All language subtitles for Roseanne s05e09 Stand On Your Man.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:12,511 Come on, D.J. It's not every day your mother opens a restaurant. 2 00:00:12,579 --> 00:00:14,546 And you've got a really important job to do. 3 00:00:17,484 --> 00:00:20,686 Oh, look. It's veal boy. 4 00:00:20,754 --> 00:00:24,623 I hate this. I don't wanna pass out any stupid fliers. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,091 She's just jealous. 6 00:00:26,226 --> 00:00:29,328 Now you go out there and do us proud. 7 00:00:29,396 --> 00:00:32,331 Remember, this was your mother's idea. 8 00:00:32,399 --> 00:00:34,066 D.J., D.J. 9 00:00:34,134 --> 00:00:35,734 Say "moo" for the camera. 10 00:00:35,802 --> 00:00:37,236 Moo. 11 00:00:38,672 --> 00:00:41,674 When he runs away, his picture on the milk carton's 12 00:00:41,741 --> 00:00:44,209 Gonna be very confusing. 13 00:00:44,277 --> 00:00:46,445 He's not gonna run away. 14 00:00:46,513 --> 00:00:49,148 He's much more likely to get beat up. 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,418 I'll be right back. 16 00:00:52,485 --> 00:00:54,720 Jackie, what did you do with the napkins? 17 00:00:54,788 --> 00:00:56,121 What napkins? 18 00:00:56,189 --> 00:00:58,490 God, you did order napkins, didn't ya? 19 00:00:58,558 --> 00:01:01,260 No, 'cause I didn't know the exact right amount of napkins to order. 20 00:01:01,327 --> 00:01:03,662 Great. Now we have the exact right amount of napkins 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,597 For zero sandwiches. 22 00:01:05,665 --> 00:01:07,132 Anything would be better than that. 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,535 Hey, I have some kleenex in my purse. 24 00:01:11,171 --> 00:01:13,839 Here, Darlene. Go get some napkins. 25 00:01:16,142 --> 00:01:19,011 I can't get napkins with 50 cents. 26 00:01:19,079 --> 00:01:21,580 Yeah, you can. You go down there to that chicken place 27 00:01:21,648 --> 00:01:24,316 And buy a soda and then steal all theirs. 28 00:01:24,384 --> 00:01:26,719 Anything else you'd like? 29 00:01:26,786 --> 00:01:29,621 Spoons, forks, a chair? 30 00:01:30,990 --> 00:01:33,125 So, are we ready for the big grand opening? 31 00:01:33,193 --> 00:01:34,126 [all] yeah! 32 00:01:34,194 --> 00:01:35,327 Okay. Let's do it. 33 00:01:35,395 --> 00:01:39,898 Da! Da-da-da-da! Da-da-da-da! 34 00:01:39,966 --> 00:01:42,301 Yeah! All right! 35 00:01:42,369 --> 00:01:44,136 So, Jackie, I hope you remembered 36 00:01:44,204 --> 00:01:46,238 To buy the frame for our first dollar bill. 37 00:01:46,306 --> 00:01:47,840 Yes, it's right there under the counter. 38 00:01:47,907 --> 00:01:49,675 Was that such a good idea? 39 00:01:49,743 --> 00:01:52,444 I mean, shouldn't we re-invest it back into the business? 40 00:01:52,512 --> 00:01:54,880 Here it comes! Here it comes! This is our first dollar. 41 00:01:57,317 --> 00:01:58,317 Hi. 42 00:02:04,257 --> 00:02:05,457 Wait, wait! Let me get in position. 43 00:02:05,525 --> 00:02:07,059 Okay, go. 44 00:02:07,127 --> 00:02:10,262 I'd like a cup of coffee. 45 00:02:10,330 --> 00:02:12,831 No problem. And? 46 00:02:12,899 --> 00:02:15,934 And, uh, cream. 47 00:02:16,002 --> 00:02:18,003 And? 48 00:02:18,071 --> 00:02:20,572 And...Thank you very much. 49 00:02:23,510 --> 00:02:26,111 It's only 65 cents. 50 00:02:26,179 --> 00:02:28,881 That's gonna look lousy in a frame. 51 00:02:31,885 --> 00:02:35,354 So, how about one of our nice loose meat sandwiches 52 00:02:35,422 --> 00:02:36,955 To go with the coffee? 53 00:02:39,459 --> 00:02:41,026 No, thanks. 54 00:02:44,698 --> 00:02:46,231 Would you like a piece of pie? 55 00:02:46,299 --> 00:02:49,168 No. A cookie? 56 00:02:49,235 --> 00:02:52,137 No. 57 00:02:52,205 --> 00:02:53,806 Some gum? 58 00:02:53,873 --> 00:02:57,242 Okay, Roseanne. All right. We'll get it from the next customer. 59 00:02:57,310 --> 00:02:59,545 No. It's first customer, first dollar. 60 00:02:59,612 --> 00:03:00,779 That's the way it goes. 61 00:03:00,847 --> 00:03:03,215 Let it go, Roseanne. 62 00:03:04,651 --> 00:03:06,418 Okay, that'll be 65 cents. 63 00:03:06,486 --> 00:03:08,153 Uh, do you have a restroom? 64 00:03:08,221 --> 00:03:09,655 It's around the back. 65 00:03:09,789 --> 00:03:11,690 That'll be 35 cents. 66 00:03:17,597 --> 00:03:20,632 [theme] 67 00:04:30,203 --> 00:04:32,538 Well, don't get used to my being home, Dan, 68 00:04:32,605 --> 00:04:34,773 Because I got stuck with the night shift again. 69 00:04:34,841 --> 00:04:36,709 First mom calls in sick, 70 00:04:36,776 --> 00:04:39,345 Then Fisher calls over there to say he's sick, 71 00:04:39,412 --> 00:04:41,814 Then Jackie starts whining about her little snuffle bear 72 00:04:41,881 --> 00:04:43,182 And that made me sick, 73 00:04:43,249 --> 00:04:45,484 So I told her to go home. 74 00:04:45,552 --> 00:04:48,253 So I get an hour off so I can come over here 75 00:04:48,321 --> 00:04:50,055 And make dinner for my family. 76 00:04:50,123 --> 00:04:52,191 [beeping] 77 00:04:52,258 --> 00:04:54,693 Now what am I supposed to do with the other 56 minutes? 78 00:04:54,761 --> 00:04:56,595 [sighs] 79 00:04:56,663 --> 00:04:58,097 Dan! 80 00:04:58,164 --> 00:05:00,499 Say, Dan, are you even listening to me? 81 00:05:02,669 --> 00:05:05,237 Arnie, what the hell are you doing here? 82 00:05:05,305 --> 00:05:07,806 Dan, get out here and help me. Dan! 83 00:05:07,874 --> 00:05:10,075 Oh, boy. Calm down, honey! 84 00:05:10,143 --> 00:05:12,611 Why would you even let him into my house 85 00:05:12,679 --> 00:05:14,613 After the way he dumped Nancy? 86 00:05:14,681 --> 00:05:15,981 I couldn't help it. He was whimpering 87 00:05:16,049 --> 00:05:17,249 And scratching at the back door. 88 00:05:17,317 --> 00:05:19,485 Rosie, this is the last house I went to. 89 00:05:19,552 --> 00:05:20,986 I went everywhere else I knew. 90 00:05:21,054 --> 00:05:23,789 The lights were on, cars were in the driveway, but nobody was home. 91 00:05:23,857 --> 00:05:24,990 It was really weird. 92 00:05:26,192 --> 00:05:28,460 I was outside. 93 00:05:28,528 --> 00:05:32,965 How could you tell Nancy that you were abducted by space aliens! 94 00:05:33,033 --> 00:05:36,268 There's not even a 12-step program for that! 95 00:05:36,336 --> 00:05:37,836 Call her off, Dan! Call her off! 96 00:05:37,904 --> 00:05:39,872 You gotta appreciate my situation here, arn. 97 00:05:39,939 --> 00:05:42,841 She's my wife. I gotta let her hurt ya. 98 00:05:42,909 --> 00:05:44,276 I hear ya, buddy. 99 00:05:44,344 --> 00:05:47,413 All right, I was a weasel to snake out on Nancy like that, 100 00:05:47,480 --> 00:05:49,615 But that marriage thing was harder than I thought, you know? 101 00:05:49,683 --> 00:05:51,583 One morning I woke up and I couldn't breathe. 102 00:05:51,651 --> 00:05:53,485 There was this heavy weight on my chest. 103 00:05:53,553 --> 00:05:55,554 It was Nancy. She was trying to kill me. 104 00:05:55,622 --> 00:05:57,956 So I got the hell out of there. 105 00:05:58,024 --> 00:06:00,392 But listen, i'm back and I want to patch things up. 106 00:06:00,460 --> 00:06:03,395 Well, Nancy happens to be really happy right now, 107 00:06:03,463 --> 00:06:05,864 So I don't want you to go screwing with her life. 108 00:06:05,932 --> 00:06:08,600 She's not with another guy, is she? 109 00:06:08,668 --> 00:06:11,637 Well, no. 110 00:06:11,705 --> 00:06:14,039 That's great, 'cause then i'm back in the saddle! 111 00:06:14,107 --> 00:06:16,909 Listen, Dan, i'm gonna go over there. Do me a favor, smell me. 112 00:06:17,977 --> 00:06:20,212 You can't just go over there, Arnie. 113 00:06:20,280 --> 00:06:23,615 A lot of things have changed in this town since you were here last. 114 00:06:23,683 --> 00:06:25,351 Like what? 115 00:06:25,418 --> 00:06:29,888 Like Nancy's a lesbian and we got a new lenscrafters. 116 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 Whoa, whoa, whoa! 117 00:06:37,430 --> 00:06:38,864 Come again? 118 00:06:38,932 --> 00:06:41,967 Yes, Dan. Glasses in less than an hour. 119 00:06:45,105 --> 00:06:47,740 Nancy's gay? Our Nancy? Arnie's Nancy? 120 00:06:47,807 --> 00:06:50,342 Yes, and now marla's Nancy. 121 00:06:50,410 --> 00:06:52,778 Nancy's dating Marla? Yowza! 122 00:06:54,447 --> 00:06:58,584 Hey! I'll bet that Marla's a lesbian, too. 123 00:07:11,231 --> 00:07:14,333 All right. I'll see your two and bump you two more. 124 00:07:14,401 --> 00:07:15,968 Call. 125 00:07:17,771 --> 00:07:19,104 I got a straight. 126 00:07:19,172 --> 00:07:20,172 Straight, huh? A straight? 127 00:07:20,240 --> 00:07:21,540 Is that a crack about my ex-wife? 128 00:07:26,680 --> 00:07:29,214 Whoa there, big guy. He didn't mean anything by it. 129 00:07:29,282 --> 00:07:31,083 Sorry. 130 00:07:31,151 --> 00:07:33,552 Beats me. I just got a pair of ladies. 131 00:07:33,620 --> 00:07:35,120 That's it! 132 00:07:36,289 --> 00:07:37,389 Come on! 133 00:07:39,426 --> 00:07:41,493 Now, relax, Arnie. 134 00:07:41,561 --> 00:07:42,761 Sit down. 135 00:07:45,832 --> 00:07:49,668 Nobody's judging you because your ex-wife's dating a woman. 136 00:07:49,736 --> 00:07:51,737 Yeah, Arnie. It could have happened to anybody. 137 00:07:51,805 --> 00:07:54,940 Well, most people. Oh, maybe just you. 138 00:07:55,008 --> 00:07:56,675 Whose deal? All right. Mine. 139 00:07:56,743 --> 00:07:58,811 Well then, tell me something, guys. 140 00:07:58,878 --> 00:08:00,079 You got your lesbians, right? 141 00:08:00,146 --> 00:08:01,246 [all] yeah. 142 00:08:01,314 --> 00:08:03,282 How in the hell can a woman be satisfied 143 00:08:03,350 --> 00:08:05,484 By someone that does not have the right equipment? 144 00:08:05,552 --> 00:08:07,953 You can buy the equipment. 145 00:08:08,021 --> 00:08:11,790 [imitates engine revving] 146 00:08:11,858 --> 00:08:14,426 [all laughing] 147 00:08:14,494 --> 00:08:16,962 Okay, okay. I don't get that, 148 00:08:17,030 --> 00:08:21,834 But i'm telling you guys, she had no complaints. 149 00:08:21,901 --> 00:08:25,604 I've had a lot of women fake it on me, and I can always tell. 150 00:08:25,672 --> 00:08:28,240 Maybe that's it, arn. Maybe you're just so darn good in the sack 151 00:08:28,308 --> 00:08:30,042 That you ruined her for other guys. 152 00:08:31,911 --> 00:08:33,479 Nah. 153 00:08:34,714 --> 00:08:36,915 Look, Arnie, you can't blame yourself. 154 00:08:36,983 --> 00:08:38,917 She's probably always liked women. 155 00:08:38,985 --> 00:08:40,219 So what are you saying, Ty? 156 00:08:40,286 --> 00:08:42,388 You saying i'm like a woman? That i'm womanly? 157 00:08:42,455 --> 00:08:43,555 Is that what you're saying? 158 00:08:45,058 --> 00:08:46,058 Oh, it's... 159 00:08:46,126 --> 00:08:48,761 It's pretty ridiculous. 160 00:08:51,664 --> 00:08:53,432 Right, guys? 161 00:08:53,500 --> 00:08:56,535 Are you in, betty? 162 00:08:56,603 --> 00:08:58,504 Yeah, and i'll raise you two. 163 00:08:58,571 --> 00:08:59,872 Make all the jokes you want, guys. 164 00:08:59,939 --> 00:09:01,907 I loved her, and it still hurts. 165 00:09:01,975 --> 00:09:03,776 We'd still be together if I hadn't dumped her. 166 00:09:03,843 --> 00:09:05,044 Sorry, arn. 167 00:09:05,111 --> 00:09:06,645 Yeah, Arnie, we're all really sorry, 168 00:09:06,713 --> 00:09:08,580 And we all think you're really manly, don't we, guys? 169 00:09:08,648 --> 00:09:12,918 [all] aye, a manly man. Arrgghh! 170 00:09:12,986 --> 00:09:14,520 Absolutely. And, uh... 171 00:09:14,587 --> 00:09:16,689 I'll see you two, and i'll bump you two more. 172 00:09:18,024 --> 00:09:19,792 That's too rich for my blood. I fold. 173 00:09:19,859 --> 00:09:21,860 A real man wouldn't fold. 174 00:09:22,929 --> 00:09:24,997 All right, I call. 175 00:09:25,065 --> 00:09:26,365 What do you got? 176 00:09:26,433 --> 00:09:27,766 An eight. 177 00:09:37,644 --> 00:09:40,746 Thank you, and be sure to tell all your friends. 178 00:09:51,958 --> 00:09:53,692 Hey, I don't mean to bug you or anything, 179 00:09:53,760 --> 00:09:55,327 But it's getting to be, like, 9:00, 180 00:09:55,395 --> 00:09:57,029 And I need to close up now. 181 00:09:57,097 --> 00:09:59,264 [english accent] can I have some more coffee? 182 00:09:59,332 --> 00:10:03,268 Well, like, all that's left is just sediment in the pot. 183 00:10:03,336 --> 00:10:06,071 But hey, how about five or six packets of sugar 184 00:10:06,139 --> 00:10:08,173 To help you with your next drum solo? 185 00:10:08,241 --> 00:10:12,111 I said can I have some more coffee! 186 00:10:13,413 --> 00:10:17,049 Yeah. Okay. Calm down. I'll get you some coffee. 187 00:10:22,956 --> 00:10:24,723 I'm not doing anything, okay? 188 00:10:24,791 --> 00:10:26,658 You don't have to call anybody. 189 00:10:26,726 --> 00:10:30,429 I wasn't gonna call anybody. I'm just getting your coffee. 190 00:10:35,168 --> 00:10:37,636 Okay, here. I put it in a "to go" cup, you know, 191 00:10:37,704 --> 00:10:40,439 'cause i'm sure you want to, you know, go. 192 00:10:58,625 --> 00:11:01,026 [telephone rings] 193 00:11:02,595 --> 00:11:04,697 [ring] 194 00:11:07,600 --> 00:11:09,401 [ring] 195 00:11:11,137 --> 00:11:13,405 [ring] 196 00:11:22,816 --> 00:11:25,084 Why didn't you call me the minute this guy sat down? 197 00:11:25,151 --> 00:11:27,586 'cause he didn't do anything when he first sat down. 198 00:11:27,654 --> 00:11:30,589 I'm gonna drive around and look for this guy. What did he look like? 199 00:11:30,657 --> 00:11:34,293 He just looked like a regular lunatic, you know? 200 00:11:39,332 --> 00:11:40,499 Could you be more specific? 201 00:11:40,567 --> 00:11:42,701 Yeah, okay, he looks like the kind of guy 202 00:11:42,769 --> 00:11:44,103 That darlene's gonna bring home 203 00:11:44,170 --> 00:11:46,939 And we're gonna have to call "son." 204 00:11:48,775 --> 00:11:50,042 You're not helping, Roseanne. 205 00:11:50,110 --> 00:11:51,276 I gotta do something here, 206 00:11:51,344 --> 00:11:53,512 And I think it requires physical violence. 207 00:11:53,580 --> 00:11:55,080 Would you just calm down, Dan? 208 00:11:55,148 --> 00:11:57,616 Just give me a minute to get myself together here. 209 00:11:57,684 --> 00:11:59,618 Please get me a beer. 210 00:11:59,686 --> 00:12:02,888 And when i'm done, i'll let you crush the can. 211 00:12:02,956 --> 00:12:04,923 Man, you got women there alone. 212 00:12:04,991 --> 00:12:06,725 I'd feel a hell of a lot better 213 00:12:06,793 --> 00:12:08,861 If you started closing before dark. 214 00:12:08,928 --> 00:12:10,929 No, we'll just make sure there's always at least 215 00:12:10,997 --> 00:12:12,931 Two of us on each shift, okay? 216 00:12:12,999 --> 00:12:14,133 It'll probably never happen again. 217 00:12:14,200 --> 00:12:16,001 You don't know that. 218 00:12:17,303 --> 00:12:19,605 Would you consider getting a gun for the diner? 219 00:12:19,673 --> 00:12:21,006 Oh, there's a great idea. 220 00:12:21,074 --> 00:12:25,110 A loaded gun in the same room with my mother and my sister. 221 00:12:27,380 --> 00:12:30,849 What if they miss each other and they kill a customer? 222 00:12:30,917 --> 00:12:32,885 Then they'll have to reload. 223 00:12:32,952 --> 00:12:35,354 Come on, Roseanne. This is important. 224 00:12:35,422 --> 00:12:36,855 We'll teach you how to use it. 225 00:12:36,923 --> 00:12:38,357 No, forget about it. No. 226 00:12:38,425 --> 00:12:40,459 This is serious, Roseanne. 227 00:12:40,527 --> 00:12:41,860 You gotta do something about this. 228 00:12:41,928 --> 00:12:43,896 You gotta do it now. 229 00:12:43,963 --> 00:12:46,298 What'd I do? 230 00:12:46,366 --> 00:12:49,201 Nothing. Really? 231 00:12:49,269 --> 00:12:51,603 Your mother had a run-in with some creep at the diner tonight, 232 00:12:51,671 --> 00:12:53,539 And she won't listen to reason. 233 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Are you okay? Yeah. 234 00:12:55,008 --> 00:12:56,342 He didn't rob us or nothing. 235 00:12:56,409 --> 00:12:59,011 He just kept wanting me to give him more coffee. 236 00:13:03,149 --> 00:13:04,383 Mom... 237 00:13:04,451 --> 00:13:06,485 That's a customer. 238 00:13:16,129 --> 00:13:18,497 So Arnie came by my apartment last night. 239 00:13:18,565 --> 00:13:20,132 He thinks he can win me back, 240 00:13:20,200 --> 00:13:23,402 Like i'm some big lesbian trophy. 241 00:13:23,470 --> 00:13:26,739 I'd still like to know who told him I was gay. 242 00:13:26,806 --> 00:13:28,941 Oh, I think Jackie told him. 243 00:13:30,744 --> 00:13:33,045 The guy is unbelievable. 244 00:13:33,113 --> 00:13:35,614 He even brings me some trashy lingerie. 245 00:13:35,682 --> 00:13:38,550 Man, tacky underwear. That's so Arnie. 246 00:13:38,618 --> 00:13:41,186 Ugh! He is such a pig. 247 00:13:41,254 --> 00:13:44,390 But it looks great on Marla. 248 00:13:44,457 --> 00:13:46,759 Hey. Hi. 249 00:13:46,826 --> 00:13:49,595 I'd like a table with a view of the cute waitress, please. 250 00:13:49,662 --> 00:13:51,864 Ha! Stupe. 251 00:13:55,035 --> 00:13:56,902 What are you doing here? 252 00:13:56,970 --> 00:14:00,839 Hey! I got shoes. I got shirt. I want service. 253 00:14:00,907 --> 00:14:02,241 I'll have the usual. 254 00:14:02,308 --> 00:14:05,411 Well, i'm busy. Would you rather have a sandwich? 255 00:14:05,478 --> 00:14:07,479 I think i'll start with drinks. 256 00:14:07,547 --> 00:14:10,749 Perhaps a large orange, no ice. 257 00:14:10,817 --> 00:14:12,551 And maybe some appetizers. 258 00:14:12,619 --> 00:14:14,053 Are your chips good tonight? 259 00:14:14,120 --> 00:14:17,122 How long do you plan to be here on psycho patrol, Dan? 260 00:14:17,190 --> 00:14:18,290 Till closing. 261 00:14:18,358 --> 00:14:20,092 That is just not possible, Dan. 262 00:14:20,160 --> 00:14:23,595 Because if you sit here and watch me serving people food and cleaning up, 263 00:14:23,663 --> 00:14:27,900 Then that will take all the romance out of it when I do it at home. 264 00:14:27,967 --> 00:14:30,135 If you're not gonna do anything about this, 265 00:14:30,203 --> 00:14:32,538 I'm gonna stay here and make sure you're safe. 266 00:14:32,605 --> 00:14:33,939 It's my job. 267 00:14:34,007 --> 00:14:36,041 It's what you pay me for. 268 00:14:37,110 --> 00:14:38,911 I'm handling it, okay? 269 00:14:38,978 --> 00:14:40,746 See? See that sticker over there on the door? 270 00:14:40,814 --> 00:14:44,550 "this premises protected by the lantron security alarm systems." 271 00:14:44,617 --> 00:14:45,751 Where'd you get that? 272 00:14:45,819 --> 00:14:48,120 I stoled it. 273 00:14:48,188 --> 00:14:50,222 I feel safer already. 274 00:14:50,290 --> 00:14:53,425 You gotta go, Dan, or i'm gonna have to come over there 275 00:14:53,493 --> 00:14:54,426 And throw you out. 276 00:15:00,000 --> 00:15:01,667 You're gonna throw me out? 277 00:15:03,436 --> 00:15:05,537 Come on, Dan. 278 00:15:05,605 --> 00:15:10,509 I don't have time for your macho Robert De Niro crap. 279 00:15:12,078 --> 00:15:13,612 Come on now. 280 00:15:15,548 --> 00:15:18,717 You couldn't throw somebody out if you had to, woman. 281 00:15:18,785 --> 00:15:21,854 Oh, you're so mature. 282 00:15:21,921 --> 00:15:24,156 Jackie! Nancy! 283 00:15:26,026 --> 00:15:27,860 This creep giving you trouble, Roseanne? 284 00:15:27,927 --> 00:15:29,962 Yes. He keeps insisting he's my husband 285 00:15:30,030 --> 00:15:31,764 And he won't leave. 286 00:15:34,267 --> 00:15:36,702 Jackie, you get his legs. Here, you got his arms. 287 00:15:36,770 --> 00:15:38,270 I'll get the rest. 288 00:15:38,338 --> 00:15:40,339 Uhh! Uhh! 289 00:15:45,278 --> 00:15:47,012 All right. I got it. 290 00:15:47,080 --> 00:15:49,948 Aah! Aah! Oh! Oh! 291 00:15:50,016 --> 00:15:51,350 Dammit, Roseanne. 292 00:15:51,418 --> 00:15:54,286 You're not gonna know some maniac's special tickle spot. 293 00:15:54,354 --> 00:15:56,755 Obviously, I do. 294 00:15:57,891 --> 00:15:59,992 Okay. Okay. 295 00:16:00,060 --> 00:16:01,927 You don't want me here? I'm gone. 296 00:16:01,995 --> 00:16:04,430 But you can't get rid of me that easy. 297 00:16:04,497 --> 00:16:06,432 I'll be sitting out front in my car. 298 00:16:07,767 --> 00:16:09,935 Man, is he stubborn. 299 00:16:10,003 --> 00:16:12,171 I think I pulled something. 300 00:16:12,238 --> 00:16:13,872 Oh, you know, he just means well. 301 00:16:13,940 --> 00:16:15,040 He's worried about us, 302 00:16:15,108 --> 00:16:17,910 Wants to make sure we're all, you know, safe. 303 00:16:17,977 --> 00:16:18,911 What are you doing? 304 00:16:18,978 --> 00:16:21,980 Oh, i'm just gonna get his car towed. 305 00:16:32,392 --> 00:16:33,325 Aargh! 306 00:16:33,393 --> 00:16:34,326 Hyah! Hyah! 307 00:16:34,394 --> 00:16:36,128 Aaahhh-hyah! 308 00:16:36,196 --> 00:16:37,896 It's not that hard, Roseanne. 309 00:16:37,964 --> 00:16:40,599 I took this self-defense class when I was on the force. It's great. 310 00:16:40,667 --> 00:16:42,301 Hyah! 311 00:16:42,369 --> 00:16:44,269 Yeah, i'm sure it will come in handy 312 00:16:44,337 --> 00:16:47,706 If i'm ever attacked by a crazed piece of plywood. 313 00:16:49,876 --> 00:16:52,311 Wow. I didn't know they turned this into a karate place. 314 00:16:52,379 --> 00:16:56,548 Last time I was here it was 'taters, 'taters, 'taters. 315 00:16:56,616 --> 00:16:58,050 Excuse me, ladies. 316 00:16:58,118 --> 00:17:01,387 We're trying to put on a demonstration here. 317 00:17:01,454 --> 00:17:02,788 Aaaahhh! 318 00:17:02,856 --> 00:17:04,356 Hyah! 319 00:17:04,424 --> 00:17:07,259 God, buy a saw. 320 00:17:09,229 --> 00:17:11,630 With a mouth like that, you need self-defense. 321 00:17:13,533 --> 00:17:15,668 Ordinarily, i'd get mad at that, 322 00:17:15,735 --> 00:17:17,636 But i'd hate for the last thing I ever see 323 00:17:17,704 --> 00:17:20,305 To be his forehead coming at me. 324 00:17:20,373 --> 00:17:21,507 Don't worry about him, Roseanne. 325 00:17:21,574 --> 00:17:22,908 That's not what we're gonna be studying. 326 00:17:22,976 --> 00:17:25,210 This is what we're gonna be studying. 327 00:17:25,278 --> 00:17:27,479 No! No! No! 328 00:17:27,547 --> 00:17:29,615 Wow. Cool. 329 00:17:31,651 --> 00:17:34,820 Now remember, we'll be simulating real attacks here. 330 00:17:34,888 --> 00:17:38,057 So I want you to fight back as hard as you can. 331 00:17:38,124 --> 00:17:39,091 Any questions? 332 00:17:39,159 --> 00:17:40,926 Yes? Rosie? 333 00:17:40,994 --> 00:17:43,429 When are you gonna bring out that guy in the suit? 334 00:17:43,496 --> 00:17:46,131 'cause i'd like to kick that guy in the suit. 335 00:17:47,667 --> 00:17:49,301 We'll get there very soon. 336 00:17:49,369 --> 00:17:53,972 Okay. Now, passivity is your worst enemy. 337 00:17:54,040 --> 00:17:57,943 So the first thing we learn to do here is to say no to men. 338 00:17:58,011 --> 00:18:00,312 You sure you took this class? 339 00:18:02,282 --> 00:18:05,150 This "no" gets you in touch with your power. 340 00:18:05,218 --> 00:18:07,019 So what's the first thing you say 341 00:18:07,087 --> 00:18:08,687 To a man who wants to hurt you? 342 00:18:08,755 --> 00:18:10,489 [all] no! 343 00:18:10,557 --> 00:18:12,291 Good. Very good. 344 00:18:12,359 --> 00:18:15,728 All right. I'd like to introduce our attacker for this evening. 345 00:18:15,795 --> 00:18:16,862 His name is Fred. 346 00:18:16,930 --> 00:18:18,864 [Roseanne] yay! [instructor] no, boo! 347 00:18:18,932 --> 00:18:20,766 [all] boo! 348 00:18:20,834 --> 00:18:23,002 The first thing we're gonna do is frontal attacks. 349 00:18:23,069 --> 00:18:24,670 Any volunteers? 350 00:18:24,738 --> 00:18:26,305 Rosie? 351 00:18:26,373 --> 00:18:28,273 Okay. Save some for me. 352 00:18:28,341 --> 00:18:29,975 I'm gonna show you a simple way 353 00:18:30,043 --> 00:18:33,245 To take down a 220-pound assailant, all right? 354 00:18:33,313 --> 00:18:34,513 First thing I want you to do 355 00:18:34,581 --> 00:18:35,848 Is clump your fingers together like this. 356 00:18:35,915 --> 00:18:37,182 Oh, yeah, I get it. 357 00:18:37,250 --> 00:18:39,551 And then when he tries to guess what animal i'm making, 358 00:18:39,619 --> 00:18:41,720 I knee him in the crotch. 359 00:18:43,423 --> 00:18:44,857 No, you're gonna use your fingers 360 00:18:44,924 --> 00:18:46,658 To strike your assailant in the eye. 361 00:18:46,726 --> 00:18:48,527 No! 362 00:18:49,629 --> 00:18:50,829 Yeah, that's pretty cool. 363 00:18:50,897 --> 00:18:53,332 Hey, could you do that to a guy that's still asleep, 364 00:18:53,400 --> 00:18:55,868 Or would that be unfair? 365 00:18:55,935 --> 00:18:57,236 Then after the eye strike, 366 00:18:57,303 --> 00:18:59,338 That's when I want you to knee him in the groin. 367 00:18:59,406 --> 00:19:01,273 No! 368 00:19:01,341 --> 00:19:03,409 Don't worry. He's well protected. 369 00:19:03,476 --> 00:19:05,711 Now, the last step is a knockout blow. 370 00:19:05,779 --> 00:19:07,346 When Fred takes you to the ground, 371 00:19:07,414 --> 00:19:09,081 I want you to kick him in the head 372 00:19:09,149 --> 00:19:11,917 Until he puts his hands in front of his face and I blow the whistle. 373 00:19:11,985 --> 00:19:13,719 That means stop. Okay. 374 00:19:13,787 --> 00:19:15,354 You ready? Yeah. 375 00:19:15,422 --> 00:19:16,522 All right. 376 00:19:16,589 --> 00:19:19,258 Now, a lot of women find this very traumatic. 377 00:19:19,325 --> 00:19:21,060 Your first instinct may be to panic, 378 00:19:21,127 --> 00:19:23,729 Stop breathing, even run. 379 00:19:23,797 --> 00:19:25,731 So you just do the best you can. 380 00:19:25,799 --> 00:19:27,666 Okay. All right? 381 00:19:27,734 --> 00:19:29,268 All right. 382 00:19:30,970 --> 00:19:33,272 Rosie is ready. Hey, you! 383 00:19:33,340 --> 00:19:34,773 Hey! Ow! 384 00:19:34,841 --> 00:19:35,841 [instructor] hit him! Hit him! 385 00:19:35,909 --> 00:19:38,444 Kick him hard! Kick him! 386 00:19:41,047 --> 00:19:44,049 [blows whistle] 387 00:19:44,117 --> 00:19:45,517 [women cheering] 388 00:19:45,585 --> 00:19:46,618 Hey, that's fun. 389 00:19:46,686 --> 00:19:49,254 Do you have a home version of that game? 390 00:19:49,322 --> 00:19:52,725 All right. Let's talk about our attacker's vulnerable spots. 391 00:19:52,792 --> 00:19:55,361 Yo, Nancy! Oh, god! 392 00:19:55,428 --> 00:19:56,829 Don't mean to bother you women, 393 00:19:56,896 --> 00:19:58,964 But I need to speak to that chick right over there real quick. 394 00:19:59,032 --> 00:20:01,567 You want me to go kick him in the head for ya? 395 00:20:01,634 --> 00:20:04,403 Ugh! It won't make any difference. 396 00:20:04,471 --> 00:20:06,171 I'll be right back. 397 00:20:07,607 --> 00:20:10,109 Arnie, what the hell are you doing here? 398 00:20:10,176 --> 00:20:12,044 Why won't you talk to me, Nance? 399 00:20:12,112 --> 00:20:14,446 I'm gonna tell you one more time. 400 00:20:14,514 --> 00:20:15,781 I'm gay. 401 00:20:15,849 --> 00:20:18,484 It has nothing to do with you or your masculinity. 402 00:20:18,551 --> 00:20:20,219 Of course it doesn't. 403 00:20:20,286 --> 00:20:21,954 I'm still every bit the man I always was. 404 00:20:22,022 --> 00:20:24,990 Last night, I beat up three guys in a topless bar to prove it. 405 00:20:26,493 --> 00:20:27,726 I mean, you just don't get it. 406 00:20:27,794 --> 00:20:31,730 It's about love, trust, and commitment. 407 00:20:31,798 --> 00:20:33,899 What we had was not natural. 408 00:20:35,835 --> 00:20:37,870 I can accept that, 409 00:20:37,937 --> 00:20:39,638 And I know that we won't get back together. 410 00:20:39,706 --> 00:20:41,407 But that doesn't mean you and me can't, you know, 411 00:20:41,474 --> 00:20:42,775 Do it one more time, you know? 412 00:20:42,842 --> 00:20:43,909 Swine. 413 00:20:43,977 --> 00:20:45,310 All right. If it's about that Marla broad, 414 00:20:45,378 --> 00:20:47,046 You can bring her along. Arnie! 415 00:20:47,113 --> 00:20:49,114 Okay, okay! Can I at least watch or something? 416 00:20:49,182 --> 00:20:50,482 You know, I wanna be in there somewhere! 417 00:20:50,550 --> 00:20:52,851 No! 418 00:20:52,919 --> 00:20:54,553 [women cheering] 419 00:21:03,997 --> 00:21:05,197 Come on out here, Dan. 420 00:21:05,265 --> 00:21:07,299 I want you to see I can take care of myself. 421 00:21:07,367 --> 00:21:08,634 Now get your butt out here. 422 00:21:08,702 --> 00:21:10,736 Now, do you have on all your equipment? 423 00:21:10,804 --> 00:21:11,870 Yeah. 424 00:21:11,938 --> 00:21:13,038 Like i'm gonna need it. 425 00:21:13,106 --> 00:21:15,407 Okay, well, now go over there, 426 00:21:15,475 --> 00:21:17,609 And then when I tell you to, you're gonna come at me. 427 00:21:17,677 --> 00:21:20,212 But I want you to really, really come at me. 428 00:21:20,280 --> 00:21:21,714 Oh, come on, Roseanne. 429 00:21:21,781 --> 00:21:24,783 I was all-district offensive lineman three years in a row. 430 00:21:24,851 --> 00:21:26,852 Are you gonna bore me into unconsciousness 431 00:21:26,920 --> 00:21:29,088 Or are you gonna put on that hat? 432 00:21:29,155 --> 00:21:31,390 Oh, hurt me. 433 00:21:34,494 --> 00:21:36,395 Okay. Come on, Dan. 434 00:21:36,463 --> 00:21:38,664 I'm ready for ya. Come on. 435 00:21:40,300 --> 00:21:41,233 What is that, a chicken? 436 00:21:41,301 --> 00:21:44,303 Ow! My eye! My eye! Ow! 437 00:21:54,547 --> 00:21:56,849 We're losing patience with you, human. 438 00:21:56,916 --> 00:21:59,318 You were supposed to bring back the female specimen 439 00:21:59,386 --> 00:22:00,886 For breeding stock. 440 00:22:00,954 --> 00:22:02,988 Yeah, well, she's not into that anymore. 441 00:22:06,426 --> 00:22:09,061 Now we will have to cross-breed him 442 00:22:09,129 --> 00:22:12,097 With one of the other species. 443 00:22:12,165 --> 00:22:15,167 How about the cactipoony? 444 00:22:15,235 --> 00:22:18,604 Cactipoony. That sounds good. I like a little variety. 445 00:22:18,672 --> 00:22:20,706 Good idea. 446 00:22:20,774 --> 00:22:23,909 We'll have the female defanged immediately. 447 00:22:23,977 --> 00:22:26,111 Wait a minute, guys. Wait. I got even a better idea. 448 00:22:26,179 --> 00:22:30,015 Why don't you give me a new mission? Why don't I go down there and mutilate some cows? 449 00:22:30,083 --> 00:22:31,316 Don't worry, human. 450 00:22:31,384 --> 00:22:33,619 We have vastly improved our cross-breeding system 451 00:22:33,687 --> 00:22:36,722 Since the last time we tried to pollinate you. 452 00:22:36,790 --> 00:22:40,359 Well, I hope so. You gotta be a little more careful when you're pickin' my dates. 453 00:22:40,427 --> 00:22:43,395 The last one, I had to put bags on two of her heads. 454 00:22:45,398 --> 00:22:47,700 Michael, Michael, what are you doin'? 455 00:22:47,767 --> 00:22:49,735 I wasn't in enough scenes. You aren't 456 00:22:49,803 --> 00:22:53,238 In this scene either. Look, it's Arnie and the aliens. 457 00:22:55,942 --> 00:22:57,509 I want to be an alien. 458 00:22:57,577 --> 00:22:59,812 All right, guys, beat it. 459 00:22:59,879 --> 00:23:04,883 Oh, geez. Six hours of makeup for this? 460 00:23:04,951 --> 00:23:08,087 You know, you do look kinda like a little spock. 461 00:23:08,154 --> 00:23:10,789 Don't ya? You know spock's-- do that. 462 00:23:10,857 --> 00:23:12,324 Look like a little spock, don't ya? 463 00:23:13,727 --> 00:23:15,627 Hear about my new show? Um, a little bit. 464 00:23:15,695 --> 00:23:16,662 What'd you hear? Good things? 465 00:23:16,730 --> 00:23:18,530 Yeah. Like what? 466 00:23:18,580 --> 00:23:23,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.