All language subtitles for Roseanne s04e06 Trick Me Up, Trick Me Down.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,467 Aah! 3 00:00:03,467 --> 00:00:05,467 No! No! Don't! 4 00:00:05,467 --> 00:00:07,968 Aah! 5 00:00:09,934 --> 00:00:12,267 Aah! 6 00:00:12,267 --> 00:00:13,868 No! Don't! No! 7 00:00:13,868 --> 00:00:15,367 Get over here! 8 00:00:15,367 --> 00:00:18,100 Aah! 9 00:00:44,501 --> 00:00:46,767 Hello? 10 00:00:51,667 --> 00:00:54,767 Roseanne? 11 00:00:57,968 --> 00:00:59,501 Dan? 12 00:01:05,434 --> 00:01:07,534 It's Kathy. 13 00:01:07,534 --> 00:01:09,467 [Clattering] 14 00:01:16,934 --> 00:01:20,234 Is--is everything o.k.? 15 00:01:31,934 --> 00:01:34,133 Hello? 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,601 Is anybody ho--? 17 00:01:49,901 --> 00:01:52,501 Aaahhh! 18 00:01:52,501 --> 00:01:53,501 Oh! 19 00:01:53,501 --> 00:01:55,133 Aah! 20 00:01:55,133 --> 00:01:57,334 Aah! 21 00:01:57,334 --> 00:01:58,834 What is it, Kathy? 22 00:01:58,834 --> 00:02:02,400 I've had a bad day, and now I've got all this to clean up. 23 00:02:03,901 --> 00:02:04,901 I, Uh... 24 00:02:04,901 --> 00:02:08,300 I--I need to go home, I-- 25 00:02:08,300 --> 00:02:10,567 Would you look at this mess? 26 00:02:10,567 --> 00:02:13,734 I don't know how many times I've said it-- 27 00:02:13,734 --> 00:02:16,133 It's just like gutting a fish. 28 00:02:16,133 --> 00:02:19,934 I swear, I was way better the last time. 29 00:02:19,934 --> 00:02:21,434 The last time? 30 00:02:21,434 --> 00:02:22,634 You know... 31 00:02:22,634 --> 00:02:25,067 With Becky's dad. He was blond, too. 32 00:02:25,067 --> 00:02:29,100 Hey, you've got a garbage disposal over your house, right? 33 00:02:29,100 --> 00:02:30,667 Oh, my god. 34 00:02:30,667 --> 00:02:31,567 Please, please... 35 00:02:31,567 --> 00:02:34,334 I--I need to go home. 36 00:02:34,334 --> 00:02:37,133 Oh, no. You can't go. You'll tell. 37 00:02:37,133 --> 00:02:39,267 No, I won't. I Promise. 38 00:02:39,267 --> 00:02:40,434 I won't tell. Please. 39 00:02:40,434 --> 00:02:41,801 Let me go. 40 00:02:41,801 --> 00:02:42,801 Oh! 41 00:02:42,801 --> 00:02:43,801 Liver? 42 00:02:45,801 --> 00:02:47,200 Oh! 43 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 Happy Halloween! 44 00:02:48,200 --> 00:02:49,934 Got you! 45 00:02:54,601 --> 00:02:56,968 That was a horrible... 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,801 Horrible... 47 00:03:00,467 --> 00:03:03,767 Horrible thing to do. 48 00:03:03,767 --> 00:03:05,934 You know, hon, every time we do this, 49 00:03:05,934 --> 00:03:08,434 People get so ticked off. 50 00:03:08,434 --> 00:03:11,300 Yeah. When will we learn? 51 00:03:11,300 --> 00:04:28,334 Heh heh heh heh heh. 52 00:04:30,100 --> 00:04:33,000 We got Kathy good. She almost lost it. 53 00:04:33,000 --> 00:04:35,968 Yeah. Damn good bladder control, though. 54 00:04:35,968 --> 00:04:39,901 Well, thank you. I did laugh pretty hard. 55 00:04:41,968 --> 00:04:43,901 Listen, I'm going out tonight. 56 00:04:43,901 --> 00:04:46,300 Will you be home for dinner? 57 00:04:46,300 --> 00:04:47,501 I don't know. What are we having? 58 00:04:47,501 --> 00:04:48,567 Liver. Liver. 59 00:04:48,567 --> 00:04:49,834 Heh heh. 60 00:04:49,834 --> 00:04:53,334 God, I wish I had an adult role model. 61 00:04:53,334 --> 00:04:54,501 Where you going tonight? 62 00:04:54,501 --> 00:04:57,167 You got some sort a party? What are you going as? 63 00:04:57,167 --> 00:04:58,601 I'm going as Becky. 64 00:04:58,601 --> 00:05:02,167 That ought to scare the crap out of them. 65 00:05:02,167 --> 00:05:04,734 Funny. It's not a party. It's a movie. 66 00:05:04,734 --> 00:05:05,901 Scary movie? 67 00:05:05,901 --> 00:05:08,634 Mother, I've outgrown it. Move on. 68 00:05:08,634 --> 00:05:09,701 Ah. 69 00:05:09,701 --> 00:05:11,067 How's about you, Darlene. 70 00:05:11,067 --> 00:05:14,734 Are you dressing up all gross for mommy tonight? 71 00:05:14,734 --> 00:05:18,300 No. I think I'm just going to stay home. 72 00:05:18,300 --> 00:05:19,534 What's wrong, Darlene? 73 00:05:19,534 --> 00:05:21,634 You used to care about Halloween. 74 00:05:21,634 --> 00:05:25,400 Yeah. I Also used to want to marry Scott Baio. 75 00:05:30,000 --> 00:05:31,934 Oh, you look great! 76 00:05:31,934 --> 00:05:34,467 Who am I supposed to be? 77 00:05:36,901 --> 00:05:40,934 I told you. You're Alfalfa of the little rascals. 78 00:05:40,934 --> 00:05:42,834 I want to be the terminator. 79 00:05:42,834 --> 00:05:43,901 No. 80 00:05:43,901 --> 00:05:45,334 Everybody's the terminator. 81 00:05:45,334 --> 00:05:47,367 You look cute. 82 00:05:47,367 --> 00:05:49,434 I don't want to look cute. 83 00:05:49,434 --> 00:05:50,934 Honey, let me. 84 00:05:50,934 --> 00:05:55,334 D.J., Alfalfas kill terminators. 85 00:05:55,334 --> 00:05:57,801 Yeah, right. 86 00:05:57,801 --> 00:05:59,434 No, no. Really, really. 87 00:05:59,434 --> 00:06:01,367 See, this is your antenna, 88 00:06:01,367 --> 00:06:03,367 And it detects terminator waves. 89 00:06:03,367 --> 00:06:06,367 Mom, why not give him a sign 90 00:06:06,367 --> 00:06:09,367 Saying, "knock me down and steal my candy." 91 00:06:11,501 --> 00:06:14,434 I want to do what my friends are doing. 92 00:06:14,434 --> 00:06:15,834 Well, fine. 93 00:06:15,834 --> 00:06:19,901 Do what you want and leave me out of it. 94 00:06:19,901 --> 00:06:22,334 I don't get it anymore, Dan. 95 00:06:22,334 --> 00:06:25,367 Yeah. I Remember when Halloween meant something. 96 00:06:25,367 --> 00:06:29,434 Remember throwing flaming bags of dog-doo 97 00:06:29,434 --> 00:06:31,868 On the Henderson's lawn as a family? 98 00:06:31,868 --> 00:06:32,868 Ahh. 99 00:06:32,868 --> 00:06:33,868 Hey! 100 00:06:33,868 --> 00:06:35,100 Oh, good. 101 00:06:35,100 --> 00:06:38,400 Jackie can help me yank the slime out of this thing. 102 00:06:38,400 --> 00:06:41,501 I got to get some more tubing for our costume. 103 00:06:41,501 --> 00:06:42,701 Your costume's got tubing? 104 00:06:42,701 --> 00:06:44,167 Maybe. Maybe not. 105 00:06:44,167 --> 00:06:47,100 Why won't you tell me what you're going as? 106 00:06:47,100 --> 00:06:49,367 Because it's supposed to be a surprise. 107 00:06:49,367 --> 00:06:52,267 I told you what I was going as? 108 00:06:52,267 --> 00:06:54,367 Yeah. Morticia Addams. Not too boring. 109 00:06:54,367 --> 00:06:56,567 Sorry it's not up to your standards. 110 00:06:56,567 --> 00:06:58,667 Give me half an hour. 111 00:06:58,667 --> 00:07:01,634 I'll turn you into a science experiment gone berserk. 112 00:07:01,634 --> 00:07:05,267 No, thanks. What's with the blood? 113 00:07:05,267 --> 00:07:07,467 Oh. I killed Dan. 114 00:07:07,467 --> 00:07:08,667 Of course. 115 00:07:08,667 --> 00:07:11,834 So, are you still going alone tonight? 116 00:07:11,834 --> 00:07:12,834 Yeah. 117 00:07:12,834 --> 00:07:13,834 No date. 118 00:07:13,834 --> 00:07:16,000 Are you bummed? 119 00:07:16,000 --> 00:07:18,567 Well, no. Not now. 120 00:07:18,567 --> 00:07:19,567 Soon? 121 00:07:19,567 --> 00:07:21,067 No. I mean, 122 00:07:21,067 --> 00:07:23,067 I was bummed about it, 123 00:07:23,067 --> 00:07:26,000 Around the time of the Arnie disaster. 124 00:07:26,000 --> 00:07:28,567 I was so desperate for company, 125 00:07:28,567 --> 00:07:31,701 I actually called up some old boyfriends. 126 00:07:31,701 --> 00:07:33,100 Ugh, that's pathetic. 127 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 Thanks. 128 00:07:34,100 --> 00:07:35,434 Who did you call? 129 00:07:35,434 --> 00:07:36,667 I don't want to get-- 130 00:07:36,667 --> 00:07:38,167 No. Who, who? 131 00:07:38,167 --> 00:07:39,167 Gary. 132 00:07:39,167 --> 00:07:40,167 Oh, god! 133 00:07:40,167 --> 00:07:41,367 And I hung up. 134 00:07:41,367 --> 00:07:42,367 And? 135 00:07:42,367 --> 00:07:43,434 Tim Brewer. 136 00:07:43,434 --> 00:07:44,667 Who, that mama's boy? 137 00:07:44,667 --> 00:07:45,667 She answered... 138 00:07:45,667 --> 00:07:48,267 Although, it could have been him. 139 00:07:48,267 --> 00:07:51,167 Man, I'm glad that one never worked out. 140 00:07:51,167 --> 00:07:53,167 Yeah, and I called Booker. 141 00:07:53,167 --> 00:07:55,167 What did he have to say? 142 00:07:55,167 --> 00:07:58,167 Nothing. I left a message on his machine. 143 00:07:58,167 --> 00:07:59,968 I don't want to get into it. 144 00:07:59,968 --> 00:08:03,567 I don't need a date to have a good time. 145 00:08:03,567 --> 00:08:08,400 So you'll get drunk and hang around me all night. 146 00:08:08,400 --> 00:08:09,901 Do you mind? 147 00:08:09,901 --> 00:08:11,968 Mom! 148 00:08:16,367 --> 00:08:18,367 Where are my hand grenades? 149 00:08:18,367 --> 00:08:19,834 In your bottom drawer. 150 00:08:19,834 --> 00:08:21,067 Where else? 151 00:08:21,067 --> 00:08:23,100 Oh, yeah. Right. 152 00:08:26,334 --> 00:08:28,334 Who's he supposed to be? 153 00:08:28,334 --> 00:08:29,767 I don't know. 154 00:08:29,767 --> 00:08:32,634 The alfalfanator. 155 00:08:32,634 --> 00:08:33,701 Uh-huh. 156 00:09:02,200 --> 00:09:03,300 Well... 157 00:09:03,300 --> 00:09:06,167 I see two women who should have consulted 158 00:09:06,167 --> 00:09:07,767 before choosing their costumes. 159 00:09:07,767 --> 00:09:10,000 You knew I was borrowing Roseanne's wig. 160 00:09:10,000 --> 00:09:11,901 How could you do this? 161 00:09:11,901 --> 00:09:14,133 How did I know it was for Halloween? 162 00:09:14,133 --> 00:09:15,968 What did you think? 163 00:09:15,968 --> 00:09:17,200 I certainly don't know. 164 00:09:17,200 --> 00:09:21,567 Perhaps to try and cover your hair color du jour. 165 00:09:21,567 --> 00:09:22,634 Hey. Hey. 166 00:09:22,634 --> 00:09:25,334 Let's not get snippy. 167 00:09:25,334 --> 00:09:28,634 Sorry. I put a lot of thought into this costume-- 168 00:09:28,634 --> 00:09:30,133 Well, so did I. 169 00:09:30,133 --> 00:09:33,801 What are the odds we'd both come as Morticia? 170 00:09:33,801 --> 00:09:36,133 You're Morticia? Then, that's no problem. 171 00:09:36,133 --> 00:09:38,434 I'm Elvira. 172 00:09:40,000 --> 00:09:43,234 We still look like the judds from hell. 173 00:09:44,434 --> 00:09:46,000 Hi, Anne Marie. 174 00:09:46,000 --> 00:09:50,167 I hate to ruin the party, but Elvis' ghost is here. 175 00:09:50,167 --> 00:09:52,701 Arnie! Did he see me? 176 00:09:52,701 --> 00:09:56,767 I don't think so, but don't hang near the free food too long. 177 00:09:56,767 --> 00:09:57,834 O.k. Right. 178 00:09:57,834 --> 00:10:02,434 I can't believe you both came as Cher. 179 00:10:05,334 --> 00:10:06,334 Jackie! 180 00:10:06,334 --> 00:10:07,334 Jackie! 181 00:10:07,334 --> 00:10:08,334 So close. 182 00:10:08,334 --> 00:10:10,667 I got a situation here. 183 00:10:10,667 --> 00:10:12,100 Nancy's with me tonight. 184 00:10:12,100 --> 00:10:14,601 The ax murderer in the corner. 185 00:10:14,601 --> 00:10:15,767 Cute. 186 00:10:15,767 --> 00:10:17,467 You can't be coming on to me. Understand? 187 00:10:17,467 --> 00:10:19,634 I think I can control myself, Arnie. 188 00:10:19,634 --> 00:10:21,033 I really appreciate it. 189 00:10:21,033 --> 00:10:24,267 Whoa! She's seen us. Act like you never slept with me. 190 00:10:24,267 --> 00:10:26,267 Hi, honey! I love you! 191 00:10:26,267 --> 00:10:28,634 Ugh! 192 00:10:30,901 --> 00:10:33,601 O.k., everybody, quiet, please. 193 00:10:33,601 --> 00:10:35,334 Please, everybody, quiet. 194 00:10:35,334 --> 00:10:36,400 Will everybody get a seat, please? 195 00:10:36,400 --> 00:10:38,868 Everybody take a seat. 196 00:10:38,868 --> 00:10:40,400 Everybody. 197 00:10:40,400 --> 00:10:41,901 O.k. Thank you. 198 00:10:41,901 --> 00:10:43,968 Well, ladies and gentlemen, 199 00:10:43,968 --> 00:10:45,400 It wouldn't be Halloween 200 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 Unless the Conners overdid it, 201 00:10:47,400 --> 00:10:48,901 So without further ado-- 202 00:10:48,901 --> 00:10:51,934 Hey, Chuckie! Just do it like we told you. 203 00:10:51,934 --> 00:10:54,367 Oh. O.k. 204 00:10:54,367 --> 00:10:56,033 Ahem... 205 00:10:56,033 --> 00:10:57,400 "Fellow lodge members, 206 00:10:57,400 --> 00:11:00,400 "We had booked a fabulous act tonight, 207 00:11:00,400 --> 00:11:03,734 "But unfortunately they died. 208 00:11:03,734 --> 00:11:06,234 "But the show must go on, 209 00:11:06,234 --> 00:11:09,167 "So here they are, fresh from the cemetery-- 210 00:11:09,167 --> 00:11:10,734 Please welcome..." oh, man. 211 00:11:10,734 --> 00:11:14,801 "Dead-gar bergen and mortuary snerd." 212 00:11:23,767 --> 00:11:27,033 Hey, everybody. It's great to be here. 213 00:11:27,033 --> 00:11:30,501 So this is hell. It's worse than I thought. 214 00:11:30,501 --> 00:11:32,734 Morty, I told you, we're in Lanford. 215 00:11:32,734 --> 00:11:33,801 Lanford? 216 00:11:33,801 --> 00:11:35,067 Say, isn't that Arnie? 217 00:11:35,067 --> 00:11:37,434 I told you to go to hell. 218 00:11:37,434 --> 00:11:40,400 Now, Morty. These are our friends. 219 00:11:40,400 --> 00:11:42,400 Isn't that Jackie over there? 220 00:11:42,400 --> 00:11:45,567 I hear she's a truck driver now. 221 00:11:45,567 --> 00:11:46,767 That's a switch. 222 00:11:46,767 --> 00:11:50,100 Jackie in the front seat with her feet on the floor. 223 00:11:50,100 --> 00:11:51,100 Hey! 224 00:11:51,100 --> 00:11:53,367 Hey! 225 00:11:53,367 --> 00:11:56,367 Now, Morty. Be nice to the people. 226 00:11:56,367 --> 00:11:58,400 Tell them how we died. 227 00:11:58,400 --> 00:12:01,400 Simple. I let you write the jokes. 228 00:12:01,400 --> 00:12:03,834 Yeah. Like your shtick don't stink. 229 00:12:03,834 --> 00:12:04,701 Anyway... 230 00:12:04,701 --> 00:12:06,701 My termite-riddled little friend, 231 00:12:06,701 --> 00:12:09,901 Are you ready to do our little song? 232 00:12:09,901 --> 00:12:11,834 God, don't let her sing! 233 00:12:11,834 --> 00:12:13,167 Shut up, Arnie! 234 00:12:13,167 --> 00:12:14,467 Hit it, dead-gar. 235 00:12:14,467 --> 00:12:15,667 Dada dada dum dum... 236 00:12:15,667 --> 00:12:17,901 Well, I come from 6 feet under 237 00:12:17,901 --> 00:12:19,901 With a dead guy on my knee 238 00:12:19,901 --> 00:12:21,634 I'm headin' down to hades 239 00:12:21,634 --> 00:12:23,801 For to spend eternity 240 00:12:23,801 --> 00:12:25,934 Hey there, dead-gar 241 00:12:25,934 --> 00:12:27,534 I think it's plain to see 242 00:12:27,534 --> 00:12:29,400 We bought a cardboard casket 243 00:12:29,400 --> 00:12:35,501 And the worms have eaten me 244 00:12:47,834 --> 00:12:50,667 Well, you won the grand prize again! 245 00:12:50,667 --> 00:12:52,534 Was there ever any doubt? 246 00:12:52,534 --> 00:12:53,901 50 Bucks. Wow! 247 00:12:53,901 --> 00:12:57,100 What did the costume cost? 100? 248 00:12:57,100 --> 00:12:59,300 We don't do it for the money. 249 00:12:59,300 --> 00:13:01,667 We do it for the envy. 250 00:13:01,667 --> 00:13:06,100 Well, you were a convincing dummy. 251 00:13:06,100 --> 00:13:07,701 Jealous, jealous, jealous! 252 00:13:07,701 --> 00:13:09,801 Honey, honey. Look who's here. 253 00:13:09,801 --> 00:13:11,834 Oh, my god! It's the Bowmans! 254 00:13:11,834 --> 00:13:14,767 I wonder how he managed to drag her down to... 255 00:13:14,767 --> 00:13:15,834 The lodge. 256 00:13:15,834 --> 00:13:16,901 Wait a minute, Dan. 257 00:13:16,901 --> 00:13:18,901 I know why she's here. 258 00:13:18,901 --> 00:13:21,767 She's here to get us back for what we did today. 259 00:13:21,767 --> 00:13:22,834 No way! 260 00:13:22,834 --> 00:13:25,200 I'm serious, Dan, she hates the lodge. 261 00:13:25,200 --> 00:13:28,133 The only reason she'd show up on our turf 262 00:13:28,133 --> 00:13:31,501 Is to try and humiliate us in front of our friends. 263 00:13:31,501 --> 00:13:33,601 Too bad she didn't see the act. 264 00:13:33,601 --> 00:13:36,534 Could have saved her a trip. 265 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 Great act, Dan. 266 00:13:48,400 --> 00:13:50,100 Yeah, what was your favorite part? 267 00:13:50,100 --> 00:13:51,734 I liked the jokes. 268 00:13:51,734 --> 00:13:53,467 Oh, really? 269 00:13:53,467 --> 00:13:55,300 The song? 270 00:13:55,300 --> 00:13:57,267 How about the waterbed? 271 00:13:57,267 --> 00:13:59,200 See, 'cause that was my idea. 272 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 Roseanne was against it, 273 00:14:00,200 --> 00:14:02,801 But we needed a big closer. 274 00:14:02,801 --> 00:14:04,000 Yeah. You're right. 275 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 You definitely needed a big closer. 276 00:14:07,934 --> 00:14:10,434 Honey, they loved the waterbed. 277 00:14:10,434 --> 00:14:11,834 Stay alert, Dan. 278 00:14:11,834 --> 00:14:13,434 Kathy's over there plotting revenge. 279 00:14:13,434 --> 00:14:15,901 We know, so we've got the edge. 280 00:14:15,901 --> 00:14:17,334 Honey, you're just being paranoid. 281 00:14:17,334 --> 00:14:19,601 Relax and have a good time. 282 00:14:19,601 --> 00:14:21,167 I am not being paranoid. 283 00:14:21,167 --> 00:14:23,467 They've got Crystal in on it. 284 00:14:23,467 --> 00:14:26,200 She's talking to Crystal, big deal. 285 00:14:26,200 --> 00:14:27,467 She's just being sociable. 286 00:14:27,467 --> 00:14:28,634 Oh, right. 287 00:14:28,634 --> 00:14:30,534 When has Kathy ever been sociable? 288 00:14:30,534 --> 00:14:32,601 O.k., we pulled one on her. 289 00:14:32,601 --> 00:14:35,100 She pulls one on us, we're even. 290 00:14:35,100 --> 00:14:36,968 I don't want to be even. 291 00:14:36,968 --> 00:14:38,968 I want to be better. 292 00:14:38,968 --> 00:14:40,534 So, watch your back. 293 00:14:40,534 --> 00:14:41,601 Fine. 294 00:14:41,601 --> 00:14:43,033 I'll be at the bar. 295 00:14:43,033 --> 00:14:45,634 If I'm not back in 15 minutes... 296 00:14:45,634 --> 00:14:47,467 I'll be at the bar. 297 00:14:47,467 --> 00:14:48,467 Roseanne. 298 00:14:48,467 --> 00:14:49,801 I met this guy. 299 00:14:49,801 --> 00:14:51,234 He seems really great, 300 00:14:51,234 --> 00:14:53,200 But he's in this moose costume. 301 00:14:53,200 --> 00:14:56,634 No matter what, he won't take the head off. 302 00:15:00,701 --> 00:15:02,133 You listening to me? 303 00:15:02,133 --> 00:15:04,133 Yeah, yeah. You met a moose. 304 00:15:04,133 --> 00:15:05,834 Congratulations. 305 00:15:05,834 --> 00:15:07,234 What's with you? 306 00:15:07,234 --> 00:15:09,834 See that little miss yarn-head over there? 307 00:15:09,834 --> 00:15:12,434 Well, she don't know who she's messing with. 308 00:15:12,434 --> 00:15:14,434 I am the master. 309 00:15:14,434 --> 00:15:17,467 All's I've got to do is think. 310 00:15:17,467 --> 00:15:19,000 If I were her, 311 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 What would I do to get even. 312 00:15:25,234 --> 00:15:26,234 Ho ho. 313 00:15:26,234 --> 00:15:27,567 That bitch. 314 00:15:35,601 --> 00:15:37,067 I said to myself, 315 00:15:37,067 --> 00:15:39,601 "Even if it's crazy, it's my life. 316 00:15:39,601 --> 00:15:42,000 If I want to be a trucker, that's what's right for me." 317 00:15:42,000 --> 00:15:43,100 That's great. 318 00:15:43,100 --> 00:15:44,100 You're independent, get to travel-- 319 00:15:44,100 --> 00:15:45,434 It's perfect for you. 320 00:15:45,434 --> 00:15:47,901 How do you know it's perfect for me? 321 00:15:47,901 --> 00:15:49,367 I've just got this feeling. 322 00:15:49,367 --> 00:15:51,400 Come on. Take off the mask. 323 00:15:51,400 --> 00:15:54,567 I told you you might be disappointed. 324 00:15:54,567 --> 00:15:58,334 I don't want that to happen until after we've had sex. 325 00:15:58,334 --> 00:16:00,133 You're pretty sure of yourself. 326 00:16:00,133 --> 00:16:03,968 Well, hunting season starts tomorrow, so it's now or never. 327 00:16:03,968 --> 00:16:06,567 No. Take off the moose head. 328 00:16:06,567 --> 00:16:10,601 All right, but you've really been digging me up until now. 329 00:16:12,000 --> 00:16:13,567 Trick or treat. 330 00:16:13,567 --> 00:16:14,567 Booker? 331 00:16:15,567 --> 00:16:17,067 I got your call. 332 00:16:17,067 --> 00:16:19,501 Damn it. I thought it was somebody good. 333 00:16:19,501 --> 00:16:21,567 Jackie, come on. 334 00:16:21,567 --> 00:16:22,934 Hey, Dan. 335 00:16:22,934 --> 00:16:24,000 Hey, Jer. 336 00:16:24,000 --> 00:16:25,267 Hey, where's Rosie? 337 00:16:25,267 --> 00:16:26,200 Where's Kathy? 338 00:16:26,200 --> 00:16:28,300 At the car getting a sweater. 339 00:16:28,300 --> 00:16:31,200 Then Rosie's in the bushes watching her. 340 00:16:31,200 --> 00:16:34,534 She thinks Kathy's going to get even for the trick. 341 00:16:34,534 --> 00:16:38,601 Kathy was so mad she didn't speak to me all day. 342 00:16:38,601 --> 00:16:40,100 You owe me a beer. 343 00:16:40,100 --> 00:16:42,200 I guess I do. 344 00:16:42,200 --> 00:16:43,234 Gus... 345 00:16:45,234 --> 00:16:47,801 Why call if you didn't want to see me? 346 00:16:47,801 --> 00:16:50,734 It wasn't a happy time that night at Jackie's. 347 00:16:50,734 --> 00:16:54,133 I wanted to talk to someone who wasn't my sister. 348 00:16:54,133 --> 00:16:56,067 So you needed to talk to someone, 349 00:16:56,067 --> 00:16:58,067 Here I am, let's talk. 350 00:16:58,067 --> 00:16:59,534 I called other guys. 351 00:16:59,534 --> 00:17:02,100 I'm the only one that showed up. 352 00:17:02,100 --> 00:17:03,467 We don't know that. 353 00:17:03,467 --> 00:17:05,901 There is someone dressed as Madonna 354 00:17:05,901 --> 00:17:09,100 Who could very well be Tim Brewer. 355 00:17:09,100 --> 00:17:11,033 I made a mistake. Forget it. 356 00:17:11,033 --> 00:17:12,534 Come here, sit down. 357 00:17:12,534 --> 00:17:13,767 There's something 358 00:17:13,767 --> 00:17:17,701 I've been wanting to ask you since we broke up. 359 00:17:17,701 --> 00:17:19,934 Why did we break up? 360 00:17:19,934 --> 00:17:22,033 You were seeing somebody else. 361 00:17:22,033 --> 00:17:24,467 So it was my fault. I was afraid of that. 362 00:17:26,133 --> 00:17:27,734 Hi, Kathy. 363 00:17:27,734 --> 00:17:30,434 Your sister is insane. 364 00:17:32,934 --> 00:17:34,634 Roseanne's new neighbor. 365 00:17:34,634 --> 00:17:36,200 Ha ha--hey! 366 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 Hey! 367 00:17:37,200 --> 00:17:39,501 Booker! All right! 368 00:17:39,501 --> 00:17:41,901 Jackie, it's Booker. Booker was the moose. 369 00:17:41,901 --> 00:17:42,901 I know. 370 00:17:42,901 --> 00:17:45,167 How you been? You look great. 371 00:17:45,167 --> 00:17:46,234 Well-- 372 00:17:46,234 --> 00:17:48,667 I can't talk to you now. 373 00:17:56,934 --> 00:17:58,734 Jerry, let's go home. 374 00:17:58,734 --> 00:17:59,601 Bye, Dan. 375 00:17:59,601 --> 00:18:00,901 Bye, Jer. 376 00:18:00,901 --> 00:18:04,634 Leaving already, or is that what you want me to think? 377 00:18:04,634 --> 00:18:07,334 Roseanne, why are you following me? 378 00:18:07,334 --> 00:18:09,601 Why were you at your car? 379 00:18:09,601 --> 00:18:11,200 Getting my sweater. 380 00:18:11,200 --> 00:18:13,334 Why were you doing that? 381 00:18:13,334 --> 00:18:16,067 To get away from you. 382 00:18:17,901 --> 00:18:20,868 Then what are you doing here in the first place? 383 00:18:20,868 --> 00:18:24,000 My husband asked me to come, 384 00:18:24,000 --> 00:18:26,300 So I did. 385 00:18:27,667 --> 00:18:30,834 Married people do things like that for one another. 386 00:18:30,834 --> 00:18:32,934 Don't make me laugh. 387 00:18:33,968 --> 00:18:36,400 How many times do I have to tell you 388 00:18:36,400 --> 00:18:38,434 That I am not going to waste 389 00:18:38,434 --> 00:18:41,167 One iota of energy getting you back? 390 00:18:41,167 --> 00:18:43,434 I think I'm better than that. 391 00:18:43,434 --> 00:18:44,467 Jerry, come. 392 00:18:44,467 --> 00:18:45,467 Bye, Dan. 393 00:18:45,467 --> 00:18:46,467 Bye, Jer. 394 00:18:48,434 --> 00:18:50,767 Oh, sure you think you're better than me. 395 00:18:50,767 --> 00:18:55,334 But when you remember the terrible thing I did to you today, 396 00:18:55,334 --> 00:18:58,267 You'll sink to my level like a rock. 397 00:19:04,801 --> 00:19:08,300 Why wouldn't she get me back after I got her? 398 00:19:08,300 --> 00:19:10,367 Am I not good enough to get? 399 00:19:10,367 --> 00:19:13,901 Is she trying to make me feel beneath revenge? 400 00:19:13,901 --> 00:19:17,067 Maybe ruining your favorite night was her payback. 401 00:19:17,067 --> 00:19:20,501 No, Dan. She doesn't have that kind of imagination. 402 00:19:20,501 --> 00:19:22,434 She'll do something to get me back, 403 00:19:22,434 --> 00:19:24,434 And it will be really lame, 404 00:19:24,434 --> 00:19:25,734 And I'll be ready. 405 00:19:25,734 --> 00:19:27,934 I'm sure you will be, dear. 406 00:19:27,934 --> 00:19:31,000 I wish we would have rehearsed the act more. 407 00:19:31,000 --> 00:19:33,901 People didn't get we were supposed to be dead. 408 00:19:33,901 --> 00:19:35,234 If it's any consolation, 409 00:19:35,234 --> 00:19:37,200 I'm sure they wish we were. 410 00:19:38,300 --> 00:19:39,400 Whoa! 411 00:19:39,400 --> 00:19:41,033 Yeow! Yeow! 412 00:19:41,033 --> 00:19:42,667 Yeow! Yeow! Yeow! 413 00:19:42,667 --> 00:19:43,767 Yeow! 414 00:19:43,767 --> 00:19:44,934 What's going on? 415 00:19:44,934 --> 00:19:46,667 Snakes in the bed! 416 00:19:46,667 --> 00:19:49,234 It's new. Now it's covered with snake sweat. 417 00:19:49,234 --> 00:19:51,601 You get them out. You're the man! 418 00:19:51,601 --> 00:19:52,601 Ick! 419 00:19:54,300 --> 00:19:56,234 She's gone too far this time. 420 00:19:56,234 --> 00:19:57,801 Snakes bite and squeeze. 421 00:19:57,801 --> 00:19:59,567 Kathy's trying to kill us. 422 00:19:59,567 --> 00:20:01,167 What are you talking about? 423 00:20:01,167 --> 00:20:03,300 Kathy isn't trying to kill you. 424 00:20:03,300 --> 00:20:04,801 Yeah. We are. 425 00:20:06,868 --> 00:20:09,601 You put snakes in our bed? 426 00:20:09,601 --> 00:20:11,601 Well, you were saying how important 427 00:20:11,601 --> 00:20:13,901 This Halloween stuff is to you. 428 00:20:15,400 --> 00:20:17,634 My babies! 429 00:20:20,467 --> 00:20:22,834 You've made your mother and me very happy. 430 00:20:22,834 --> 00:20:25,133 Now get rid of the snakes. 431 00:20:25,133 --> 00:20:26,133 I'll do it! 432 00:20:26,133 --> 00:20:27,734 D.J. Don't touch those snakes. 433 00:20:27,734 --> 00:20:29,767 I'm not untying them again. 434 00:20:30,901 --> 00:20:33,334 Oh, our beautiful children 435 00:20:33,334 --> 00:20:36,000 Remembered us on a holiday. 436 00:20:36,000 --> 00:20:38,701 God, bless us one and all. 437 00:20:38,701 --> 00:20:40,868 To think you had to worry about Kathy. 438 00:20:40,868 --> 00:20:41,934 Yeah... 439 00:20:43,434 --> 00:20:46,267 Of course you know what this means, Dan? 440 00:20:46,267 --> 00:20:47,901 She's still out there. 441 00:20:47,901 --> 00:20:52,133 [Howling] 442 00:21:03,534 --> 00:21:06,033 Now all she has to do is pick up the box... 443 00:21:06,033 --> 00:21:07,601 Ha ha ha. 444 00:21:09,534 --> 00:21:12,200 It'll all be over in a couple of seconds. 445 00:21:12,200 --> 00:21:14,701 I can't believe you're doing this to your own wife. 446 00:21:14,701 --> 00:21:17,634 I'm not doing it, Kathy is. 447 00:21:17,634 --> 00:21:20,767 When it's done Roseanne'll sleep better. 448 00:21:22,734 --> 00:21:23,801 Ah. 449 00:21:25,267 --> 00:21:26,934 I'll sleep better. 450 00:21:26,934 --> 00:21:29,100 Life will be good-- 451 00:21:29,100 --> 00:21:30,300 Or at least normal. 452 00:21:30,300 --> 00:21:31,934 Do you have the kitten? 453 00:21:31,934 --> 00:21:34,000 I have the kitten. 454 00:21:34,000 --> 00:21:35,734 [Tape] meow. 455 00:21:35,734 --> 00:21:37,434 Meow. 456 00:21:37,434 --> 00:21:39,133 Meow. 457 00:21:39,133 --> 00:21:40,133 Meow. 458 00:21:44,334 --> 00:21:45,567 O.k., there she is-- 459 00:21:45,567 --> 00:21:47,000 Ever vigilant, ever paranoid. 460 00:21:47,000 --> 00:21:48,834 She spots the bait... 461 00:21:48,834 --> 00:21:50,834 Realizing how lame the trick is... 462 00:21:50,834 --> 00:21:52,467 How easy to detect... 463 00:21:55,033 --> 00:21:58,133 Waves of superiority wash over her. 464 00:21:59,367 --> 00:22:00,367 What now? 465 00:22:00,367 --> 00:22:01,801 One of two things. 466 00:22:01,801 --> 00:22:04,334 Either she won't open the door or... 467 00:22:04,334 --> 00:22:07,100 [Roseanne] Becky, it's for you. 468 00:22:07,100 --> 00:22:10,934 Perfect. She gets even for the snakes. 469 00:22:10,934 --> 00:22:14,934 Jeez, what do you guys do for thanksgiving around here? 470 00:22:16,367 --> 00:22:17,767 [Door opens] 471 00:22:17,767 --> 00:22:20,734 Oh, look a little kitty. 472 00:22:23,801 --> 00:22:27,000 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 473 00:22:28,000 --> 00:22:38,000 Downloaded From www.AllSubs.org 474 00:22:38,050 --> 00:22:42,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.