÄ...
465
00:39:29,996 --> 00:39:32,623
...och hoppas att nÄt dÀr uppe
skulle rÀdda mig.
466
00:39:36,915 --> 00:39:39,831
Jag brukade titta pÄ folk i stan
och hoppas detsamma.
467
00:39:41,873 --> 00:39:45,791
Vi har varandra. Och bara varandra.
468
00:39:47,165 --> 00:39:49,917
Kyle vet sanningen om mig.
469
00:39:50,840 --> 00:39:52,917
Jag borde aldrig ha berÀttat för Liz.
470
00:39:53,830 --> 00:39:55,420
VĂ„r hemlighet kommer att spridas.
471
00:40:01,835 --> 00:40:05,252
Jag Àr nog inte tillrÀckligt stark
för att pÄverka Liz, Max.
472
00:40:05,418 --> 00:40:09,127
Vi försökte, men...
vi behöver nog mer tid.
473
00:40:09,294 --> 00:40:12,212
- Vi har inte mer tid.
- Vi löser det.
474
00:40:12,379 --> 00:40:14,962
Vi ska inte göra nÄnting.
475
00:40:15,128 --> 00:40:17,337
Kyle, Liz...
476
00:40:17,504 --> 00:40:21,460
...och Grant Green...
477
00:40:21,213 --> 00:40:23,672
Alla Àr ute efter samma sak.
478
00:40:23,839 --> 00:40:26,422
En liten grön man att sÀtta i en bur.
479
00:40:26,589 --> 00:40:29,215
Du har rÀtt.
480
00:40:29,381 --> 00:40:32,910
- Jag sÀger till Liz att det var jag.
- Nej.
481
00:40:33,173 --> 00:40:34,883
Men tack.
482
00:40:35,490 --> 00:40:37,341
Du ska inte bli martyr.
483
00:40:37,508 --> 00:40:41,883
Du har ett bra liv, Max. Det Àr sant.
484
00:40:42,500 --> 00:40:44,884
Isobel... Du har Noah.
485
00:40:45,500 --> 00:40:47,968
Jag har ingenting
utom gammalt metallskrot.
486
00:40:48,134 --> 00:40:52,803
Alla tre ska inte behöva straffas
nÀr bara en av oss gjorde det.
487
00:40:52,969 --> 00:40:55,386
Michael... Vi hÄller ihop.
488
00:40:56,511 --> 00:40:58,470
Liz Ortecho letar efter en mördare.
489
00:41:01,303 --> 00:41:03,303
DĂ„ ger vi henne en.
490
00:41:04,304 --> 00:41:06,304
Jag ska erkÀnna.
491
00:41:07,971 --> 00:41:09,471
Trots allt...
492
00:41:13,550 --> 00:41:14,848
...var det jag som dödade dem.
493
00:41:40,811 --> 00:41:44,811
Text: Hanna MĂ„hl Ă
sberg
www.sdimedia.com
38514