All language subtitles for Nudo e selvaggio (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,395 --> 00:00:14,966 Perdidos no Vale dos Dinossauros 2 00:02:01,808 --> 00:02:03,376 Ei, a� v�m o �nibus!! 3 00:02:29,081 --> 00:02:30,792 Aqui, pegue esta bolsa. 4 00:02:32,869 --> 00:02:34,135 V�o embora garotos! 5 00:02:36,525 --> 00:02:38,697 - V�o embora! - Eu seguro. 6 00:02:38,698 --> 00:02:40,639 V�o, v�o, v�o embora! 7 00:02:41,409 --> 00:02:43,853 - Voc� � o professor Iba�ez? - Sim, sou eu. 8 00:02:43,854 --> 00:02:46,197 Estamos esperando o senhor desde cedo, professor. 9 00:02:46,198 --> 00:02:48,934 Espero que voc�s aproveitem a estadia em S�o Sebasti�o. 10 00:02:48,935 --> 00:02:51,665 - Obrigado. - � por aqui, professor. 11 00:02:58,297 --> 00:02:59,510 J� chega, v�o embora 12 00:03:01,601 --> 00:03:03,586 Bom dia, bem vindo ao meu hotel. 13 00:03:03,891 --> 00:03:07,081 - Voc� � o professor Iba�ez?! - Sim, sou eu. Boa tarde. 14 00:03:07,531 --> 00:03:12,309 Professor Iba�ez, mil desculpas, mas creio que n�o temos mais quarto simples vagos. 15 00:03:12,310 --> 00:03:14,624 Como assim?! Voc� n�o recebeu a carta que eu escrevi? 16 00:03:14,625 --> 00:03:16,829 Porque tenho certeza que o senhor deveria t�-la recebido hoje. 17 00:03:16,830 --> 00:03:17,906 Eu mostrei pra voc�. 18 00:03:19,030 --> 00:03:20,708 O senhor tem toda raz�o. 19 00:03:20,709 --> 00:03:24,148 Mas noite passada um casal de americanos ficou mais do que eu esperava. 20 00:03:24,149 --> 00:03:26,084 Eu simplesmente n�o pude mand�-los embora. 21 00:03:26,085 --> 00:03:30,956 Mas eu arranjei num novo quarto e tenho certeza que o senhor vai gostar. 22 00:03:30,957 --> 00:03:36,216 Ele tem uma grande cama de casal, para o senhor agradar a dama que o acompanha. 23 00:03:37,433 --> 00:03:40,050 Eu vou gostar do novo quarto. Ele � o meu pai. 24 00:03:40,251 --> 00:03:41,951 Ah, bem, � claro... 25 00:03:41,952 --> 00:03:46,427 Se esse � o �nico quarto que voc� tem, e esse � o �nico hotel, n�s ficamos com ele. 26 00:03:46,928 --> 00:03:50,915 Voc� � muito compreensivo, professor. Sabe, o seu quarto � o melhor que temos. 27 00:03:50,916 --> 00:03:52,877 Tem certeza de que ele � ador�vel. 28 00:03:52,878 --> 00:03:59,411 Em minha carta eu tamb�m reservei dois lugares no pr�ximo v�o pra Manaus. 29 00:03:59,812 --> 00:04:02,895 Espero que o senhor n�o me diga que o v�o tamb�m est� cheio. 30 00:04:02,896 --> 00:04:08,094 � claro que temos outros passageiros, mas o piloto disse que ainda temos dois lugares. 31 00:04:08,095 --> 00:04:09,463 Isso est� certo, n�o se preocupe. 32 00:04:09,464 --> 00:04:10,410 Maizena. 33 00:04:10,711 --> 00:04:13,110 - Leve as malas para o quarto. - Sim, senhor. 34 00:04:13,165 --> 00:04:14,630 Espero que hoje n�o seja t�o duro. 35 00:04:15,012 --> 00:04:16,229 Oh, a� est� ele. Chamou o carro que eu pedi? 36 00:04:16,230 --> 00:04:17,709 Ele est� l� fora esperando. 37 00:04:18,612 --> 00:04:21,241 Vamos garotas, n�s temos muito o qu� fazer esta tarde. 38 00:04:28,731 --> 00:04:31,975 Ele � um fot�grafo de S�o Paulo. E as duas garotas s�o modelos. 39 00:04:29,272 --> 00:04:36,582 Isso fica entre n�s, mas ele disse que era para uma revista de moda. 40 00:04:36,583 --> 00:04:39,328 Mas na minha opini�o � pra uma revista masculina. 41 00:04:54,630 --> 00:04:56,030 Ei, gringo! 42 00:04:57,827 --> 00:04:59,740 Estamos em S�o Sebasti�o. 43 00:05:00,698 --> 00:05:02,690 Pelo menos nessa viagem teve comida. Aqui, toma. 44 00:05:03,442 --> 00:05:06,617 Ei, as bananas n�o estavam inclusas no pre�o! 45 00:05:06,618 --> 00:05:11,493 N�o vai adiantar. Voc� pegou meu �ltimos 200 contos. 46 00:05:12,253 --> 00:05:14,207 - O gringo n�o tem um centavo. - Ele t� t�o liso quanto a gente. 47 00:05:16,776 --> 00:05:18,683 Vamos, me ajude a descer minhas coisas. 48 00:05:18,684 --> 00:05:20,677 Por 5 d�lares eu te mostro como mentir. 49 00:05:21,973 --> 00:05:23,725 Voc� levou meus �ltimos 5 d�lares. Estou quebrado. 50 00:05:23,726 --> 00:05:26,926 Sorte minha, eu achei o primeiro podre americano. 51 00:05:26,927 --> 00:05:31,257 - Agora d� o fora. - Ok, fique calmo e tenha cuidado. 52 00:05:33,535 --> 00:05:35,790 Calma, eu te ajudando vai ser f�cil!! 53 00:05:36,688 --> 00:05:39,878 Eu j� vi um bocado de coisa, mas algu�m colecionar ossos velhos?! 54 00:05:40,179 --> 00:05:41,745 N�o s�o s� velhos, s�o pr�-historicos. 55 00:06:04,676 --> 00:06:06,316 O que posso fazer por voc�, forasteiro? 56 00:06:07,699 --> 00:06:10,835 O que tem na caixa? Bem, isso n�o � do meu interesse. 57 00:06:12,060 --> 00:06:13,581 Quero apenas um quarto. 58 00:06:15,823 --> 00:06:17,997 Me desculpe, mas por hora n�s n�o temos quartos vagos. 59 00:06:17,998 --> 00:06:19,313 Tem certeza. 60 00:06:19,314 --> 00:06:22,810 Veja, eu s�o sou luxento, durmo em qualquer canto da casa. 61 00:06:22,811 --> 00:06:24,196 N�o, n�o, realmente n�o temos. 62 00:06:25,797 --> 00:06:28,746 Eu posso pagar com meu cart�o de cr�dito. 63 00:06:30,547 --> 00:06:31,327 Bem... 64 00:06:41,062 --> 00:06:42,373 Ok, agora, mexam-se um pouco mais. 65 00:06:44,526 --> 00:06:45,756 Belinda, vire-se. 66 00:06:46,255 --> 00:06:47,427 Um pouco para a direta. 67 00:06:47,428 --> 00:06:49,229 Est� �timo. Continue rodando. 68 00:06:49,696 --> 00:06:51,381 Ok, agora v�o trocar de roupa. 69 00:06:51,582 --> 00:06:54,505 - Fazer mais algumas fotos - Sim Robin, n�s vamos. 70 00:06:59,826 --> 00:07:03,543 Carlito, n�s vamos nos trocar, mas voc� tem que prometar n�o olhar. 71 00:07:05,366 --> 00:07:06,949 Eu estou vendo voc�. 72 00:07:28,017 --> 00:07:29,504 Boa luta, hein?! 73 00:07:31,082 --> 00:07:33,105 Voc� vai continuar olhando pra aquele homem a noite toda? 74 00:07:34,672 --> 00:07:38,851 Ele parece bem vivo. E n�o um morto vivo como voc� Capt. Heinz. 75 00:07:39,452 --> 00:07:42,373 Quer dizer...ex-Capit�o. 76 00:07:43,123 --> 00:07:46,847 Meu ex-amante e ex-marido. Sim esse � voc�! 77 00:07:47,915 --> 00:07:50,273 Vamos, pare com isso voc� est� come�ando a encher. 78 00:07:50,879 --> 00:07:52,047 Ent�o... 79 00:07:52,715 --> 00:07:55,417 Eu tenho uma fantasia que vai te ajudar est� noite. 80 00:07:55,603 --> 00:08:00,837 Se voc� for forte o suficiente voc� vai conseguir ir pra cama. 81 00:08:01,086 --> 00:08:02,878 Avise-me se voc� quiser. 82 00:08:07,753 --> 00:08:09,737 O Campe�o!! O Vencedor!!! 83 00:08:14,381 --> 00:08:18,470 Fant�stico! Incr�vel! Ganhei 1000 cruzeiros. 84 00:08:19,397 --> 00:08:20,716 Bon soir, madame. 85 00:08:22,217 --> 00:08:23,390 Bon soir, monsieur. 86 00:08:23,391 --> 00:08:25,889 Bon soir, sente-se e deixe eu pagar uma bebida, piloto. 87 00:08:25,890 --> 00:08:30,075 Eu tenho que falar com o senhor em particular, confidencialmente. 88 00:08:30,561 --> 00:08:32,081 Aqui est� um pouquinho cheio. 89 00:08:33,776 --> 00:08:34,937 J� volto. 90 00:08:40,676 --> 00:08:43,853 Ok, qual � o grande mist�rio? O que voc� tem para me contar? 91 00:08:44,783 --> 00:08:46,521 Bem, � como eu disse antes. 92 00:08:46,522 --> 00:08:49,177 Tem outros passageiros no v�o de amanh� para Manaus. 93 00:08:49,178 --> 00:08:52,637 Um deles � um professor que quer fazer uma viagem de observa��o. 94 00:08:52,638 --> 00:08:56,895 O que eu n�o acho boa id�ia. Ele quer viajar para o Vale dos Dinossauros. 95 00:08:56,895 --> 00:09:00,752 - O Vale dos Dinossauros? O sim eu... - S'il vous pla�t, monsier, fale mais baixo. 96 00:09:00,753 --> 00:09:02,098 Por que? � um segredo? 97 00:09:02,961 --> 00:09:06,616 N�o, mas � que n�o � permitido entrar naquela regi�o. 98 00:09:06,617 --> 00:09:09,504 Ela � uma reserva da tribo dos Aquaras, voc� precisa de autoriza��o. 99 00:09:09,505 --> 00:09:13,102 Certo, ent�o qual � o problema? 100 00:09:13,103 --> 00:09:18,476 Est� cheia de ossos de dinossauros de milhares de anos atr�s. 101 00:09:18,477 --> 00:09:21,199 Por mim tudo bem, por minha mulher tamb�m. 102 00:09:21,200 --> 00:09:24,021 Os outros passageiros podem ter uma viagem de gra�a. 103 00:09:29,507 --> 00:09:30,871 Essa � por minha conta. 104 00:09:30,872 --> 00:09:31,872 Merci. 105 00:09:34,262 --> 00:09:35,570 Os americanos s�o amigos seus? 106 00:09:35,571 --> 00:09:36,571 Oui. 107 00:09:39,020 --> 00:09:40,517 Veja se pode me ajudar. 108 00:09:40,518 --> 00:09:42,359 Estou viajando de f�rias... 109 00:09:42,682 --> 00:09:44,845 Acho que me enganei ent�o, pensei que fosse um ca�ador de ossos. 110 00:09:44,946 --> 00:09:46,546 Como voc� soube disso? 111 00:09:48,765 --> 00:09:50,788 Mousier, noticias voam por aqui. 112 00:09:50,789 --> 00:09:54,079 Voc� chegou essa manh� e est� esperando o barco para Manaus. 113 00:09:54,080 --> 00:09:56,957 Voc� tem raz�o, mas mudei de id�ia quanto ao barco. 114 00:09:58,131 --> 00:10:01,065 Eu lhe dou o endere�o e voc� pode mandar um pouco de cacha�a. 115 00:10:01,066 --> 00:10:03,588 Agora se voc� n�o se importa eu quero continuar bebendo. 116 00:10:03,973 --> 00:10:05,803 Bem eu j� sei onde ach�-lo. 117 00:10:06,006 --> 00:10:08,224 O escrit�rio do servi�o a�reo. 118 00:10:08,259 --> 00:10:11,300 Bem j� que voc� j� sabe onde ach�-lo, deixe-me em paz. 119 00:10:12,850 --> 00:10:15,517 Escute, eu ouvi a hist�ria dos ossos e dos animais pr�-hist�ricos. 120 00:10:15,518 --> 00:10:18,389 Eu ouvi que voc� est� indo para o Vale dos Dinossauros amanh�. 121 00:10:19,696 --> 00:10:21,392 Eu adoraria ir at� l� com voc�. 122 00:10:21,393 --> 00:10:23,221 N�o, monsier, de jeito nenhum. 123 00:10:24,014 --> 00:10:25,907 Eu imaginei que diria isso. 124 00:10:25,908 --> 00:10:28,566 Porque n�o h� nenhuma regra que crie limites... 125 00:10:28,567 --> 00:10:32,017 quanto ao n�mero de visitantes a reserva. 126 00:10:32,218 --> 00:10:34,371 Chegarei l� de qualquer jeito. 127 00:10:36,411 --> 00:10:38,991 Sabe, mas eu estou com muita pressa de ir a Manaus. 128 00:10:39,426 --> 00:10:42,003 Voc� poderia me arrumar um lugar no v�o. 129 00:10:42,874 --> 00:10:44,782 N�o, todos os assentos est�o ocupados. 130 00:10:46,808 --> 00:10:47,839 Que pena. 131 00:10:47,940 --> 00:10:50,833 N�o pra mim, e sim pra o servi�o a�reo. 132 00:10:51,983 --> 00:10:53,203 Espere um momento. 133 00:10:56,198 --> 00:10:57,407 Segunda opini�o? 134 00:10:58,473 --> 00:11:00,496 Voc� pode vir, mas n�o leve nada. 135 00:11:00,797 --> 00:11:02,533 Certo, eu mando pelo barco. 136 00:11:03,410 --> 00:11:05,250 E fale com o professor Iba�ez. 137 00:11:05,251 --> 00:11:07,597 Se ele aceitar voc� vai. 138 00:11:07,868 --> 00:11:09,180 Iba�ez? 139 00:11:09,545 --> 00:11:10,715 Pedro Iba�ez? 140 00:11:11,116 --> 00:11:13,794 N�o, Carlito, eu disse n�o. 141 00:11:13,795 --> 00:11:16,859 N�s andamos por 4 horas por sua causa. Eu n�o darei mais nenhum centavo. 142 00:11:16,894 --> 00:11:17,495 Mas senhor... 143 00:11:17,896 --> 00:11:19,763 N�o � minha culpa se o carro atolou. 144 00:11:19,764 --> 00:11:20,819 Certamente n�o � minha tamb�m. 145 00:11:21,458 --> 00:11:25,057 A responsabilidade do carro � sua. Eu n�o te pagarei mais! 146 00:11:28,875 --> 00:11:30,024 Uma puta! 147 00:11:30,305 --> 00:11:32,815 E o meu tempo? E toda gasolina que usei? 148 00:11:32,816 --> 00:11:36,670 Do que voc� est� falando? Voc� passou mais tempo olhando as garotas do que... 149 00:11:39,900 --> 00:11:41,840 Ei, qual o seu problema? 150 00:11:45,143 --> 00:11:49,693 Seu filho da puta, me solta ou eu te furo. 151 00:12:07,059 --> 00:12:10,196 Gringo, aquele era meu irm�o. 152 00:12:11,539 --> 00:12:14,332 Me desculpa, eu n�o quis machuc�-lo. 153 00:12:14,951 --> 00:12:17,326 Nunca imaginei que ele tivesse um irm�o t�o grande. 154 00:12:22,918 --> 00:12:24,966 Ele � meu irm�o tamb�m. 155 00:12:29,430 --> 00:12:34,238 Julgando pela diferen�a entre voc�s, sua m�e deveria ser muito ocupada. 156 00:13:14,855 --> 00:13:16,791 Gostou dos meus irm�os? 157 00:13:16,792 --> 00:13:18,930 Eles s�o melhores do que o irm�o baixinho. 158 00:13:23,775 --> 00:13:24,973 Veja. 159 00:13:25,269 --> 00:13:27,080 Eles v�o te botar pra dormir agora. 160 00:13:39,856 --> 00:13:45,194 Ele parece bom, mas por que vai lutar contra uns monstros como esses? 161 00:13:55,922 --> 00:13:57,228 Te acordei? 162 00:13:59,603 --> 00:14:01,530 Me acordar? Com essa dor? 163 00:14:02,944 --> 00:14:04,329 Me desculpe. 164 00:14:05,949 --> 00:14:08,367 Eu nem tive a chance de te agradecer antes. 165 00:14:10,574 --> 00:14:12,185 Esque�a, foi um prazer. 166 00:14:12,899 --> 00:14:15,244 Eu n�o fiz um bom trabalho de qualquer maneira. 167 00:14:19,236 --> 00:14:20,889 N�o consigo nem me mexer direito. 168 00:14:20,890 --> 00:14:26,388 Fique deitado. voc� n�o precisa se mover pra mim. 169 00:14:31,621 --> 00:14:33,023 Te incomodo? 170 00:14:34,105 --> 00:14:36,469 De jeito nenhum, querida. 171 00:14:49,017 --> 00:14:51,481 Acho que vou te agradecer a minha maneira. 172 00:14:51,482 --> 00:14:53,895 Que grande id�ia voc� teve. 173 00:15:52,173 --> 00:15:53,451 Tem algu�m em casa? 174 00:15:58,707 --> 00:16:00,232 � voc� papai? 175 00:16:01,078 --> 00:16:02,590 Poderia pegar meu roup�o? 176 00:16:10,237 --> 00:16:11,516 Ei, me escutou? 177 00:16:12,283 --> 00:16:13,794 Pegue meu roup�o, por favor. 178 00:16:26,597 --> 00:16:28,362 Quem � voc�? Voc� n�o � meu pai! 179 00:16:30,196 --> 00:16:32,085 E voc� n�o � o professor Iba�ez. 180 00:16:32,086 --> 00:16:33,767 Eu sou o professor Iba�ez. 181 00:16:33,768 --> 00:16:36,224 E � melhor voc� explicar o qu� esta fazendo no meu quarto. 182 00:16:36,225 --> 00:16:37,301 Meu nome � Hall. 183 00:16:37,302 --> 00:16:39,577 Kevin... Kevin Hall. 184 00:16:40,646 --> 00:16:42,952 Eu estou como chefe do Instituto de Paleontolgia. 185 00:16:44,256 --> 00:16:45,689 Estou lisonjeado de conhecer o senhor, professor. 186 00:16:45,690 --> 00:16:47,248 Eu li todos os seus livros. 187 00:16:47,249 --> 00:16:54,562 "Din�mica da Evolu��o", "Epistomologia Paleos�ica" e "Na Trilha dos �ltimos Dinossauros". 188 00:16:54,563 --> 00:16:56,690 Voc� esqueceu um, meu jovem. 189 00:16:58,847 --> 00:17:01,427 Mas n�o se preocupe, eu acabei de publicar ele. 190 00:17:01,428 --> 00:17:02,803 O que eu posso fazer por voc�. 191 00:17:02,804 --> 00:17:04,512 Kevin Hall. 192 00:17:04,952 --> 00:17:06,241 Preciso de um lugar no avi�o. 193 00:17:06,642 --> 00:17:08,197 Eu estou indo para o Vale dos Dinossauros. 194 00:17:08,198 --> 00:17:10,577 N�o, me desculpe, avi�o est� lotado. 195 00:17:10,578 --> 00:17:12,074 Por favor, professor, s� preciso de um lugar. 196 00:17:12,075 --> 00:17:13,436 Pois v� falar com o piloto. 197 00:17:13,437 --> 00:17:15,413 J� falei e ele disse para pedir ao senhor. 198 00:17:15,414 --> 00:17:17,900 Temo dizer que o lugar possa ser perigoso. 199 00:17:18,744 --> 00:17:20,312 N�o mais do que para o senhor, professor. 200 00:17:20,313 --> 00:17:22,858 Se depender de mim, pai, eu me recuso a lev�-lo. 201 00:17:23,829 --> 00:17:25,048 Boa noite, querida. 202 00:17:25,049 --> 00:17:29,569 Qual a probabilidade de uma pessoa nesse mundo ter lido todos os meus livros? 203 00:17:30,837 --> 00:17:32,086 Esta � minha filha. 204 00:17:32,961 --> 00:17:34,243 N�s j� nos encontramos. 205 00:17:34,444 --> 00:17:35,695 Informalmente. 206 00:17:35,696 --> 00:17:39,424 N�o tente dar uma de engra�adinho s� porque me viu nua no banho. 207 00:17:59,952 --> 00:18:02,814 Chegaremos ao Vale dos Dinossauros em cerca de 40 minutos. 208 00:18:29,360 --> 00:18:31,922 Aqui vivem �ndios, ainda, em est�gio primitivo. 209 00:18:32,323 --> 00:18:34,330 Est� � a terra dos Aquaras. 210 00:18:34,331 --> 00:18:36,549 A decapita��o � uma prtica comum deles. 211 00:18:38,174 --> 00:18:39,826 E eles praticam o canibalismo tamb�m. 212 00:18:41,221 --> 00:18:44,493 Mas eu ouvi dizer que eles veneram algum tipo de animal. 213 00:18:44,814 --> 00:18:47,920 Por sorte, eles n�o frequentam a regi�o para onde vamos. 214 00:18:47,921 --> 00:18:53,025 Muitos entraram at� o final do dia naquele inferno verde. 215 00:18:54,363 --> 00:18:56,331 Muitos homens foram e nunca mais voltaram. 216 00:18:56,332 --> 00:19:00,750 - Eu vivi mais de 3 anos na selva. - �, no Vietn�. Conte para eles. 217 00:19:00,751 --> 00:19:02,914 Voc� ama esse neg�cio de guerra. 218 00:19:02,915 --> 00:19:05,213 Voc� � um grande her�i, e s� fala sobre isso. 219 00:19:05,636 --> 00:19:06,930 Uma banana? 220 00:19:07,820 --> 00:19:09,399 N�o, n�o estou com fome. 221 00:19:17,331 --> 00:19:18,833 Ei, piloto, qual � o problema. 222 00:19:18,834 --> 00:19:21,062 N�o consegue manter esse avi�o voando reto? 223 00:19:21,063 --> 00:19:24,338 Eu agrade�o se voc� voltar para o seu lugar. 224 00:19:24,339 --> 00:19:26,917 Voc� andando por a� pode causar algum problema. 225 00:19:26,918 --> 00:19:29,973 Agora volte pra l� e me deixe em paz, esse � o meu trabalho. 226 00:19:34,532 --> 00:19:35,339 Este � o lugar. 227 00:19:36,198 --> 00:19:38,257 Este � o lugar para onde estamos indo. 228 00:19:38,258 --> 00:19:39,557 � lindo. 229 00:19:39,558 --> 00:19:44,814 Mas professor, eu ouvi em S�o Sebasti�o v�rias lendas sobre o Vale. 230 00:19:46,277 --> 00:19:48,235 Voc� conhece a senhorita M�nica? 231 00:19:49,218 --> 00:19:50,614 Nos conhecemos mais cedo. 232 00:19:50,615 --> 00:19:51,902 S� n�o sabia seu nome. 233 00:19:51,903 --> 00:19:53,060 Sr. Hall, faz amizade f�cil. 234 00:19:53,361 --> 00:19:54,561 Tem raz�o. 235 00:20:05,754 --> 00:20:07,285 Melhor voltar para o seu lugar. 236 00:20:11,267 --> 00:20:14,175 Acho que a lenda sobre o Vale dos Dinossauros era verdadeira. 237 00:20:14,176 --> 00:20:15,576 Essa � a verdade. 238 00:20:16,446 --> 00:20:17,838 Um drink. 239 00:20:18,462 --> 00:20:19,330 Est�pida. 240 00:20:22,404 --> 00:20:23,528 Merde. 241 00:20:27,479 --> 00:20:29,084 Segure-se. 242 00:20:38,370 --> 00:20:40,870 - N�s vamos cair! -Fique quieta! 243 00:20:40,871 --> 00:20:42,521 � a lenda do Vale, eu disse. 244 00:20:46,480 --> 00:20:47,981 Qual o problema com o avi�o? 245 00:20:47,982 --> 00:20:52,616 Os controles n�o respondem, n�o consigo segurar ele no ar. 246 00:20:52,617 --> 00:20:55,114 Nunca vi uma turbul�ncia como essa antes. 247 00:20:59,178 --> 00:21:00,659 Problemas na h�lice do motor. 248 00:21:07,523 --> 00:21:08,453 Oh, Deus! 249 00:21:08,454 --> 00:21:09,921 Eu n�o quero morrer! 250 00:21:12,662 --> 00:21:14,303 N�s nunca deveriamos ter vindo. 251 00:21:14,304 --> 00:21:15,861 N�s vamos bater. 252 00:21:20,716 --> 00:21:22,095 Acha que consegue pousar? 253 00:21:22,396 --> 00:21:25,035 Vou tentar achar uma clareira. 254 00:22:02,650 --> 00:22:04,069 Pousamos. 255 00:22:04,070 --> 00:22:05,550 Conseguimos. 256 00:22:12,505 --> 00:22:13,805 M�nica! 257 00:22:13,806 --> 00:22:15,371 Oh, meu Deus! 258 00:22:26,435 --> 00:22:28,052 Oh, Deus, onde estamos?! 259 00:22:30,798 --> 00:22:33,149 Papai, papai, papai! 260 00:22:34,263 --> 00:22:35,610 Algu�m ajude! 261 00:22:35,811 --> 00:22:37,949 Ele precisa de ajuda r�pido. 262 00:22:39,174 --> 00:22:41,243 Eu vou te matar seu filha da puta! 263 00:22:43,679 --> 00:22:44,749 Ele est� morto. 264 00:22:44,750 --> 00:22:47,584 N�o! N�s vamos morrer! 265 00:22:47,585 --> 00:22:49,180 N�s vamos morrer aqui! Todos vamos morrer! 266 00:22:49,181 --> 00:22:51,060 - N�s vamos morrer! - Acalme ela. 267 00:22:51,061 --> 00:22:52,687 - N�s vamos morrer! - Ningu�m manda em mim. 268 00:22:52,688 --> 00:22:55,387 - N�s vamos morrer! - Qual � o seu problema? 269 00:22:55,388 --> 00:22:57,625 Eu n�o quero morrer! 270 00:22:58,408 --> 00:23:01,393 - N�o me deixe morrer, John! - Cale a boca! 271 00:23:01,394 --> 00:23:03,909 Ele est� mal. N�s precisamos lev�-lo para um hospital. 272 00:23:04,931 --> 00:23:05,896 N�o d�. 273 00:23:06,661 --> 00:23:08,699 Estamos no meio da selva e o r�dio est� quebrado. 274 00:23:09,600 --> 00:23:11,979 - Oh, meu Deus! - N�o podemos fazer nada. 275 00:23:13,292 --> 00:23:16,163 - N�o podemos mov�-lo. - Tenho certeza que v�o nos achar. 276 00:23:17,033 --> 00:23:19,536 N�o, n�s est�vamos voando fora do curso. 277 00:23:20,619 --> 00:23:22,763 As equipes de busca v�o procurar perto de Manaus. 278 00:23:23,864 --> 00:23:27,123 Ningu�m ir� olhar por aqui, melhor aceitarmos isso. 279 00:23:27,124 --> 00:23:29,824 O que voc� est� dizendo? N�o v�o nos achar? Tem certeza? 280 00:23:29,825 --> 00:23:31,739 O avi�o estava indo pra Manaus. 281 00:23:31,740 --> 00:23:35,819 Algu�m vai supor que desviamos a rota de Manaus. 282 00:23:35,820 --> 00:23:40,855 Daqui a 3 dias tenho certeza de que vai ter algu�m nos procurando aqui. 283 00:23:40,856 --> 00:23:44,577 Voc� fala como se pudesse nos tirar daqui facilmente. 284 00:23:45,022 --> 00:23:47,307 Este lugar est� no territ�rio dos �ndios Aqu�rios. 285 00:23:49,430 --> 00:23:51,522 Eu vou nos tirar daqui, n�o se preocupe. 286 00:23:52,165 --> 00:23:54,172 J� estive em territ�rios inimigos. 287 00:23:55,672 --> 00:23:57,497 E sa� de todos eles vivo. 288 00:23:58,454 --> 00:24:00,582 Um punhado de �ndios n�o vai me prender aqui. 289 00:24:00,583 --> 00:24:01,919 Quer dizer que todos v�o sair bem. 290 00:24:01,920 --> 00:24:04,688 Todos v�o ficar bem, basta seguirem minhas ordens. 291 00:24:04,889 --> 00:24:08,110 Uma coisa � o Vietn�. Esta � a floresta Amaz�nica. 292 00:24:08,111 --> 00:24:09,604 A �nica diferen�a s�o os �ndios. 293 00:24:10,105 --> 00:24:12,916 O treinamento de sobreviv�ncia funciona em qualquer lugar. 294 00:24:13,645 --> 00:24:15,643 Selvas n�o mudam muito, entende... 295 00:24:16,418 --> 00:24:17,873 N�o tem muita dificuldade. 296 00:24:18,274 --> 00:24:20,629 - Se voc� tem treinamento especial. - Eu vou com voc�. 297 00:24:22,076 --> 00:24:23,182 Digo o mesmo. 298 00:24:24,975 --> 00:24:26,857 Ok, eu estou no comando. 299 00:24:26,858 --> 00:24:28,058 Vamos indo. 300 00:24:29,669 --> 00:24:32,506 Antes de cairmos eu vi um rio pr�ximo daqui. 301 00:24:33,407 --> 00:24:35,675 Basta segu�-lo que chegaremos a algum lugar. 302 00:24:35,676 --> 00:24:37,231 Vamos, mexam-se. 303 00:24:37,566 --> 00:24:39,206 Eu n�o posso apenas ir e deixar o papai. 304 00:24:39,207 --> 00:24:41,934 Ent�o fique aqui! Voc� n�o precisa ir. 305 00:24:42,613 --> 00:24:44,211 Ningu�m � obrigado a ir. 306 00:24:46,665 --> 00:24:47,964 Eu vou ficar. 307 00:24:49,556 --> 00:24:51,032 N�o mais nenhuma raz�o agora. 308 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 O professor morreu. 309 00:24:55,063 --> 00:24:56,192 Papai! 310 00:24:58,757 --> 00:25:03,712 Eva, vamos, n�o h� mais nada que possamos fazer. 311 00:26:00,642 --> 00:26:04,494 Oh, merda. Tudo que eu precisava era que o salto quebrasse. 312 00:26:06,815 --> 00:26:07,774 D�-me isso. 313 00:26:14,976 --> 00:26:16,585 Certo, agora me d� o outro. 314 00:26:23,618 --> 00:26:25,737 Aproveitando a vista "Johnny Boy"? 315 00:26:35,949 --> 00:26:39,042 Aqui. Agora deve ser mais f�cil andar. 316 00:26:44,074 --> 00:26:45,445 Ok, vamos indo 317 00:27:25,964 --> 00:27:27,405 Cuidado com a cabe�a, Betty. 318 00:27:29,977 --> 00:27:32,507 Vamos, apressem-se. 319 00:27:58,533 --> 00:28:03,005 Levanta e anda. Vamos, Eva, temos que continuar. 320 00:28:03,773 --> 00:28:05,658 Voc� precisa ir. Deixe-me aqui. 321 00:28:05,659 --> 00:28:08,779 Eu n�o vou deixar voc� aqui. Vamos, d�-me a m�o. 322 00:28:08,780 --> 00:28:09,952 Eu te ajudo. 323 00:28:18,121 --> 00:28:20,004 Por favor, � s� uma sanguessuga. 324 00:28:22,486 --> 00:28:25,895 Ouviram-me, temos que chegar ao rio antes que fique tarde. 325 00:28:25,896 --> 00:28:27,593 Ou vamos ter que dormir no meio da mata. 326 00:28:29,719 --> 00:28:30,780 Mexam-se. 327 00:29:03,060 --> 00:29:05,352 Que isso fique bem claro. 328 00:29:06,090 --> 00:29:08,461 Antes de entrarmos mais fundo nesta merda. 329 00:29:08,962 --> 00:29:10,633 Criem um ponto de refer�ncia. 330 00:29:11,583 --> 00:29:14,051 Qual a vantagem de ficarmos aqui? 331 00:29:15,129 --> 00:29:19,561 - N�s sabemos onde eles est�o, � s� evita-los. - Espero que esteja certo. 332 00:29:19,562 --> 00:29:21,221 N�o vai fazer muita diferen�a al�m disso. 333 00:29:24,722 --> 00:29:26,943 Voc�s v�o ficar esperando para serem mortos? 334 00:29:28,909 --> 00:29:30,849 Vamos, mexam-se. 335 00:29:40,861 --> 00:29:44,325 Olhe para ele bancando o grande her�i. Se ainda estivesse falando a verdade. 336 00:30:08,815 --> 00:30:09,677 Parem! 337 00:30:12,440 --> 00:30:13,561 Quietos! 338 00:30:27,181 --> 00:30:28,577 Abaixem-se! 339 00:30:46,783 --> 00:30:49,548 N�o! N�o fa�a barulho ou eles v�o nos achar. 340 00:30:57,734 --> 00:31:02,664 N�o tente tirar eles, pois sem assepsia seu bra�o vai gangrenar. 341 00:31:03,429 --> 00:31:05,713 Vamos ter que coloc�-lo na fuma�a por um tempo. 342 00:31:05,714 --> 00:31:08,975 Vamos indo. N�o quero ficar depois que anoitecer. 343 00:31:09,455 --> 00:31:10,950 N�o se preocupe, voc� n�o � o �nico. 344 00:31:12,007 --> 00:31:13,172 Vamos. 345 00:31:13,173 --> 00:31:15,057 S� vamos parar agora quando estivermos bem abrigados. 346 00:31:38,462 --> 00:31:42,183 - Vamos parar um pouco, por favor. - Ok, vamos ficar aqui. 347 00:31:44,366 --> 00:31:47,184 Esta doendo John! 348 00:31:48,339 --> 00:31:49,875 Daqui a 10 min continuamos. 349 00:31:50,330 --> 00:31:54,047 Deus, apresse-se! Tire isso de mim! 350 00:31:54,048 --> 00:31:55,598 Tenha calma. 351 00:32:02,459 --> 00:32:05,248 Robin, v� pegar alguns gravetos e folhas secas. 352 00:32:07,488 --> 00:32:08,818 J� est� quase pronto. 353 00:32:09,679 --> 00:32:12,631 Vamos, Robin, est� esperando o qu�? Mexa-se! 354 00:32:17,663 --> 00:32:20,875 Cristo, pra qu� a c�mera. Ela n�o vai a lugar nenhum. 355 00:32:20,876 --> 00:32:23,240 Por que n�o? N�o vai fazer diferen�a. 356 00:32:23,241 --> 00:32:24,872 Pra mim faz. 357 00:32:26,004 --> 00:32:29,436 Ela � pesada e vai fazer voc� demorar e fazer todos n�s esperar. 358 00:32:32,313 --> 00:32:33,582 O que voc� est� fazendo?! 359 00:32:33,583 --> 00:32:36,041 Seu bastardo! Seu bastardo miser�vel!! 360 00:32:44,307 --> 00:32:45,277 Escutem! 361 00:32:57,314 --> 00:33:00,170 Eu j� escutei essa m�sica antes. � quando os ca�adores voltam pra casa. 362 00:33:02,160 --> 00:33:04,170 � uma maneira de agradecer aos esp�ritos. 363 00:33:05,440 --> 00:33:07,923 Aonde diabos voc� aprendeu tanto sobre esses bastardos sanguin�rios? 364 00:33:07,924 --> 00:33:09,192 J� jantou com algum? 365 00:33:09,193 --> 00:33:12,829 N�o exatamente mas j� passei muito tempo com as tribos. 366 00:33:15,080 --> 00:33:17,497 Talvez devessemos esquecer o rio e tentar outra dire��o. 367 00:33:17,498 --> 00:33:19,513 N�o sei como passaremos pelos Aquaras. 368 00:33:19,514 --> 00:33:21,369 Voc� querendo ou n�o nos devemos. 369 00:33:22,669 --> 00:33:26,373 O rio � a �nica op��o que temos pra sair daqui vivos. 370 00:33:29,482 --> 00:33:32,442 Ele est� certo. Odeio admitir, mas ele est� certo. 371 00:33:34,581 --> 00:33:37,499 Por favor John, tire essas coisas do meu bra�o. 372 00:33:41,400 --> 00:33:43,844 Eu ainda acho que deveriamos ter ficado junto ao avi�o... 373 00:33:43,845 --> 00:33:46,217 esperando por ajuda, seria muito mais seguro. 374 00:33:46,218 --> 00:33:48,387 Seguro, talvez, mas a ajuda nunca chegaria. 375 00:33:48,422 --> 00:33:50,219 O avi�o antes de cair... 376 00:33:50,220 --> 00:33:53,526 saiu milhares de milhas da rota para Manaus. 377 00:34:02,527 --> 00:34:05,272 Se quiser sobreviver, n�o pode escolher o qu� comer. 378 00:34:23,198 --> 00:34:25,308 Os tambores pararam. Eles escutaram. 379 00:34:27,943 --> 00:34:29,748 Sua garota est�pida. 380 00:34:29,749 --> 00:34:33,304 Agora vamos ter o Aquaras atr�s de n�s o tempo todo. 381 00:34:33,787 --> 00:34:36,455 Voc� pode provocar nossa morte entrando em p�nico assim. 382 00:34:37,066 --> 00:34:39,120 Eles n�o v�o nos ca�ar t�o tarde do dia. 383 00:34:40,201 --> 00:34:42,412 Eles tem medo dos maus esp�ritos da noite. 384 00:34:43,823 --> 00:34:45,908 Eles v�o come�ar a nos procurar assim q amanhecer. 385 00:34:46,990 --> 00:34:48,985 Achar�o essas trilhas e nos seguir�o. 386 00:34:50,068 --> 00:34:52,669 Quanto mais r�pido nos movermos durante a noite melhor nossas chances. 387 00:34:53,663 --> 00:34:55,323 N�s precisamos achar o rio. 388 00:34:55,649 --> 00:34:56,883 Vamos, mexam-se. 389 00:35:04,993 --> 00:35:06,376 �gua! 390 00:35:09,180 --> 00:35:11,250 Tenham calma! N�o bebam tudo de um gole s�. 391 00:36:00,496 --> 00:36:03,035 Parece que a selva o transformou em homem "Johny Boy". 392 00:36:08,610 --> 00:36:09,994 � como um cachorro correndo atr�s de um carro. 393 00:36:09,995 --> 00:36:13,822 S� alcan�a se correr ao m�ximo, ent�o vamos correr. 394 00:36:15,858 --> 00:36:17,300 Cinco minutos... 395 00:36:17,601 --> 00:36:20,634 E vamos seguir esse c�rrego at� chegar ao rio. 396 00:36:21,777 --> 00:36:26,953 Vamos esperar que a hist�ria dos �ndios temerem a noite seja verdade. 397 00:36:40,971 --> 00:36:43,948 Podem ser eles! Podem ser os Aquaras!! 398 00:36:50,961 --> 00:36:53,458 Bastardos! Eles est�o nos seguindo. 399 00:36:53,459 --> 00:36:55,650 N�s temos que dar o fora daqui! Vamos! 400 00:36:57,682 --> 00:36:59,132 Eu sou o �nico no comando. 401 00:37:00,206 --> 00:37:02,725 Ent�o d� a ordem para nos mexermos antes que seja tarde. 402 00:37:03,829 --> 00:37:05,958 � um animal quem est� fazendo esse barulho. 403 00:37:07,301 --> 00:37:09,123 �, no Vietn� talvez. 404 00:37:09,852 --> 00:37:12,314 Mas isso s�o os Aquaras. Eu estava errado na primeira vez. 405 00:37:13,509 --> 00:37:15,157 Eu n�o quero saber o que voc� acha 406 00:37:15,158 --> 00:37:16,787 apenas cale a boca e siga minhas ordens. 407 00:37:16,788 --> 00:37:18,108 Voc� � um tolo. 408 00:37:18,109 --> 00:37:19,707 Pegue suas ordens e enfie no c�. 409 00:37:26,018 --> 00:37:28,278 Ponha a faca de volta. 410 00:37:29,167 --> 00:37:30,701 Fa�a isso. Mate-o! 411 00:37:30,702 --> 00:37:31,902 Vamos, atire. 412 00:37:40,025 --> 00:37:41,542 Ok, vamos indo. 413 00:38:31,507 --> 00:38:32,740 O que foi? 414 00:38:36,014 --> 00:38:37,782 Piranhas! R�pido, saim da �gua. 415 00:38:37,783 --> 00:38:39,483 - Oh meu Deus! - Saia! 416 00:38:40,805 --> 00:38:42,178 Vamos, saia. 417 00:38:47,202 --> 00:38:48,329 Aqui... 418 00:39:12,199 --> 00:39:13,829 Deus, n�o!! 419 00:39:14,807 --> 00:39:17,746 Me ajude, por favor! Por favor, voc� precisa fazer algo. 420 00:39:17,747 --> 00:39:19,311 Por favor! Fa�a alguma coisa! 421 00:39:33,804 --> 00:39:35,365 Seu assassino miser�vel! 422 00:39:35,366 --> 00:39:39,563 Espere que ele n�o tenha feito barulho o suficiente para trazer toda tribo at� n�s. 423 00:41:09,547 --> 00:41:10,852 Kevin! 424 00:42:47,574 --> 00:42:49,157 John! 425 00:42:54,470 --> 00:42:55,958 Eva! 426 00:42:55,959 --> 00:42:59,232 Voc� n�o pode parar agora. � muito perigoso. 427 00:42:59,233 --> 00:43:02,667 - Me solta, me deixe em paz. - N�o, por favor, eu te ajudo. 428 00:43:06,261 --> 00:43:09,051 N�o pare agora. Vamos! 429 00:43:09,052 --> 00:43:11,971 Levante-se, por favor! Vamos! 430 00:43:45,080 --> 00:43:47,240 John, ajude-me! 431 00:43:47,241 --> 00:43:50,653 - Jesus, areia movedi�a. - John, ajude-me! 432 00:43:58,418 --> 00:43:59,640 John. 433 00:43:59,641 --> 00:44:02,222 Fique parada. N�o se mexa, Betty. 434 00:44:02,223 --> 00:44:04,447 John. R�pido. 435 00:44:05,343 --> 00:44:07,176 Oh, Deus! Eu n�o quero morrer! 436 00:44:07,177 --> 00:44:08,577 John! 437 00:44:08,578 --> 00:44:12,492 N�o v�, ajude-me! Ajude-me! 438 00:44:14,872 --> 00:44:17,320 N�o, John! N�o! 439 00:44:17,976 --> 00:44:19,233 Ajude-me! 440 00:44:22,123 --> 00:44:23,102 Cristo! 441 00:44:23,863 --> 00:44:25,665 Seu bastardo miser�vel! 442 00:45:19,917 --> 00:45:22,510 Onde voc�s est�o?! Apare�am, apare�am! 443 00:45:25,315 --> 00:45:27,985 Porcaria! Eu vou matar voc�s! 444 00:45:29,832 --> 00:45:31,170 Eu vou matar voc�s... 445 00:54:07,593 --> 00:54:09,386 Venham, vamos dar o fora daqui, 446 00:54:09,387 --> 00:54:11,472 Vamos. R�pido. 447 00:54:29,662 --> 00:54:31,147 Por aqui. 448 00:55:19,266 --> 00:55:20,997 Vamos, continuem. 449 00:55:33,346 --> 00:55:34,981 A� est� a canoa, subam nela. 450 00:55:52,550 --> 00:55:53,858 Continuem abaixadas. 451 00:56:13,338 --> 00:56:14,432 Est� tudo bem. 452 00:56:15,354 --> 00:56:16,649 Est� tudo acabado agora. 453 00:56:33,245 --> 00:56:35,438 - Kevin, veja. - Merda! 454 00:57:24,647 --> 00:57:26,667 N�o vejo nem sinal deles, Kevin. 455 00:57:27,382 --> 00:57:29,363 Talvez eles tenham desistido de nos seguir. 456 00:57:31,319 --> 00:57:33,329 Eu tenho certeza que eles est�o apenas escondidos. 457 00:57:34,544 --> 00:57:36,640 Nos observando e esperando pela hora certa. 458 00:58:02,803 --> 00:58:05,150 O territ�rio dos Aquaras se estende at� aqui. 459 00:58:06,003 --> 00:58:07,846 Espero que eles n�o apare�am. 460 00:58:08,071 --> 00:58:09,740 S� restam tr�s balas. 461 00:58:19,747 --> 00:58:21,487 Fiquem de olhos abertos. 462 00:59:00,170 --> 00:59:01,642 Merda, eles nos pegaram. 463 00:59:22,525 --> 00:59:24,023 Kevin, eles est�o indo embora. 464 00:59:24,024 --> 00:59:25,868 - Estamos livres. - Eu sei. 465 00:59:25,869 --> 00:59:28,574 Eu atirei no cacique deles. � por isso. 466 01:00:02,921 --> 01:00:04,643 Chegamos. Terminem de desca�ar aqui. 467 01:00:16,507 --> 01:00:18,954 Acha que ainda podemos sair vivos daqui, Kevin? 468 01:00:18,955 --> 01:00:21,362 Sim, ainda temos chance, Kevin? 469 01:00:23,122 --> 01:00:24,495 Eu realmente n�o sei. 470 01:00:40,827 --> 01:00:42,612 Isso n�o serve mais pra nada. 471 01:00:46,811 --> 01:00:48,439 Vou procurar algo para comermos. 472 01:00:51,343 --> 01:00:52,944 Kevin, espere, eu vou com voc�. 473 01:01:13,269 --> 01:01:14,528 Kevin! 474 01:01:15,964 --> 01:01:17,076 Espere. 475 01:01:23,581 --> 01:01:24,837 Voc� tem que ir embora. 476 01:01:26,322 --> 01:01:27,623 Eu estou come�ando a ficar apaixona... 477 01:01:27,624 --> 01:01:28,482 Pare! 478 01:01:28,931 --> 01:01:31,298 N�o fale mais nada ou eu vou ter que concordar em voc�. 479 01:02:14,767 --> 01:02:16,525 Meu Deus, olhe isso. 480 01:02:18,277 --> 01:02:19,514 O que � isso? 481 01:02:20,022 --> 01:02:21,581 � a pegada de um dinossauro. 482 01:02:22,513 --> 01:02:24,557 � fascinante como ele est� preservado. 483 01:02:24,969 --> 01:02:26,656 Isso aqui � hist�ria pura. 484 01:02:29,633 --> 01:02:31,060 Tem mais um logo al�. 485 01:02:34,715 --> 01:02:36,391 � incr�vel. 486 01:02:38,811 --> 01:02:41,136 Esta �rea toda devia ser cheia deles. 487 01:02:41,171 --> 01:02:44,544 Pena que n�s n�o podemos ficar e fazer uma pesquisa de verdade. 488 01:02:44,579 --> 01:02:45,899 Olhe, tem mais uma al�. 489 01:02:48,991 --> 01:02:50,301 Essa � t�o grande. 490 01:02:52,150 --> 01:02:53,713 Quanto pesa o dinossauro que fez ela? 491 01:02:55,085 --> 01:02:57,381 Entre 30 e 35 toneladas. 492 01:02:59,452 --> 01:03:00,994 Ent�o porque morreram todos? 493 01:03:00,995 --> 01:03:03,090 Acredita-se que uma era glacial fez o trabalho. 494 01:03:12,998 --> 01:03:13,894 Ajude-nos. 495 01:03:13,895 --> 01:03:15,295 Por favor, ajude-nos. 496 01:03:22,480 --> 01:03:25,111 N�o se preocupe com eles. S�o apenas escravos. 497 01:03:28,419 --> 01:03:30,443 Eles fogem de vez em quando. 498 01:03:32,415 --> 01:03:35,454 Agora, um que um casal de yankees como voc�s fazem por aqui. 499 01:03:35,455 --> 01:03:37,132 De onde voc�s vieram? 500 01:03:38,310 --> 01:03:40,004 Do Vale dos Dinossauros. 501 01:03:41,787 --> 01:03:44,264 N�s fugimos dos Aquaras pelo rio. 502 01:03:45,115 --> 01:03:47,587 Voc� � o maior mentiroso que eu vejo ultimamente. 503 01:03:47,588 --> 01:03:50,162 Ou um cara de muita sorte. 504 01:03:51,073 --> 01:03:54,501 Nunca ouvi falar de algu�m que tenha escapado dos Aquaras. 505 01:03:55,002 --> 01:03:56,766 Mas vamos supor que isso seja verdade. 506 01:03:56,767 --> 01:03:58,192 Diga-me. 507 01:03:58,193 --> 01:04:00,557 Em primeiro lugar, como voc� chegou aqui? 508 01:04:01,728 --> 01:04:03,944 Se voc� abaixar a arma, fica mais f�cil de falar. 509 01:04:07,434 --> 01:04:08,880 Voc� venceu. 510 01:04:10,535 --> 01:04:11,802 Ok. 511 01:04:12,295 --> 01:04:13,292 Ent�o? 512 01:04:13,886 --> 01:04:15,515 Nosso avi�o caiu no Vale. 513 01:04:16,493 --> 01:04:17,821 N�s sobrevivemos. 514 01:04:19,980 --> 01:04:21,983 Poderia nos ajudar a falar com a civiliza��o. 515 01:04:21,984 --> 01:04:25,286 Civiliza��o est� a horas de caminhada daqui. 516 01:04:25,287 --> 01:04:27,970 Aqui � um o�sis. 517 01:04:28,942 --> 01:04:30,858 Voc�s dois podem ficar aqui. 518 01:04:31,540 --> 01:04:32,677 Obrigado. 519 01:04:37,019 --> 01:04:40,599 - Quem � a bela dama? - Uma amiga. 520 01:04:47,022 --> 01:04:48,829 Uma amiga �ntima, hein? 521 01:04:49,635 --> 01:04:51,429 Isso � assunto meu. 522 01:04:51,430 --> 01:04:54,366 Ei, China! Olhe o qu� eu achei! 523 01:05:03,845 --> 01:05:05,193 China voltou! 524 01:05:07,378 --> 01:05:10,150 Ei China, vejo que voc� achou mais do que estava procurando. 525 01:05:10,151 --> 01:05:13,876 - Pode-se dizer que sim. - E bonitas ainda por cima. 526 01:05:13,877 --> 01:05:16,448 Bem vindos ao Vale do Inferno Verde. 527 01:05:19,801 --> 01:05:21,795 Esse � o tipo de coisa que eu gosto. 528 01:05:27,203 --> 01:05:30,538 - Tudo certo por aqui? - Sim, chefe, tudo certo. 529 01:05:31,801 --> 01:05:33,597 Certo, ponham os prisioneiros na jaula. 530 01:05:33,598 --> 01:05:36,330 - Vamos. - Uns dias sem �gua e comida. 531 01:05:36,631 --> 01:05:38,300 Isso vai ensin�-los. 532 01:05:39,911 --> 01:05:41,415 Subam. 533 01:05:47,315 --> 01:05:49,615 Agora eles n�o escapam mais. 534 01:05:51,722 --> 01:05:55,068 Agora, quero que sintam-se em casa. 535 01:05:55,069 --> 01:05:56,857 Voc�s s�o meus convidados. 536 01:05:56,858 --> 01:05:58,696 As garotas precisam de roupas. 537 01:05:58,697 --> 01:06:00,508 Roupas, mas... 538 01:06:01,009 --> 01:06:02,313 Bem eu... 539 01:06:04,079 --> 01:06:06,329 Eu gosto do que elas est�o vestindo. 540 01:06:09,009 --> 01:06:10,902 Cortesia de uns �ndios que encontramos mais cedo. 541 01:06:14,871 --> 01:06:17,440 Mas � s� uma quest�o de comprometimento. 542 01:06:18,331 --> 01:06:21,450 Voc� n�o est� entendendo o meu ponto de vista. 543 01:06:22,133 --> 01:06:25,907 A vida na selva pode ser muito chata e mon�tona. 544 01:06:26,714 --> 01:06:31,600 Ent�o em situa��es como essa voc� tem que levar certa vantagem. 545 01:06:31,601 --> 01:06:33,922 N�s n�o pretendemos ficar muito tempo aqui. 546 01:06:33,923 --> 01:06:36,242 Voc� nunca sair� vivo. 547 01:06:36,243 --> 01:06:39,889 � incondicional que saiam daqui umas semanas quando estiver mais seco. 548 01:06:40,667 --> 01:06:43,252 Voc� vai aproveitar a estadia, relaxe. 549 01:06:44,490 --> 01:06:48,563 Tenho certeza de que vamos achar meios de passar o tempo juntos. 550 01:06:48,564 --> 01:06:51,264 � claro, isso se voc� quiser. 551 01:06:51,544 --> 01:06:56,547 N�s trabalhamos duro nas minas e merecemos nos divertir de vez em quando. 552 01:06:57,733 --> 01:06:58,888 De que � a mina? 553 01:06:58,889 --> 01:07:01,042 De pedras preciosas. 554 01:07:04,151 --> 01:07:06,501 Kevin! 555 01:07:15,090 --> 01:07:17,594 Tire as m�os dela, Mayara. Ela � minha, n�o sua. 556 01:07:38,017 --> 01:07:40,984 R�pido, vamos. Mexam-se, pregui�osos. 557 01:07:40,985 --> 01:07:44,332 Todo mundo pra fora. Todo mundo pra fora. 558 01:07:44,333 --> 01:07:46,417 Mexam-se! Mexam-se! 559 01:07:46,804 --> 01:07:50,941 Vamos, protejam-se. Mexam-se! 560 01:07:54,532 --> 01:07:55,721 Pronto? 561 01:07:55,722 --> 01:07:57,276 Ok, vai. 562 01:08:01,357 --> 01:08:03,010 Kevin?! Kevin! 563 01:08:03,246 --> 01:08:06,147 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 564 01:08:13,004 --> 01:08:14,866 Economize sua energia. 565 01:08:17,272 --> 01:08:19,769 A �nica maneira de ir � se eu deixar. 566 01:08:19,770 --> 01:08:21,258 Isso � o que voc� acha. 567 01:08:21,259 --> 01:08:24,509 Voc� � um gordo maquiav�lico nojento, seu bastardo. 568 01:08:27,359 --> 01:08:29,016 Acho que est� com sede. 569 01:08:38,634 --> 01:08:40,247 Aqui, tome um gole. 570 01:08:41,648 --> 01:08:43,530 Se n�o, vai ficar com sede mais tarde. 571 01:08:49,117 --> 01:08:51,537 A escolha � sua. Voc� pode ir trabalhar na mina. 572 01:08:52,152 --> 01:08:54,835 Ou pode ficar aqui pra virar comida de porco. 573 01:08:55,276 --> 01:08:56,639 Seu filho da puta. 574 01:09:00,924 --> 01:09:02,813 As garotas s�o bastante bonitas. 575 01:09:03,114 --> 01:09:06,802 Tenho certeza de que elas aceitar�o a situa��o eventualmente. 576 01:09:07,581 --> 01:09:11,964 - Quanto tempo nos far�o esperar? - Bem isso vai ser um problema creio eu. 577 01:09:11,999 --> 01:09:17,359 Com uma mina indo t�o bem eles a tomariam em menos de um m�s. 578 01:09:18,935 --> 01:09:21,419 Ent�o eu n�o posso apenas deixar voc� ir embora. 579 01:09:21,670 --> 01:09:23,143 Ao menos deixe as garotas irem. 580 01:09:23,144 --> 01:09:26,376 Se eu fizer isso, provavelmente me matar�o. 581 01:09:28,916 --> 01:09:30,703 Isso n�o vai acontecer de jeito nenhum. 582 01:09:31,642 --> 01:09:34,567 Al�m do mais elas n�o durariam sozinhas na selva. 583 01:09:35,615 --> 01:09:38,069 E eu prefiro manter elas por perto por prazer pessoal. 584 01:09:39,531 --> 01:09:42,239 � como voc� disse antes. Eu sou um filho da puta. 585 01:09:48,812 --> 01:09:50,533 Cuidado com a sua boca. 586 01:09:51,061 --> 01:09:54,127 Chame-me de filho da puta de novo e voc� est� morto. 587 01:09:54,436 --> 01:09:55,723 Entendeu?! 588 01:10:15,215 --> 01:10:16,323 Oi, querida. 589 01:10:29,621 --> 01:10:31,599 Voc� n�o tem id�ia de como te invejo. 590 01:10:33,818 --> 01:10:36,380 Por causa do que o chefe vai fazer com voc�, querida. 591 01:10:37,117 --> 01:10:41,207 Voc� n�o pode imaginar as coisas maravilhosas que ele vai fazer. 592 01:10:42,352 --> 01:10:45,873 E depois de amanh� quando ele se cansar de voc�... 593 01:10:45,874 --> 01:10:49,546 Voc� vai se tornar propriedade do acampamento inteiro e eles v�o detonar. 594 01:10:49,547 --> 01:10:51,047 E isso � apenas o come�o. 595 01:10:51,048 --> 01:10:56,862 Depois disso voc� vai rezar para ir para a cama da pequena Mayara. 596 01:10:57,068 --> 01:10:59,273 E vai come�ar a aprender novas coisas. 597 01:11:03,118 --> 01:11:05,269 Quando voc� vai ter o que voc� quer? 598 01:11:06,050 --> 01:11:07,632 Agora voc� � do China... 599 01:11:07,933 --> 01:11:12,170 E at� que ele se canse de voc�. Eu me divirto com Belinda. 600 01:11:12,982 --> 01:11:14,715 Deixe-a em paz. Pare de molest�-la. 601 01:11:16,942 --> 01:11:19,253 China disse que eu podia t�-la, fique fora disso. 602 01:11:19,254 --> 01:11:22,788 Sua puta, tire as m�os dela. Deixe-a em paz. 603 01:11:25,662 --> 01:11:27,516 Escute, sua garota est�pida. 604 01:11:28,297 --> 01:11:30,864 Se voc� vai tentar alguma coisa tente logo. 605 01:11:30,899 --> 01:11:32,409 Eu n�o gosto de interfer�ncias. 606 01:11:36,650 --> 01:11:40,527 Se voc� for boa comigo, Belinda, eu posso te tirar daqui. 607 01:11:42,570 --> 01:11:44,196 Voc� quer isso? 608 01:11:48,644 --> 01:11:50,374 Certo. Eu te ajudo. 609 01:11:57,984 --> 01:11:59,728 Apenas fa�a o que eu quero. 610 01:12:03,415 --> 01:12:05,044 Relaxe e aproveite. 611 01:13:27,852 --> 01:13:28,863 Mexa-se. 612 01:13:30,821 --> 01:13:31,876 Mexa-se. 613 01:13:34,288 --> 01:13:35,508 Ande logo. 614 01:13:48,941 --> 01:13:51,541 China, aqui � Camargo. Voc� me escuta? C�mbio. 615 01:13:51,542 --> 01:13:53,819 - Alto e claro. - Estarei a� amanh�. 616 01:13:49,770 --> 01:13:57,350 Certo, Camargo. Estarei com o carregamento pronto. 617 01:13:57,551 --> 01:14:01,179 N�s tivemos uma �tima semana, produzimos belas pedras. 618 01:14:01,380 --> 01:14:03,262 As melhores que j� tivemos. 619 01:14:03,263 --> 01:14:06,831 A prop�sito, traga mais cigarros e tabacos do que os da semana passadas. 620 01:14:06,832 --> 01:14:08,799 E umas duas garrafas de brandy n�o faria mal. 621 01:14:08,800 --> 01:14:10,773 Acho que � s� isso. Te vejo amanh�. 622 01:14:10,774 --> 01:14:12,242 At�, China. C�mbio, desligo. 623 01:14:15,159 --> 01:14:18,579 O helic�pitero vem amanh� com os suprimentos. 624 01:14:20,424 --> 01:14:24,032 Espero que ele se lembre onde pousar. 625 01:14:27,674 --> 01:14:28,805 Pronta? 626 01:14:30,210 --> 01:14:31,286 Certo. 627 01:14:33,145 --> 01:14:35,593 Ele est� comendo. N�o vai te ver. 628 01:14:36,726 --> 01:14:37,796 Corra! 629 01:14:39,037 --> 01:14:40,469 Belinda, cuidado! 630 01:14:45,102 --> 01:14:45,963 Belinda! 631 01:14:48,437 --> 01:14:49,381 Belinda! 632 01:14:59,948 --> 01:15:00,964 Belinda! 633 01:15:02,418 --> 01:15:03,637 Filho da puta! 634 01:15:21,211 --> 01:15:22,962 Kevin! Kevin! 635 01:15:27,326 --> 01:15:29,320 N�o! N�o! 636 01:15:30,637 --> 01:15:33,513 China! Eu vou te matar!! 637 01:15:37,042 --> 01:15:39,427 Agora isso vai demorar horas. 638 01:15:47,110 --> 01:15:51,804 Ok, docinho. A divers�o vai come�ar. 639 01:16:22,217 --> 01:16:25,276 Ok vagabunda. � agora. 640 01:18:49,634 --> 01:18:50,978 O bastardo escapou. 641 01:18:51,887 --> 01:18:53,253 Ponham a garota na jaula. 642 01:18:54,580 --> 01:18:57,040 Agora, tragam esse filho da puta de volta. 643 01:18:57,041 --> 01:19:00,370 Eu quero ele vivo. V�o! Mexam-se! 644 01:19:01,131 --> 01:19:02,407 O que voc� est� esperando? 645 01:19:03,859 --> 01:19:06,129 Seu namorado fugiu e te deixou querida. 646 01:19:06,130 --> 01:19:08,681 Porque voc� andou transando por a�. 647 01:19:11,748 --> 01:19:13,182 Vamos, mexam-se! 648 01:19:34,655 --> 01:19:36,598 Procurando por mim, China? 649 01:19:37,489 --> 01:19:40,077 Que diabos! Apare�a seu idiota! 650 01:19:40,078 --> 01:19:41,114 Eu vou te matar. 651 01:19:41,950 --> 01:19:44,829 Tolo idiota! Eu tenho uma arma, voc� n�o tem chance nenhuma. 652 01:19:46,451 --> 01:19:48,024 Isso � o que voc� pensa. 653 01:19:50,288 --> 01:19:52,404 Voc� tem seis tiros, China! 654 01:19:53,814 --> 01:19:55,395 Vamos l�, atire! 655 01:20:05,433 --> 01:20:07,504 J� foram dois, China! 656 01:20:25,537 --> 01:20:27,934 Voc� pode fazer melhor que isso, nem chegou perto. 657 01:20:31,255 --> 01:20:33,365 Mais uma a menos, China! 658 01:20:55,351 --> 01:20:56,657 Cuidado, Kevin! 659 01:21:04,772 --> 01:21:06,189 China! 660 01:21:07,888 --> 01:21:09,913 Voc� s� tem um tiro restando. 661 01:21:11,571 --> 01:21:13,957 � melhor voc� acertar dessa vez, ou est� morto. 662 01:21:13,958 --> 01:21:18,447 A n�o ser que voc� esteja guardando um �s na manga, voc� se ferrou kevin. 663 01:21:18,482 --> 01:21:20,093 Tente com isso daqui, imbecil. 664 01:21:39,762 --> 01:21:41,908 Vamos, China. Voc� tem que escolher. 665 01:21:45,928 --> 01:21:47,740 A cobra ou eu. 666 01:21:50,392 --> 01:21:52,765 Vamos, China, quem vai ser?! 667 01:22:15,660 --> 01:22:17,373 R�pido, Kevin, ponha-me no ch�o. 668 01:22:19,631 --> 01:22:20,707 Kevin?! 669 01:22:21,401 --> 01:22:22,597 Tire-me daqui. 670 01:22:25,458 --> 01:22:26,811 Kevin, deixe-me sair logo! 671 01:22:37,460 --> 01:22:39,170 Kevin? Por que n�o me p�e no ch�o? 672 01:22:40,099 --> 01:22:41,622 Por favor, Kevin, tire-me daqui. 673 01:22:52,411 --> 01:22:54,242 � isso rapazes, voc�s est�o livres. 674 01:22:54,243 --> 01:22:56,339 Vamos, o qu� voc�s est�o fazendo aqui ainda. 675 01:22:57,359 --> 01:22:58,497 V�o, v�o! 676 01:23:00,032 --> 01:23:02,806 Voc� tamb�m, v� embora. V�o! 677 01:23:06,895 --> 01:23:08,274 Kevin, qual � o problema? 678 01:23:08,788 --> 01:23:11,812 Seu filho da puta, espere s� eu p�r as m�os em voc�. 679 01:23:11,813 --> 01:23:13,902 Voc� me paga por isso. Deixe-me descer! 680 01:23:13,903 --> 01:23:16,079 Esse � o melhor lugar para se ver o show. 681 01:23:17,754 --> 01:23:19,784 Os escravos! Eles escaparam! 682 01:23:31,772 --> 01:23:33,979 Vamos voltar ao acampamento para ver o que aconteceu. 683 01:23:37,407 --> 01:23:42,745 Voc� � um porco chovinista insuport�vel, sabia disso?! 684 01:23:44,951 --> 01:23:49,051 Voc� � o tipo de homem que acha que mulher s� presta na cama e na cozinha. 685 01:23:49,052 --> 01:23:50,535 Kevin, olhe! 686 01:23:51,633 --> 01:23:53,649 Mataram o chefe. Foi o norte-americano! 687 01:23:53,650 --> 01:23:56,677 A garota continua al�. Atirem nela. 688 01:23:59,508 --> 01:24:02,041 Vamos, seu porco chovinista, eles n�o estam brincando! 689 01:24:13,486 --> 01:24:15,257 Voc� isso engra�ado, �? 690 01:24:15,258 --> 01:24:18,607 Seu filho da puta! Eu quase morri por sua causa. 691 01:24:27,540 --> 01:24:30,378 Ainda est� com raiva de mim? Vamos, d�-me um beijinho. 692 01:24:44,822 --> 01:24:46,511 Voc� acha que pode fazer ele nos ajudar? 693 01:24:46,512 --> 01:24:48,358 Acho que posso fazer melhor. 694 01:24:54,471 --> 01:24:56,059 Meu Deus, o que aconteceu? 695 01:24:57,738 --> 01:25:00,173 China! China! 696 01:25:12,124 --> 01:25:13,464 Jesus Cristo! 697 01:25:16,439 --> 01:25:17,560 Mas o que dia...?! 698 01:25:17,561 --> 01:25:20,033 Ei, volte aqui! 699 01:25:20,328 --> 01:25:21,657 O que voc� acha que est� fazendo? 700 01:25:22,093 --> 01:25:23,657 Volte aqui, seu bastardo. 701 01:25:23,658 --> 01:25:27,086 Ei, n�o me deixe aqui. 702 01:25:28,057 --> 01:25:31,717 Eu te pego na pr�xima viagem. Com a pol�cia. 703 01:25:33,762 --> 01:25:35,297 Bastardo! 704 01:25:44,155 --> 01:25:46,466 Tem certeza que sabe pilotar isso, Kevin? 705 01:25:46,467 --> 01:25:48,468 N�o, mas eu aprendo r�pido. 706 01:25:49,049 --> 01:25:50,491 Oh, Deus, estou enjoada. 707 01:25:51,431 --> 01:25:54,063 Abra aquela caixa e talvez voc� se sinta melhor. 708 01:26:02,612 --> 01:26:04,989 Kevin, s�o t�o lindas. 709 01:26:06,539 --> 01:26:07,964 Uma pequena lembran�a. 710 01:26:08,448 --> 01:26:11,213 Eu tinha que leva-las porque China insistiu muito. 711 01:26:11,248 --> 01:26:14,397 E eu sei que ele ficaria terrivelmente ofendido se eu recusasse. 712 01:26:19,543 --> 01:26:21,826 Estou come�ando a ficar apaixonada por voc� Kevin. 713 01:26:22,751 --> 01:26:23,818 Pare. 714 01:26:24,427 --> 01:26:26,010 Ou eu vou come�ar a acreditar. 715 01:26:31,466 --> 01:26:32,484 Kevin! 716 01:26:32,685 --> 01:26:35,018 Aproveitando a vista maravilhosa desta viagem. 717 01:26:45,726 --> 01:26:48,522 Kevin, poderia tentar mant�-lo em linha reta? 718 01:26:48,523 --> 01:26:50,339 Eu estou voando em linha reta. 719 01:26:50,340 --> 01:26:52,734 N�o, n�o est� n�o. Est� ziguezagueando. 720 01:26:52,735 --> 01:26:55,784 - Mas esse � um helic�ptero brasileiro. - O que isso quer dizer? 721 01:26:55,785 --> 01:26:57,601 Voc� precisa sentir o ritmo. 722 01:27:48,859 --> 01:27:53,859 Legendas: sisto sexto. 55728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.