Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:04,868 --> 00:00:06,434
[Ball bouncing]
3
00:00:08,100 --> 00:00:12,100
This happens every time
those two guys have a sleep-over.
4
00:00:13,934 --> 00:00:18,033
D.J., quit bouncing
that ball!
5
00:00:18,033 --> 00:00:19,067
[Bouncing stops]
6
00:00:22,634 --> 00:00:24,133
[Bouncing]
7
00:00:26,968 --> 00:00:29,534
You, too, Todd!
8
00:00:29,534 --> 00:00:30,634
[Bouncing stops]
9
00:00:35,467 --> 00:00:39,067
[Thump thump
thump thump]
10
00:00:39,067 --> 00:00:41,467
Now, see,
you didn't tell them
11
00:00:41,467 --> 00:00:44,634
Not to jump up and down
on the bed.
12
00:00:44,634 --> 00:00:46,200
Dan, go up there.
13
00:00:46,200 --> 00:00:49,901
It's your turn.
I Went last time.
14
00:00:49,901 --> 00:00:51,133
All right.
15
00:00:51,133 --> 00:00:53,601
I guess
if they don't listen to reason,
16
00:00:53,601 --> 00:00:56,501
They're sure going
to listen to me.
17
00:01:05,801 --> 00:01:09,100
Now, listen up!
18
00:01:09,100 --> 00:01:13,267
There will be no talking,
no giggling or laughing,
19
00:01:13,267 --> 00:01:15,601
No playing music,
no singing,
20
00:01:15,601 --> 00:01:17,634
No animal noises,
21
00:01:17,634 --> 00:01:20,434
No doing whatever the hell
you were doing
22
00:01:20,434 --> 00:01:21,801
When you were making
23
00:01:21,801 --> 00:01:24,400
That peg-leg
kind of thumping noise,
24
00:01:24,400 --> 00:01:27,567
No bird calls,
no bouncing the ball,
25
00:01:27,567 --> 00:01:31,133
And no jumping on the bed,
or I'm coming up there!
26
00:01:31,133 --> 00:01:33,300
Now, go to sleep!
27
00:01:37,968 --> 00:01:39,801
Ohh...
28
00:01:41,133 --> 00:01:43,567
That ought to cover it.
29
00:01:43,567 --> 00:01:47,534
Ohh...god, I'm going to
be so tired tomorrow,
30
00:01:47,534 --> 00:01:49,467
I won't be able to think.
31
00:01:49,467 --> 00:01:50,868
Yeah. Me, too,
32
00:01:50,868 --> 00:01:53,300
But luckily,
I'll be at work.
33
00:01:59,934 --> 00:02:01,834
[Belch]
34
00:02:07,267 --> 00:02:10,167
Did I say
no burping?
35
00:02:10,167 --> 00:02:12,434
I don't think so.
36
00:02:12,434 --> 00:02:14,834
Loophole.
37
00:02:14,834 --> 00:02:18,167
You can't think
of everything, dear.
38
00:02:18,167 --> 00:02:21,100
Dan, come on.
It's your turn now.
39
00:02:21,100 --> 00:02:22,367
O.k.
40
00:02:23,434 --> 00:02:24,534
[Belch]
41
00:03:43,567 --> 00:03:46,601
Come on, Roseanne,
look at this counter.
42
00:03:49,767 --> 00:03:52,100
You know, you're right.
43
00:03:54,501 --> 00:03:56,601
That's it.
I Give up.
44
00:03:56,601 --> 00:03:58,234
You're fired.
45
00:03:58,234 --> 00:04:01,667
Ha ha ha ha ha ha...
46
00:04:01,667 --> 00:04:03,467
Hey,
I'm not kidding, Roseanne.
47
00:04:03,467 --> 00:04:05,033
I am the boss,
48
00:04:05,033 --> 00:04:06,467
And you're the help.
49
00:04:06,467 --> 00:04:08,467
If you
can't accept that,
50
00:04:08,467 --> 00:04:11,501
I can call security,
and they'll escort you out.
51
00:04:11,501 --> 00:04:13,234
O.k.
52
00:04:13,234 --> 00:04:16,467
I'll clean the counter,
adolf.
53
00:04:16,467 --> 00:04:18,467
That's better.
54
00:04:19,834 --> 00:04:23,834
God, I really hate
having to suck up like that.
55
00:04:25,334 --> 00:04:26,667
Yeah.
56
00:04:26,667 --> 00:04:29,734
Ever since he
broke up with Steven,
57
00:04:29,734 --> 00:04:31,834
He's such a crab.
58
00:04:31,834 --> 00:04:35,033
I know something
you don't know
59
00:04:35,033 --> 00:04:36,968
What? Tell me.
60
00:04:36,968 --> 00:04:39,400
Well, yesterday while
Leon was at work,
61
00:04:39,400 --> 00:04:41,901
Steven brought a truck
to his house,
62
00:04:41,901 --> 00:04:44,801
Took all the furniture
and his entire cd collection.
63
00:04:44,801 --> 00:04:46,100
No way.
64
00:04:46,100 --> 00:04:49,033
I swear. I heard him
on the phone.
65
00:04:49,033 --> 00:04:50,834
I mean,
he's really hurting.
66
00:04:50,834 --> 00:04:53,200
I think I'll be
nicer to him today.
67
00:04:53,200 --> 00:04:55,133
Oh, you're on your own.
68
00:04:57,601 --> 00:04:59,100
Roseanne?
69
00:05:02,033 --> 00:05:04,000
Hi, Kathy.
70
00:05:04,000 --> 00:05:06,033
Sorry to bother you
at work.
71
00:05:06,033 --> 00:05:07,501
This is about Todd.
72
00:05:07,501 --> 00:05:08,868
My son's
exhausted today.
73
00:05:08,868 --> 00:05:11,167
You knew his bedtime
was 9:00.
74
00:05:11,167 --> 00:05:13,100
Yeah. I got your memo,
75
00:05:13,100 --> 00:05:15,934
You know, that he's
allergic to strawberries
76
00:05:15,934 --> 00:05:18,334
And he can't sleep
on polyester
77
00:05:18,334 --> 00:05:21,234
And he's a-b positive.
78
00:05:21,234 --> 00:05:23,067
A-b negative,
Roseanne.
79
00:05:23,067 --> 00:05:25,067
You could have
killed him.
80
00:05:26,767 --> 00:05:27,834
I'm exhausted.
81
00:05:27,834 --> 00:05:30,801
Why don't you just
tell me my punishment,
82
00:05:30,801 --> 00:05:34,033
And then we'll move on?
83
00:05:34,033 --> 00:05:38,400
When I tell Todd
to go to sleep, he goes to sleep.
84
00:05:38,400 --> 00:05:41,467
Gee, the boys were planning
another sleep-over tonight.
85
00:05:41,467 --> 00:05:45,300
Since you're so good
at putting people to sleep,
86
00:05:45,300 --> 00:05:47,267
Why don't you take them?
87
00:05:47,267 --> 00:05:48,267
Fine.
88
00:05:48,267 --> 00:05:50,200
Send D.J. Over
after dinner.
89
00:05:50,200 --> 00:05:51,234
Great.
90
00:05:51,234 --> 00:05:52,267
Goodbye, Roseanne.
91
00:05:52,267 --> 00:05:54,200
Ciao.
92
00:05:54,200 --> 00:05:56,601
You'll be watching
the sunrise.
93
00:05:56,601 --> 00:05:58,100
Who was that?
94
00:05:58,100 --> 00:06:00,367
That is my lovely neighbor.
95
00:06:00,367 --> 00:06:02,767
Oh, the ice-pop
lady, eh?
96
00:06:02,767 --> 00:06:06,367
Frozen solid
with a great big stick up her butt.
97
00:06:07,534 --> 00:06:09,200
He's baaaack
98
00:06:19,367 --> 00:06:21,367
Stop it.
99
00:06:22,834 --> 00:06:24,734
Look, I just got word
100
00:06:24,734 --> 00:06:27,367
That upper management,
in its infinite wisdom,
101
00:06:27,367 --> 00:06:30,234
Has decided
to use our funky little luncheonette
102
00:06:30,234 --> 00:06:33,734
For part
of some ill-conceived TV commercial.
103
00:06:33,734 --> 00:06:36,901
Cool. We're
going to be on TV?
104
00:06:36,901 --> 00:06:37,901
Oh, no.
105
00:06:37,901 --> 00:06:39,467
I could
be wrong here,
106
00:06:39,467 --> 00:06:40,834
But I'm guessing
the waitresses
107
00:06:40,834 --> 00:06:43,467
Will be played
by friendly, courteous types
108
00:06:43,467 --> 00:06:47,067
Who don't wander off
to nap in the mattress department.
109
00:06:47,067 --> 00:06:49,400
Meanwhile,
this whole place has to be scrubbed
110
00:06:49,400 --> 00:06:50,834
From top to bottom
111
00:06:50,834 --> 00:06:53,901
Per the orders
of my weaselly little boss.
112
00:06:53,901 --> 00:06:57,133
Oh, he's got one
of them, too, huh?
113
00:06:57,133 --> 00:07:00,100
They'll be filming people
eating in this area,
114
00:07:00,100 --> 00:07:02,868
So I want all these
booths scrubbed down.
115
00:07:02,868 --> 00:07:05,868
Are they paying
these people to sit and eat?
116
00:07:05,868 --> 00:07:07,934
Mm-hmm.
$50 For the day.
117
00:07:07,934 --> 00:07:10,367
Hey, I'll take
a table for six.
118
00:07:10,367 --> 00:07:12,868
I have no control
over this, Roseanne.
119
00:07:12,868 --> 00:07:16,400
No, but you could
put in a good word.
120
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
Perhaps.
121
00:07:17,400 --> 00:07:18,534
But why?
122
00:07:20,033 --> 00:07:21,434
Because, um,
123
00:07:21,434 --> 00:07:25,534
Maybe I'll go out
and buy you
124
00:07:25,534 --> 00:07:28,901
A brand-new
liza minnelli cd.
125
00:07:31,067 --> 00:07:33,300
Wait a minute.
What do you know?
126
00:07:33,300 --> 00:07:36,167
I know about heartache.
127
00:07:44,701 --> 00:07:46,300
This is such a joke.
128
00:07:46,300 --> 00:07:50,167
We go to the mall on saturday
sit around pretending we like lousy food?
129
00:07:50,167 --> 00:07:51,667
What's your problem?
130
00:07:51,667 --> 00:07:55,033
We've been
rehearsing for this all our lives.
131
00:07:55,033 --> 00:07:56,901
It's a lie.
It's demeaning.
132
00:07:56,901 --> 00:07:58,734
It represents
everything I hate.
133
00:07:58,734 --> 00:08:00,167
Then why
are you doing it?
134
00:08:00,167 --> 00:08:01,100
Money.
135
00:08:02,167 --> 00:08:03,234
Not me.
136
00:08:03,234 --> 00:08:05,534
It's in my blood.
137
00:08:05,534 --> 00:08:08,133
Hiya, friends.
Discount Dan here for Rodbell's.
138
00:08:08,133 --> 00:08:10,100
If you're like me--
born to shop--
139
00:08:10,100 --> 00:08:12,100
You'll appreciate
the convenience and value
140
00:08:12,100 --> 00:08:13,434
Of dining
at Rodbell's,
141
00:08:13,434 --> 00:08:17,033
Where, "there's
always something under the gravy."
142
00:08:17,033 --> 00:08:18,033
Hey!
143
00:08:18,033 --> 00:08:21,033
Ho. Must be my ride
to hollywood.
144
00:08:21,033 --> 00:08:22,033
Morning, Dan.
145
00:08:22,033 --> 00:08:23,601
Hey, jerry.
Want some coffee?
146
00:08:23,601 --> 00:08:25,234
I'm taking
the boys to school.
147
00:08:25,234 --> 00:08:26,334
D.J.!
148
00:08:26,334 --> 00:08:29,167
No, he spent the night
at my house, Dan.
149
00:08:29,167 --> 00:08:30,968
Right. Right.
150
00:08:30,968 --> 00:08:32,868
I'd better
get going, too.
151
00:08:32,868 --> 00:08:34,367
Are you coming,
Darlene?
152
00:08:34,367 --> 00:08:35,868
Yeah.
153
00:08:35,868 --> 00:08:37,234
Hey, mr. Bowman,
154
00:08:37,234 --> 00:08:41,234
I heard you and Mrs.. Bowman
screaming last night.
155
00:08:41,234 --> 00:08:43,300
Way to stand
your ground.
156
00:08:45,901 --> 00:08:47,567
Very impressive.
157
00:08:51,067 --> 00:08:54,067
So I guess the whole
block heard us, huh?
158
00:08:54,067 --> 00:08:56,434
Nothing to be
embarrassed about, jer.
159
00:08:56,434 --> 00:08:59,901
When you said, "we ain't
moving back to Chicago, and that's final,"
160
00:08:59,901 --> 00:09:01,400
Men all over
the neighborhood
161
00:09:01,400 --> 00:09:04,400
Took a little bit more
of the blanket.
162
00:09:05,701 --> 00:09:07,033
Really?
163
00:09:07,033 --> 00:09:10,234
To be honest,
I didn't think you had it in you.
164
00:09:10,234 --> 00:09:14,167
To be honest,
we're moving back to Chicago.
165
00:09:14,167 --> 00:09:17,334
Jerry, jerry, jerry,
why?
166
00:09:17,334 --> 00:09:18,767
Wellman's in big trouble--
167
00:09:18,767 --> 00:09:20,267
Big cutbacks in management.
168
00:09:20,267 --> 00:09:23,501
My job's one of
the first to go.
169
00:09:23,501 --> 00:09:25,701
Man, I'm sorry
to hear that.
170
00:09:25,701 --> 00:09:27,167
Yeah, well,
it happens.
171
00:09:27,167 --> 00:09:29,434
Couldn't you find
something else here?
172
00:09:29,434 --> 00:09:32,234
Probably not
for the money I was making.
173
00:09:32,234 --> 00:09:34,601
It's o.k.
A job's waiting in Chicago.
174
00:09:34,601 --> 00:09:36,033
What kind of job?
175
00:09:36,033 --> 00:09:38,100
It's like a...
176
00:09:38,100 --> 00:09:40,601
Like a son-in-law job.
177
00:09:42,601 --> 00:09:45,000
Jerry, jerry, jerry,
178
00:09:45,000 --> 00:09:48,801
It's not gonna say that
on your parking space, is it?
179
00:09:48,801 --> 00:09:51,234
I just wanted to
let you know.
180
00:09:51,234 --> 00:09:52,968
We'll be
selling the house,
181
00:09:52,968 --> 00:09:56,801
And Kathy asked me
to ask you if you could...
182
00:09:56,801 --> 00:09:58,300
If you could, uh...
183
00:09:58,300 --> 00:10:00,367
Clean up your yard.
184
00:10:01,767 --> 00:10:03,534
Sure, buddy.
You got it.
185
00:10:06,634 --> 00:10:08,400
I'm going to
miss you, jer.
186
00:10:08,400 --> 00:10:09,801
Same here, Dan.
187
00:10:09,801 --> 00:10:12,734
What's really tough
is separating Todd and D.J.
188
00:10:12,734 --> 00:10:15,801
Those kids get along
so great together.
189
00:10:15,801 --> 00:10:17,067
Yeah.
190
00:10:17,067 --> 00:10:19,767
It was nice
D.J. Having a friend
191
00:10:19,767 --> 00:10:22,400
The rest of us
could see.
192
00:10:25,868 --> 00:10:28,934
Here comes your
sister, ask her.
193
00:10:28,934 --> 00:10:30,934
No way.
You ask her.
194
00:10:30,934 --> 00:10:32,267
You ask her.
195
00:10:32,267 --> 00:10:34,667
What do you geeks
want to know?
196
00:10:34,667 --> 00:10:37,434
What's a virgin?
197
00:10:37,434 --> 00:10:39,467
You in 40 years.
198
00:10:42,434 --> 00:10:44,634
O.k., o.k.
199
00:10:44,634 --> 00:10:48,434
Everybody excited about
the commercial today?
200
00:10:48,434 --> 00:10:49,801
Me, too.
201
00:10:52,634 --> 00:10:54,300
Guys...
202
00:10:54,300 --> 00:10:55,634
What are you doing?
203
00:10:55,634 --> 00:10:57,968
Chewing.
204
00:10:57,968 --> 00:10:59,901
What about you, Dan?
205
00:10:59,901 --> 00:11:03,767
I'm a little
ahead of you, dear. I just swallowed.
206
00:11:03,767 --> 00:11:05,968
Well, you're supposed
to be eating
207
00:11:05,968 --> 00:11:07,467
In the commercial today.
208
00:11:07,467 --> 00:11:09,634
If you ruin
your appetites now,
209
00:11:09,634 --> 00:11:12,534
You'll never
be able to eat on camera.
210
00:11:12,534 --> 00:11:14,300
Is that so?
211
00:11:18,033 --> 00:11:20,467
I can't wait to
go back to Chicago
212
00:11:20,467 --> 00:11:22,367
And leave
stupid Lanford.
213
00:11:22,367 --> 00:11:24,834
Lanford's not stupid.
Chicago's stupid.
214
00:11:24,834 --> 00:11:28,434
It is not.
Chicago's got everything.
215
00:11:28,434 --> 00:11:29,534
Does not.
216
00:11:29,534 --> 00:11:30,601
Does, too.
217
00:11:30,601 --> 00:11:32,434
There's a park
near my house
218
00:11:32,434 --> 00:11:34,767
Better than
anything here.
219
00:11:34,767 --> 00:11:37,367
You're going to
have to join a gang.
220
00:11:37,367 --> 00:11:38,601
No way.
221
00:11:38,601 --> 00:11:41,100
And my friends
have better games.
222
00:11:41,100 --> 00:11:42,934
Then go play
with them.
223
00:11:42,934 --> 00:11:44,267
Hey.
Give me that.
224
00:11:44,267 --> 00:11:45,400
No.
225
00:11:45,400 --> 00:11:46,868
Then I'm leaving.
Good.
226
00:11:46,868 --> 00:11:48,300
I mean it.
227
00:11:48,300 --> 00:11:50,701
It's getting
really ugly in there.
228
00:11:50,701 --> 00:11:53,000
The way Todd
yaks about Chicago,
229
00:11:53,000 --> 00:11:54,934
I wouldn't play
with him, either.
230
00:11:54,934 --> 00:11:57,167
Oh, Todd's
a nice boy, though.
231
00:11:57,167 --> 00:11:59,000
He's good
for D.J., too.
232
00:11:59,000 --> 00:12:00,634
Since they've been
playing together,
233
00:12:00,634 --> 00:12:03,300
The squirrel population
has doubled.
234
00:12:03,300 --> 00:12:05,901
I'm so glad we're
moving away from you.
235
00:12:05,901 --> 00:12:07,734
You're only moving
to Chicago
236
00:12:07,734 --> 00:12:09,767
'Cause your mom
needs an operation.
237
00:12:09,767 --> 00:12:11,067
She does n0t.
238
00:12:11,067 --> 00:12:12,467
She does, too.
239
00:12:12,467 --> 00:12:15,701
My mom said she's
having a big stick
240
00:12:15,701 --> 00:12:17,701
Taken out of her butt.
241
00:12:39,601 --> 00:12:41,901
Like looking in
a mirror, ain't it?
242
00:12:41,901 --> 00:12:45,067
Check the high heels
on barbarella over there.
243
00:12:45,067 --> 00:12:48,968
Yeah. She steps on
one moist carrot...
244
00:12:48,968 --> 00:12:51,400
And her bony butt's
going to slide
245
00:12:51,400 --> 00:12:54,400
All the way
to garden supplies.
246
00:12:54,400 --> 00:12:57,234
Look at the cashier
and her customer.
247
00:12:57,234 --> 00:13:00,767
Oh, yeah, who,
stephen and sharon stunning there?
248
00:13:00,767 --> 00:13:02,567
Yeah,
they look real.
249
00:13:02,567 --> 00:13:03,567
Right.
250
00:13:08,901 --> 00:13:11,934
Deej, isn't this fun?
251
00:13:11,934 --> 00:13:13,300
No.
252
00:13:14,934 --> 00:13:16,534
You know, buddy,
253
00:13:16,534 --> 00:13:19,534
Maybe Todd's
scared about moving to Chicago,
254
00:13:19,534 --> 00:13:22,100
And he's trying to
be tough about it.
255
00:13:22,100 --> 00:13:23,534
I don't care.
256
00:13:25,100 --> 00:13:26,434
Ohh...
He's still upset?
257
00:13:26,434 --> 00:13:27,601
Yeah.
258
00:13:27,601 --> 00:13:29,734
He didn't
even want to measure his head
259
00:13:29,734 --> 00:13:32,434
In the shoe
department.
260
00:13:32,434 --> 00:13:34,334
Hi, beck.
Where's Darlene?
261
00:13:34,334 --> 00:13:38,567
They said she couldn't
be in the commercial dressed like death.
262
00:13:38,567 --> 00:13:39,901
She go home?
263
00:13:39,901 --> 00:13:41,067
Not yet.
264
00:13:52,734 --> 00:13:54,400
Shut up.
265
00:13:54,400 --> 00:13:57,400
Why, Darlene,
you look--
266
00:13:57,400 --> 00:13:58,467
Shut up.
267
00:13:58,467 --> 00:14:00,567
Oh, come on.
It's not so--
268
00:14:00,567 --> 00:14:01,934
Shut up.
269
00:14:08,567 --> 00:14:11,267
O.k. What do you
want us to do?
270
00:14:11,267 --> 00:14:13,434
Just sit here
and smile.
271
00:14:16,234 --> 00:14:18,067
So, what do
you think?
272
00:14:18,067 --> 00:14:19,934
Uh, yeah.
I think so.
273
00:14:19,934 --> 00:14:21,767
You sure
they look right?
274
00:14:21,767 --> 00:14:24,200
Well, let me get
a second opinion.
275
00:14:24,200 --> 00:14:26,434
Leon, come over here.
276
00:14:26,434 --> 00:14:28,434
We're looking
at this family here.
277
00:14:28,434 --> 00:14:30,300
Sorry. I'll get
rid of them.
278
00:14:30,300 --> 00:14:31,400
No, no.
279
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
We're thinking
of using them
280
00:14:33,200 --> 00:14:35,434
As the average
family.
281
00:14:35,434 --> 00:14:38,434
Well, aren't they
a bit too...
282
00:14:38,434 --> 00:14:41,300
Swap-meet
for Rodbell's?
283
00:14:41,300 --> 00:14:42,934
Oh, no, no, no.
284
00:14:42,934 --> 00:14:44,634
Believe me,
it's perfect.
285
00:14:44,634 --> 00:14:47,100
This is what
america's coming to.
286
00:14:50,400 --> 00:14:51,934
Wow.
287
00:14:51,934 --> 00:14:53,834
That's the family.
288
00:14:53,834 --> 00:14:56,167
We're going to be
on TV, Dan.
289
00:14:56,167 --> 00:14:58,601
Hi. I'm ken.
I'm the director.
290
00:14:58,601 --> 00:14:59,634
Hi, ken.
291
00:14:59,634 --> 00:15:02,267
I want you people
just to sit here.
292
00:15:02,267 --> 00:15:04,968
We'll run through it once.
Just be yourselves, o.k.?
293
00:15:04,968 --> 00:15:06,467
Can do, Kenny.
294
00:15:08,634 --> 00:15:10,734
Dad, you're being
such a doofus.
295
00:15:10,734 --> 00:15:12,234
Back off, heidi.
296
00:15:13,567 --> 00:15:17,100
This is a rehearsal.
And...action.
297
00:15:17,100 --> 00:15:19,133
O.k. You're walking,
and we're singing,
298
00:15:19,133 --> 00:15:21,601
Shop well
at Rodbell's
299
00:15:21,601 --> 00:15:23,868
O.k., girls,
bigger smiles, walk faster.
300
00:15:23,868 --> 00:15:24,868
Good.
301
00:15:24,868 --> 00:15:26,868
O.k., you bring in
the food.
302
00:15:26,868 --> 00:15:28,367
Mom loves it
303
00:15:28,367 --> 00:15:29,467
And dad...
304
00:15:29,467 --> 00:15:32,033
The girl eats
a french fry.
305
00:15:32,033 --> 00:15:33,467
The other one
is sipping.
306
00:15:33,467 --> 00:15:36,968
The boy steals
a french fry.
307
00:15:36,968 --> 00:15:39,968
And...we're...out.
308
00:15:39,968 --> 00:15:42,734
O.k. Let's take it
from the top.
309
00:15:46,200 --> 00:15:49,033
Jackie, you have to
come sit with us.
310
00:15:49,033 --> 00:15:50,901
Well, they said
to sit here.
311
00:15:50,901 --> 00:15:52,868
I'm the star
of the commercial.
312
00:15:52,868 --> 00:15:55,934
If I want you
to sit with us,
313
00:15:55,934 --> 00:15:56,968
You'll sit with us.
314
00:15:56,968 --> 00:15:58,200
O.k. Great.
315
00:15:59,734 --> 00:16:01,701
Now, what
am I playing?
316
00:16:01,701 --> 00:16:02,767
The aunt.
317
00:16:02,767 --> 00:16:04,467
The aunt.
318
00:16:06,067 --> 00:16:07,234
O.k.
319
00:16:11,067 --> 00:16:14,000
Why are there two
mothers at this table?
320
00:16:14,000 --> 00:16:15,801
Oh, uh,
she's the aunt.
321
00:16:15,801 --> 00:16:17,834
I don't want
an aunt.
322
00:16:17,834 --> 00:16:19,734
O.k. We'll lose her.
323
00:16:19,734 --> 00:16:21,400
Hey...
324
00:16:21,400 --> 00:16:24,000
Am I wrong?
The new mother's better?
325
00:16:24,000 --> 00:16:25,400
You're nuts.
326
00:16:27,067 --> 00:16:29,067
And more likable?
327
00:16:30,667 --> 00:16:33,501
Let's keep the nicer,
thinner mom.
328
00:16:33,501 --> 00:16:36,300
Stick the other one
around the back somewhere.
329
00:16:38,033 --> 00:16:39,801
Come with me, ma'am.
330
00:16:39,801 --> 00:16:43,467
Well, I want to be
in the commercial.
331
00:16:43,467 --> 00:16:45,300
Doesn't matter
where you are.
332
00:16:45,300 --> 00:16:47,234
Everybody makes
the same 50 bucks.
333
00:16:47,234 --> 00:16:49,033
50 Bucks?
50 Bucks?
334
00:16:50,100 --> 00:16:52,334
You told me 15.
335
00:16:52,334 --> 00:16:53,667
I'm only getting 40.
336
00:16:53,667 --> 00:16:54,934
You're getting 40?
337
00:16:54,934 --> 00:16:57,934
Well, I was
putting the money away for college.
338
00:16:57,934 --> 00:17:00,133
Take a hike,
aunt Roseanne.
339
00:17:02,400 --> 00:17:03,801
I don't believe it.
340
00:17:03,801 --> 00:17:06,467
You guys are going to
sit there and smile
341
00:17:06,467 --> 00:17:08,968
And pretend
that I'm not your mother?
342
00:17:25,634 --> 00:17:28,067
Said goodbye to jerry.
343
00:17:28,067 --> 00:17:29,400
He gave me his keys
344
00:17:29,400 --> 00:17:32,167
So I can watch his house
till they sell it.
345
00:17:32,167 --> 00:17:34,834
All right. Finally,
my own bedroom.
346
00:17:36,534 --> 00:17:38,434
Deej,
why don't you see
347
00:17:38,434 --> 00:17:41,000
If you can help Todd
finish packing?
348
00:17:41,000 --> 00:17:42,667
I don't wanna.
349
00:17:42,667 --> 00:17:45,467
Oh, go on. He's
your best friend.
350
00:17:45,467 --> 00:17:46,901
He is not.
351
00:17:46,901 --> 00:17:48,567
Yes, he is.
352
00:17:48,567 --> 00:17:51,801
You'll be mad
at yourself if you don't say goodbye.
353
00:17:51,801 --> 00:17:53,000
I don't care.
354
00:17:55,200 --> 00:17:58,534
He's going to be
just miserable the next couple of days.
355
00:17:58,534 --> 00:18:01,968
Well, luckily he's
in the right house.
356
00:18:01,968 --> 00:18:04,901
Hey! The commercial's on
in the next half hour.
357
00:18:04,901 --> 00:18:06,634
Kids,
come on down!
358
00:18:06,634 --> 00:18:08,734
Why not watch
at your house?
359
00:18:08,734 --> 00:18:11,701
'Cause I want to
watch here with my husband
360
00:18:11,701 --> 00:18:14,100
And my children.
361
00:18:14,100 --> 00:18:15,467
You're hilarious.
362
00:18:15,467 --> 00:18:18,100
Come on, Roseanne.
It's been two weeks.
363
00:18:18,100 --> 00:18:21,367
Everybody else
let it drop. Can't you?
364
00:18:21,367 --> 00:18:23,100
Come on.
365
00:18:25,200 --> 00:18:26,667
O.k.
366
00:18:26,667 --> 00:18:29,367
It's not like
I'd ever win an emmy.
367
00:18:29,367 --> 00:18:30,868
Well, there you go.
368
00:18:32,534 --> 00:18:34,000
Hello...
369
00:18:34,000 --> 00:18:35,701
I, Uh, knocked,
370
00:18:35,701 --> 00:18:37,801
But I guess
nobody heard.
371
00:18:37,801 --> 00:18:39,367
Hi, Kathy.
372
00:18:39,367 --> 00:18:42,801
Todd has come
to say goodbye.
373
00:18:42,801 --> 00:18:44,734
Come on, D.J.
374
00:18:44,734 --> 00:18:46,167
I don't wanna.
375
00:18:46,167 --> 00:18:47,434
Oh, just come on.
376
00:18:47,434 --> 00:18:48,501
No.
377
00:18:52,834 --> 00:18:54,033
Todd...
378
00:18:55,334 --> 00:18:56,801
No.
379
00:18:58,734 --> 00:19:03,968
D.J., don't you have
something to say to Todd?
380
00:19:03,968 --> 00:19:07,968
Todd, tell D.J.
How much you're going to miss him.
381
00:19:12,868 --> 00:19:16,200
Todd, D.J. Is just
upset right now,
382
00:19:16,200 --> 00:19:18,601
But he wants you to know
383
00:19:18,601 --> 00:19:21,601
That you're welcome
to come visit us anytime.
384
00:19:21,601 --> 00:19:24,667
Well, D.J., the same
goes for you.
385
00:19:24,667 --> 00:19:30,367
You're welcome
anytime as soon as we're settled in...
386
00:19:30,367 --> 00:19:31,801
And...
387
00:19:31,801 --> 00:19:34,667
After my operation.
388
00:19:46,834 --> 00:19:49,667
Um, Todd...
389
00:19:49,667 --> 00:19:51,734
D.J. Wants you to know
390
00:19:51,734 --> 00:19:55,734
That he's really sorry
that he told you some of the stuff
391
00:19:55,734 --> 00:19:58,934
That his mom
kind of wishes that she didn't say.
392
00:20:01,667 --> 00:20:04,667
Well, then, D.J...
393
00:20:08,167 --> 00:20:16,167
Todd wishes
that his mother had invited your mother
394
00:20:16,167 --> 00:20:22,434
Over for...coffee
or...something...
395
00:20:22,434 --> 00:20:23,701
Sometime.
396
00:20:25,133 --> 00:20:28,434
Well, D.J.
Would have liked that.
397
00:20:31,634 --> 00:20:34,300
Have fun in Chicago.
398
00:20:34,300 --> 00:20:35,968
Thanks.
399
00:20:35,968 --> 00:20:37,467
See ya.
400
00:20:37,467 --> 00:20:39,133
Yeah. See ya.
401
00:20:39,133 --> 00:20:40,968
Oh, I almost forgot.
402
00:20:40,968 --> 00:20:45,968
Here's
Becky's diary. It was really good.
403
00:20:45,968 --> 00:20:46,968
Told you.
404
00:20:50,634 --> 00:20:53,167
Well...
405
00:20:53,167 --> 00:20:56,934
I hope you like
your next neighbor.
406
00:20:56,934 --> 00:20:58,167
You, too.
407
00:21:00,267 --> 00:21:01,801
Come on, Todd.
408
00:21:03,501 --> 00:21:05,100
Goodbye, everybody.
409
00:21:05,100 --> 00:21:07,267
Bye, Todd.
So long, Todd.
410
00:21:13,000 --> 00:21:14,834
It's on. It's on.
411
00:21:14,834 --> 00:21:17,601
* Shop well at Rodbell's *
412
00:21:17,601 --> 00:21:22,567
* Shop well at Rodbell's *
413
00:21:22,567 --> 00:21:23,901
She'll love the fashions.
414
00:21:23,901 --> 00:21:25,133
He'll love the hardware.
415
00:21:25,133 --> 00:21:26,868
You'll both love
our new lower prices.
416
00:21:26,868 --> 00:21:28,801
And everyone loves
our snack shop...
417
00:21:28,801 --> 00:21:31,200
Here comes us.
Here comes us.
418
00:21:31,200 --> 00:21:32,467
Especially the kiddies.
419
00:21:34,400 --> 00:21:37,367
Rodbell's. It's what
america's coming to.
420
00:21:39,267 --> 00:21:42,367
* Shop well at Rodbell's **
421
00:21:44,200 --> 00:21:46,434
Oh, my god.
422
00:21:48,200 --> 00:21:51,434
Man, I'm glad I ain't
her mother.
423
00:22:00,901 --> 00:22:04,334
So, Steven stuck you
with $300 worth of parking tickets?
424
00:22:04,334 --> 00:22:07,834
Yeah, but you can't
let it get to you.
425
00:22:07,834 --> 00:22:10,334
Or you'll turn into
a bitter person.
426
00:22:10,334 --> 00:22:12,334
What if you start off
that way?
427
00:22:12,334 --> 00:22:14,400
I love your sense
of humor.
428
00:22:14,400 --> 00:22:16,200
Let's call it
a day.
429
00:22:16,200 --> 00:22:19,400
You said we had to fill
these napkin dispensers.
430
00:22:19,400 --> 00:22:21,934
It'll wait till tomorrow.
Can't it?
431
00:22:26,033 --> 00:22:27,601
What do you think?
432
00:22:27,601 --> 00:22:32,234
I don't know,
but I like him better than the old boss.
433
00:22:33,300 --> 00:22:34,567
Hello.
434
00:22:34,567 --> 00:22:37,534
You're that director guy.
Why are you here?
435
00:22:38,801 --> 00:22:39,968
Hi, Kenny.
436
00:22:39,968 --> 00:22:41,400
Ready to go?
437
00:22:41,400 --> 00:22:43,300
Oh, you bet.
438
00:22:43,300 --> 00:22:45,234
Well, night, ladies.
439
00:22:45,234 --> 00:22:46,234
Good night.
440
00:22:46,234 --> 00:22:48,667
Good night.
441
00:22:48,667 --> 00:22:52,067
Captioning performed by
the national captioning institute, inc.
442
00:22:52,067 --> 00:22:54,267
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
443
00:22:55,267 --> 00:23:05,267
Downloaded From www.AllSubs.org
444
00:23:05,317 --> 00:23:09,867
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.