Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,889 --> 00:02:02,889
Απόδοση Διαλόγων: ShitHigh&Watch
2
00:02:02,890 --> 00:02:05,357
Έι, αγόρι μου;
3
00:02:05,359 --> 00:02:06,758
Αγόρι μου.
4
00:02:07,127 --> 00:02:08,727
Από που ξεφύτρωσες εσύ;
5
00:02:10,630 --> 00:02:11,797
Μπλέιζ!
6
00:02:14,334 --> 00:02:15,501
Μπλέιζ!
7
00:02:24,311 --> 00:02:25,177
Να ‘σαι.
8
00:02:25,179 --> 00:02:26,612
Έλα τώρα.
9
00:02:28,348 --> 00:02:29,381
Γεια σου.
10
00:02:30,517 --> 00:02:31,750
Γεια σου.
11
00:02:32,252 --> 00:02:34,820
Ευχαριστώ που τον βρήκες.
12
00:02:34,822 --> 00:02:35,687
Ναι, όχι.
13
00:02:35,689 --> 00:02:37,890
Αυτός με βρήκε.
14
00:02:40,426 --> 00:02:42,461
Μόλις μετακομίσαμε, εδώ.
15
00:02:42,463 --> 00:02:44,163
Ακριβώς εκεί πίσω.
16
00:02:47,467 --> 00:02:48,600
Καλωσορίσατε.
17
00:02:54,340 --> 00:02:56,508
Αυτό είναι δικό σου;
18
00:02:56,510 --> 00:02:58,210
Ναι.
19
00:02:58,212 --> 00:02:59,578
Ναι, αυτό είναι δικό μου.
20
00:03:02,315 --> 00:03:04,716
Υποθέτω ότι αυτό
μας κάνει γείτονες.
21
00:03:10,790 --> 00:03:11,690
Εντάξει, καλά.
22
00:03:11,692 --> 00:03:13,325
Πρέπει να επιστρέψουμε σπίτι.
23
00:03:13,327 --> 00:03:14,626
Έλα Μπλέιζ..
24
00:03:16,496 --> 00:03:20,332
Έι, είμαι ο Τζόνας...
25
00:03:20,334 --> 00:03:21,700
Φορντ.
26
00:03:22,235 --> 00:03:23,702
Εγώ η Κέισι Κάραγουεϊ.
27
00:03:53,401 --> 00:03:54,300
Που ήσουν;
28
00:03:54,301 --> 00:03:56,702
Απλά μιλούσα με μια κοπέλα
στον αχυρώνα.
29
00:03:56,704 --> 00:03:58,704
Βγήκα απλά για λίγο στο δάσος.
30
00:03:58,706 --> 00:03:59,905
Ναι, θα ασχοληθώ εγώ με αυτό.
31
00:03:59,907 --> 00:04:01,907
Η βαλβίδα ελέγχου στον
σωλήνα, έχει διαρροή.
32
00:04:01,909 --> 00:04:04,309
Θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε
τους σωλήνες της κουζίνας σήμερα.
33
00:04:04,311 --> 00:04:05,711
Λοιπόν, στην μαμά δεν
θα της αρέσει αυτό.
34
00:04:05,713 --> 00:04:07,713
Ναι λοιπόν, ας δούμε
πως θα της φανεί
35
00:04:07,715 --> 00:04:09,314
όταν δεν θα μπορούμε να
πληρώσουμε για το ρούμι της
36
00:04:09,316 --> 00:04:10,916
και τα τσιγάρα της επειδή δεν
μπορούμε να τα πληρώσουμε.
37
00:04:10,918 --> 00:04:10,916
Έι.
38
00:04:10,918 --> 00:04:10,916
Θυμάσαι πως σου έδειξα
39
00:04:10,918 --> 00:04:15,854
να κλείνεις την παροχή του νερού
και να ελευθερώνεις την πίεση;
40
00:04:15,856 --> 00:04:17,990
Και Τζόνας.
41
00:04:17,992 --> 00:04:21,727
Αν εκείνο το φίδι
ξαναγυρίσει, σκότωσε το.
42
00:05:01,734 --> 00:05:02,834
Γεια σου αγόρι μου.
43
00:05:06,673 --> 00:05:07,673
Μέρα.
44
00:05:07,675 --> 00:05:08,940
Μέρα.
45
00:05:09,609 --> 00:05:11,076
Κοιμήθηκες καλά;
46
00:05:11,078 --> 00:05:11,076
Ναι.
47
00:05:11,078 --> 00:05:13,578
Αυτό που μυρίζω είναι καφές;
48
00:05:13,580 --> 00:05:14,713
Ναι.
49
00:05:14,715 --> 00:05:16,548
Έφτιαξα και κάτι τοστ.
50
00:05:18,751 --> 00:05:20,919
Δεν υπάρχει όμως τίποτα
για να βάλεις πάνω.
51
00:05:21,421 --> 00:05:21,420
Θα σου αφήσω λίγα χρήματα.
52
00:05:21,422 --> 00:05:25,957
Γιατί δεν πας στην πόλη σήμερα
να μας πάρεις μερικά πράγματα;
53
00:05:25,959 --> 00:05:27,092
Πως σου ακούγεται αυτό;
54
00:05:27,827 --> 00:05:28,960
Σίγουρα.
55
00:05:33,801 --> 00:05:35,000
Ορίστε.
56
00:05:36,703 --> 00:05:38,970
Ξεπέρασες τον εαυτό σου, μωρό μου.
57
00:05:50,783 --> 00:05:52,517
Έχεις άγχος;
58
00:05:52,752 --> 00:05:56,621
Άγχος για ποιο πράγμα;
59
00:05:56,623 --> 00:05:59,825
Νέο τμήμα, νέα πόλη.
60
00:05:59,827 --> 00:06:01,893
Το μπαγλάρωμα κακών, είναι
αυτό που κάνει καλά ο μπαμπάς σου.
61
00:06:01,895 --> 00:06:04,629
Μπορεί να τα καταφέρει οπουδήποτε.
62
00:06:04,631 --> 00:06:05,697
Γιατί;
63
00:06:05,699 --> 00:06:07,632
Μοιάζω αγχωμένος;
64
00:06:10,970 --> 00:06:13,038
Έλα εδώ.
65
00:06:13,873 --> 00:06:15,073
Έλα.
66
00:06:15,675 --> 00:06:16,742
Έλα.
67
00:06:20,380 --> 00:06:21,813
Δώσε μου το χέρι σου.
68
00:06:26,552 --> 00:06:29,588
Το νιώθεις;
69
00:06:29,590 --> 00:06:31,490
Δεν μπορώ να είμαι πιο
χαλαρός απ' αυτό.
70
00:06:39,565 --> 00:06:40,866
Κέισι.
71
00:06:42,135 --> 00:06:44,102
Λυπάμαι που έπρεπε
να μετακομίσουμε.
72
00:06:44,104 --> 00:06:47,739
Είμαι περήφανος για σένα για
τον τρόπο που το αντιμετωπίζεις.
73
00:06:47,741 --> 00:06:51,943
Θα μας πάρω από εδώ, όσο
είναι δυνατόν, πιο γρήγορα.
74
00:06:51,945 --> 00:06:53,545
Προτού το καταλάβεις...
75
00:07:45,065 --> 00:07:46,698
Μπλέιζ, έλα εδώ.
76
00:08:25,671 --> 00:08:26,905
Γεια σας κυρία μου.
77
00:08:28,941 --> 00:08:30,709
Το όνομα μου, είναι Κέισι Κάραγουεϊ
78
00:08:31,077 --> 00:08:34,494
Ο μπαμπάς μου και εγώ
μόλις μετακομίσαμε
79
00:08:34,506 --> 00:08:37,182
στο σπίτι πιο κάτω στον δρόμο.
80
00:08:37,184 --> 00:08:42,554
Γνώρισα τον γιο σας τον
Τζόνας, σήμερα το πρωί.
81
00:08:44,624 --> 00:08:46,191
Μήπως τυχαίνει να είναι σπίτι;
82
00:08:46,193 --> 00:08:48,693
Τι δουλειά έχεις μαζί του;
83
00:08:48,695 --> 00:08:49,728
Τίποτα.
84
00:08:49,730 --> 00:08:52,531
Ετοιμαζόμουν απλά
να πάω στην πόλη...
85
00:08:52,533 --> 00:08:58,003
Όχι, ο Τζόνας δεν πάει στην πόλη.
86
00:08:58,005 --> 00:08:59,704
Οπότε, δεν μπορεί
να σου δείξει τίποτα
87
00:08:59,706 --> 00:09:01,740
που δεν θα μπορέσεις
να δεις μόνη σου.
88
00:09:01,742 --> 00:09:06,878
Υποθέτω ότι εννοούσα, ότι απλά ήταν
ευκαιρία να γνωριστούμε λιγάκι...
89
00:10:06,740 --> 00:10:08,173
Γεια σου καουμπόη.
90
00:10:08,175 --> 00:10:09,975
Σε γύρευα.
91
00:10:09,977 --> 00:10:11,743
Το ξέρω.
92
00:10:13,980 --> 00:10:15,614
Η μαμά σου...
93
00:10:16,182 --> 00:10:18,049
Ναι, αυτή...
94
00:10:18,751 --> 00:10:19,985
Κάποιες φορές...
95
00:10:20,186 --> 00:10:23,154
γίνεται καταθλιπτική.
96
00:10:23,656 --> 00:10:26,992
Θα έχεις μπλεξίματα;
97
00:10:26,994 --> 00:10:28,727
Δεν με νοιάζει.
98
00:10:29,695 --> 00:10:31,830
Που πηγαίνεις;
99
00:10:33,032 --> 00:10:35,900
Πουθενά πραγματικά.
100
00:10:35,902 --> 00:10:38,103
Θες να έρθεις;
101
00:10:38,105 --> 00:10:39,638
Ναι.
102
00:10:45,345 --> 00:10:47,178
Μπλέιζ. Έλα.
103
00:10:47,180 --> 00:10:48,680
Έλα.
104
00:11:04,297 --> 00:11:07,198
Λοιπόν, πως είναι το
σχολείο εδώ πέρα;
105
00:11:07,200 --> 00:11:08,767
Ξεκινάω την Δευτέρα.
106
00:11:08,934 --> 00:11:09,934
Ω, αυτό είναι καλό.
107
00:11:09,936 --> 00:11:12,170
Αλλά εγώ δεν θέλω να πάω άλλο.
108
00:11:12,172 --> 00:11:13,304
Αλήθεια;
109
00:11:13,306 --> 00:11:15,874
Ναι.
110
00:11:15,876 --> 00:11:18,276
Και οι γονείς σου
είναι εντάξει με αυτό;
111
00:11:18,278 --> 00:11:21,279
Το ελπίζω, δική τους ιδέα ήταν.
112
00:11:21,714 --> 00:11:24,315
Και εγώ σκεφτόμουν, ότι θα 'χα
κάποιον για να αντιγράφω.
113
00:11:24,317 --> 00:11:27,852
Σ' αυτή την περίπτωση,
μάλλον χάρη σου κάνω.
114
00:11:31,223 --> 00:11:33,792
Και η οικογένειά σου;
115
00:11:33,794 --> 00:11:35,093
Γιατί μετακομίσατε εδώ;
116
00:11:35,095 --> 00:11:39,064
Βασικά, ο πατέρας μου, μεγάλωσε
στην διπλανή κομητεία.
117
00:11:41,167 --> 00:11:43,368
Λέει ότι χρειάζονται πολλά
μάτια κι αυτιά
118
00:11:43,370 --> 00:11:47,105
επειδή όλο το λαθρεμπόριο
προέρχεται μέσα απ' την πόλη.
119
00:11:48,374 --> 00:11:49,808
Και η μαμά σου;
120
00:11:50,342 --> 00:11:52,143
Είναι εντάξει με την μετακόμιση;
121
00:11:54,346 --> 00:11:56,247
Η μαμά μου πέθανε.
122
00:11:58,150 --> 00:12:00,018
Όταν ήμουν μωρό.
123
00:12:00,020 --> 00:12:01,186
Καρκίνος.
124
00:12:04,390 --> 00:12:05,924
Συγγνώμη.
125
00:12:08,094 --> 00:12:10,134
Δεν γίνεται να σου λείπει
κάτι που δεν είχες ποτέ.,
126
00:12:21,775 --> 00:12:23,308
Αυτό σου μυρίζει εντάξει;
127
00:12:23,509 --> 00:12:24,909
Ναι.
128
00:12:36,857 --> 00:12:38,456
Εδώ είσαι κοριτσάκι μου.
129
00:12:41,427 --> 00:12:43,461
Είχα αρχίσει να ανησυχώ λιγάκι.
130
00:12:43,463 --> 00:12:45,230
Γεια σου μπαμπά.
131
00:12:45,232 --> 00:12:47,298
Αυτός είναι ο γείτονάς μας ο Τζόνας.
132
00:12:47,300 --> 00:12:48,433
Κύριε Κάραγουεϊ.
133
00:12:51,270 --> 00:12:52,506
Ώστε, εκείνο το
αγρόκτημα πιο κάτω
134
00:12:52,518 --> 00:12:53,872
στον δρόμο, είναι
το δικό σου, σωστά;
135
00:12:53,874 --> 00:12:55,774
Μάλιστα κύριε.
136
00:12:55,776 --> 00:12:57,008
Δεν υπάρχουν και πολλοί
κτηματίες εδώ γύρω
137
00:12:57,010 --> 00:13:01,012
που πιστεύουν ακόμη ότι
αξίζει να μείνουν εδώ.
138
00:13:01,014 --> 00:13:02,847
Κάτι για να θαυμάσετε εκεί.
139
00:13:02,849 --> 00:13:04,382
Η επιβίωση δεν μπορεί
να είναι εύκολη.
140
00:13:04,384 --> 00:13:05,784
Μπα.
141
00:13:05,786 --> 00:13:08,319
Δεν είναι και τόσο άσχημα κύριε.
142
00:13:08,321 --> 00:13:09,854
Ελπίζω να πεινάς.
143
00:13:12,558 --> 00:13:13,992
Πήρε κάτι μπριζόλες.
144
00:13:13,994 --> 00:13:14,959
Μπράβο το κορίτσι μου.
145
00:13:14,961 --> 00:13:16,561
Άσε με να πάρω αυτή την
τσάντα απ' τα χέρια σου.
146
00:13:16,563 --> 00:13:19,898
Θα πάω πίσω να ανάψω την ψησταριά.
147
00:13:20,432 --> 00:13:22,834
Φαντάζομαι πως η μαμά σου έχει
ετοιμάσει ένα ωραίο δείπνο,
148
00:13:22,836 --> 00:13:24,836
που σε περιμένει, σωστά;
149
00:13:25,371 --> 00:13:26,971
Μάλιστα, κύριε.
150
00:13:28,574 --> 00:13:29,974
Λέγε με Γουέιν.
151
00:13:32,545 --> 00:13:34,946
Κέισι, μην αργήσεις να έρθεις μέσα.
152
00:13:41,287 --> 00:13:42,921
Έλα, Μπλέιζ.
153
00:13:48,093 --> 00:13:51,362
Λοιπόν, ευχαριστώ
για την ξενάγηση.
154
00:13:51,364 --> 00:13:52,997
Ναι.
155
00:13:52,999 --> 00:13:55,200
Συγνώμη αν σου χάλασα τίποτα
άλλο που μπορεί να ήθελες...
156
00:13:55,202 --> 00:13:56,034
Μπα.
157
00:13:56,036 --> 00:13:56,935
Μπα, δεν...
158
00:13:56,937 --> 00:13:58,303
χάλασες τίποτα.
159
00:13:59,872 --> 00:14:00,972
Ωραία.
160
00:14:27,967 --> 00:14:29,434
Έι! Πού στο διάολο ήσουν;
161
00:14:29,568 --> 00:14:33,238
Απλά έδειχνα στην Κέισι την πόλη,
προσπαθούσα να είμαι φιλικός.
162
00:14:33,240 --> 00:14:35,039
Αυτό οφείλουν να κάνουν
οι γείτονες, σωστά;
163
00:14:35,041 --> 00:14:35,039
Κόλλησες με την τσαπερδόνα.
164
00:14:35,041 --> 00:14:39,444
Και δεν μπορείς να την κάνεις
έτσι απλά χωρίς ειδοποίηση.
165
00:14:39,446 --> 00:14:40,645
Δεν θα το έκανα αν
166
00:14:40,647 --> 00:14:43,047
η μαμά δεν της έκλεινε
την πόρτα κατάμουτρα.
167
00:14:43,049 --> 00:14:45,884
Με άφησες ξεκρέμαστο
σήμερα, γιε μου.
168
00:14:45,886 --> 00:14:48,386
Έμεινα πίσω στις δουλειές
εξαιτίας του εγωϊσμού σου.
169
00:14:48,388 --> 00:14:49,388
Μπα...
170
00:14:49,389 --> 00:14:49,387
δεν είμαι εγωιστής, εντάξει;
171
00:14:49,389 --> 00:14:53,391
Εργάζομαι τόσο σκληρά όσο και
κάποιος αγρότης που πληρώνεται
172
00:14:53,393 --> 00:14:55,460
και ούτε παραπονιέμαι,
ούτε και ζητάω τίποτα.
173
00:15:00,432 --> 00:15:02,367
Συγνώμη που σε άφησα μόνο σου.
174
00:15:02,369 --> 00:15:05,203
Θα τελειώσω το κόψιμο των ξύλων
που μάζεψα σήμερα το πρωί.
175
00:15:05,205 --> 00:15:06,467
Και μετά θα ενισχύσω τον στάβλο,
176
00:15:06,479 --> 00:15:08,072
ακριβώς όπως υποτίθεται
ότι θα έκανα.
177
00:15:13,112 --> 00:15:14,312
Τζόνας;
178
00:15:18,017 --> 00:15:20,385
Ξέχνα τον στάβλο.
179
00:15:20,387 --> 00:15:21,986
Θα είναι εκεί και αύριο.
180
00:15:22,121 --> 00:15:23,554
Το ξέρω.
181
00:15:23,556 --> 00:15:25,323
Αλλά έχω άλλα σχέδια για αύριο.
182
00:16:52,756 --> 00:16:54,755
Το ήξερες ότι το ανθρώπινο
μάτι μπορεί να δει
183
00:16:54,767 --> 00:16:56,691
μέχρι τρία μίλια σε
καθαρό πεδίο, Τζόνας;
184
00:16:56,716 --> 00:16:58,282
Αυτό είναι αρκετά μακριά.
185
00:17:00,352 --> 00:17:01,552
Δεν είναι αρκετά μακριά.
186
00:17:07,427 --> 00:17:10,228
Πάντα ονειρευόμουν να δω
τον ωκεανό κάποια μέρα.
187
00:17:31,751 --> 00:17:35,720
Η μάμμα μου, συνήθιζε να
λέει πόσο όμορη ήταν η ακτή.
188
00:17:35,722 --> 00:17:38,489
Έλεγε, ότι αισθανόταν
παγιδευμένη στην γη.
189
00:17:42,661 --> 00:17:44,695
Μου είχε πει πως ο ωκεανός
ήταν η ελευθερία.
190
00:17:53,506 --> 00:17:56,474
Νόμιζα, πως είπες ότι η μαμά σου
πέθανε όταν ήσουν μωρό.
191
00:17:58,310 --> 00:18:00,411
Αυτό ήταν ψέμα.
192
00:18:01,480 --> 00:18:03,081
Γιατί;
193
00:18:05,517 --> 00:18:11,289
Υποθέτω ότι πονάει
λίγο πολύ να την θυμάμαι.
194
00:18:14,126 --> 00:18:15,293
Λες...
195
00:18:18,564 --> 00:18:19,831
λες πολλά ψέματα;
196
00:18:22,367 --> 00:18:23,801
Όλη την ώρα.
197
00:18:33,145 --> 00:18:34,412
Δεν σκέφτεσαι...
198
00:18:36,248 --> 00:18:37,782
τον Θεό ή...
199
00:18:40,152 --> 00:18:43,588
Νομίζω ότι κι ο Θεός
είναι επίσης ένα ψέμα.
200
00:18:44,189 --> 00:18:46,757
Είναι απλά κάτι που κάποιος
έβγαλε από το μυαλό του
201
00:18:46,759 --> 00:18:48,793
για να αποτρέπει τους
ανθρώπους να είναι κακοί.
202
00:18:50,596 --> 00:18:53,431
Όπως ο Άγιος Βασίλης,
αλλά για τους μεγάλους.
203
00:19:03,475 --> 00:19:09,347
Αλλά δεν χρειάζεται να λέω
ψέματα σε σένα, όχι άλλο πια.
204
00:19:10,616 --> 00:19:13,551
Ρώτησε με οτιδήποτε και
θα σου πω την αλήθεια.
205
00:19:19,925 --> 00:19:21,425
Λοιπόν, εμμ...
206
00:19:25,364 --> 00:19:26,831
Θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου;
207
00:19:31,170 --> 00:19:32,203
Ναι.
208
00:19:52,659 --> 00:19:54,392
Σου πήρα κάτι.
209
00:19:56,495 --> 00:19:59,463
Υπάρχουν 2 απ' αυτά,
το άλλο είναι στο σπίτι μου.
210
00:20:01,400 --> 00:20:05,469
Τώρα αν θέλουμε
να μιλήσουμε, μπορούμε.
211
00:20:07,439 --> 00:20:08,506
Το λατρεύω.
212
00:20:10,742 --> 00:20:11,542
Ωραία.
213
00:20:11,544 --> 00:20:13,344
Λοιπόν, σκεφτόμουν,
ότι ίσως αύριο...
214
00:20:13,346 --> 00:20:14,545
Έχει δουλειά.
215
00:20:20,319 --> 00:20:21,686
Γιατί κρύβεσαι μπαμπά;
216
00:20:22,354 --> 00:20:23,854
Δεν κρύβομαι, περιμένω.
217
00:20:23,966 --> 00:20:26,768
Εγώ φταίω που άργησε
κύριε, πήγαμε...
218
00:20:26,793 --> 00:20:27,959
Τράβα σπίτι σου.
219
00:20:27,961 --> 00:20:29,881
Τώρα είναι η σειρά μου
να είμαι με την κόρη μου.
220
00:20:37,369 --> 00:20:39,303
Υποθέτω ότι θα έρθω
αύριο. πιθανών...
221
00:20:39,305 --> 00:20:41,505
Έχεις σκατά στα
αυτιά σου αγόρι μου;
222
00:20:45,344 --> 00:20:46,611
Έλα Μπλέιζ.
223
00:21:12,404 --> 00:21:15,873
Ήθελα να το γιορτάσω με
το κοριτσάκι μου απόψε.
224
00:21:15,875 --> 00:21:17,675
Έφτιαξα μακαρόνια μπολονεζ.
225
00:21:17,677 --> 00:21:18,876
Το αγαπημένο σου.
226
00:21:19,811 --> 00:21:20,978
Δεν πεινάω.
227
00:21:22,347 --> 00:21:23,914
Καλά έκανα που τα πέταξα τότε.
228
00:21:27,519 --> 00:21:29,553
Στην θέση σου δεν θα δενόμουν
και πολύ με αυτό το αγόρι.
229
00:21:29,555 --> 00:21:31,789
Φαίνεται ότι θα φύγουμε
από αυτή την σκατότρυπα
230
00:21:31,791 --> 00:21:33,457
νωρίτερα από όσο νόμιζα.
231
00:21:33,659 --> 00:21:36,027
Κρίμα.
232
00:21:36,029 --> 00:21:38,429
Επειδή είχε αρχίσει να
μου αρέσει εδώ πέρα.
233
00:21:38,563 --> 00:21:39,563
Σταμάτα.
234
00:21:41,400 --> 00:21:42,533
Έλα κάτω.
235
00:22:01,987 --> 00:22:03,654
Της μοιάζεις.
236
00:22:06,758 --> 00:22:08,459
Μιλάς όπως και εκείνη.
237
00:22:11,663 --> 00:22:12,897
Κοίτα με.
238
00:22:18,937 --> 00:22:20,638
Μην είναι σαν κι αυτήν.
239
00:22:22,474 --> 00:22:23,074
Είσαι αίμα μου.
240
00:22:23,076 --> 00:22:24,909
Είσαι μια Κάραγουεϊ.
241
00:22:29,815 --> 00:22:32,083
Είμαστε εσύ κι εγώ, Κέισι.
242
00:22:36,388 --> 00:22:37,555
Πες το.
243
00:22:40,425 --> 00:22:41,826
Είμαστε εσύ κι εγώ.
244
00:22:52,037 --> 00:22:53,037
Περίμενε.
245
00:22:54,139 --> 00:22:55,840
Είπα περίμενε, γαμώτο!
246
00:23:21,501 --> 00:23:22,700
Μπαμπά, σταμάτα!
247
00:23:22,702 --> 00:23:24,969
Μπαμπά, σταμάτα σε παρακαλώ!
248
00:23:26,805 --> 00:23:27,938
Σταμάτα!
249
00:23:29,441 --> 00:23:30,441
Μπαμπά σταμάτα!
250
00:23:34,880 --> 00:23:37,681
Μπαμπάκα! Σε παρακαλώ
σταμάτα. Αρκετά!
251
00:23:38,183 --> 00:23:40,017
Αρκετά!
252
00:23:41,686 --> 00:23:43,587
Κόφτο! Σταμάτα!
253
00:23:46,024 --> 00:23:47,691
Είμαστε εσύ κι εγώ, μπαμπά!
254
00:23:47,693 --> 00:23:50,127
Είμαστε εσύ κι εγώ, μπαμπά!
255
00:23:50,129 --> 00:23:52,129
Μπαμπά!, σε παρακαλώ, σταμάτα!
256
00:24:01,941 --> 00:24:05,259
Την επόμενη φορά
που θα σε δω κοντά
257
00:24:05,271 --> 00:24:08,879
στο σπίτι μου, κοντά
στην κόρη μου...
258
00:24:08,881 --> 00:24:10,948
Θα σε κρατήσω κάτω
απ' το νερό για τα καλά.
259
00:24:20,725 --> 00:24:24,528
Κέισι, μπες στο σπίτι.
260
00:24:24,530 --> 00:24:26,096
Είπα, μπες στο σπίτι!
261
00:25:02,701 --> 00:25:03,634
Τζόνας.
262
00:25:03,636 --> 00:25:05,102
Τζόνας, είσαι εκεί;
263
00:25:06,771 --> 00:25:07,905
Ναι, εδώ είμαι.
264
00:25:07,907 --> 00:25:09,006
Είσαι καλά;
265
00:25:09,008 --> 00:25:10,774
Ναι.
266
00:25:10,776 --> 00:25:11,575
Ναι, είμαι καλά.
267
00:25:11,577 --> 00:25:13,010
Εσύ;
268
00:25:13,012 --> 00:25:15,679
Λυπάμαι.
269
00:25:15,681 --> 00:25:17,081
Δεν έκανες τίποτα.
270
00:25:18,783 --> 00:25:20,684
Δεν θα έπρεπε
να είσαι εκεί μαζί του..
271
00:25:21,286 --> 00:25:22,820
Δεν είναι σωστό.
272
00:25:24,189 --> 00:25:26,524
Όχι, Τζόνας.
273
00:25:26,526 --> 00:25:32,530
Δεν καταλαβαίνεις, ο μπαμπάς μου...
274
00:25:32,931 --> 00:25:35,032
Δεν τον φοβάμαι.
275
00:25:35,034 --> 00:25:36,800
Θα έπρεπε.
276
00:25:57,022 --> 00:25:59,590
Δεν σας είδα εκεί μέσα
σήμερα, κύριε Φορντ.
277
00:25:59,592 --> 00:25:59,590
Έχασες μια καλή τελετή.
278
00:25:59,592 --> 00:26:03,794
Πρέπει να σας μιλήσω σχετικά
με έναν αξιωματικό σας, κύριε.
279
00:26:06,665 --> 00:26:07,865
Τον κύριο Κάραγουεϊ.
280
00:26:08,033 --> 00:26:09,800
Συνέχισε τότε.
281
00:26:10,802 --> 00:26:13,103
Δεν είναι καλός κύριε.
282
00:26:15,273 --> 00:26:18,242
Θα χρειαστώ περισσότερα από αυτό.
283
00:26:19,110 --> 00:26:20,744
Δεν είναι καλός, πώς;
284
00:26:21,046 --> 00:26:23,180
Είναι το πως μεταχειρίζεται
την κόρη του.
285
00:26:25,684 --> 00:26:29,353
Απ' όσο ξέρω, οι δυο σας έχετε
έρθει σχετικά κοντά, τα λέω καλά;
286
00:26:29,823 --> 00:26:30,722
Μάλιστα, κύριε.
287
00:26:30,723 --> 00:26:34,158
Και τα παράπονα σου σήμερα
δεν θα είχαν να κάνουν
288
00:26:34,160 --> 00:26:35,138
σχετικά με κάποια
πιθανή αντίρρηση
289
00:26:35,150 --> 00:26:36,193
που θα έχει για τον
χρόνο που περνάτε
290
00:26:36,195 --> 00:26:37,361
όλη μέρα και όλη νύχτα
μαζί της σωστά;
291
00:26:37,363 --> 00:26:38,228
Όχι
292
00:26:38,230 --> 00:26:41,365
Αλλά πρόβαλε κάποια
τέτοια αντίρρηση;
293
00:26:50,175 --> 00:26:51,775
Τον είδα να την χτυπάει.
294
00:26:54,312 --> 00:26:57,615
Και μετά κόντεψε να πνίξει εμένα.
295
00:26:58,049 --> 00:27:00,784
Λοιπόν, αυτό δεν
ακούγεται και τόσο σωστό.
296
00:27:02,020 --> 00:27:05,356
Αλλά αυτό που με προβληματίζει
σχετικά με αυτό,
297
00:27:05,358 --> 00:27:09,026
βλέπεις, τα παιδιά είναι
προϊόν των γονιών τους.
298
00:27:09,028 --> 00:27:12,363
Τώρα, η Κέισι είναι το πιο γλυκό
και χαρούμενο κοριτσάκι
299
00:27:12,365 --> 00:27:14,798
που είδαν ποτέ αυτά τα γέρικα μάτια.
300
00:27:14,800 --> 00:27:16,554
Και δεδομένου ότι
η μητέρα της δεν
301
00:27:16,566 --> 00:27:18,736
βρίσκεται κοντά της
εδώ και κάποιο καιρό,
302
00:27:18,738 --> 00:27:20,337
θεωρώ ότι ο λοχίας Κάραγουεϊ,
303
00:27:20,339 --> 00:27:23,007
ευθύνεται για το τι κορίτσι
έχει γίνει ως τώρα.
304
00:27:24,109 --> 00:27:26,410
Τώρα, όσον αφορά το
ξύλο και το πνίξιμο...
305
00:27:26,412 --> 00:27:29,246
θα το ερευνήσω σίγουρα,
επειδή αυτή είναι η δουλειά μου.
306
00:27:29,248 --> 00:27:34,685
Αλλά αυτό θα στο πω. Δεν
είσαι η οικογένεια της Κέισι.
307
00:27:34,687 --> 00:27:36,086
Μπορεί να μοιράζεστε
σάλιο και μυστικά,
308
00:27:36,088 --> 00:27:38,122
αλλά δεν μοιράζεστε το ίδιο αίμα.
309
00:27:38,124 --> 00:27:40,124
Και η μοναδική δουλειά
που έχεις μαζί της,
310
00:27:40,126 --> 00:27:42,159
είναι αυτή που ο πατέρας της λέει.
311
00:27:46,798 --> 00:27:48,098
Πήγαινε τώρα.
312
00:28:17,862 --> 00:28:21,165
Λοιπόν, γαμώτο, αγόρι.
313
00:28:21,167 --> 00:28:22,966
Τα είχα πάρει λίγο μαζί σου.
314
00:28:22,968 --> 00:28:25,836
Αλλά είναι επίσημο τώρα.
315
00:28:25,838 --> 00:28:27,104
Σε συμπαθώ.
316
00:28:28,873 --> 00:28:30,874
Πρέπει να έχεις ένα καλό ζευγάρι,
(αρχίδια)
317
00:28:30,876 --> 00:28:33,310
δεδομένου, ότι δεν σου
έχουν πέσει ακόμα.
318
00:28:34,279 --> 00:28:38,949
Και με αυτό ειπωμένο,
φύγε από την ιδιοκτησία μου.
319
00:28:39,117 --> 00:28:40,451
Δεν είσαι ευπρόσδεκτος.
320
00:28:43,221 --> 00:28:44,922
Είστε κακός άνθρωπος.
321
00:28:44,924 --> 00:28:46,957
Τι μας λες;
322
00:28:46,959 --> 00:28:48,434
Και ποια είναι η ιδέα
σου για το πως είναι
323
00:28:48,446 --> 00:28:49,760
ένας καλός άνθρωπος.
Ο μπαμπάς σου;
324
00:28:49,762 --> 00:28:49,760
Ε;
325
00:28:49,762 --> 00:28:51,489
Κάποιος σκληρός
αληταράς που κρατά την
326
00:28:51,501 --> 00:28:53,464
οικογένεια του κλειδωμένους
στο κτήμα του,
327
00:28:53,466 --> 00:28:54,898
σαν κάνα τάφο;
328
00:28:54,900 --> 00:28:56,767
Δεν μας χτυπάει.
329
00:28:59,771 --> 00:29:01,371
Ποτέ μην δείχνεις.
330
00:29:01,873 --> 00:29:03,907
Αυτό συμβαίνει γιατί είναι δειλός.
331
00:29:05,210 --> 00:29:07,444
Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτόν.
332
00:29:07,446 --> 00:29:10,481
Εδώ είναι που κάνεις λάθος, γιε μου.
333
00:29:10,483 --> 00:29:16,754
Βλέπεις υπάρχουν δύο
είδη ανδρών σε αυτόν τον κόσμο:
334
00:29:16,756 --> 00:29:19,289
Ο μπαμπάκας σου κι εγώ.
335
00:29:19,291 --> 00:29:24,027
Τώρα, έτσι όπως το βλέπω, έχεις δυο
επιλογές και λυπάμαι που το λέω
336
00:29:24,029 --> 00:29:27,798
καμιά από τις δυο δεν έχει σχέση
με το να έχεις φιλικές σχέσεις
337
00:29:27,800 --> 00:29:29,399
με το κοριτσάκι μου.
338
00:29:30,001 --> 00:29:33,672
Επιλογή 1η: Να είμαστε
πολιτισμένοι όπως
339
00:29:33,684 --> 00:29:37,007
οφείλουν να είναι
όλοι οι γείτονες.
340
00:29:37,009 --> 00:29:42,146
Θα συναντιόμαστε στην πόλη και
θα χαμογελάμε, ο ένας στον άλλο.
341
00:29:42,148 --> 00:29:44,348
Και θα συνεχίζουμε τον δρόμο μας.
342
00:29:44,350 --> 00:29:51,088
Επιλογή δεύτερη: Θα κάνω την
ζωή της οικογένειας σου κόλαση.
343
00:29:51,090 --> 00:29:53,557
Ένα μικρό τηλεφώνημα ότι
παραβιάσατε τους κανονισμούς
344
00:29:53,559 --> 00:29:57,327
και θα χώσω επιθεωρητές τόσο
βαθιά στον κώλο του πατέρα σου
345
00:29:57,329 --> 00:30:00,430
που τα βόδια θα εντυπωσιαστούν
από το χέσιμο που θα ρίξεις.
346
00:30:02,367 --> 00:30:06,236
Συνέχισε να έρχεσαι εδώ
και να κάνεις ότι κάνεις...
347
00:30:06,238 --> 00:30:10,174
και θα ξέρω ποια απ' τις δυο
επιλογές, επέλεξες για σένα
348
00:30:11,176 --> 00:30:12,576
και την οικογένεια σου,
349
00:30:38,603 --> 00:30:40,070
Μπα...
350
00:30:42,941 --> 00:30:44,174
Ναι.
351
00:30:48,413 --> 00:30:50,280
Μην μου λες εμένα, "σσσ".
352
00:30:51,015 --> 00:30:54,251
Γαμώτο Έλμπερτ, παρακολουθώ κάτι.
353
00:30:54,253 --> 00:30:55,886
Πάντα παρακολουθείς κάτι...
354
00:30:55,888 --> 00:30:56,620
Μπα.
355
00:30:56,622 --> 00:30:57,988
Τι;!
356
00:30:58,556 --> 00:31:00,290
Μπορώ να ου μιλήσω;
357
00:31:05,496 --> 00:31:07,030
Στην βεράντα.
358
00:31:20,278 --> 00:31:21,645
Λοιπόν;
359
00:31:24,282 --> 00:31:27,184
Είναι για τον κύριο
Κάραγουεϊ, κύριε.
360
00:31:27,186 --> 00:31:28,418
Τον μπαμπά της Κέισι.
361
00:31:29,921 --> 00:31:31,121
Τι τρέχει με αυτόν;
362
00:31:33,291 --> 00:31:34,892
Τον είδα να χτυπά την Κέισι.
363
00:31:36,361 --> 00:31:39,162
Και όταν προσπάθησα να την
προστατεύσω, με έσυρε έξω,
μου έσυραν έξω
364
00:31:39,164 --> 00:31:41,265
και κράτησε το κεφάλι μου,
μέσα σε μια ποτίστρα.
365
00:31:44,636 --> 00:31:47,004
Τι εννοείς...
366
00:31:47,006 --> 00:31:49,907
"Όταν προσπάθησες να
την προστατεύσεις";
367
00:31:50,308 --> 00:31:52,476
Έτρεξα μέσα στο σπίτι...
368
00:31:52,478 --> 00:31:54,611
Προσπάθησα να την προστατεύσω.
369
00:31:54,613 --> 00:31:57,347
Λοιπόν, αυτό που έκανες,
ήταν πολύ ηλίθιο.
370
00:31:57,349 --> 00:31:57,347
Δεν ήταν;
371
00:31:57,349 --> 00:32:00,117
Τι στον διάολο υποτίθεται
ότι έπρεπε να κάνω, μπα;
372
00:32:00,119 --> 00:32:00,117
Να τον κοιτάω απλά να την χτυπάει;
373
00:32:00,119 --> 00:32:00,117
Τώρα, πιθανών δεν είδες καλά.
374
00:32:00,119 --> 00:32:00,117
Είναι άνθρωπος του νόμου.
375
00:32:00,119 --> 00:32:04,955
Δεν λέω ότι αυτό τον κάνει άγιο...
376
00:32:04,957 --> 00:32:08,325
Λέω ότι αυτό δεν
είναι δουλειά μας.
377
00:32:08,327 --> 00:32:11,161
Πρέπει να είσαι έξυπνος
σ' αυτήν την ζωή γιε μου.
378
00:32:11,163 --> 00:32:13,230
Να σκέφτεσαι ποτού πράξεις.
379
00:32:13,232 --> 00:32:15,432
Δεν μπουκάρεις στο σπίτι
κάποιου, απρόσκλητος
380
00:32:15,434 --> 00:32:16,633
και του επιτίθεσαι.
381
00:32:16,635 --> 00:32:18,235
Πόσο μάλλον σε ενός αστυνομικού.
382
00:32:18,237 --> 00:32:20,237
Έχεις καμιά ιδέα τι σκατά
383
00:32:20,239 --> 00:32:22,272
μπορεί αυτός ο άνθρωπος
να ρίξει στην οικογένεια μας;
384
00:32:22,274 --> 00:32:23,507
Χρειάζεται βοήθεια.
385
00:32:23,509 --> 00:32:24,608
Μπα.
386
00:32:26,477 --> 00:32:27,711
Πρέπει να κάνω κάτι.
387
00:32:28,046 --> 00:32:29,179
Σαν τι;
388
00:32:30,615 --> 00:32:30,614
Να τρέξεις εκεί μέσα και
να αρχίσεις τα μπουνίδια;
389
00:32:30,616 --> 00:32:35,218
Το μόνο που θα καταφέρεις είναι
να με μπλέξεις με κάνα αλκοτέστ
390
00:32:35,220 --> 00:32:36,687
και με μια ημερομηνία δικαστηρίου.
391
00:32:40,725 --> 00:32:42,459
Είσαι δειλός.
392
00:32:43,428 --> 00:32:45,529
Ναι.
393
00:32:45,531 --> 00:32:49,533
Ξέρεις, εσύ και η μαμά σου
394
00:32:49,535 --> 00:32:51,702
θα πρέπει να κάνετε
ένα ταξιδάκι κάποια στιγμή.
395
00:32:52,337 --> 00:32:54,671
Γιατί αυτός ο κόσμος
θα σας φάει για πρωϊνό.
396
00:32:56,145 --> 00:33:01,049
Και θα σου πω και κάτι ακόμα,
αν μου ξαναμιλήσεις έτσι...
397
00:34:02,640 --> 00:34:04,041
Ελήφθη Κέισι.
398
00:34:06,511 --> 00:34:08,045
Είσαι εκεί;
399
00:34:22,761 --> 00:34:24,728
Κέισι;
400
00:34:30,601 --> 00:34:31,802
Είσαι εκεί;
401
00:34:41,279 --> 00:34:42,279
Κέισι;
402
00:34:58,196 --> 00:35:00,597
Ξέρω πάρα πολύ καλά,
ότι είσαι ξύπνια.
403
00:35:09,273 --> 00:35:10,307
Κέισι;
404
00:36:27,419 --> 00:36:29,186
Μαλάκα.
405
00:40:07,938 --> 00:40:09,773
Μόλις ήρθαμε.
406
00:40:09,775 --> 00:40:09,773
Θα σου πω τι.
407
00:40:09,775 --> 00:40:12,853
Θα αφήσεις την τσάντα
σου κάτω ανάμεσα μας
408
00:40:12,865 --> 00:40:15,812
και θα πάω πάνω να
αφήσω την δικιά μου.
409
00:43:49,227 --> 00:43:50,227
Γαμώτο!
410
00:43:57,268 --> 00:43:59,869
Μου πήραν κάτι από το
φορτηγό μου, όσο ήμουν εδώ.
411
00:43:59,871 --> 00:44:02,071
Αυτό είναι το μόνο μέρος από το
οποίο θα μπορούσαν να το πήραν.
412
00:44:02,073 --> 00:44:03,806
Μίλα!
413
00:44:05,175 --> 00:44:06,709
Ήταν ένα αγόρι.
414
00:44:06,711 --> 00:44:07,677
Ένα αγόρι;
415
00:44:07,679 --> 00:44:08,878
Είδα ένα αγόρι.
416
00:44:08,880 --> 00:44:10,780
Ήταν...
κρυβόταν έξω.
417
00:44:10,782 --> 00:44:10,780
Πριν.
418
00:44:10,782 --> 00:44:13,683
Είχε μια...
Είχε μια τσάντα μαζί του.
419
00:45:45,043 --> 00:45:46,275
Κέισι!
420
00:45:49,414 --> 00:45:50,913
Κέισι!
421
00:45:51,782 --> 00:45:52,882
Κέισι!
422
00:45:54,451 --> 00:45:55,485
Κέισι!
423
00:45:55,487 --> 00:45:57,854
Γύρνα πίσω!
424
00:45:57,856 --> 00:45:59,856
Κέισι!
425
00:46:13,905 --> 00:46:15,271
Τι είναι μέσα στην τσάντα;
426
00:46:26,817 --> 00:46:28,851
Τα πήρες από τον πατέρα μου;
427
00:46:33,323 --> 00:46:34,924
Από ποιον τα πήρε;
428
00:46:35,259 --> 00:46:36,993
Δεν ξέρω.
429
00:46:36,995 --> 00:46:38,494
Αλλά σκότωσε γι’ αυτά.
430
00:46:40,464 --> 00:46:42,131
Τι σκεφτόσουν;
431
00:46:42,133 --> 00:46:44,167
Αυτό το σπίτι δεν είναι
ασφαλές για σένα.
432
00:46:44,301 --> 00:46:46,102
Έπρεπε να σε πάρει από εκεί.
433
00:46:46,104 --> 00:46:48,938
Και τώρα με αυτά
τα χρήματα, μπορούμε,
434
00:46:48,940 --> 00:46:50,907
Που θα πάμε;
435
00:46:52,343 --> 00:46:55,144
Είσαι εκεί;
436
00:47:04,888 --> 00:47:07,056
Μπορείς ακόμα να φύγεις
απ' αυτό, γιε μου.
437
00:47:07,058 --> 00:47:09,058
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
438
00:47:09,060 --> 00:47:13,095
Φέρε την κόρη μου και την
τσάντα μου και τελειώνει εδώ.
439
00:47:13,097 --> 00:47:15,998
Ούτε γάτα, ούτε ζημιά.
440
00:47:20,037 --> 00:47:25,541
Αλλά Τζόνας, αν δεν
επιστρέψεις ότι είναι δικό μου,
441
00:47:25,543 --> 00:47:27,910
αν με αναγκάσεις να σε κυνηγήσω
442
00:47:27,912 --> 00:47:32,882
θα γίνει άσχημο και θα
εύχεσαι να σε είχα πνίξει.
443
00:47:41,458 --> 00:47:42,992
Γαμώτο!
444
00:49:06,244 --> 00:49:07,443
Τζόνας;
445
00:49:09,279 --> 00:49:10,346
Ναι.
446
00:49:12,616 --> 00:49:14,150
Προσεύχεσαι;
447
00:49:15,485 --> 00:49:16,519
Όχι
448
00:49:20,190 --> 00:49:22,391
Τώρα θα ήταν μια καλή
στιγμή να αρχίσεις.
449
00:50:01,265 --> 00:50:02,732
Έλα Τζόνας, βιάσου.
450
00:50:06,203 --> 00:50:07,236
Έλα.
451
00:50:09,506 --> 00:50:11,073
Πάμε να φύγουμε Τζόνας.
452
00:50:13,777 --> 00:50:15,511
Φύγε, φύγε, φύγε.
453
00:50:23,621 --> 00:50:24,587
Μπλέιζ.
454
00:50:24,589 --> 00:50:26,088
Μπλέιζ, έλα εδώ.
455
00:50:51,282 --> 00:50:52,548
Κυριακάτικο σχολείο.
456
00:50:53,750 --> 00:50:57,319
Το καλύτερο μέρος για να
είσαι κάθε Κυριακή πρωί.
457
00:51:04,295 --> 00:51:05,327
Εντάξει!
458
00:51:05,662 --> 00:51:06,829
Έχω χάσει τον
λογαριασμό δύο φορές,
459
00:51:06,831 --> 00:51:11,600
Αλλά νομίζω ότι είναι 430 χιλιάδες.
460
00:51:13,236 --> 00:51:16,072
Εγώ έχω σχρδόν 550.000.
461
00:51:16,840 --> 00:51:19,675
Οπότε συνολικά είναι 980.000.
462
00:51:20,210 --> 00:51:22,111
Αυτά είναι σχεδόν ένα
εκατομμύριο δολάρια.
463
00:51:23,680 --> 00:51:25,514
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
464
00:51:25,516 --> 00:51:26,382
Σημαίνει ότι είμαστε πλούσιοι.
465
00:51:26,384 --> 00:51:27,349
Όχι, Τζόνας..
466
00:51:27,351 --> 00:51:28,717
Δεν είναι δικά μας χρήματα..
467
00:51:28,719 --> 00:51:31,087
Καλά, ούτε του πατέρα σου είναι..
468
00:51:31,089 --> 00:51:33,489
Τα έκλεψα από αυτόν ακριβώς
σαν να όπως τα έκλεψε, απ' αυτούς..
469
00:51:33,491 --> 00:51:36,492
Έτσι έχουμε το ίδιο δικαίωμα
πάνω σ' αυτά...
470
00:51:39,096 --> 00:51:43,299
Μας αξίζει αυτή η ευκαιρία
επειδή είμαστε καλοί.
471
00:51:47,771 --> 00:51:49,171
Είναι μόνο τα μισά..
472
00:51:49,873 --> 00:51:49,872
Τα υπόλοιπα θα τα έχουμε καβάτζα..
473
00:51:49,874 --> 00:51:54,877
Έτσι, αν ποτέ τα χρειαστούμε
θα έρθουμε να τα πάρουμε..
474
00:51:54,879 --> 00:51:57,146
Που θέλεις να πας;
475
00:51:57,148 --> 00:51:58,380
Στον ωκεανό.
476
00:53:15,860 --> 00:53:17,860
Θέλεις βοήθεια;
477
00:53:18,895 --> 00:53:19,962
Θέλω ένα όπλο.
478
00:53:21,298 --> 00:53:23,465
Και εγώ θέλω να συνταξιοδοτηθώ.
479
00:53:23,467 --> 00:53:24,934
Δεν είσαι αρκετά γέρος.
480
00:53:27,604 --> 00:53:29,405
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω με αυτά..
481
00:53:33,543 --> 00:53:34,977
Πού τα βρήκες;
482
00:53:35,912 --> 00:53:37,546
Έχει σημασία;
483
00:53:59,736 --> 00:54:01,570
Ένα Colt..
484
00:54:01,572 --> 00:54:02,972
Τριάντα-οκτάρι.
485
00:54:02,974 --> 00:54:04,773
Είναι αντίκα.
486
00:54:08,378 --> 00:54:10,512
Τι δεν πάει καλά με αυτά;
487
00:54:10,514 --> 00:54:13,349
Αυτά είναι στα βιβλία.
488
00:54:13,351 --> 00:54:16,318
Ή αυτό ή τίποτα.
489
00:54:19,322 --> 00:54:20,489
Λειτουργεί;
490
00:54:20,690 --> 00:54:22,424
Λειτουργεί.
491
00:54:24,661 --> 00:54:26,262
Θα το πάρω τότε.
492
00:54:26,463 --> 00:54:28,430
Επίσης, θα ήθελα και μερικές σφαίρες.
493
00:54:28,432 --> 00:54:30,599
Τι στο διάολο το θέλεις;
494
00:54:30,601 --> 00:54:32,361
Το θέλω για να προστατέψω
την οικογένειά μου.
495
00:54:35,772 --> 00:54:37,039
Όλα.
496
00:54:38,808 --> 00:54:42,678
Θα πάρεις τα άλλα μισά, όταν
μου δείξεις πώς να το χρησιμοποιώ..
497
00:55:46,109 --> 00:55:48,477
Δεν πονάει τώρα, Τζόνας.
498
00:55:49,646 --> 00:55:50,946
Σταμάτα να ανησυχείς..
499
00:55:54,484 --> 00:55:56,118
Είναι σαν τον διάολο..
500
00:55:57,620 --> 00:55:58,754
Δεν ήταν έτσι..
501
00:56:03,126 --> 00:56:05,928
Δεν είχε σηκώσει
χέρι ποτέ, πάνω μου.
502
00:56:13,002 --> 00:56:14,737
Αλλά με τη μαμά μου...
503
00:56:16,973 --> 00:56:20,442
την έσπαγε στο ξύλο,
χωρίς καμία ενοχή..
504
00:56:23,880 --> 00:56:26,415
Συνήθιζε να λέει, ότι το γούσταρε..
505
00:56:32,021 --> 00:56:37,593
Προσπάθησα, ξέρεις..
Προσπάθησα να την πείσω, να..
506
00:56:37,595 --> 00:56:39,495
Το σκάσουμε..
507
00:56:40,630 --> 00:56:42,598
Δεν ήθελε να τον αφήσει.
508
00:56:46,069 --> 00:56:51,774
Μία φορά, ήρθε να μας πάρει.
509
00:56:53,510 --> 00:56:56,578
Ήμασταν στο σινεμά..
510
00:56:58,748 --> 00:57:01,683
Είχε πιει.
511
00:57:04,788 --> 00:57:09,525
Έτσι, έκατσε στην θέση του οδηγού
και άρχισε να φωνάζει.
512
00:57:13,730 --> 00:57:21,730
Έχασε τον έλεγχο,
και το αυτοκίνητο τράκαρε.
513
00:57:30,814 --> 00:57:32,748
Την παρακολουθούσα να πεθαίνει..
514
00:57:38,488 --> 00:57:46,488
Και τότε ήρθαν οι μπάτσοι
αλλά ήταν φίλοι του.
515
00:57:49,532 --> 00:57:52,768
Έκαναν τα πάντα για να μην ασκηθεί
καμία δίωξη εις βάρος του..
516
00:57:57,574 --> 00:58:00,209
Και στη συνέχεια μετά
από αυτό, υποθέτω...
517
00:58:02,879 --> 00:58:04,586
Υποθέτω, ότι ήμουν
η μόνη τριγύρω που
518
00:58:04,598 --> 00:58:06,181
μπορούσε να ξεσπάσει
τον θυμό του.
519
00:58:17,827 --> 00:58:19,094
Είχε...
520
00:58:19,096 --> 00:58:26,869
Πάντα αισθανόταν άσχημα την επόμενη
ημέρα, έτσι μου αγόραζε δωράκια..
521
00:58:30,540 --> 00:58:32,908
Κανά φόρεμα, παπούτσια...
522
00:58:33,643 --> 00:58:34,843
Ένα κουτάβι.
523
00:58:38,581 --> 00:58:45,087
Και κάθε φορά, μου ορκιζόταν,
ότι δεν θα έχανε ξανά τον έλεγχο.
524
00:58:48,791 --> 00:58:50,158
Αλλά είναι ψεύτης.
525
00:58:51,761 --> 00:58:52,828
Σαν κι εμένα.
526
00:58:52,830 --> 00:58:54,530
Όχι.
527
00:58:54,532 --> 00:58:58,033
Ο Θεός έκανε λάθος
που σ' έδωσε σ 'αυτόν.
528
00:59:00,003 --> 00:59:01,570
Είσαι καλή.
529
00:59:02,839 --> 00:59:04,973
Να το ξέρεις..
530
00:59:06,910 --> 00:59:10,679
Και σου υπόσχομαι..
531
00:59:10,681 --> 00:59:14,182
..ότι δεν θα τον δεις ποτέ ξανά.
532
01:00:44,375 --> 01:00:45,807
Έλα.
533
01:01:12,002 --> 01:01:13,201
Τόσο καθαρά.
534
01:01:33,122 --> 01:01:34,156
Συνήθισα...
535
01:01:34,158 --> 01:01:37,325
Συνήθισα την άσχημη μυρωδιά σου.
536
01:01:37,860 --> 01:01:39,995
Νόμιζα ότι εσύ μύριζες έτσι..
537
01:01:41,964 --> 01:01:43,065
Έχεις ξεπαγιάσει!
538
01:01:43,067 --> 01:01:43,832
Αλήθεια;
539
01:01:43,834 --> 01:01:43,832
Ναι.
540
01:01:43,834 --> 01:01:45,267
Τι λες για αυτό;
541
01:01:45,269 --> 01:01:46,101
Ναι.
542
01:01:46,103 --> 01:01:47,436
Αυτό είναι ακόμη χειρότερο.
543
01:02:00,016 --> 01:02:01,983
Είναι καλύτερο από τον μουσαμά;
544
01:02:01,985 --> 01:02:03,251
Ναι.
545
01:02:10,226 --> 01:02:12,994
Έχεις φιλήσει άλλη φορά
κάποιο κορίτσι, Τζόνας;
546
01:02:58,307 --> 01:02:59,508
Τι είναι εκεί έξω;
547
01:03:00,910 --> 01:03:03,211
Δεν βλέπω τίποτα.
548
01:03:03,980 --> 01:03:05,814
Ήσυχα.
549
01:03:06,916 --> 01:03:08,550
Δεν ξέρω τι του συμβαίνει
550
01:03:33,210 --> 01:03:34,409
Πρέπει να φύγουμε.
551
01:03:34,411 --> 01:03:35,977
Πρέπει να φύγουμε, τώρα.
552
01:03:57,000 --> 01:03:58,133
Πάμε, πάμε..
553
01:04:26,163 --> 01:04:28,563
Την τελευταία φορά που πήδησες στο
πίσω μέρος του αυτοκινήτου κάποιου
554
01:04:28,565 --> 01:04:33,034
Χωρίς να τους γνωρίζεις, είχες
μπελάδες, κύριε Φορντ..
555
01:04:33,036 --> 01:04:34,269
Δώσε μου το όπλο σου.
556
01:04:34,271 --> 01:04:35,937
Μην το κουβαλάς.
557
01:04:41,043 --> 01:04:42,210
Αργά.
558
01:04:49,151 --> 01:04:50,986
Βάλε τα χέρια σου, στο τιμόνι.
559
01:04:55,024 --> 01:04:56,591
Πως μας βρήκες;
560
01:04:57,326 --> 01:05:00,929
Είπα δύο λογάκια με τον ιδιοκτήτη
του ενεχυροδανειστηρίου στην πόλη.
561
01:05:00,931 --> 01:05:04,065
Είπε ότι ένα νεαρό αγόρι προσπάθησε
να τον πουλήσει ένα παλιό πιστόλι.
562
01:05:04,067 --> 01:05:07,269
Ήταν με μια όμορφη
μικρή ξανθιά και με ένα σκυλί..
563
01:05:07,271 --> 01:05:10,272
Αυτό τράβηξε την προσοχή μου..
564
01:05:10,274 --> 01:05:12,073
Δύσκολα θα μπορούσε κάποιος να
αντισταθεί στην άνεση ενός Μοτέλ
565
01:05:12,075 --> 01:05:14,643
μετά από μια
καταιγίδα, όπως αυτή..
566
01:05:16,245 --> 01:05:17,679
Διασκεδάζατε ξοδεύοντας
τα χρήματά μου;
567
01:05:17,681 --> 01:05:19,648
Δεν είναι δικά σου..
568
01:05:19,650 --> 01:05:21,249
Οδήγα.
569
01:05:38,602 --> 01:05:40,402
Θα σκοτώσεις αυτό το
φτωχό κοριτσάκι..
570
01:05:40,404 --> 01:05:41,603
Το γνωρίζει αυτό, έτσι δεν είναι;
571
01:05:41,605 --> 01:05:42,971
Την σώζω..
572
01:05:42,973 --> 01:05:44,639
Είσαι βαθιά χωμένος
στα σκατά, μικρέ.
573
01:05:44,641 --> 01:05:47,442
Όσο το δυσκολεύεις τόσο
χειρότερο θα είναι..
574
01:05:47,444 --> 01:05:49,277
Άφησε κάτω το όπλο..
575
01:05:49,279 --> 01:05:50,896
Πήγαινε πάρε την
Κέισι και τα χρήματα
576
01:05:50,908 --> 01:05:52,280
και να τελειώνουμε με όλα αυτά.
577
01:05:52,282 --> 01:05:54,950
Τα χρήματα χάθηκαν.
578
01:05:54,952 --> 01:05:57,152
Μας λήστεψαν..
579
01:05:57,154 --> 01:05:58,553
Περιμένεις να το πιστέψω;
580
01:05:58,555 --> 01:06:00,388
Πίστεψε ό, τι θέλεις,
απλά συνέχισε να οδηγάς.
581
01:06:00,390 --> 01:06:00,388
Τι σκατά έχεις στο
κεφάλι σου, μικρέ;
582
01:06:00,390 --> 01:06:04,526
Νομίζεις ότι θα ξεφύγεις
έτσι απλά απ' αυτό;
583
01:06:04,528 --> 01:06:05,627
Ναι..
584
01:06:05,663 --> 01:06:06,562
Το αξίζουμε..
585
01:06:06,563 --> 01:06:09,832
Δεν θέλω να στην
σπάσω, αλλά δύσκολα
586
01:06:09,844 --> 01:06:13,568
παίρνεις ότι σου αξίζει
σε αυτή την ζωή..
587
01:06:13,570 --> 01:06:13,568
Ένα πράγμα είναι σίγουρο..
588
01:06:13,570 --> 01:06:18,039
Εσείς οι δύο είσαστε σαν τον
Χάνσεν και την Γκρέτελ..
589
01:06:18,041 --> 01:06:18,039
Κόψε ταχύτητα..
590
01:06:18,041 --> 01:06:22,310
Δύο μικροί φυγάδες με
ένα γέρικο σκυλί,
591
01:06:22,312 --> 01:06:25,013
αυτή η εικόνα είναι εύκολο να
χαραχθεί στην μνήμη των ανθρώπων.
592
01:06:25,015 --> 01:06:26,147
Είπα κόψε!
593
01:06:26,149 --> 01:06:26,147
Έκλεψες πολλά
χρήματα κύριε Φορντ.
594
01:06:26,149 --> 01:06:31,553
Όταν κλέβεις κάτι από κάποιον
δεν σταματά μέχρι να σε βρει..
595
01:06:31,555 --> 01:06:34,155
Δεν τα παρατά εύκολα..
596
01:06:34,157 --> 01:06:34,155
Κόψε!
597
01:06:34,157 --> 01:06:37,659
Ο Θεός συγχωρεί..Έτσι δεν
χρειάζεται να το κάνουμε αυτό.
598
01:06:49,205 --> 01:06:51,272
Κοίτα τι μπορεί να
κάνει ένας γέρος.
599
01:06:53,209 --> 01:06:55,310
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
600
01:07:04,653 --> 01:07:06,454
Δώσε μου το πορτοφόλι και
το τηλέφωνό σου..
601
01:07:10,426 --> 01:07:12,727
Γιε μου, αυτό χρειάζεται φροντίδα.
602
01:07:12,729 --> 01:07:14,329
Σκατά έχεις στα αυτιά σου;
603
01:07:24,574 --> 01:07:27,175
Και το καπέλο σου επίσης..
604
01:07:30,547 --> 01:07:33,081
Νομίζεις ότι είμαι κακός
άνθρωπος, Τζόνας;
605
01:07:33,549 --> 01:07:36,184
Είμαι η νεράιδα των δοντιών
σε σύγκριση με αυτό που έρχεται..
606
01:07:36,186 --> 01:07:37,419
Δεν τον φοβάμαι..
607
01:08:07,684 --> 01:08:09,217
Κέισι!
608
01:08:10,686 --> 01:08:11,686
Τζόνας!
609
01:08:11,688 --> 01:08:12,620
Κέισι!
610
01:08:12,622 --> 01:08:14,155
Τι συνέβη;
611
01:08:15,157 --> 01:08:15,790
Τι συνέβη;
612
01:08:15,792 --> 01:08:18,293
Πως φαίνεται;
613
01:08:18,295 --> 01:08:19,561
Άσχημο..
614
01:08:19,563 --> 01:08:21,396
Πρέπει να πας στο νοσοκομείο.
615
01:08:21,398 --> 01:08:23,498
Όχι, όχι στο νοσοκομείο.
616
01:08:23,500 --> 01:08:24,732
Θα μας περιμένει.
617
01:08:36,547 --> 01:08:37,446
Εδώ.
618
01:08:37,447 --> 01:08:39,180
Απλά κράτησέ το εκεί!
619
01:08:39,182 --> 01:08:40,182
Κράτησέ το εκεί!
620
01:08:46,689 --> 01:08:48,356
Χρειάζομαι κάποια πράγματα.
621
01:08:48,358 --> 01:08:51,159
Δεν επιτρέπεται να σου πουλήσω
τίποτα χωρίς γονική συνέναιση
622
01:08:51,161 --> 01:08:52,560
ή με κάποια συνταγή, γλυκιά μου.
623
01:08:52,562 --> 01:08:56,197
Χρειάζομαι απολυμαντικό, και
κάτι για τον πόνο..
624
01:08:56,199 --> 01:08:57,866
Κάποιος που ξέρεις έχει χτυπήσει;
625
01:08:59,468 --> 01:09:00,635
Ορίστε..
626
01:09:00,637 --> 01:09:01,836
Πάρ 'τα.
627
01:09:01,838 --> 01:09:03,538
Δώσε μου ό, τι χρειάζομαι.
628
01:09:03,540 --> 01:09:04,572
Σε παρακαλώ..
629
01:09:04,740 --> 01:09:04,739
Ο φίλος μου...
630
01:09:04,741 --> 01:09:08,910
αιμορραγεί και είναι
πραγματικά άσχημα.
631
01:09:08,912 --> 01:09:11,146
Τότε θα ήταν καλύτερα
να τον πας σε ένα νοσοκομείο.
632
01:09:11,148 --> 01:09:12,881
Δεν μπορούμε!
633
01:09:12,883 --> 01:09:17,485
Θέλω να βοηθήσω, αλλά δεν μπορώ
σου δώσω αυτό που ζητάς.
634
01:09:17,487 --> 01:09:18,786
Δεν ζητώ.
635
01:09:22,292 --> 01:09:23,391
Μην το κάνεις.
636
01:09:32,369 --> 01:09:33,902
Τζόνας, έλα, βοήθησέ με..
637
01:09:35,171 --> 01:09:36,538
Λυπάμαι!
638
01:09:37,173 --> 01:09:38,173
Εντάξει.
639
01:09:38,874 --> 01:09:40,675
Κράτα με, κράτα με.
640
01:09:55,825 --> 01:09:56,925
Συνέχισε να το πιέζεις!
641
01:10:09,773 --> 01:10:10,471
Εντάξει.
642
01:10:10,473 --> 01:10:11,639
Εντάξει.
643
01:10:13,676 --> 01:10:15,276
Άνοιξε, άνοιξε, άνοιξε.
644
01:10:16,245 --> 01:10:17,912
Απλά κατάπιε το..
645
01:10:31,228 --> 01:10:33,795
Πρέπει να μείνεις ακίνητος, εντάξει.
646
01:10:39,269 --> 01:10:40,401
Λυπάμαι.
647
01:10:40,403 --> 01:10:41,569
Λυπάμαι πολύ!
648
01:10:41,571 --> 01:10:42,937
Τζόνας σε παρακαλώ,
πρέπει να σταματήσεις.
649
01:10:42,939 --> 01:10:44,772
Πρέπει να το σταματήσει να κινείται.
650
01:10:46,809 --> 01:10:48,243
Τα πας πραγματικά πολύ καλά.
651
01:10:55,986 --> 01:10:57,885
Λυπάμαι!
652
01:10:57,887 --> 01:11:00,455
Λυπάμαι!
653
01:12:03,585 --> 01:12:04,919
Καουμπόη.
654
01:12:06,355 --> 01:12:07,522
Πώς αισθάνεσαι;
655
01:12:09,391 --> 01:12:10,658
Με έσωσες.
656
01:12:15,397 --> 01:12:16,664
Πως σου φαίνεται;
657
01:12:18,500 --> 01:12:19,767
Δεν είναι ο ωκεανός.
658
01:12:19,769 --> 01:12:21,102
Αλλά είναι δικό μας.
659
01:12:25,574 --> 01:12:27,575
Πρέπει να επανεξετάσουμε
μερικά πράγματα.
660
01:12:30,412 --> 01:12:31,612
Το ξέρω.
661
01:12:33,849 --> 01:12:36,417
Πρέπει απλώς να
βρούμε έναν τρόπο για να
662
01:12:36,585 --> 01:12:40,388
Καλύψουμε γρήγορα το χρόνο
που χάσαμε..
663
01:12:40,889 --> 01:12:43,825
Αυτό θα είναι δύσκολο
με τον Μπλέιζ..
664
01:12:57,840 --> 01:12:59,073
Ψάχνεις για το όπλο;
665
01:12:59,075 --> 01:13:00,075
Ναι.
666
01:13:02,544 --> 01:13:03,678
Χάθηκε.
667
01:13:05,516 --> 01:13:06,415
Τι;
668
01:13:06,416 --> 01:13:09,016
Απαλλάχτηκα από αυτό σήμερα το πρωί.
669
01:13:09,018 --> 01:13:10,418
Όσο ήσουν λιπόθυμος..
670
01:13:10,420 --> 01:13:11,819
Κέισι, γιατί το έκανες αυτό;
671
01:13:11,821 --> 01:13:11,819
Επειδή με φόβιζε..
672
01:13:11,821 --> 01:13:14,622
Με φοβίζει περισσότερο..
673
01:13:14,624 --> 01:13:16,424
Τι θα κάνουμε χωρίς αυτό.
674
01:13:16,426 --> 01:13:18,826
Το όπλο μας κρατούσε ασφαλείς
και το ξέρεις.
675
01:13:18,828 --> 01:13:21,028
Δεν θέλω να γίνω σαν
εκείνο το είδος των ανθρώπων..
676
01:13:21,030 --> 01:13:21,028
Τι είδους άνθρωποι;
677
01:13:21,030 --> 01:13:24,432
Το είδος που κολλά
ένα όπλο στο πρόσωπο κάποιου..
678
01:13:24,434 --> 01:13:25,634
Για να πάρουν αυτό που θέλουν.
679
01:13:25,635 --> 01:13:27,435
Ναι, καλά, ούτε και εγώ θέλω..
680
01:13:27,437 --> 01:13:28,836
Αυτό το είδος των ανθρώπων, Κέισι.
681
01:13:28,838 --> 01:13:30,838
Αλλά πρέπει να είμαστε ρεαλιστές..
682
01:13:30,840 --> 01:13:33,641
Είναι θέμα χρόνου
πριν κάποιος άλλος μας δει μαζί
683
01:13:33,643 --> 01:13:35,777
Με τον Μπλέιζ, και κάνει
τα μαθηματικά..
684
01:13:35,779 --> 01:13:37,178
Θα μας πιάσουν ξανά..
685
01:13:37,180 --> 01:13:40,081
Και όταν γίνει αυτό..
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι..
686
01:13:40,883 --> 01:13:42,049
Κέισι.
687
01:13:42,551 --> 01:13:43,818
Πού είναι;
688
01:13:44,987 --> 01:13:46,721
Δεν πρόκειται να σου πω.
689
01:13:47,189 --> 01:13:49,457
Το χρειαζόμαστε, Κέισι.
690
01:13:49,459 --> 01:13:51,459
Σε περίπτωση, που
κάποιος πιο δυνατός από μένα..
691
01:13:51,461 --> 01:13:52,827
Προσπαθήσει να σου κάνει κακό..
692
01:13:53,562 --> 01:13:56,964
Κανείς δεν είναι δυνατός από
σένα, Τζόνας.
693
01:15:07,704 --> 01:15:08,803
Γεια..
694
01:15:11,673 --> 01:15:12,773
Γεια..
695
01:15:13,842 --> 01:15:15,676
Πως μπορώ να σας βοηθήσω;
696
01:15:22,284 --> 01:15:23,784
Που πάτε;
697
01:15:24,786 --> 01:15:25,753
Πού είναι ο Μπλέιζ;
698
01:15:25,755 --> 01:15:26,888
Έφυγε!
699
01:15:26,890 --> 01:15:28,890
Έκανα ακριβώς αυτό που ήθελες.
700
01:15:28,892 --> 01:15:30,024
Κέισι!
701
01:15:30,026 --> 01:15:32,994
Ήταν ο μοναδικός μου φίλος,
πριν από σένα.
702
01:15:32,996 --> 01:15:35,963
Και τον εγκατέλειψα
για να σε κρατήσω ασφαλή!
703
01:15:35,965 --> 01:15:37,198
Για να με κρατήσεις ασφαλή;
704
01:15:37,200 --> 01:15:38,599
Τι είναι αυτά που λες;
705
01:15:38,601 --> 01:15:40,701
Όλα αυτά έγιναν για να σε
προστατεύσω..
706
01:15:40,703 --> 01:15:42,537
Αυτό ήταν το μοναδικό σχέδιό μου!
707
01:15:42,539 --> 01:15:43,905
Ποιο σχέδιο;
708
01:15:43,907 --> 01:15:45,573
Δεν είχες κανένα σχέδιο!
709
01:15:45,575 --> 01:15:47,008
Ίσα που το σκέφτηκες!
710
01:15:47,010 --> 01:15:48,609
Δεν υπήρχε χρόνος
γι 'αυτό, Κέισι!
711
01:15:48,611 --> 01:15:50,811
Έπρεπε να σε απομακρύνω,
από εκείνο το σπίτι!
712
01:15:50,813 --> 01:15:50,811
Γιατί;
713
01:15:50,813 --> 01:15:54,815
Γιατί δεν μπορούσες απλά, να
με αφήσεις ακριβώς εκεί που ήμουν;
714
01:15:54,817 --> 01:15:56,651
Εσύ έκλεψες τα χρήματα.
715
01:15:56,653 --> 01:15:57,818
Έπρεπε να φύγεις.
716
01:15:57,820 --> 01:15:58,286
Όχι εγώ..
717
01:15:58,288 --> 01:15:59,253
Όχι, ο Μπλέιζ!
718
01:15:59,255 --> 01:16:02,056
Τότε, γιατί είσαι ακόμα εδώ;
719
01:16:03,192 --> 01:16:04,892
Γιατί ήρθες μαζί μου;
720
01:16:04,894 --> 01:16:07,595
Επειδή δεν έφευγες χωρίς εμένα
721
01:16:08,997 --> 01:16:11,132
και θα σε κυνηγούσε.
722
01:16:11,700 --> 01:16:13,301
Αυτός είναι ο λόγος που έφυγα.
723
01:16:13,303 --> 01:16:14,902
Για να σε πάρω από εκεί.
724
01:16:14,904 --> 01:16:16,137
Για να σε προστατεύσω.
725
01:16:16,139 --> 01:16:19,140
Και εξακολουθώ να θέλω να σε
προστατεύσω..
726
01:16:19,875 --> 01:16:21,809
Αν ο μπαμπάς μου μας βρει,
727
01:16:21,811 --> 01:16:26,614
θα με σκοτώσει στο ξύλο, αλλά εσύ..
728
01:16:28,584 --> 01:16:30,117
..θα μπορέσεις να το σκάσεις.
729
01:16:34,356 --> 01:16:35,923
Πάμε να πάρουμε τον Μπλέιζ..
730
01:16:35,925 --> 01:16:35,923
Όχι.
731
01:16:35,925 --> 01:16:35,923
Κέισι, μπορούμε να το
κάνουμε να πετύχει...
732
01:16:35,925 --> 01:16:39,193
Τελείωσε!
733
01:16:39,895 --> 01:16:40,761
Ας μαζέψουμε τα πράγματα..
734
01:16:40,763 --> 01:16:41,996
Έχουμε ήδη αργήσει..
735
01:16:51,140 --> 01:16:52,206
Με μισείς..
736
01:16:53,275 --> 01:16:54,609
Όχι.
737
01:16:56,378 --> 01:16:57,712
Σ 'αγαπώ..
738
01:17:02,017 --> 01:17:05,186
Κι εγώ, σ 'αγαπώ πάρα πολύ..
739
01:17:09,926 --> 01:17:11,058
Απλά..
740
01:17:11,627 --> 01:17:13,127
Απλά περίμενε μια στιγμή.
741
01:17:49,365 --> 01:17:50,365
Ναι;
742
01:17:56,672 --> 01:17:57,672
Ναι;
743
01:17:59,675 --> 01:18:00,841
Τζόνας;
744
01:18:02,177 --> 01:18:02,943
Γιέ μου..
745
01:18:02,945 --> 01:18:04,245
Εσύ είσαι;
746
01:18:05,080 --> 01:18:06,247
Μπαμπά..
747
01:18:07,182 --> 01:18:08,849
Τζόνας;
748
01:18:09,818 --> 01:18:11,118
Δόξα τω Θεό.
749
01:18:11,319 --> 01:18:12,887
Είσαι καλά;
750
01:18:13,822 --> 01:18:15,723
Ναι.
751
01:18:15,725 --> 01:18:16,991
Ναι, είμαι καλά.
752
01:18:17,893 --> 01:18:19,160
Πού είσαι;
753
01:18:25,267 --> 01:18:29,970
Όποιος ήταν ο λόγος που σε
αναγκάσαμε να μας εγκαταλείψεις..
754
01:18:29,972 --> 01:18:31,806
Δεν φταις σε τίποτα..
755
01:18:34,342 --> 01:18:36,077
Ο πατέρας της Κέισι,
μας κυνηγά..
756
01:18:38,046 --> 01:18:39,914
Είναι επικίνδυνος, μπαμπά..
757
01:18:42,084 --> 01:18:44,351
Είναι ένας κλέφτης, ένας δολοφόνος.
758
01:18:45,153 --> 01:18:46,387
Όπως επίσης και ο σερίφης..
759
01:18:47,022 --> 01:18:48,155
Γύρνα σπίτι.
760
01:18:48,157 --> 01:18:49,190
Θα είσαι ασφαλής εδώ.
761
01:18:49,192 --> 01:18:51,392
Η Κέισι, δεν θα είναι.
762
01:18:51,394 --> 01:18:53,227
Θα έρθει και θα την πάρει.
763
01:18:53,229 --> 01:18:55,830
Και δεν θα μπορούμε
να το εμποδίσουμε..
764
01:18:55,832 --> 01:18:57,431
Τότε, θα πάμε στην αστυνομία..
765
01:18:57,433 --> 01:18:59,033
Και να τους πούμε αυτά που
ισχυρίζεσαι.
766
01:18:59,035 --> 01:19:02,136
Αυτοί είναι η αστυνομία, μπαμπά.
767
01:19:03,505 --> 01:19:05,806
Οι ισχυρισμοί μου, ενάντια
στους δικούς τους.
768
01:19:05,808 --> 01:19:05,806
Γιε μου, άκουσέ με...
769
01:19:05,808 --> 01:19:13,013
Πες της μαμάς, ότι την αγαπώ πολύ
και θα γυρίσω σπίτι σύντομα..
770
01:19:17,886 --> 01:19:19,887
Έστειλα κάτι στο ταχυδρομείο
για σας.
771
01:19:19,889 --> 01:19:22,957
Τζόνας, μην κλείσεις τώρα...
772
01:19:22,959 --> 01:19:23,991
Έρχονται κι άλλοι..
773
01:19:23,993 --> 01:19:25,126
Τζόνας... !
774
01:21:06,597 --> 01:21:08,096
Συγγνώμη παιδιά..
775
01:21:08,097 --> 01:21:11,232
Φαίνεται ότι πρέπει
να κάνουμε στην άκρη..
776
01:21:32,120 --> 01:21:33,520
Θεέ μου, Τζόνας.
777
01:21:37,125 --> 01:21:38,325
Ετοίμασε τις τσάντες..
778
01:21:46,334 --> 01:21:49,036
Γιέ μου, πρέπει
να καθίσεις στη θέση σου..
779
01:21:49,437 --> 01:21:49,436
Κύριε.
780
01:21:49,438 --> 01:21:49,436
Θα σας πληρώσω, εντάξει;
781
01:21:49,438 --> 01:21:51,672
Έχω πολλά χρήματα!
782
01:21:51,674 --> 01:21:51,672
Ακούστε, κύριε...
783
01:21:51,674 --> 01:21:54,074
Όχι, όχι, μην ανοίγετε την πόρτα,
σας παρακαλώ!
784
01:21:54,076 --> 01:21:55,676
Γιε μου!
785
01:21:56,645 --> 01:21:58,312
Καλό απόγευμα, όργανα..
786
01:21:59,147 --> 01:22:00,447
Γεια σου, μικρέ..
787
01:22:00,449 --> 01:22:02,283
Σίγουρα χαίρομαι που σε βλέπω ..
788
01:22:02,417 --> 01:22:04,685
Βγείτε από το
λεωφορείο, κύριε Φορντ.
789
01:22:20,636 --> 01:22:22,303
Να κι ο άγγελός μου.
790
01:22:25,206 --> 01:22:26,540
Όλα είναι εντάξει, παιδιά..
791
01:22:26,542 --> 01:22:28,475
Είναι κάτι που αφορά την αστυνομία..
792
01:22:32,415 --> 01:22:33,681
Κέισι.
793
01:22:35,984 --> 01:22:37,351
Κέισι, πάμε..
794
01:22:41,690 --> 01:22:43,257
Καταραμένο κορίτσι.
795
01:22:43,560 --> 01:22:44,459
Όχι..
796
01:22:44,460 --> 01:22:46,360
Μην τον αφήσετε να μας πάρει..
797
01:22:46,362 --> 01:22:47,461
Όχι..
798
01:22:47,463 --> 01:22:49,196
Κέισι.
799
01:22:49,198 --> 01:22:50,998
Είναι ώρα να γυρίσουμε
στο σπίτι, γλυκιά μου..
800
01:23:06,248 --> 01:23:07,348
Αυτά είναι όλα.
801
01:23:23,132 --> 01:23:24,598
Πού είναι τα υπόλοιπα;
802
01:23:24,600 --> 01:23:26,400
Είπα στο σερίφη.
803
01:23:26,402 --> 01:23:28,068
Μας έκλεψαν στην λίμνη..
804
01:23:28,070 --> 01:23:29,590
Αυτά είναι τα μόνο που
έχουν απομείνει.
805
01:23:32,073 --> 01:23:33,140
Κέισι.
806
01:23:33,441 --> 01:23:34,608
Την αλήθεια!
807
01:23:37,245 --> 01:23:38,412
Τώρα!
808
01:23:40,683 --> 01:23:41,749
Εντάξει! Τα θάψαμε!
809
01:23:43,586 --> 01:23:45,185
Αυτό είναι λίγο ασαφές...
810
01:23:46,054 --> 01:23:46,053
Όχι!
811
01:23:46,055 --> 01:23:48,022
Πίσω βόρεια.
812
01:23:48,656 --> 01:23:51,592
Σ περίπτωση, που γυρίζαμε, πίσω.
813
01:23:57,098 --> 01:23:58,565
Σήκω επάνω.
814
01:24:01,036 --> 01:24:02,269
Πίσω στο αυτοκίνητο!
815
01:24:30,699 --> 01:24:32,466
Τα πήγες πολύ καλά,
απ' ότι περίμενα..
816
01:24:32,468 --> 01:24:34,248
Κατάφερες την κόρη
μου, να εγκαταλείψει
817
01:24:34,260 --> 01:24:35,469
το μόνο πράγμα που αγαπά..
818
01:24:35,471 --> 01:24:37,237
Σε όλο τον κόσμο.
819
01:24:37,239 --> 01:24:39,306
Επειδή σκέφτηκες ότι αυτό θα σας
αφήσει ελευθερία κινήσεων..
820
01:24:39,541 --> 01:24:41,508
Πολύ γαμάτο, κύριε Φορντ..
821
01:24:41,510 --> 01:24:42,878
Το αστείο είναι, ότι
εγκαταλείποντας
822
01:24:42,890 --> 01:24:44,344
τον σκύλο είναι αυτό
που σας πρόδωσε..
823
01:24:44,346 --> 01:24:46,547
Δέχτηκα ένα τηλεφώνημα από έναν
κτηνίατρο, απ' το Χογκβιλ..
824
01:24:46,549 --> 01:24:48,549
Κάποιος τον έφερε
για να ελέγξει την ταυτότητά του..
825
01:24:48,551 --> 01:24:50,350
Είχε ένα μικροτσίπ
κάτω από το αυτί του.
826
01:24:50,352 --> 01:24:52,519
Όταν το ψάξαμε βρήκαμε τις
πληροφορίες που θέλαμε..
827
01:24:52,521 --> 01:24:54,822
Σκεφτήκαμε το μόνο λόγο που θα
θέλατε να ξεφορτωθείτε το κουτάβι..
828
01:24:54,824 --> 01:24:57,825
Θέλατε να πάρετε το λεωφορείο.
829
01:24:58,626 --> 01:25:01,161
Ο Μπλέιζ, είναι το σκυλί μας, Κέισι.
830
01:25:06,501 --> 01:25:10,170
Δεν είναι τα πράγματα τόσο απλά όσο
νομίζεις ότι είναι όταν είσαι παιδί.
831
01:25:11,406 --> 01:25:12,978
Ο κόσμος είναι κακός και
οι άγγελοι μας έχουν
832
01:25:12,990 --> 01:25:14,608
αφήσει να φροντίζουμε
μόνοι μας τον εαυτό μας.
833
01:25:14,610 --> 01:25:19,346
Πρέπει να "πολεμάς"
για ότι σου ανήκει.
834
01:25:19,348 --> 01:25:20,757
Δεν θα ξέρεις ποιος
είναι κάποιος
835
01:25:20,769 --> 01:25:22,316
άγγελος, αν δεν τον
σπάσεις στο ξύλο.
836
01:25:24,152 --> 01:25:25,819
Αυτό κάνεις έτσι δεν είναι;
837
01:25:26,788 --> 01:25:28,689
Χτυπάς αγγέλους;
838
01:25:34,729 --> 01:25:36,597
Έχουμε βενζίνη;
839
01:25:36,764 --> 01:25:38,198
Δεν έχουμε χρησιμοποιήσει
ακόμα την ρεζέρβα..
840
01:25:38,200 --> 01:25:39,600
Σταμάτα, στην επόμενη στάση
ούτως ή άλλως.
841
01:25:39,602 --> 01:25:41,869
Τα παιδιά, θα πεθαίνουν στην πείνα..
842
01:25:50,311 --> 01:25:52,913
Γιατί δεν αφήνεις εμένα να αναλάβω;
843
01:25:52,915 --> 01:25:55,382
Αυτά τα μπιφτέκια
θέλουν δύο χέρια για να φαγωθούν..
844
01:25:56,317 --> 01:25:58,385
Αν επιμένεις..
845
01:26:44,832 --> 01:26:46,300
Τι συμβαίνει;
846
01:27:01,450 --> 01:27:02,816
Τζόνας.
847
01:27:02,818 --> 01:27:04,451
Είναι εντάξει..
848
01:27:04,652 --> 01:27:07,921
Μερικά βάλιουμ, δεν έβλαψαν
ποτέ κανέναν.
849
01:27:07,923 --> 01:27:10,724
Τι στο διάολο κάνεις;
850
01:27:10,726 --> 01:27:12,793
Μέχρι εδώ πάω.
851
01:27:12,795 --> 01:27:14,595
Παίρνω το μισό μερίδιο
από τα χρήματα..
852
01:27:14,597 --> 01:27:17,364
Το δικό σου, όπου κι αν
είναι, είναι δικό σου πρόβλημα.
853
01:27:17,366 --> 01:27:18,765
Είναι δικό σου λάθος..
854
01:27:18,767 --> 01:27:20,367
Τελείωσα με αυτές τις ανοησίες.
855
01:27:20,369 --> 01:27:22,469
Γαμιόλη!
856
01:27:23,238 --> 01:27:24,771
Όνειρα γλυκά, αγάπη..
857
01:27:24,773 --> 01:27:26,740
Αυτό είναι το
λιγότερο που σ' αξίζει.
858
01:27:51,933 --> 01:27:55,369
Πραγματικά, με γάμησες, Γουέιν.
859
01:29:25,894 --> 01:29:28,795
Να πάρει! Γαμώτο!
860
01:29:52,988 --> 01:29:55,489
Πόσο μακριά, Κέισι;
861
01:29:59,560 --> 01:30:00,560
Κέισι.
862
01:30:02,163 --> 01:30:03,697
Πενήντα μίλια..
863
01:30:03,898 --> 01:30:11,898
Ίσως λιγότερο.
864
01:30:51,646 --> 01:30:53,547
Θα ήμουν σίγουρος αν
ήμουν στη θέση σου..
865
01:31:02,457 --> 01:31:03,623
Έλα αγόρι.
866
01:31:03,625 --> 01:31:04,024
Ναι!
867
01:31:04,026 --> 01:31:05,026
Έλα!
868
01:31:19,006 --> 01:31:20,006
Κέισι.
869
01:31:21,175 --> 01:31:22,209
Κέισι..
870
01:31:23,578 --> 01:31:24,978
Κέισι, τι κάνεις;
871
01:31:26,113 --> 01:31:28,615
Κέισι.
Σε παρακαλώ.
872
01:31:31,519 --> 01:31:33,887
Κέισι.
Σε παρακαλώ!
873
01:31:33,889 --> 01:31:35,121
Έλα τώρα, κοριτσάκι.
874
01:31:35,123 --> 01:31:35,822
Κέισι!
875
01:31:35,824 --> 01:31:35,822
Σε παρακαλώ μην το κάνεις..
876
01:31:35,824 --> 01:31:37,557
Ας τελειώνουμε με αυτό..
877
01:31:37,559 --> 01:31:38,725
Κέισι!
878
01:31:38,727 --> 01:31:39,727
Κέισι!
879
01:31:41,529 --> 01:31:42,529
Κέισι!
880
01:31:43,898 --> 01:31:44,898
Κέισι!
881
01:31:51,772 --> 01:31:54,741
Το μόνο που είχες να κάνεις ήταν
να κοιτάς τη δουλειά σου..
882
01:32:02,851 --> 01:32:03,851
Πάμε.
883
01:32:08,823 --> 01:32:10,023
Κέισι.
884
01:32:10,625 --> 01:32:11,858
Κέισι!
885
01:32:13,294 --> 01:32:14,628
Κέισι!
886
01:32:15,263 --> 01:32:16,696
Κέισι.
887
01:32:18,966 --> 01:32:20,300
Κέισι.
888
01:32:48,897 --> 01:32:50,597
Είναι κάπου εδώ.
889
01:32:50,831 --> 01:32:52,866
Τι περιμένεις λοιπόν;
890
01:32:55,303 --> 01:32:57,037
Θα προσπαθήσω απ' εδώ..
891
01:33:45,186 --> 01:33:46,853
Μην χρησιμοποιείς..
892
01:33:52,361 --> 01:33:53,260
Κοριτσάκι.
893
01:33:53,261 --> 01:33:56,630
Θα σε σκοτώσω πριν
τον σκοτώσεις.
894
01:33:56,632 --> 01:33:58,765
Κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν.
895
01:34:00,368 --> 01:34:02,235
Άφησε κάτω το όπλο
Κέισι και θα βρούμε..
896
01:34:02,237 --> 01:34:03,237
Βγάλε τον σκασμό!
897
01:34:04,073 --> 01:34:04,972
Κέισι..
898
01:34:04,973 --> 01:34:06,906
Με τρομάζεις.
899
01:34:07,408 --> 01:34:09,242
Εντάξει, το παραδέχομαι..
900
01:34:09,244 --> 01:34:12,145
Ξέρω ότι σ' απογοήτευσα..
901
01:34:12,147 --> 01:34:14,648
Έχασα την καρδιά μου,
έχασα το δρόμο μου.
902
01:34:15,182 --> 01:34:16,994
Αλλά ορκίζομαι στην
ψυχή μου, στον τάφο
903
01:34:17,006 --> 01:34:18,785
της μητέρας σου, θα
τον αφήσω να φύγει.
904
01:34:18,787 --> 01:34:20,353
Δεν σε πιστεύω.
905
01:34:22,023 --> 01:34:25,358
Ξέρεις τι θα συμβεί αν τραβήξεις
ότι σκανδάλη, έτσι δεν είναι;
906
01:34:25,360 --> 01:34:26,693
Θα είσαι ολομόναχη..
907
01:34:26,927 --> 01:34:29,095
Ξέρω ότι είσαι με τον Τζόνας, τώρα.
908
01:34:29,097 --> 01:34:32,732
Αρκετά σύντομα αυτός θα σε βαρεθεί
και θα σε παρατήσει..
909
01:34:32,967 --> 01:34:36,770
Ούτε που θα το καταλάβεις
από που σου ήρθε..
910
01:34:36,772 --> 01:34:38,905
Στο εγγυώμαι.
911
01:34:39,306 --> 01:34:41,341
Κέισι, είσαι ο άγγελός μου..
912
01:34:41,343 --> 01:34:43,143
Κοριτσάκι μου, σε παρακαλώ.
913
01:34:44,445 --> 01:34:46,046
Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ, σωστά;
914
01:34:48,182 --> 01:34:49,182
Πες το.
915
01:34:49,350 --> 01:34:50,383
Σκάσε.
916
01:34:52,787 --> 01:34:53,787
Είμαστε..
917
01:36:48,837 --> 01:36:49,837
Λυπάμαι.
918
01:36:49,861 --> 01:36:51,861
Απόδοση Διαλόγων: ShitHigh&Watch
80324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.