All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E04.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:01,976 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,893 --> 00:00:06,269 - Nej! - Vi har hĂ„llit det hemligt i 20 Ă„r... 3 00:00:06,436 --> 00:00:08,771 ...och nu har du Ă„terupplivat nĂ„n? 4 00:00:08,938 --> 00:00:11,210 Kan du Ă€ven skada med elektricitet? 5 00:00:12,355 --> 00:00:14,231 Liz experimenterar pĂ„ honom. 6 00:00:14,397 --> 00:00:17,689 Om hon vet hur Max Ă€r uppbyggd kan hon montera isĂ€r honom. 7 00:00:17,856 --> 00:00:20,942 - Vi mĂ„ste skydda vĂ„r bror. - Manipulera hennes tankar. 8 00:00:21,109 --> 00:00:23,650 - Du mĂ„ste lĂ€mna Roswell. - Jag kan inte. 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,901 - Varför inte? - Max. 10 00:00:26,680 --> 00:00:28,735 Rosa hade hemligheter. TrĂ€ffade hon nĂ„n? 11 00:00:28,902 --> 00:00:31,778 Hon smög ut en kvĂ€ll. Jag antog att det fanns nĂ„n. 12 00:00:31,945 --> 00:00:33,903 - Max! - Vi har tyvĂ€rr stĂ€ngt. 13 00:00:34,700 --> 00:00:35,695 Vi mĂ„ste prata. 14 00:00:35,862 --> 00:00:38,405 Rosa mördades av en utomjording. Var det du? 15 00:00:38,572 --> 00:00:41,823 Tror du att jag skulle kunna döda Rosa? 16 00:00:41,989 --> 00:00:44,825 Jag har Ă€lskat dig i hela mitt liv. 17 00:00:44,991 --> 00:00:46,616 Du mĂ„ste komma hit, Michael! 18 00:00:57,453 --> 00:01:01,830 - Du borde vara gladare. - Jag Ă€r glad, Rosa. Men... 19 00:01:01,996 --> 00:01:06,915 - Vad ska du göra i kvĂ€ll? - Usher leder "Saturday Night Live". 20 00:01:07,820 --> 00:01:11,707 Sen ska jag nog skaffa lite crack. 21 00:01:11,874 --> 00:01:13,875 Jag skojar bara! 22 00:01:14,420 --> 00:01:17,835 Jag lovar att jag mĂ„r bĂ€ttre. Du behöver inte vakta mig. 23 00:01:18,100 --> 00:01:19,794 - Inte för mycket. - Lugn. 24 00:01:19,961 --> 00:01:22,837 I den klĂ€nningen tvivlar ingen pĂ„ att du Ă€r oskuld. 25 00:01:23,300 --> 00:01:27,547 - Har pappa valt den? - Ja. 26 00:01:28,922 --> 00:01:30,589 Och jag Ă€r inte det. 27 00:01:32,298 --> 00:01:34,382 Herregud. 28 00:01:34,549 --> 00:01:38,843 LĂ„g du med Kyle nĂ€r jag lĂ„g pĂ„ avgiftning? Elizabeth! 29 00:01:39,900 --> 00:01:41,900 Vad roligt. 30 00:01:42,260 --> 00:01:45,511 - Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ Kyle. - OsĂ€ker pĂ„ din high school-kille? 31 00:01:45,678 --> 00:01:47,553 Dios mĂ­o. 32 00:01:47,720 --> 00:01:50,430 Han Ă€lskar mig, sĂ€ger han. Han Ă€r snĂ€ll mot mig- 33 00:01:50,596 --> 00:01:53,130 -men han kan vara ett svin mot andra. 34 00:01:53,180 --> 00:01:56,598 Lyssna pĂ„ mig. Oroa dig inte för Kyle. 35 00:01:56,765 --> 00:01:58,849 Och oroa dig inte för kĂ€rleken. 36 00:01:59,150 --> 00:02:02,600 MĂ€nniskor Ă€r den vĂ€rsta drogen. De lurar i en att de bryr sig. 37 00:02:02,767 --> 00:02:06,143 Sen försvinner de, sviker en eller sĂ„rar en med flit. 38 00:02:06,309 --> 00:02:10,894 - Har du och Federico brĂ„kat? - Nej, det Ă€r slut. Men lyssna pĂ„ mig. 39 00:02:11,610 --> 00:02:14,896 Gud lĂ€t vĂ„ra hjĂ€rtan omslutas av en korg av en anledning. 40 00:02:15,630 --> 00:02:17,855 Vi behöver inte andra mĂ€nniskor. Vi behöver pansar. 41 00:02:19,397 --> 00:02:22,650 Allvarligt talat, Rosa. Vem har sĂ„rat dig? 42 00:02:22,232 --> 00:02:25,774 - Strunt i det. Av med klĂ€nningen. - Va? 43 00:02:32,152 --> 00:02:34,280 Pansar. 44 00:02:53,825 --> 00:02:55,786 TĂ€nker sheriffbitrĂ€det fly? 45 00:02:55,953 --> 00:02:58,374 Jag ska in till stan med vatten och mat. 46 00:02:58,541 --> 00:03:03,757 Du orsakade strömavbrottet, eller? Fick du ett utbrott igen? 47 00:03:03,924 --> 00:03:06,302 Ja. Men det har gĂ„tt över. 48 00:03:06,470 --> 00:03:11,810 Jag har varit arg i flera dagar. Men efter all förstörelse mĂ„r jag bĂ€ttre. 49 00:03:11,977 --> 00:03:15,441 Ska du skĂ€nka bort "RĂ€ddaren i nöden" för att lindra skulden? 50 00:03:15,608 --> 00:03:18,280 Sjukhuset kan sĂ€kert behöva böcker. 51 00:03:18,195 --> 00:03:23,369 NĂ€r du Ă„teruppvĂ€ckte Liz mĂ„ste du ha absorberat destruktiv energi. 52 00:03:23,535 --> 00:03:26,400 Nu nĂ€r du har slĂ€ppt ut den kĂ€nns det bĂ€ttre. 53 00:03:26,207 --> 00:03:30,129 Vad var det som gjorde dig sĂ„ arg? Gillade hon inte ditt blandband? 54 00:03:30,296 --> 00:03:33,510 Fick ni inte mina meddelanden? 55 00:03:34,595 --> 00:03:36,597 Mobilkommunikationen Ă€r utslagen. 56 00:03:39,519 --> 00:03:43,775 Liz stĂ€llde mig mot vĂ€ggen i gĂ„r. Jag vet inte hur, men hon vet. 57 00:03:43,942 --> 00:03:46,780 Hon vet att Rosa dödades av en utomjording. 58 00:03:48,490 --> 00:03:50,744 Fan, ocksĂ„. 59 00:03:50,911 --> 00:03:54,332 Okej. Vad gör vi? 60 00:03:54,499 --> 00:03:58,400 Strömavbrottet Ă€r mitt fel. Jag kör ut de hĂ€r grejerna- 61 00:03:58,171 --> 00:04:01,718 - och sen letar jag upp Liz och erkĂ€nner allt. 62 00:04:01,885 --> 00:04:05,932 Hon tror redan att det var jag. Om hon grĂ€ver vidare lĂ€r hon hitta allt. 63 00:04:06,990 --> 00:04:08,478 Jag har slut pĂ„ idĂ©er. 64 00:04:08,645 --> 00:04:12,860 Inte jag. Jag kan anvĂ€nda min kraft för att fĂ„ henne att försvinna. 65 00:04:14,446 --> 00:04:17,909 Det hĂ€r strömavbrottet Ă€r orsakat av utomjordingar. 66 00:04:18,750 --> 00:04:22,667 Staten kommer att skylla pĂ„ dĂ„lig utrustning eller Ă„skvĂ€der. 67 00:04:22,834 --> 00:04:26,464 Men detta Ă€r Ă€nnu ett tecken pĂ„ att de finns mitt ibland oss- 68 00:04:26,630 --> 00:04:30,302 - och försöker omkullkasta hela vĂ„rt samhĂ€lle. 69 00:04:31,846 --> 00:04:36,604 Mitt vĂ„gdetektorarmband Ă€r det enda sĂ€ttet att skydda sig. 70 00:04:36,771 --> 00:04:39,691 Endast 45 dollar, endast i dag. 71 00:04:46,494 --> 00:04:49,289 Tack för att du kom, Federico. 72 00:04:49,455 --> 00:04:51,918 Vad... Vad var det du ville? 73 00:04:52,850 --> 00:04:56,700 Vill du ha gratis glass? Frysarna funkar inte, sĂ„ vi ger bort den. 74 00:04:56,174 --> 00:05:00,555 - Du sa att du hade nĂ„t som var mitt. - Okej, vi hoppar över smĂ„pratet. 75 00:05:00,722 --> 00:05:05,106 Jag hittade den hĂ€r pĂ„ ett av Rosas gömstĂ€llen. 76 00:05:09,277 --> 00:05:13,242 Det hĂ€r kanske Ă€r en konstig frĂ„ga, men... 77 00:05:13,409 --> 00:05:15,745 ...blev ni ihop igen innan hon dog? 78 00:05:15,912 --> 00:05:18,833 Nej, hon försökte komma bort frĂ„n allt det dĂ€r. 79 00:05:19,000 --> 00:05:21,879 VĂ„rt gamla umgĂ€nge och vĂ„ra vanor... 80 00:05:22,460 --> 00:05:25,676 FörlĂ„t, men jag gillar inte att tĂ€nka pĂ„ den tiden. 81 00:05:25,843 --> 00:05:30,560 Jag fattar det. Men jag hörde att hon trĂ€ffade nĂ„n och jag undrar vem. 82 00:05:34,231 --> 00:05:39,114 Om du kommer pĂ„ nĂ„t, vad som helst, sĂ„ skulle det vara till stor hjĂ€lp. 83 00:05:39,281 --> 00:05:41,451 JĂ€klar. 84 00:05:41,617 --> 00:05:45,165 - Det har gĂ„tt tio Ă„r. Det Ă€r lugnt. - Nej. Sir... 85 00:05:45,331 --> 00:05:47,793 Du har fem sekunder pĂ„ dig att försvinna- 86 00:05:47,960 --> 00:05:51,798 - annars serverar jag dig som dagens rĂ€tt, hamburguesa idiota! 87 00:05:57,391 --> 00:06:01,605 - Kan jag hjĂ€lpa er, intendenten? - Avbrottet har varat i 18 timmar nu. 88 00:06:01,772 --> 00:06:05,280 - Inga idĂ©er om vad som orsakade det? - Ingenting Ă€nnu. 89 00:06:05,195 --> 00:06:09,825 Jag förstĂ„r. För mina tekniker fann tecken pĂ„ skadegörelse. 90 00:06:11,370 --> 00:06:16,961 Era tekniker har inget att göra utanför er anlĂ€ggning. 91 00:06:18,464 --> 00:06:21,218 Jag hade hoppats, nu nĂ€r ni sköter om Roswell- 92 00:06:21,385 --> 00:06:26,768 - att militĂ€ren och sheriffmyndigheten kunde fĂ„ ett mer... 93 00:06:26,935 --> 00:06:29,189 ...vĂ€nskapligt samarbete. 94 00:06:29,356 --> 00:06:33,236 FörvĂ€ntade ni er att jag skulle vara mer vĂ€nskaplig Ă€n min make? 95 00:06:34,530 --> 00:06:36,699 Tja... 96 00:06:36,866 --> 00:06:40,790 Med tanke pĂ„ hur Jim kĂ€mpade mot slutet av sitt liv- 97 00:06:40,246 --> 00:06:44,100 - förvĂ€ntade jag mig att ni skulle fatta andra beslut. 98 00:06:59,150 --> 00:07:02,863 - Intendenten. - Lediga. 99 00:07:03,300 --> 00:07:07,360 Sheriff Valenti Ă€r inte sĂ„ förtjust i militĂ€ren. 100 00:07:07,203 --> 00:07:10,708 Hon har inte vant sig vid mig trots att jag varit hĂ€r i tvĂ„ Ă„r. 101 00:07:10,876 --> 00:07:12,419 - Har ni tjĂ€nstgjort? - Ja. 102 00:07:12,587 --> 00:07:15,600 - Trevligt att trĂ€ffas... - Cameron. 103 00:07:15,174 --> 00:07:17,594 Manes. 104 00:07:19,346 --> 00:07:21,849 Vad tror ni om de hĂ€r? 105 00:07:23,895 --> 00:07:27,774 Blixten slog ner i vĂ„r lada nĂ€r jag var liten. Det sĂ„g ut sĂ„ dĂ€r. 106 00:07:27,941 --> 00:07:31,741 Varenda trasig transformator i hela stan ser ut sĂ„. 107 00:07:32,991 --> 00:07:35,662 NĂ„n har hittat pĂ„ hyss, förmodligen. 108 00:07:35,828 --> 00:07:38,917 Folk i den hĂ€r stan Ă€r otroligt uttrĂ„kade. 109 00:07:39,830 --> 00:07:41,630 Ja. 110 00:07:41,796 --> 00:07:43,925 Det var trevligt att trĂ€ffas. 111 00:07:51,393 --> 00:07:55,943 Hur kĂ€nns det egentligen att gĂ„ in i nĂ„ns tankar? Du fĂ„r inte skada dig. 112 00:07:56,109 --> 00:08:00,574 Det gör inte ont. Det Ă€r en plats dĂ€r jag har full kontroll. 113 00:08:00,741 --> 00:08:06,165 Jag föreslĂ„r nĂ„t, och sĂ„ flyter personens tanke upp till ytan. 114 00:08:06,333 --> 00:08:10,798 Om jag Ă€r stark nog kan jag förĂ€ndra den. PĂ„verka den. 115 00:08:10,965 --> 00:08:13,969 Jag vet inte om du ska begĂ„ ett sĂ„nt övergrepp pĂ„ Liz. 116 00:08:15,722 --> 00:08:19,603 Det kanske kan hjĂ€lpa henne. PĂ„minna henne om livet utanför Roswell. 117 00:08:19,770 --> 00:08:22,565 Hon kanske slutar riva upp gamla sĂ„r. 118 00:08:24,250 --> 00:08:28,992 - Kommer hon att glömma mig? - Nej, bara hur hon kĂ€nner för dig. 119 00:08:29,159 --> 00:08:33,623 Hon kĂ€nner att jag Ă€r en mördare, sĂ„... 120 00:08:39,132 --> 00:08:43,430 Skolkar du, Evans? Jag har tĂ€ckt upp för dig hela förmiddagen. 121 00:08:43,598 --> 00:08:46,142 FörlĂ„t. Jag hade en jobbig natt. 122 00:08:46,309 --> 00:08:49,732 Okej, men nĂ€r folk inte fĂ„r AC och kall öl hĂ€r i stan- 123 00:08:49,899 --> 00:08:54,654 - börjar de begĂ„ brott i stĂ€llet. SĂ„ pĂ„ med kĂ€ngorna och brickan. 124 00:08:59,120 --> 00:09:01,415 Hur vill du att vi gör med Liz? 125 00:09:03,460 --> 00:09:06,924 Det jag vill slutade vara viktigt för lĂ€nge sen. 126 00:09:08,300 --> 00:09:10,637 Gör det. 127 00:09:10,803 --> 00:09:13,725 GĂ„ in i hennes tankar. Skicka ivĂ€g henne. 128 00:09:20,986 --> 00:09:22,613 Jag kommer strax. 129 00:09:23,865 --> 00:09:27,955 Dr Kindelay... Jag kĂ€nner pojken. Victor Franco. Vad har hĂ€nt? 130 00:09:28,120 --> 00:09:30,792 VĂ„ld mot hjĂ€rtat. Han var med om en bilolycka. 131 00:09:30,959 --> 00:09:33,838 Alla trafikljus Ă€r ur funktion efter strömavbrottet. 132 00:09:34,400 --> 00:09:38,637 Han behöver en pacemaker men med reservkraftverket Ă€r det för osĂ€kert. 133 00:09:38,804 --> 00:09:40,180 Hur brĂ„ttom Ă€r det? 134 00:09:40,347 --> 00:09:43,353 Den externa pacemakern ger upp om nĂ„gra timmar. 135 00:09:43,520 --> 00:09:47,651 Om vi inte har ström dĂ„ vet jag inte hur vi ska hjĂ€lpa honom. 136 00:09:53,869 --> 00:09:56,121 Du var vĂ€l inte stark nog i gĂ„r? 137 00:09:56,289 --> 00:09:59,878 DĂ€rför ska vi till Wild Pony. Jag behöver öva. 138 00:10:01,212 --> 00:10:04,800 Du berĂ€ttade inte för Max hur Liz kĂ€nner för honom. 139 00:10:06,428 --> 00:10:08,974 Det gör mindre ont om han inte vet det. 140 00:10:16,484 --> 00:10:18,300 Moget, pappa! 141 00:10:18,195 --> 00:10:22,201 Du jagade ivĂ€g Federico som en dĂ„re. Jag försökte prata med honom. 142 00:10:22,368 --> 00:10:24,496 Vad gjorde han hĂ€r? Han Ă€r en idiot! 143 00:10:24,663 --> 00:10:27,418 Jag vill veta mer om Rosas sista veckor. 144 00:10:27,586 --> 00:10:31,549 - Du Ă€r besatt. Hennes langare... - Gud, Federico Ă€r ren nu. 145 00:10:31,716 --> 00:10:35,120 Han Ă€r farlig. Det Ă€r för lĂ€tt att vara efterklok. 146 00:10:35,179 --> 00:10:37,642 Sluta behandla mig som ett barn. 147 00:10:37,808 --> 00:10:41,856 Rosa kanske inte hade dolt sĂ„ mycket om du hade litat pĂ„ oss. 148 00:10:42,230 --> 00:10:44,110 DĂ„ skulle hon inte ha gömstĂ€llen- 149 00:10:44,276 --> 00:10:47,740 - och en hemlig pojkvĂ€n. DĂ„ kanske jag hade sluppit det hĂ€r. 150 00:10:47,907 --> 00:10:51,747 Jag slutade lita pĂ„ Rosa nĂ€r hon började ha hemligheter. 151 00:10:51,914 --> 00:10:53,832 Inte tvĂ€rtom. 152 00:10:53,999 --> 00:10:57,380 NĂ€r ni var smĂ„ brukade jag göra churrospannkakor- 153 00:10:57,546 --> 00:11:01,176 - och sĂ„ berĂ€ttade ni allt om skolan, pojkar och kompisar. 154 00:11:01,344 --> 00:11:03,430 Allt, vad det Ă€n var! 155 00:11:04,556 --> 00:11:08,354 Men en dag slutade hon bara berĂ€tta. 156 00:11:10,315 --> 00:11:14,856 Och sĂ„ började hon ljuga. Helt plötsligt. 157 00:11:15,880 --> 00:11:19,470 Slut. 158 00:11:19,278 --> 00:11:23,237 Papi... Papi! 159 00:11:23,469 --> 00:11:25,957 Papi! Papi... 160 00:11:28,917 --> 00:11:30,395 Liz. 161 00:11:31,955 --> 00:11:36,459 Jag tĂ€nkte ringa en ambulans, men dĂ„ skulle vĂ€l myndigheterna hitta honom. 162 00:11:36,626 --> 00:11:38,920 Jag hade aldrig förlĂ„tit mig sjĂ€lv... 163 00:11:39,870 --> 00:11:41,756 Det Ă€r ingen fara, Liz. 164 00:11:41,922 --> 00:11:45,884 Datorerna Ă€r avstĂ€nga för att spara ström, sĂ„... 165 00:11:46,510 --> 00:11:49,540 ...tyvĂ€rr kan vi inte journalföra hans besök. 166 00:11:51,306 --> 00:11:53,433 Vi tar fler prover nĂ€r vi har ström. 167 00:11:53,599 --> 00:11:56,894 - Hur ska jag kunna tacka dig? - Gratis pommes livet ut? 168 00:11:57,610 --> 00:12:00,147 Du har ju redan snott dem i 20 Ă„rs tid. 169 00:12:04,670 --> 00:12:07,697 Medan han vilar borde du kika in pĂ„ tredje vĂ„ningen. 170 00:12:07,863 --> 00:12:11,408 Man bedriver en studie om angiogenes och har tydligen ett behov- 171 00:12:11,575 --> 00:12:14,870 - av duktiga och lĂ€mpligt nog arbetslösa biomedicinare. 172 00:12:15,360 --> 00:12:17,954 Du kanske vill ge dem ditt CV. 173 00:12:18,122 --> 00:12:21,834 Nej, Kyle. Jag ska inte stanna i Roswell. Jag ska bara... 174 00:12:29,800 --> 00:12:31,176 Jag ska fundera pĂ„ det. 175 00:12:32,594 --> 00:12:35,513 VarsĂ„god. Tack. 176 00:12:35,680 --> 00:12:39,350 Hördu! Det dĂ€r bryter mot hĂ€lsoreglerna. 177 00:12:39,517 --> 00:12:43,978 Japp. Det kan ju passa eftersom du struntar i brandreglerna. 178 00:12:44,145 --> 00:12:47,240 Jag har vĂ€l portat dig pĂ„ livstid? 179 00:12:47,191 --> 00:12:49,818 Ja, det gör du tvĂ„ gĂ„nger i veckan. 180 00:12:49,984 --> 00:12:51,528 - Gott? - Underbart. 181 00:12:51,695 --> 00:12:54,822 Bra. Det blir 84 dollar. 182 00:12:54,989 --> 00:12:57,825 Tror du att jag Ă€r korkad? Du kommer in hĂ€r- 183 00:12:57,991 --> 00:13:01,203 - och nĂ€r du har supit nog för att döva cowboyĂ„ngesten- 184 00:13:01,369 --> 00:13:04,372 - muckar du grĂ€l och blir utslĂ€ngd innan du har betalat. 185 00:13:04,539 --> 00:13:07,542 Man kan inte lura nĂ„n som gillar pengar. Jag har koll. 186 00:13:07,709 --> 00:13:12,460 Men du kan göra mig en tjĂ€nst för att betala av din skuld. 187 00:13:12,213 --> 00:13:13,799 JasĂ„? 188 00:13:13,964 --> 00:13:17,926 FĂ„ ut "Regina George" och se till att hon aldrig kommer tillbaka. 189 00:13:19,595 --> 00:13:22,807 Wow. Nu blir jag svartsjuk, DeLuca. 190 00:13:22,973 --> 00:13:25,934 Jag trodde att jag var din vĂ€rsta kund. 191 00:13:26,101 --> 00:13:29,688 - HĂ„rd konkurrens. - En till öl, Hank? 192 00:13:29,855 --> 00:13:34,566 En hallon-Cosmopolitan till mig och vatten till damen. 193 00:13:38,237 --> 00:13:41,730 Absolut. Ska bli. 194 00:13:44,242 --> 00:13:48,370 Jag har ett vittnesmĂ„l. Sanders sa att nĂ„gra ungdomar bröt sig in i gĂ„r. 195 00:13:48,538 --> 00:13:50,498 Han Ă€r nĂ€stan blind, men sa att de- 196 00:13:50,665 --> 00:13:55,430 - "lĂ€t som den sortens huliganer som har byxorna för lĂ„gt!" 197 00:13:57,338 --> 00:13:59,600 Kan vi prata om i gĂ„r? 198 00:14:01,174 --> 00:14:02,592 Visst. 199 00:14:02,759 --> 00:14:07,931 Om vadĂ„? Att filmen var en postmodern hyllning till "Metropolis"- 200 00:14:08,970 --> 00:14:11,268 - eller att fejksmör pĂ„ popcornen Ă€r Ă€ckligt- 201 00:14:11,435 --> 00:14:16,480 - eller att du stack med en annan tjej sĂ„ att jag fick ordna egen skjuts? 202 00:14:18,357 --> 00:14:21,526 FörlĂ„t. Jag har inte varit mig sjĂ€lv pĂ„ sistone. 203 00:14:21,694 --> 00:14:23,612 PĂ„ grund av Liz Ortecho? 204 00:14:25,405 --> 00:14:28,407 Kanske det. Ja. 205 00:14:28,575 --> 00:14:30,993 Men hon ska lĂ€mna stan, sĂ„ det Ă€r slut. 206 00:14:31,160 --> 00:14:32,744 LĂ„t mig gottgöra dig. 207 00:14:35,247 --> 00:14:39,543 Okej. Men ingen drive in-bio den hĂ€r gĂ„ngen. 208 00:14:39,710 --> 00:14:44,380 - Jag vill ha dyrt vin och kaviar. - Allvarligt? 209 00:14:44,547 --> 00:14:48,843 Nej. Ostdipp, tequila och inte mindre Ă€n tre orgasmer. 210 00:14:55,515 --> 00:14:59,102 Ja, 200 dollar till Migranternas VĂ€nner. 211 00:14:59,269 --> 00:15:02,855 Ja, jag vill gĂ€rna ha lĂ€smaterial hemskickat. 212 00:15:10,278 --> 00:15:15,910 Okej, Paris Hilton. 2006 ringde och sa att du Ă€r för gammal för sĂ„nt hĂ€r. 213 00:15:16,760 --> 00:15:17,703 - Jag Ă€r inte full. - Nej. 214 00:15:17,870 --> 00:15:21,390 Nej. Jag vet varför du alltid snackar skit om mig. 215 00:15:21,206 --> 00:15:24,000 HĂ€mnd för att du blev utkastad frĂ„n balen? 216 00:15:24,166 --> 00:15:29,631 Din protestdans mot Sarah Palins Ă€lgslakt stĂ€nkte lĂ„tsasblod överallt. 217 00:15:29,798 --> 00:15:33,509 Jag borde vĂ€l ha gjort som du och utplĂ„nat min personlighet. 218 00:15:33,675 --> 00:15:39,555 - Ledsen att jag Ă€r Ă€kta. - Äkta? Du Ă€r ett barmedium. 219 00:15:39,722 --> 00:15:41,516 Okej, nu blir vi sams... 220 00:15:41,683 --> 00:15:46,103 Om du sĂ€ger "lugna ner er" skĂ€r jag ut din lever och sĂ€ljer den billigt. 221 00:15:46,269 --> 00:15:49,815 Jag mĂ„ste göra en Daiquiri Ă„t Hank. Ni ska vara borta sen. 222 00:15:55,280 --> 00:15:59,282 - MĂ„r du bra? - JadĂ„, jag bara... 223 00:15:59,449 --> 00:16:04,745 Jag förstĂ„r inte. Hon Ă€r snĂ€ll mot rasistsvinet men ser mig som Satan? 224 00:16:04,912 --> 00:16:08,400 Sluta nu. Du fĂ„r inte bli distraherad. 225 00:16:08,206 --> 00:16:12,419 Visst. Jag Ă€r totalt fokuserad. 226 00:16:12,585 --> 00:16:15,296 Jag behöver bara en större utmaning Ă€n Hank. 227 00:16:15,463 --> 00:16:17,257 Maria DeLuca fĂ„r duga. 228 00:16:17,424 --> 00:16:20,384 Hon döljer sanningen om varför hon inte gillar mig. 229 00:16:22,511 --> 00:16:25,236 FĂ„ se om jag Ă€r stark nog att dra den ur henne. 230 00:16:36,336 --> 00:16:38,673 MĂ„ste jag anstĂ€lla en dörrvakt? 231 00:16:38,840 --> 00:16:43,598 Jag fattar. Jag var elak i high school och du var... 232 00:16:44,849 --> 00:16:47,937 ...konstig. Vi kan vĂ€l lĂ€gga det bakom oss? 233 00:16:48,103 --> 00:16:51,108 Du kan ta tillbaka olivkvisten. 234 00:16:53,236 --> 00:16:56,741 Okej. Vad sĂ€gs om en olivfĂ€rgad sedel, dĂ„? 235 00:17:00,790 --> 00:17:02,958 Jag skulle vilja bli spĂ„dd. 236 00:17:03,126 --> 00:17:05,296 Ge mig din hand. 237 00:17:09,344 --> 00:17:14,726 Du har experimenterat och testat nya saker i sĂ€ngkammaren. 238 00:17:14,893 --> 00:17:17,648 Du sĂ„g repmĂ€rkena pĂ„ Noahs handleder förra veckan. 239 00:17:17,814 --> 00:17:21,152 Det gjorde Ă€ven alla tanter pĂ„ mammas bridgeklubb. 240 00:17:22,195 --> 00:17:25,743 Din make vill ha barn, men du Ă€r rĂ€dd- 241 00:17:25,911 --> 00:17:29,332 - för att han ska invadera din privata sfĂ€r. 242 00:17:29,499 --> 00:17:32,878 Jag gillar faktiskt nĂ€r han invaderar min privata sfĂ€r. 243 00:17:33,450 --> 00:17:36,676 Nej, du Ă€r rĂ€dd att ett onormalt barn... 244 00:17:36,842 --> 00:17:41,642 ...ska förstöra din perfekta Pinterestprofil till liv. 245 00:17:42,685 --> 00:17:47,776 Du tror att din make ska sluta Ă€lska dig om du föder ett missfoster. 246 00:17:50,738 --> 00:17:55,955 Nej, hĂ„ll inte tillbaka. Öppna ditt sinne. 247 00:18:00,627 --> 00:18:02,890 Vad ser du mer? 248 00:18:08,389 --> 00:18:10,170 Nu Ă€r det min tur. 249 00:18:12,770 --> 00:18:16,483 - Varför hatar du mig sĂ„ mycket? - För att Rosa hatade dig. 250 00:18:17,611 --> 00:18:22,409 Om hon inte hade hatat dig hade hon inte gĂ„tt hĂ€rifrĂ„n kvĂ€llen hon dog. 251 00:18:22,576 --> 00:18:24,997 DĂ„ kanske hon skulle ha stannat. 252 00:18:26,820 --> 00:18:28,752 Visa mig. 253 00:18:36,765 --> 00:18:39,602 Liz har planerat vĂ€rldens roadtrip i sommar- 254 00:18:39,769 --> 00:18:42,230 -men jag tror inte att den blir av. 255 00:18:42,190 --> 00:18:43,859 Jag har prov pĂ„ mĂ„ndag, Rosa. 256 00:18:45,487 --> 00:18:49,450 Hon vill bli en stor Ă€ventyrare- 257 00:18:49,617 --> 00:18:52,328 - men jag tror inte att hon har det i sig. 258 00:18:52,496 --> 00:18:56,502 Hon lĂ€r Ă„ka hem frĂ„n college varenda helg. 259 00:19:05,306 --> 00:19:09,355 Gud... Om Isobel Evans frĂ„gar har jag aldrig varit hĂ€r. 260 00:19:09,522 --> 00:19:12,441 - Jag orkar inte med henne i dag. - Va? 261 00:19:15,905 --> 00:19:17,491 SĂ€g inget till din mamma. 262 00:19:20,454 --> 00:19:21,832 Isobel! 263 00:19:24,430 --> 00:19:27,674 - Izzy! - Hon har druckit tillrĂ€ckligt nu. 264 00:19:27,841 --> 00:19:30,520 Kom. Kom hĂ€r. 265 00:19:43,822 --> 00:19:46,784 - Vad gör du hĂ€r, Evans? - Jag har lĂ€mnat förnödenheter. 266 00:19:46,951 --> 00:19:51,834 Jag borde be om ursĂ€kt för att jag brĂ„kade med dig hĂ€romkvĂ€llen. 267 00:19:52,200 --> 00:19:53,962 - Det var oproffsigt. - Ja. 268 00:19:56,300 --> 00:19:59,386 Jag har inte tid med dig nu. Ett barn Ă€r döende. 269 00:19:59,553 --> 00:20:01,891 Är det Victor Franco? 270 00:20:02,580 --> 00:20:04,935 Vi fick olycksanmĂ€lan i morse. 271 00:20:05,103 --> 00:20:08,400 Jag har kĂ€nt honom hela hans liv. Han föddes för tidigt. 272 00:20:08,567 --> 00:20:13,699 Pappa kom dit före ambulansen och förlöste Victor pĂ„ plats. 273 00:20:13,867 --> 00:20:17,204 Det var otroligt. 274 00:20:17,372 --> 00:20:20,100 Min pappa var en riktig hjĂ€lte. 275 00:20:20,168 --> 00:20:24,799 Om han kunde hjĂ€lpa nĂ„n, sĂ„ gjorde han det, oavsett riskerna. 276 00:20:27,512 --> 00:20:30,392 - Varför blev du polis? - För att hjĂ€lpa mĂ€nniskor. 277 00:20:30,557 --> 00:20:33,562 Ja. Det var dĂ€rför jag blev lĂ€kare. 278 00:20:33,729 --> 00:20:38,152 SĂ„na hĂ€r stunder, nĂ€r jag Ă€r hjĂ€lplös, Ă€r fruktansvĂ€rda. 279 00:20:40,989 --> 00:20:46,581 Vi gör det vi kan. Vi Ă€r bara mĂ€nniskor. Vi kan inte leka Gud. 280 00:20:50,462 --> 00:20:52,757 Men jag ska be för honom. 281 00:21:02,981 --> 00:21:06,736 Är "2001 - ett biffĂ€ventyr" med galaktisk sĂ„s klar om 30 sekunder? 282 00:21:08,300 --> 00:21:12,995 - Wow. Du Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ det dĂ€r. - Ja, man har ju mĂ„l i livet. 283 00:21:13,162 --> 00:21:17,210 FörlĂ„t för pappa. Du kom hit för att hjĂ€lpa mig och han bara... 284 00:21:17,376 --> 00:21:21,675 Jag ville faktiskt hjĂ€lpa mig sjĂ€lv. Steg nio i tolvstegsprogrammet: 285 00:21:21,842 --> 00:21:26,307 "Gottgör alla du har skadat med ditt missbruk." 286 00:21:26,475 --> 00:21:32,191 Eftersom Rosa inte lever kan jag inte gottgöra henne. 287 00:21:35,612 --> 00:21:39,451 - Jag kom att tĂ€nka pĂ„ en sak. - Rosas ryggsĂ€ck. 288 00:21:40,496 --> 00:21:43,958 - Hur lĂ€nge har du haft den? - Tja, jag... 289 00:21:44,125 --> 00:21:46,629 Jag ville bli hög en kvĂ€ll, men jag var pank. 290 00:21:46,796 --> 00:21:49,966 Jag gick till ett av hennes gömstĂ€llen i turkosgruvan. 291 00:21:50,134 --> 00:21:54,932 Jag vet inte... Jag var vĂ€l dĂ€r nĂ„n vecka innan hon dog. 292 00:21:55,990 --> 00:21:58,630 Jag snodde ryggsĂ€cken och tog pillren och pengarna- 293 00:21:58,230 --> 00:22:00,148 -men resten borde ligga kvar. 294 00:22:00,315 --> 00:22:03,320 Hon planerade en storartad sorti. 295 00:22:03,487 --> 00:22:06,991 Du sa att hon kanske hade en pojkvĂ€n. 296 00:22:10,380 --> 00:22:13,627 Kan hon ha kĂ€nt nĂ„n i Los Alamos? 297 00:22:15,797 --> 00:22:20,846 Biljetten var till den 8 juni. Dagen efter att hon dog. 298 00:22:24,851 --> 00:22:29,191 "Rosa. Det första steget Ă€r det svĂ„raste. Jag finns alltid hĂ€r." 299 00:22:40,417 --> 00:22:43,463 Jag har aldrig gillat dig. 300 00:22:45,841 --> 00:22:50,970 Jag vet. Jag var ung och dum. Jag hade inte heller gillat mig. 301 00:22:51,558 --> 00:22:54,979 - Vi kan skriva ut er nu. - Okej. 302 00:22:55,146 --> 00:22:59,737 Ni har ett förstadium till diabetes. Ni ska fĂ„ behandling - sĂ€kert. 303 00:23:15,551 --> 00:23:19,641 Den transkutana pacingen har lagt av. Han mĂ„ste opereras nu. 304 00:23:23,146 --> 00:23:25,104 Ska du bara stĂ„ dĂ€r, Evans? 305 00:23:33,798 --> 00:23:37,386 Hans puls sjunker. Undan. Nu, doktorn! Undan! 306 00:23:40,265 --> 00:23:42,726 - Han mĂ„ste opereras. - Inte utan ström. 307 00:23:42,893 --> 00:23:45,773 Om ni inte kan hĂ„lla tyst fĂ„r ni gĂ„ ut. 308 00:23:48,819 --> 00:23:51,449 Hej. Är allt bra? 309 00:23:51,615 --> 00:23:54,660 Nej. Folk lider och vad gör vi? 310 00:23:54,828 --> 00:23:57,749 Ger dem vatten. Och kanske lite pappersservetter? 311 00:23:57,916 --> 00:24:02,923 - Vi följer order. - Vi gör det minsta möjliga. 312 00:24:04,500 --> 00:24:09,990 Jag har gjort det i flera Ă„r. HĂ„llit lĂ„g profil, oavsett vem som fĂ„r lida. 313 00:24:09,266 --> 00:24:11,352 Vad Ă€r det med dig? 314 00:24:13,188 --> 00:24:15,650 - Nu rĂ€cker det. - Evans! 315 00:24:45,778 --> 00:24:49,156 Strömmen Ă€r tillbaka, dr Kindelay. Victor kan opereras. 316 00:24:59,965 --> 00:25:02,969 Allvarligt talat, Rosa. Vem har sĂ„rat dig? 317 00:25:05,473 --> 00:25:08,893 MĂ€nniskor Ă€r den vĂ€rsta drogen. De sĂ„rar en med flit. 318 00:25:10,272 --> 00:25:13,402 Hon kanske trĂ€ffade nĂ„n mot slutet och jag vill veta vem. 319 00:25:34,639 --> 00:25:36,310 Evans! 320 00:25:38,604 --> 00:25:42,651 Vad i helvete? Max? 321 00:25:42,818 --> 00:25:44,612 HallĂ„? Max. 322 00:25:45,865 --> 00:25:49,537 - Är strömmen tillbaka? - Ja, men bara hĂ€r pĂ„ sjukhuset. 323 00:25:49,704 --> 00:25:51,498 - MĂ„r du bra? - Ja. 324 00:25:51,664 --> 00:25:54,878 Jag pillade pĂ„ den dĂ€r grejen. Jag fick vĂ€l en stöt. 325 00:26:19,540 --> 00:26:22,418 Hej. Jag skjutsade hem din pappa. 326 00:26:22,584 --> 00:26:24,712 Jag ville prata om behandling. 327 00:26:27,968 --> 00:26:29,512 Är allt bra, Liz? 328 00:26:31,849 --> 00:26:33,893 Nej. 329 00:26:36,397 --> 00:26:40,903 Jag hittade en bussbiljett frĂ„n Rosas pojkvĂ€n med en lapp. 330 00:26:41,700 --> 00:26:44,242 Jag jĂ€mförde handstilen med alla i hennes Ă„rskurs- 331 00:26:44,409 --> 00:26:46,160 -och vĂ„r, men ingen matchade. 332 00:26:46,328 --> 00:26:52,753 Sen blĂ€ddrade jag fram till vĂ„ra förĂ€ldrars kommentarer. 333 00:27:03,561 --> 00:27:06,240 Jag förstĂ„r inte. 334 00:27:06,191 --> 00:27:08,860 Det var din pappa, Kyle. 335 00:27:09,270 --> 00:27:11,768 Din pappa, stans sheriff... 336 00:27:13,770 --> 00:27:16,349 ...hade en affĂ€r med min tonĂ„rssyster som knarkade. 337 00:27:20,807 --> 00:27:25,563 Nej, pappa var en hederlig sheriff, en bra far och en god make. 338 00:27:25,730 --> 00:27:27,564 Det Ă€r samma handstil, Kyle. 339 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 Han skriver vissa bokstĂ€ver i versaler. Titta hĂ€r. 340 00:27:30,901 --> 00:27:33,738 Varför gör du det hĂ€r? Vill du sĂ„ gĂ€rna rentvĂ„ Max- 341 00:27:33,905 --> 00:27:36,323 - att du drar min pappas namn i smutsen? 342 00:27:42,497 --> 00:27:45,709 Du har rĂ€tt. Du har helt rĂ€tt. 343 00:27:45,876 --> 00:27:50,700 Min syster skulle aldrig ha blivit ihop med en polis. 344 00:27:50,173 --> 00:27:53,134 Hon hatade snuten. Och din pappa... 345 00:27:53,301 --> 00:27:56,805 ...var ingen utomjording, sĂ„ det var inte han som dödade henne. 346 00:27:56,972 --> 00:27:59,390 Jag följde fel spĂ„r. 347 00:28:08,670 --> 00:28:10,527 Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak för dig. 348 00:28:17,827 --> 00:28:20,621 Min pappa kĂ€nde till utomjordingarna. 349 00:28:20,788 --> 00:28:24,959 Att kraschen Ă€gde rum och att alla utomjordingar inte dog 1947. 350 00:28:27,754 --> 00:28:30,382 Det var sĂ„ jag fick tag i obduktionsjournalen. 351 00:28:30,549 --> 00:28:33,844 Om han hade en affĂ€r med Rosa kanske han gjorde upp med nĂ„n. 352 00:28:34,110 --> 00:28:36,430 Visste hon för mycket? Var hon gravid? 353 00:28:36,597 --> 00:28:39,975 Kyle! Jag Ă€r övertygad om- 354 00:28:40,143 --> 00:28:43,210 -att jag har fel om det hĂ€r. Okej? 355 00:28:43,188 --> 00:28:45,230 Det dĂ€r tror du inte pĂ„. 356 00:28:46,816 --> 00:28:49,570 Varför försöker du trösta mig? 357 00:28:49,737 --> 00:28:53,310 Jag vet hur det kĂ€nns nĂ€r hjĂ€ltar faller. 358 00:28:53,198 --> 00:28:55,493 Mamma... Rosa... 359 00:28:55,660 --> 00:29:00,456 Din pappa var din hjĂ€lte. Du ska inte behöva mista honom tvĂ„ gĂ„nger. 360 00:29:04,919 --> 00:29:09,800 Du Ă€r en av de finaste personerna jag kĂ€nner. Du förtjĂ€nar inte det. 361 00:29:20,937 --> 00:29:26,110 Du vill inte det hĂ€r. Jag Ă€r för strulig. Tro mig. 362 00:29:26,276 --> 00:29:28,652 Om du sĂ€ger det, sĂ„. 363 00:29:28,820 --> 00:29:34,284 Men... vi kanske skulle behöva en distraktion bĂ€gge tvĂ„? 364 00:29:34,451 --> 00:29:37,913 Det finns nackdelar med att vara vuxen. 365 00:29:38,800 --> 00:29:41,125 Som skatter och bristfĂ€lliga förĂ€ldrar. 366 00:29:42,710 --> 00:29:44,545 Men det finns fördelar ocksĂ„. 367 00:29:46,600 --> 00:29:48,508 Sex för nöjes skull, exempelvis. 368 00:30:03,316 --> 00:30:06,694 Att vara vuxen Ă€r faktiskt grymt. 369 00:30:33,222 --> 00:30:35,892 - Varför hatade hon mig? - Du... 370 00:30:37,936 --> 00:30:39,521 Drick det hĂ€r. Drick. 371 00:30:39,688 --> 00:30:43,232 Jag mĂ„ste fĂ„ veta varför hon hatade mig. Rosa Ortecho. 372 00:30:44,777 --> 00:30:49,730 Hon undvek mig samma dag som hon dog. Jag vet inte varför. 373 00:30:49,239 --> 00:30:52,410 Du kan inte lĂ€sa en död tjejs tankar, Isobel. 374 00:30:52,577 --> 00:30:57,248 Och vi kom överens om att aldrig nĂ„nsin prata om den kvĂ€llen. 375 00:30:58,250 --> 00:30:59,626 Aldrig stĂ€lla frĂ„gor. 376 00:31:16,478 --> 00:31:18,522 Du har blivit bĂ€ttre pĂ„ det dĂ€r. 377 00:31:18,688 --> 00:31:24,270 Ja, du vet... Visdom, erfarenhet och anatomikurser. 378 00:31:26,363 --> 00:31:28,533 Ska du söka forskartjĂ€nsten? 379 00:31:31,760 --> 00:31:34,914 Det kĂ€nns ofattbart att jag funderar pĂ„ att stanna, men... 380 00:31:35,810 --> 00:31:37,542 ...pappa... och Rosa... 381 00:31:37,709 --> 00:31:39,961 Och Max? 382 00:31:40,129 --> 00:31:43,798 Jag vill inte prata med dig om honom nĂ€r jag inte har bh pĂ„ mig. 383 00:31:45,508 --> 00:31:48,470 Jag har bott i fjorton stĂ€der sen high school. 384 00:31:48,637 --> 00:31:52,350 Jag har bytt college tvĂ„ gĂ„nger och dumpat varenda pojkvĂ€n. 385 00:31:52,517 --> 00:31:55,853 NĂ„t gick sönder inom mig nĂ€r jag miste Rosa. 386 00:31:56,200 --> 00:31:59,858 Jag har varit pĂ„ flykt Ă€nda sen dess. 387 00:32:00,240 --> 00:32:03,680 Men om jag kan lösa mysteriet- 388 00:32:03,236 --> 00:32:08,908 - kanske jag skulle kunna kĂ€nna mig som hemma nĂ„nstans igen. 389 00:32:10,286 --> 00:32:12,370 Jag Ă€r trött pĂ„ "nĂ€stan" och "kanske". 390 00:32:12,537 --> 00:32:14,540 Och distraktioner? 391 00:32:16,167 --> 00:32:17,668 Jag gillar att ha dig nĂ€ra. 392 00:32:20,870 --> 00:32:22,424 Du fĂ„r mig att kĂ€nna mig trygg. 393 00:32:25,920 --> 00:32:27,929 Jag kĂ€nner mig inte sĂ€ker hemma hos din pappa- 394 00:32:28,960 --> 00:32:31,474 -med dörren stĂ€ngd, sĂ„ jag gĂ„r nu. 395 00:32:31,641 --> 00:32:34,190 Jag hör av mig nĂ€r jag hittar nĂ„t om pappa. 396 00:32:34,186 --> 00:32:37,898 Mamma vill inte att jag ska grĂ€va i hans förflutna. 397 00:32:38,650 --> 00:32:40,485 Det hĂ€r Ă€r vĂ€l anledningen. 398 00:32:41,736 --> 00:32:45,484 - Jag Ă€r hemskt ledsen, Kyle. - Jag ocksĂ„. 399 00:33:11,770 --> 00:33:14,506 Hej, Max. 400 00:33:16,227 --> 00:33:19,143 Jag ville bara tacka för hjĂ€lpen i dag. 401 00:33:19,309 --> 00:33:20,686 Visst. 402 00:33:24,354 --> 00:33:28,728 Jag blev lĂ€kare för att jag ville bli hjĂ€lte, som min pappa. 403 00:33:28,895 --> 00:33:31,270 Jag ville ha Ă€ran. 404 00:33:31,436 --> 00:33:36,189 Men det var inte dĂ€rför du blev polis, eller hur? 405 00:33:37,563 --> 00:33:38,938 Nej. 406 00:33:41,606 --> 00:33:43,272 Trevlig kvĂ€ll. 407 00:33:53,441 --> 00:33:55,315 Vi har stĂ€ngt! 408 00:34:07,693 --> 00:34:09,694 Kyle, alltsĂ„? 409 00:34:11,111 --> 00:34:14,278 - BerĂ€ttade du för honom om mig? - Ja. 410 00:34:14,444 --> 00:34:16,945 - Och min familj? - Nej, inte dem. 411 00:34:19,570 --> 00:34:21,904 Han sĂ„g avtrycket och började undra. 412 00:34:22,710 --> 00:34:25,280 Du hade ljugit om Rosa och jag var förbannad pĂ„ dig. 413 00:34:25,445 --> 00:34:27,697 Han var den ende jag kunde prata med. 414 00:34:29,780 --> 00:34:32,739 Jag kĂ€nner honom. Han gör ingenting, om inte... 415 00:34:32,905 --> 00:34:34,906 Om inte vadĂ„? 416 00:34:36,730 --> 00:34:38,948 Om inte ni tvĂ„ bestĂ€mmer att jag Ă€r en mördare? 417 00:34:45,158 --> 00:34:47,366 Jag vet att jag sĂ„rade dig. 418 00:34:49,992 --> 00:34:52,618 Jag antar att det Ă€r dĂ€rför hela stan Ă€r svart. 419 00:34:54,326 --> 00:34:59,577 Det kĂ€nns hemskt att du lider, Max. Och jag vill tro dig. 420 00:35:04,328 --> 00:35:05,995 Jag litar inte pĂ„ folk. 421 00:35:07,995 --> 00:35:11,787 Jag har blivit sviken för mĂ„nga gĂ„nger. Jag anvĂ€nder fakta- 422 00:35:11,954 --> 00:35:16,787 - för att bygga en mur runt mitt hjĂ€rta. Jag kan inte Ă€ndra pĂ„ det. 423 00:35:16,954 --> 00:35:22,800 Och det vill jag nog inte heller. Det Ă€r min pansar. 424 00:35:27,749 --> 00:35:31,166 Jag har aldrig velat nĂ„nting... 425 00:35:31,332 --> 00:35:35,583 ...sĂ„ mycket som jag vill tro att du inte gjorde illa min syster. 426 00:35:36,751 --> 00:35:39,916 Men jag blir inte av med kĂ€nslan att du ljuger. 427 00:35:48,544 --> 00:35:50,586 Jag mĂ„ste frĂ„ga dig en sak. 428 00:35:53,961 --> 00:35:57,794 Jag har öppnat mitt hjĂ€rta för dig sen du kom tillbaka. 429 00:36:01,171 --> 00:36:03,170 Nu vill jag veta... 430 00:36:04,463 --> 00:36:07,130 Hur kĂ€nner du egentligen för mig, Liz? 431 00:36:08,173 --> 00:36:10,756 - Jag kĂ€nner det hĂ€r. - Svara ordentligt. 432 00:36:10,921 --> 00:36:14,466 Jag kĂ€nner en massa saker. 433 00:36:15,589 --> 00:36:19,507 Men framför allt kĂ€nner jag mig... 434 00:36:21,465 --> 00:36:23,466 ...skrĂ€ckslagen. 435 00:36:25,717 --> 00:36:27,716 PĂ„ alla möjliga sĂ€tt. 436 00:36:27,883 --> 00:36:31,134 Det Ă€r sanningen. Det Ă€r den enda jag kan ge dig nu. 437 00:36:37,218 --> 00:36:40,469 Trodde du pĂ„ ett enda ord av det jag sa pĂ„ bion? 438 00:36:42,678 --> 00:36:44,530 Inte om Rosa. 439 00:36:46,803 --> 00:36:50,512 Trodde du pĂ„ mig nĂ€r jag sa att jag Ă€lskade dig? 440 00:36:50,679 --> 00:36:52,679 Ja. 441 00:36:55,555 --> 00:36:56,971 Bra. 442 00:36:58,929 --> 00:37:00,930 Det Ă€r det viktigaste. 443 00:37:01,972 --> 00:37:05,389 Jag hoppas att du tar med dig det vart du Ă€n tar vĂ€gen. 444 00:37:08,931 --> 00:37:10,307 FarvĂ€l, Liz. 445 00:37:37,190 --> 00:37:40,936 Nej, sitt kvar. Jag sĂ€tter mig. 446 00:37:44,630 --> 00:37:46,104 Jag har ett förslag. 447 00:37:46,271 --> 00:37:50,980 TjĂ€nster och gentjĂ€nster. 448 00:37:51,147 --> 00:37:52,897 Jag behöver inga tjĂ€nster. 449 00:37:55,220 --> 00:37:57,148 Men din vĂ€n Charlie gör det. 450 00:37:59,650 --> 00:38:03,191 Jag vet. Det Ă€r verkligen synd. 451 00:38:04,316 --> 00:38:06,399 Det Ă€r en otrevlig situation. 452 00:38:09,359 --> 00:38:11,567 Men jag skulle kunna hjĂ€lpa till. 453 00:38:11,733 --> 00:38:17,360 Om du ger mig tillgĂ„ng till en del saker pĂ„ sheriffstationen. 454 00:38:28,695 --> 00:38:33,905 - Du ser piggare ut. - Jag sa ju att jag mĂ„r bra. 455 00:38:35,195 --> 00:38:38,447 FörlĂ„t att jag har varit sĂ„ distrĂ€ pĂ„ sistone. 456 00:38:38,614 --> 00:38:43,720 Jag har fokuserat pĂ„ alla svikare och glömt den som alltid stĂ€ller upp. 457 00:38:44,865 --> 00:38:47,989 Det ska inte hĂ€nda igen. 458 00:38:54,616 --> 00:38:57,492 Churrospannkakor. 459 00:38:58,699 --> 00:39:00,450 De luktar konstigt. 460 00:39:00,617 --> 00:39:03,993 De Ă€r sockerfria och gjorda pĂ„ bovete och hirs. JĂ€tteĂ€ckliga. 461 00:39:04,160 --> 00:39:09,661 Kyle berĂ€ttade om din diabetes. Men jag behöver ett pannkakssnack. 462 00:39:09,827 --> 00:39:14,370 Jag har allvarliga killproblem och behöver verkligen dina rĂ„d. 463 00:39:17,661 --> 00:39:20,287 Okej. 464 00:39:25,370 --> 00:39:29,829 Jag brukade titta upp mot himlen nĂ€r vi var smĂ„... 465 00:39:29,996 --> 00:39:32,623 ...och hoppas att nĂ„t dĂ€r uppe skulle rĂ€dda mig. 466 00:39:36,915 --> 00:39:39,831 Jag brukade titta pĂ„ folk i stan och hoppas detsamma. 467 00:39:41,873 --> 00:39:45,791 Vi har varandra. Och bara varandra. 468 00:39:47,165 --> 00:39:49,917 Kyle vet sanningen om mig. 469 00:39:50,840 --> 00:39:52,917 Jag borde aldrig ha berĂ€ttat för Liz. 470 00:39:53,830 --> 00:39:55,420 VĂ„r hemlighet kommer att spridas. 471 00:40:01,835 --> 00:40:05,252 Jag Ă€r nog inte tillrĂ€ckligt stark för att pĂ„verka Liz, Max. 472 00:40:05,418 --> 00:40:09,127 Vi försökte, men... vi behöver nog mer tid. 473 00:40:09,294 --> 00:40:12,212 - Vi har inte mer tid. - Vi löser det. 474 00:40:12,379 --> 00:40:14,962 Vi ska inte göra nĂ„nting. 475 00:40:15,128 --> 00:40:17,337 Kyle, Liz... 476 00:40:17,504 --> 00:40:21,460 ...och Grant Green... 477 00:40:21,213 --> 00:40:23,672 Alla Ă€r ute efter samma sak. 478 00:40:23,839 --> 00:40:26,422 En liten grön man att sĂ€tta i en bur. 479 00:40:26,589 --> 00:40:29,215 Du har rĂ€tt. 480 00:40:29,381 --> 00:40:32,910 - Jag sĂ€ger till Liz att det var jag. - Nej. 481 00:40:33,173 --> 00:40:34,883 Men tack. 482 00:40:35,490 --> 00:40:37,341 Du ska inte bli martyr. 483 00:40:37,508 --> 00:40:41,883 Du har ett bra liv, Max. Det Ă€r sant. 484 00:40:42,500 --> 00:40:44,884 Isobel... Du har Noah. 485 00:40:45,500 --> 00:40:47,968 Jag har ingenting utom gammalt metallskrot. 486 00:40:48,134 --> 00:40:52,803 Alla tre ska inte behöva straffas nĂ€r bara en av oss gjorde det. 487 00:40:52,969 --> 00:40:55,386 Michael... Vi hĂ„ller ihop. 488 00:40:56,511 --> 00:40:58,470 Liz Ortecho letar efter en mördare. 489 00:41:01,303 --> 00:41:03,303 DĂ„ ger vi henne en. 490 00:41:04,304 --> 00:41:06,304 Jag ska erkĂ€nna. 491 00:41:07,971 --> 00:41:09,471 Trots allt... 492 00:41:13,550 --> 00:41:14,848 ...var det jag som dödade dem. 493 00:41:40,811 --> 00:41:44,811 Text: Hanna MĂ„hl Åsberg www.sdimedia.com 38514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.