All language subtitles for Mean Dreams 2016 1080p - 720p BluRay dts x264 ROVERS & RARBG [All BluRay Rip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,889 --> 00:02:02,889 Απόδοση Διαλόγων: ShitHigh&Watch 2 00:02:02,890 --> 00:02:05,357 Έι, αγόρι μου; 3 00:02:05,359 --> 00:02:06,758 Αγόρι μου. 4 00:02:07,127 --> 00:02:08,727 Από που ξεφύτρωσες εσύ; 5 00:02:10,630 --> 00:02:11,797 Μπλέιζ! 6 00:02:14,334 --> 00:02:15,501 Μπλέιζ! 7 00:02:24,311 --> 00:02:25,177 Να ‘σαι. 8 00:02:25,179 --> 00:02:26,612 Έλα τώρα. 9 00:02:28,348 --> 00:02:29,381 Γεια σου. 10 00:02:30,517 --> 00:02:31,750 Γεια σου. 11 00:02:32,252 --> 00:02:34,820 Ευχαριστώ που τον βρήκες. 12 00:02:34,822 --> 00:02:35,687 Ναι, όχι. 13 00:02:35,689 --> 00:02:37,890 Αυτός με βρήκε. 14 00:02:40,426 --> 00:02:42,461 Μόλις μετακομίσαμε, εδώ. 15 00:02:42,463 --> 00:02:44,163 Ακριβώς εκεί πίσω. 16 00:02:47,467 --> 00:02:48,600 Καλωσορίσατε. 17 00:02:54,340 --> 00:02:56,508 Αυτό είναι δικό σου; 18 00:02:56,510 --> 00:02:58,210 Ναι. 19 00:02:58,212 --> 00:02:59,578 Ναι, αυτό είναι δικό μου. 20 00:03:02,315 --> 00:03:04,716 Υποθέτω ότι αυτό μας κάνει γείτονες. 21 00:03:10,790 --> 00:03:11,690 Εντάξει, καλά. 22 00:03:11,692 --> 00:03:13,325 Πρέπει να επιστρέψουμε σπίτι. 23 00:03:13,327 --> 00:03:14,626 Έλα Μπλέιζ.. 24 00:03:16,496 --> 00:03:20,332 Έι, είμαι ο Τζόνας... 25 00:03:20,334 --> 00:03:21,700 Φορντ. 26 00:03:22,235 --> 00:03:23,702 Εγώ η Κέισι Κάραγουεϊ. 27 00:03:53,401 --> 00:03:54,300 Που ήσουν; 28 00:03:54,301 --> 00:03:56,702 Απλά μιλούσα με μια κοπέλα στον αχυρώνα. 29 00:03:56,704 --> 00:03:58,704 Βγήκα απλά για λίγο στο δάσος. 30 00:03:58,706 --> 00:03:59,905 Ναι, θα ασχοληθώ εγώ με αυτό. 31 00:03:59,907 --> 00:04:01,907 Η βαλβίδα ελέγχου στον σωλήνα, έχει διαρροή. 32 00:04:01,909 --> 00:04:04,309 Θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τους σωλήνες της κουζίνας σήμερα. 33 00:04:04,311 --> 00:04:05,711 Λοιπόν, στην μαμά δεν θα της αρέσει αυτό. 34 00:04:05,713 --> 00:04:07,713 Ναι λοιπόν, ας δούμε πως θα της φανεί 35 00:04:07,715 --> 00:04:09,314 όταν δεν θα μπορούμε να πληρώσουμε για το ρούμι της 36 00:04:09,316 --> 00:04:10,916 και τα τσιγάρα της επειδή δεν μπορούμε να τα πληρώσουμε. 37 00:04:10,918 --> 00:04:10,916 Έι. 38 00:04:10,918 --> 00:04:10,916 Θυμάσαι πως σου έδειξα 39 00:04:10,918 --> 00:04:15,854 να κλείνεις την παροχή του νερού και να ελευθερώνεις την πίεση; 40 00:04:15,856 --> 00:04:17,990 Και Τζόνας. 41 00:04:17,992 --> 00:04:21,727 Αν εκείνο το φίδι ξαναγυρίσει, σκότωσε το. 42 00:05:01,734 --> 00:05:02,834 Γεια σου αγόρι μου. 43 00:05:06,673 --> 00:05:07,673 Μέρα. 44 00:05:07,675 --> 00:05:08,940 Μέρα. 45 00:05:09,609 --> 00:05:11,076 Κοιμήθηκες καλά; 46 00:05:11,078 --> 00:05:11,076 Ναι. 47 00:05:11,078 --> 00:05:13,578 Αυτό που μυρίζω είναι καφές; 48 00:05:13,580 --> 00:05:14,713 Ναι. 49 00:05:14,715 --> 00:05:16,548 Έφτιαξα και κάτι τοστ. 50 00:05:18,751 --> 00:05:20,919 Δεν υπάρχει όμως τίποτα για να βάλεις πάνω. 51 00:05:21,421 --> 00:05:21,420 Θα σου αφήσω λίγα χρήματα. 52 00:05:21,422 --> 00:05:25,957 Γιατί δεν πας στην πόλη σήμερα να μας πάρεις μερικά πράγματα; 53 00:05:25,959 --> 00:05:27,092 Πως σου ακούγεται αυτό; 54 00:05:27,827 --> 00:05:28,960 Σίγουρα. 55 00:05:33,801 --> 00:05:35,000 Ορίστε. 56 00:05:36,703 --> 00:05:38,970 Ξεπέρασες τον εαυτό σου, μωρό μου. 57 00:05:50,783 --> 00:05:52,517 Έχεις άγχος; 58 00:05:52,752 --> 00:05:56,621 Άγχος για ποιο πράγμα; 59 00:05:56,623 --> 00:05:59,825 Νέο τμήμα, νέα πόλη. 60 00:05:59,827 --> 00:06:01,893 Το μπαγλάρωμα κακών, είναι αυτό που κάνει καλά ο μπαμπάς σου. 61 00:06:01,895 --> 00:06:04,629 Μπορεί να τα καταφέρει οπουδήποτε. 62 00:06:04,631 --> 00:06:05,697 Γιατί; 63 00:06:05,699 --> 00:06:07,632 Μοιάζω αγχωμένος; 64 00:06:10,970 --> 00:06:13,038 Έλα εδώ. 65 00:06:13,873 --> 00:06:15,073 Έλα. 66 00:06:15,675 --> 00:06:16,742 Έλα. 67 00:06:20,380 --> 00:06:21,813 Δώσε μου το χέρι σου. 68 00:06:26,552 --> 00:06:29,588 Το νιώθεις; 69 00:06:29,590 --> 00:06:31,490 Δεν μπορώ να είμαι πιο χαλαρός απ' αυτό. 70 00:06:39,565 --> 00:06:40,866 Κέισι. 71 00:06:42,135 --> 00:06:44,102 Λυπάμαι που έπρεπε να μετακομίσουμε. 72 00:06:44,104 --> 00:06:47,739 Είμαι περήφανος για σένα για τον τρόπο που το αντιμετωπίζεις. 73 00:06:47,741 --> 00:06:51,943 Θα μας πάρω από εδώ, όσο είναι δυνατόν, πιο γρήγορα. 74 00:06:51,945 --> 00:06:53,545 Προτού το καταλάβεις... 75 00:07:45,065 --> 00:07:46,698 Μπλέιζ, έλα εδώ. 76 00:08:25,671 --> 00:08:26,905 Γεια σας κυρία μου. 77 00:08:28,941 --> 00:08:30,709 Το όνομα μου, είναι Κέισι Κάραγουεϊ 78 00:08:31,077 --> 00:08:34,494 Ο μπαμπάς μου και εγώ μόλις μετακομίσαμε 79 00:08:34,506 --> 00:08:37,182 στο σπίτι πιο κάτω στον δρόμο. 80 00:08:37,184 --> 00:08:42,554 Γνώρισα τον γιο σας τον Τζόνας, σήμερα το πρωί. 81 00:08:44,624 --> 00:08:46,191 Μήπως τυχαίνει να είναι σπίτι; 82 00:08:46,193 --> 00:08:48,693 Τι δουλειά έχεις μαζί του; 83 00:08:48,695 --> 00:08:49,728 Τίποτα. 84 00:08:49,730 --> 00:08:52,531 Ετοιμαζόμουν απλά να πάω στην πόλη... 85 00:08:52,533 --> 00:08:58,003 Όχι, ο Τζόνας δεν πάει στην πόλη. 86 00:08:58,005 --> 00:08:59,704 Οπότε, δεν μπορεί να σου δείξει τίποτα 87 00:08:59,706 --> 00:09:01,740 που δεν θα μπορέσεις να δεις μόνη σου. 88 00:09:01,742 --> 00:09:06,878 Υποθέτω ότι εννοούσα, ότι απλά ήταν ευκαιρία να γνωριστούμε λιγάκι... 89 00:10:06,740 --> 00:10:08,173 Γεια σου καουμπόη. 90 00:10:08,175 --> 00:10:09,975 Σε γύρευα. 91 00:10:09,977 --> 00:10:11,743 Το ξέρω. 92 00:10:13,980 --> 00:10:15,614 Η μαμά σου... 93 00:10:16,182 --> 00:10:18,049 Ναι, αυτή... 94 00:10:18,751 --> 00:10:19,985 Κάποιες φορές... 95 00:10:20,186 --> 00:10:23,154 γίνεται καταθλιπτική. 96 00:10:23,656 --> 00:10:26,992 Θα έχεις μπλεξίματα; 97 00:10:26,994 --> 00:10:28,727 Δεν με νοιάζει. 98 00:10:29,695 --> 00:10:31,830 Που πηγαίνεις; 99 00:10:33,032 --> 00:10:35,900 Πουθενά πραγματικά. 100 00:10:35,902 --> 00:10:38,103 Θες να έρθεις; 101 00:10:38,105 --> 00:10:39,638 Ναι. 102 00:10:45,345 --> 00:10:47,178 Μπλέιζ. Έλα. 103 00:10:47,180 --> 00:10:48,680 Έλα. 104 00:11:04,297 --> 00:11:07,198 Λοιπόν, πως είναι το σχολείο εδώ πέρα; 105 00:11:07,200 --> 00:11:08,767 Ξεκινάω την Δευτέρα. 106 00:11:08,934 --> 00:11:09,934 Ω, αυτό είναι καλό. 107 00:11:09,936 --> 00:11:12,170 Αλλά εγώ δεν θέλω να πάω άλλο. 108 00:11:12,172 --> 00:11:13,304 Αλήθεια; 109 00:11:13,306 --> 00:11:15,874 Ναι. 110 00:11:15,876 --> 00:11:18,276 Και οι γονείς σου είναι εντάξει με αυτό; 111 00:11:18,278 --> 00:11:21,279 Το ελπίζω, δική τους ιδέα ήταν. 112 00:11:21,714 --> 00:11:24,315 Και εγώ σκεφτόμουν, ότι θα 'χα κάποιον για να αντιγράφω. 113 00:11:24,317 --> 00:11:27,852 Σ' αυτή την περίπτωση, μάλλον χάρη σου κάνω. 114 00:11:31,223 --> 00:11:33,792 Και η οικογένειά σου; 115 00:11:33,794 --> 00:11:35,093 Γιατί μετακομίσατε εδώ; 116 00:11:35,095 --> 00:11:39,064 Βασικά, ο πατέρας μου, μεγάλωσε στην διπλανή κομητεία. 117 00:11:41,167 --> 00:11:43,368 Λέει ότι χρειάζονται πολλά μάτια κι αυτιά 118 00:11:43,370 --> 00:11:47,105 επειδή όλο το λαθρεμπόριο προέρχεται μέσα απ' την πόλη. 119 00:11:48,374 --> 00:11:49,808 Και η μαμά σου; 120 00:11:50,342 --> 00:11:52,143 Είναι εντάξει με την μετακόμιση; 121 00:11:54,346 --> 00:11:56,247 Η μαμά μου πέθανε. 122 00:11:58,150 --> 00:12:00,018 Όταν ήμουν μωρό. 123 00:12:00,020 --> 00:12:01,186 Καρκίνος. 124 00:12:04,390 --> 00:12:05,924 Συγγνώμη. 125 00:12:08,094 --> 00:12:10,134 Δεν γίνεται να σου λείπει κάτι που δεν είχες ποτέ., 126 00:12:21,775 --> 00:12:23,308 Αυτό σου μυρίζει εντάξει; 127 00:12:23,509 --> 00:12:24,909 Ναι. 128 00:12:36,857 --> 00:12:38,456 Εδώ είσαι κοριτσάκι μου. 129 00:12:41,427 --> 00:12:43,461 Είχα αρχίσει να ανησυχώ λιγάκι. 130 00:12:43,463 --> 00:12:45,230 Γεια σου μπαμπά. 131 00:12:45,232 --> 00:12:47,298 Αυτός είναι ο γείτονάς μας ο Τζόνας. 132 00:12:47,300 --> 00:12:48,433 Κύριε Κάραγουεϊ. 133 00:12:51,270 --> 00:12:52,506 Ώστε, εκείνο το αγρόκτημα πιο κάτω 134 00:12:52,518 --> 00:12:53,872 στον δρόμο, είναι το δικό σου, σωστά; 135 00:12:53,874 --> 00:12:55,774 Μάλιστα κύριε. 136 00:12:55,776 --> 00:12:57,008 Δεν υπάρχουν και πολλοί κτηματίες εδώ γύρω 137 00:12:57,010 --> 00:13:01,012 που πιστεύουν ακόμη ότι αξίζει να μείνουν εδώ. 138 00:13:01,014 --> 00:13:02,847 Κάτι για να θαυμάσετε εκεί. 139 00:13:02,849 --> 00:13:04,382 Η επιβίωση δεν μπορεί να είναι εύκολη. 140 00:13:04,384 --> 00:13:05,784 Μπα. 141 00:13:05,786 --> 00:13:08,319 Δεν είναι και τόσο άσχημα κύριε. 142 00:13:08,321 --> 00:13:09,854 Ελπίζω να πεινάς. 143 00:13:12,558 --> 00:13:13,992 Πήρε κάτι μπριζόλες. 144 00:13:13,994 --> 00:13:14,959 Μπράβο το κορίτσι μου. 145 00:13:14,961 --> 00:13:16,561 Άσε με να πάρω αυτή την τσάντα απ' τα χέρια σου. 146 00:13:16,563 --> 00:13:19,898 Θα πάω πίσω να ανάψω την ψησταριά. 147 00:13:20,432 --> 00:13:22,834 Φαντάζομαι πως η μαμά σου έχει ετοιμάσει ένα ωραίο δείπνο, 148 00:13:22,836 --> 00:13:24,836 που σε περιμένει, σωστά; 149 00:13:25,371 --> 00:13:26,971 Μάλιστα, κύριε. 150 00:13:28,574 --> 00:13:29,974 Λέγε με Γουέιν. 151 00:13:32,545 --> 00:13:34,946 Κέισι, μην αργήσεις να έρθεις μέσα. 152 00:13:41,287 --> 00:13:42,921 Έλα, Μπλέιζ. 153 00:13:48,093 --> 00:13:51,362 Λοιπόν, ευχαριστώ για την ξενάγηση. 154 00:13:51,364 --> 00:13:52,997 Ναι. 155 00:13:52,999 --> 00:13:55,200 Συγνώμη αν σου χάλασα τίποτα άλλο που μπορεί να ήθελες... 156 00:13:55,202 --> 00:13:56,034 Μπα. 157 00:13:56,036 --> 00:13:56,935 Μπα, δεν... 158 00:13:56,937 --> 00:13:58,303 χάλασες τίποτα. 159 00:13:59,872 --> 00:14:00,972 Ωραία. 160 00:14:27,967 --> 00:14:29,434 Έι! Πού στο διάολο ήσουν; 161 00:14:29,568 --> 00:14:33,238 Απλά έδειχνα στην Κέισι την πόλη, προσπαθούσα να είμαι φιλικός. 162 00:14:33,240 --> 00:14:35,039 Αυτό οφείλουν να κάνουν οι γείτονες, σωστά; 163 00:14:35,041 --> 00:14:35,039 Κόλλησες με την τσαπερδόνα. 164 00:14:35,041 --> 00:14:39,444 Και δεν μπορείς να την κάνεις έτσι απλά χωρίς ειδοποίηση. 165 00:14:39,446 --> 00:14:40,645 Δεν θα το έκανα αν 166 00:14:40,647 --> 00:14:43,047 η μαμά δεν της έκλεινε την πόρτα κατάμουτρα. 167 00:14:43,049 --> 00:14:45,884 Με άφησες ξεκρέμαστο σήμερα, γιε μου. 168 00:14:45,886 --> 00:14:48,386 Έμεινα πίσω στις δουλειές εξαιτίας του εγωϊσμού σου. 169 00:14:48,388 --> 00:14:49,388 Μπα... 170 00:14:49,389 --> 00:14:49,387 δεν είμαι εγωιστής, εντάξει; 171 00:14:49,389 --> 00:14:53,391 Εργάζομαι τόσο σκληρά όσο και κάποιος αγρότης που πληρώνεται 172 00:14:53,393 --> 00:14:55,460 και ούτε παραπονιέμαι, ούτε και ζητάω τίποτα. 173 00:15:00,432 --> 00:15:02,367 Συγνώμη που σε άφησα μόνο σου. 174 00:15:02,369 --> 00:15:05,203 Θα τελειώσω το κόψιμο των ξύλων που μάζεψα σήμερα το πρωί. 175 00:15:05,205 --> 00:15:06,467 Και μετά θα ενισχύσω τον στάβλο, 176 00:15:06,479 --> 00:15:08,072 ακριβώς όπως υποτίθεται ότι θα έκανα. 177 00:15:13,112 --> 00:15:14,312 Τζόνας; 178 00:15:18,017 --> 00:15:20,385 Ξέχνα τον στάβλο. 179 00:15:20,387 --> 00:15:21,986 Θα είναι εκεί και αύριο. 180 00:15:22,121 --> 00:15:23,554 Το ξέρω. 181 00:15:23,556 --> 00:15:25,323 Αλλά έχω άλλα σχέδια για αύριο. 182 00:16:52,756 --> 00:16:54,755 Το ήξερες ότι το ανθρώπινο μάτι μπορεί να δει 183 00:16:54,767 --> 00:16:56,691 μέχρι τρία μίλια σε καθαρό πεδίο, Τζόνας; 184 00:16:56,716 --> 00:16:58,282 Αυτό είναι αρκετά μακριά. 185 00:17:00,352 --> 00:17:01,552 Δεν είναι αρκετά μακριά. 186 00:17:07,427 --> 00:17:10,228 Πάντα ονειρευόμουν να δω τον ωκεανό κάποια μέρα. 187 00:17:31,751 --> 00:17:35,720 Η μάμμα μου, συνήθιζε να λέει πόσο όμορη ήταν η ακτή. 188 00:17:35,722 --> 00:17:38,489 Έλεγε, ότι αισθανόταν παγιδευμένη στην γη. 189 00:17:42,661 --> 00:17:44,695 Μου είχε πει πως ο ωκεανός ήταν η ελευθερία. 190 00:17:53,506 --> 00:17:56,474 Νόμιζα, πως είπες ότι η μαμά σου πέθανε όταν ήσουν μωρό. 191 00:17:58,310 --> 00:18:00,411 Αυτό ήταν ψέμα. 192 00:18:01,480 --> 00:18:03,081 Γιατί; 193 00:18:05,517 --> 00:18:11,289 Υποθέτω ότι πονάει λίγο πολύ να την θυμάμαι. 194 00:18:14,126 --> 00:18:15,293 Λες... 195 00:18:18,564 --> 00:18:19,831 λες πολλά ψέματα; 196 00:18:22,367 --> 00:18:23,801 Όλη την ώρα. 197 00:18:33,145 --> 00:18:34,412 Δεν σκέφτεσαι... 198 00:18:36,248 --> 00:18:37,782 τον Θεό ή... 199 00:18:40,152 --> 00:18:43,588 Νομίζω ότι κι ο Θεός είναι επίσης ένα ψέμα. 200 00:18:44,189 --> 00:18:46,757 Είναι απλά κάτι που κάποιος έβγαλε από το μυαλό του 201 00:18:46,759 --> 00:18:48,793 για να αποτρέπει τους ανθρώπους να είναι κακοί. 202 00:18:50,596 --> 00:18:53,431 Όπως ο Άγιος Βασίλης, αλλά για τους μεγάλους. 203 00:19:03,475 --> 00:19:09,347 Αλλά δεν χρειάζεται να λέω ψέματα σε σένα, όχι άλλο πια. 204 00:19:10,616 --> 00:19:13,551 Ρώτησε με οτιδήποτε και θα σου πω την αλήθεια. 205 00:19:19,925 --> 00:19:21,425 Λοιπόν, εμμ... 206 00:19:25,364 --> 00:19:26,831 Θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου; 207 00:19:31,170 --> 00:19:32,203 Ναι. 208 00:19:52,659 --> 00:19:54,392 Σου πήρα κάτι. 209 00:19:56,495 --> 00:19:59,463 Υπάρχουν 2 απ' αυτά, το άλλο είναι στο σπίτι μου. 210 00:20:01,400 --> 00:20:05,469 Τώρα αν θέλουμε να μιλήσουμε, μπορούμε. 211 00:20:07,439 --> 00:20:08,506 Το λατρεύω. 212 00:20:10,742 --> 00:20:11,542 Ωραία. 213 00:20:11,544 --> 00:20:13,344 Λοιπόν, σκεφτόμουν, ότι ίσως αύριο... 214 00:20:13,346 --> 00:20:14,545 Έχει δουλειά. 215 00:20:20,319 --> 00:20:21,686 Γιατί κρύβεσαι μπαμπά; 216 00:20:22,354 --> 00:20:23,854 Δεν κρύβομαι, περιμένω. 217 00:20:23,966 --> 00:20:26,768 Εγώ φταίω που άργησε κύριε, πήγαμε... 218 00:20:26,793 --> 00:20:27,959 Τράβα σπίτι σου. 219 00:20:27,961 --> 00:20:29,881 Τώρα είναι η σειρά μου να είμαι με την κόρη μου. 220 00:20:37,369 --> 00:20:39,303 Υποθέτω ότι θα έρθω αύριο. πιθανών... 221 00:20:39,305 --> 00:20:41,505 Έχεις σκατά στα αυτιά σου αγόρι μου; 222 00:20:45,344 --> 00:20:46,611 Έλα Μπλέιζ. 223 00:21:12,404 --> 00:21:15,873 Ήθελα να το γιορτάσω με το κοριτσάκι μου απόψε. 224 00:21:15,875 --> 00:21:17,675 Έφτιαξα μακαρόνια μπολονεζ. 225 00:21:17,677 --> 00:21:18,876 Το αγαπημένο σου. 226 00:21:19,811 --> 00:21:20,978 Δεν πεινάω. 227 00:21:22,347 --> 00:21:23,914 Καλά έκανα που τα πέταξα τότε. 228 00:21:27,519 --> 00:21:29,553 Στην θέση σου δεν θα δενόμουν και πολύ με αυτό το αγόρι. 229 00:21:29,555 --> 00:21:31,789 Φαίνεται ότι θα φύγουμε από αυτή την σκατότρυπα 230 00:21:31,791 --> 00:21:33,457 νωρίτερα από όσο νόμιζα. 231 00:21:33,659 --> 00:21:36,027 Κρίμα. 232 00:21:36,029 --> 00:21:38,429 Επειδή είχε αρχίσει να μου αρέσει εδώ πέρα. 233 00:21:38,563 --> 00:21:39,563 Σταμάτα. 234 00:21:41,400 --> 00:21:42,533 Έλα κάτω. 235 00:22:01,987 --> 00:22:03,654 Της μοιάζεις. 236 00:22:06,758 --> 00:22:08,459 Μιλάς όπως και εκείνη. 237 00:22:11,663 --> 00:22:12,897 Κοίτα με. 238 00:22:18,937 --> 00:22:20,638 Μην είναι σαν κι αυτήν. 239 00:22:22,474 --> 00:22:23,074 Είσαι αίμα μου. 240 00:22:23,076 --> 00:22:24,909 Είσαι μια Κάραγουεϊ. 241 00:22:29,815 --> 00:22:32,083 Είμαστε εσύ κι εγώ, Κέισι. 242 00:22:36,388 --> 00:22:37,555 Πες το. 243 00:22:40,425 --> 00:22:41,826 Είμαστε εσύ κι εγώ. 244 00:22:52,037 --> 00:22:53,037 Περίμενε. 245 00:22:54,139 --> 00:22:55,840 Είπα περίμενε, γαμώτο! 246 00:23:21,501 --> 00:23:22,700 Μπαμπά, σταμάτα! 247 00:23:22,702 --> 00:23:24,969 Μπαμπά, σταμάτα σε παρακαλώ! 248 00:23:26,805 --> 00:23:27,938 Σταμάτα! 249 00:23:29,441 --> 00:23:30,441 Μπαμπά σταμάτα! 250 00:23:34,880 --> 00:23:37,681 Μπαμπάκα! Σε παρακαλώ σταμάτα. Αρκετά! 251 00:23:38,183 --> 00:23:40,017 Αρκετά! 252 00:23:41,686 --> 00:23:43,587 Κόφτο! Σταμάτα! 253 00:23:46,024 --> 00:23:47,691 Είμαστε εσύ κι εγώ, μπαμπά! 254 00:23:47,693 --> 00:23:50,127 Είμαστε εσύ κι εγώ, μπαμπά! 255 00:23:50,129 --> 00:23:52,129 Μπαμπά!, σε παρακαλώ, σταμάτα! 256 00:24:01,941 --> 00:24:05,259 Την επόμενη φορά που θα σε δω κοντά 257 00:24:05,271 --> 00:24:08,879 στο σπίτι μου, κοντά στην κόρη μου... 258 00:24:08,881 --> 00:24:10,948 Θα σε κρατήσω κάτω απ' το νερό για τα καλά. 259 00:24:20,725 --> 00:24:24,528 Κέισι, μπες στο σπίτι. 260 00:24:24,530 --> 00:24:26,096 Είπα, μπες στο σπίτι! 261 00:25:02,701 --> 00:25:03,634 Τζόνας. 262 00:25:03,636 --> 00:25:05,102 Τζόνας, είσαι εκεί; 263 00:25:06,771 --> 00:25:07,905 Ναι, εδώ είμαι. 264 00:25:07,907 --> 00:25:09,006 Είσαι καλά; 265 00:25:09,008 --> 00:25:10,774 Ναι. 266 00:25:10,776 --> 00:25:11,575 Ναι, είμαι καλά. 267 00:25:11,577 --> 00:25:13,010 Εσύ; 268 00:25:13,012 --> 00:25:15,679 Λυπάμαι. 269 00:25:15,681 --> 00:25:17,081 Δεν έκανες τίποτα. 270 00:25:18,783 --> 00:25:20,684 Δεν θα έπρεπε να είσαι εκεί μαζί του.. 271 00:25:21,286 --> 00:25:22,820 Δεν είναι σωστό. 272 00:25:24,189 --> 00:25:26,524 Όχι, Τζόνας. 273 00:25:26,526 --> 00:25:32,530 Δεν καταλαβαίνεις, ο μπαμπάς μου... 274 00:25:32,931 --> 00:25:35,032 Δεν τον φοβάμαι. 275 00:25:35,034 --> 00:25:36,800 Θα έπρεπε. 276 00:25:57,022 --> 00:25:59,590 Δεν σας είδα εκεί μέσα σήμερα, κύριε Φορντ. 277 00:25:59,592 --> 00:25:59,590 Έχασες μια καλή τελετή. 278 00:25:59,592 --> 00:26:03,794 Πρέπει να σας μιλήσω σχετικά με έναν αξιωματικό σας, κύριε. 279 00:26:06,665 --> 00:26:07,865 Τον κύριο Κάραγουεϊ. 280 00:26:08,033 --> 00:26:09,800 Συνέχισε τότε. 281 00:26:10,802 --> 00:26:13,103 Δεν είναι καλός κύριε. 282 00:26:15,273 --> 00:26:18,242 Θα χρειαστώ περισσότερα από αυτό. 283 00:26:19,110 --> 00:26:20,744 Δεν είναι καλός, πώς; 284 00:26:21,046 --> 00:26:23,180 Είναι το πως μεταχειρίζεται την κόρη του. 285 00:26:25,684 --> 00:26:29,353 Απ' όσο ξέρω, οι δυο σας έχετε έρθει σχετικά κοντά, τα λέω καλά; 286 00:26:29,823 --> 00:26:30,722 Μάλιστα, κύριε. 287 00:26:30,723 --> 00:26:34,158 Και τα παράπονα σου σήμερα δεν θα είχαν να κάνουν 288 00:26:34,160 --> 00:26:35,138 σχετικά με κάποια πιθανή αντίρρηση 289 00:26:35,150 --> 00:26:36,193 που θα έχει για τον χρόνο που περνάτε 290 00:26:36,195 --> 00:26:37,361 όλη μέρα και όλη νύχτα μαζί της σωστά; 291 00:26:37,363 --> 00:26:38,228 Όχι 292 00:26:38,230 --> 00:26:41,365 Αλλά πρόβαλε κάποια τέτοια αντίρρηση; 293 00:26:50,175 --> 00:26:51,775 Τον είδα να την χτυπάει. 294 00:26:54,312 --> 00:26:57,615 Και μετά κόντεψε να πνίξει εμένα. 295 00:26:58,049 --> 00:27:00,784 Λοιπόν, αυτό δεν ακούγεται και τόσο σωστό. 296 00:27:02,020 --> 00:27:05,356 Αλλά αυτό που με προβληματίζει σχετικά με αυτό, 297 00:27:05,358 --> 00:27:09,026 βλέπεις, τα παιδιά είναι προϊόν των γονιών τους. 298 00:27:09,028 --> 00:27:12,363 Τώρα, η Κέισι είναι το πιο γλυκό και χαρούμενο κοριτσάκι 299 00:27:12,365 --> 00:27:14,798 που είδαν ποτέ αυτά τα γέρικα μάτια. 300 00:27:14,800 --> 00:27:16,554 Και δεδομένου ότι η μητέρα της δεν 301 00:27:16,566 --> 00:27:18,736 βρίσκεται κοντά της εδώ και κάποιο καιρό, 302 00:27:18,738 --> 00:27:20,337 θεωρώ ότι ο λοχίας Κάραγουεϊ, 303 00:27:20,339 --> 00:27:23,007 ευθύνεται για το τι κορίτσι έχει γίνει ως τώρα. 304 00:27:24,109 --> 00:27:26,410 Τώρα, όσον αφορά το ξύλο και το πνίξιμο... 305 00:27:26,412 --> 00:27:29,246 θα το ερευνήσω σίγουρα, επειδή αυτή είναι η δουλειά μου. 306 00:27:29,248 --> 00:27:34,685 Αλλά αυτό θα στο πω. Δεν είσαι η οικογένεια της Κέισι. 307 00:27:34,687 --> 00:27:36,086 Μπορεί να μοιράζεστε σάλιο και μυστικά, 308 00:27:36,088 --> 00:27:38,122 αλλά δεν μοιράζεστε το ίδιο αίμα. 309 00:27:38,124 --> 00:27:40,124 Και η μοναδική δουλειά που έχεις μαζί της, 310 00:27:40,126 --> 00:27:42,159 είναι αυτή που ο πατέρας της λέει. 311 00:27:46,798 --> 00:27:48,098 Πήγαινε τώρα. 312 00:28:17,862 --> 00:28:21,165 Λοιπόν, γαμώτο, αγόρι. 313 00:28:21,167 --> 00:28:22,966 Τα είχα πάρει λίγο μαζί σου. 314 00:28:22,968 --> 00:28:25,836 Αλλά είναι επίσημο τώρα. 315 00:28:25,838 --> 00:28:27,104 Σε συμπαθώ. 316 00:28:28,873 --> 00:28:30,874 Πρέπει να έχεις ένα καλό ζευγάρι, (αρχίδια) 317 00:28:30,876 --> 00:28:33,310 δεδομένου, ότι δεν σου έχουν πέσει ακόμα. 318 00:28:34,279 --> 00:28:38,949 Και με αυτό ειπωμένο, φύγε από την ιδιοκτησία μου. 319 00:28:39,117 --> 00:28:40,451 Δεν είσαι ευπρόσδεκτος. 320 00:28:43,221 --> 00:28:44,922 Είστε κακός άνθρωπος. 321 00:28:44,924 --> 00:28:46,957 Τι μας λες; 322 00:28:46,959 --> 00:28:48,434 Και ποια είναι η ιδέα σου για το πως είναι 323 00:28:48,446 --> 00:28:49,760 ένας καλός άνθρωπος. Ο μπαμπάς σου; 324 00:28:49,762 --> 00:28:49,760 Ε; 325 00:28:49,762 --> 00:28:51,489 Κάποιος σκληρός αληταράς που κρατά την 326 00:28:51,501 --> 00:28:53,464 οικογένεια του κλειδωμένους στο κτήμα του, 327 00:28:53,466 --> 00:28:54,898 σαν κάνα τάφο; 328 00:28:54,900 --> 00:28:56,767 Δεν μας χτυπάει. 329 00:28:59,771 --> 00:29:01,371 Ποτέ μην δείχνεις. 330 00:29:01,873 --> 00:29:03,907 Αυτό συμβαίνει γιατί είναι δειλός. 331 00:29:05,210 --> 00:29:07,444 Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτόν. 332 00:29:07,446 --> 00:29:10,481 Εδώ είναι που κάνεις λάθος, γιε μου. 333 00:29:10,483 --> 00:29:16,754 Βλέπεις υπάρχουν δύο είδη ανδρών σε αυτόν τον κόσμο: 334 00:29:16,756 --> 00:29:19,289 Ο μπαμπάκας σου κι εγώ. 335 00:29:19,291 --> 00:29:24,027 Τώρα, έτσι όπως το βλέπω, έχεις δυο επιλογές και λυπάμαι που το λέω 336 00:29:24,029 --> 00:29:27,798 καμιά από τις δυο δεν έχει σχέση με το να έχεις φιλικές σχέσεις 337 00:29:27,800 --> 00:29:29,399 με το κοριτσάκι μου. 338 00:29:30,001 --> 00:29:33,672 Επιλογή 1η: Να είμαστε πολιτισμένοι όπως 339 00:29:33,684 --> 00:29:37,007 οφείλουν να είναι όλοι οι γείτονες. 340 00:29:37,009 --> 00:29:42,146 Θα συναντιόμαστε στην πόλη και θα χαμογελάμε, ο ένας στον άλλο. 341 00:29:42,148 --> 00:29:44,348 Και θα συνεχίζουμε τον δρόμο μας. 342 00:29:44,350 --> 00:29:51,088 Επιλογή δεύτερη: Θα κάνω την ζωή της οικογένειας σου κόλαση. 343 00:29:51,090 --> 00:29:53,557 Ένα μικρό τηλεφώνημα ότι παραβιάσατε τους κανονισμούς 344 00:29:53,559 --> 00:29:57,327 και θα χώσω επιθεωρητές τόσο βαθιά στον κώλο του πατέρα σου 345 00:29:57,329 --> 00:30:00,430 που τα βόδια θα εντυπωσιαστούν από το χέσιμο που θα ρίξεις. 346 00:30:02,367 --> 00:30:06,236 Συνέχισε να έρχεσαι εδώ και να κάνεις ότι κάνεις... 347 00:30:06,238 --> 00:30:10,174 και θα ξέρω ποια απ' τις δυο επιλογές, επέλεξες για σένα 348 00:30:11,176 --> 00:30:12,576 και την οικογένεια σου, 349 00:30:38,603 --> 00:30:40,070 Μπα... 350 00:30:42,941 --> 00:30:44,174 Ναι. 351 00:30:48,413 --> 00:30:50,280 Μην μου λες εμένα, "σσσ". 352 00:30:51,015 --> 00:30:54,251 Γαμώτο Έλμπερτ, παρακολουθώ κάτι. 353 00:30:54,253 --> 00:30:55,886 Πάντα παρακολουθείς κάτι... 354 00:30:55,888 --> 00:30:56,620 Μπα. 355 00:30:56,622 --> 00:30:57,988 Τι;! 356 00:30:58,556 --> 00:31:00,290 Μπορώ να ου μιλήσω; 357 00:31:05,496 --> 00:31:07,030 Στην βεράντα. 358 00:31:20,278 --> 00:31:21,645 Λοιπόν; 359 00:31:24,282 --> 00:31:27,184 Είναι για τον κύριο Κάραγουεϊ, κύριε. 360 00:31:27,186 --> 00:31:28,418 Τον μπαμπά της Κέισι. 361 00:31:29,921 --> 00:31:31,121 Τι τρέχει με αυτόν; 362 00:31:33,291 --> 00:31:34,892 Τον είδα να χτυπά την Κέισι. 363 00:31:36,361 --> 00:31:39,162 Και όταν προσπάθησα να την προστατεύσω, με έσυρε έξω, μου έσυραν έξω 364 00:31:39,164 --> 00:31:41,265 και κράτησε το κεφάλι μου, μέσα σε μια ποτίστρα. 365 00:31:44,636 --> 00:31:47,004 Τι εννοείς... 366 00:31:47,006 --> 00:31:49,907 "Όταν προσπάθησες να την προστατεύσεις"; 367 00:31:50,308 --> 00:31:52,476 Έτρεξα μέσα στο σπίτι... 368 00:31:52,478 --> 00:31:54,611 Προσπάθησα να την προστατεύσω. 369 00:31:54,613 --> 00:31:57,347 Λοιπόν, αυτό που έκανες, ήταν πολύ ηλίθιο. 370 00:31:57,349 --> 00:31:57,347 Δεν ήταν; 371 00:31:57,349 --> 00:32:00,117 Τι στον διάολο υποτίθεται ότι έπρεπε να κάνω, μπα; 372 00:32:00,119 --> 00:32:00,117 Να τον κοιτάω απλά να την χτυπάει; 373 00:32:00,119 --> 00:32:00,117 Τώρα, πιθανών δεν είδες καλά. 374 00:32:00,119 --> 00:32:00,117 Είναι άνθρωπος του νόμου. 375 00:32:00,119 --> 00:32:04,955 Δεν λέω ότι αυτό τον κάνει άγιο... 376 00:32:04,957 --> 00:32:08,325 Λέω ότι αυτό δεν είναι δουλειά μας. 377 00:32:08,327 --> 00:32:11,161 Πρέπει να είσαι έξυπνος σ' αυτήν την ζωή γιε μου. 378 00:32:11,163 --> 00:32:13,230 Να σκέφτεσαι ποτού πράξεις. 379 00:32:13,232 --> 00:32:15,432 Δεν μπουκάρεις στο σπίτι κάποιου, απρόσκλητος 380 00:32:15,434 --> 00:32:16,633 και του επιτίθεσαι. 381 00:32:16,635 --> 00:32:18,235 Πόσο μάλλον σε ενός αστυνομικού. 382 00:32:18,237 --> 00:32:20,237 Έχεις καμιά ιδέα τι σκατά 383 00:32:20,239 --> 00:32:22,272 μπορεί αυτός ο άνθρωπος να ρίξει στην οικογένεια μας; 384 00:32:22,274 --> 00:32:23,507 Χρειάζεται βοήθεια. 385 00:32:23,509 --> 00:32:24,608 Μπα. 386 00:32:26,477 --> 00:32:27,711 Πρέπει να κάνω κάτι. 387 00:32:28,046 --> 00:32:29,179 Σαν τι; 388 00:32:30,615 --> 00:32:30,614 Να τρέξεις εκεί μέσα και να αρχίσεις τα μπουνίδια; 389 00:32:30,616 --> 00:32:35,218 Το μόνο που θα καταφέρεις είναι να με μπλέξεις με κάνα αλκοτέστ 390 00:32:35,220 --> 00:32:36,687 και με μια ημερομηνία δικαστηρίου. 391 00:32:40,725 --> 00:32:42,459 Είσαι δειλός. 392 00:32:43,428 --> 00:32:45,529 Ναι. 393 00:32:45,531 --> 00:32:49,533 Ξέρεις, εσύ και η μαμά σου 394 00:32:49,535 --> 00:32:51,702 θα πρέπει να κάνετε ένα ταξιδάκι κάποια στιγμή. 395 00:32:52,337 --> 00:32:54,671 Γιατί αυτός ο κόσμος θα σας φάει για πρωϊνό. 396 00:32:56,145 --> 00:33:01,049 Και θα σου πω και κάτι ακόμα, αν μου ξαναμιλήσεις έτσι... 397 00:34:02,640 --> 00:34:04,041 Ελήφθη Κέισι. 398 00:34:06,511 --> 00:34:08,045 Είσαι εκεί; 399 00:34:22,761 --> 00:34:24,728 Κέισι; 400 00:34:30,601 --> 00:34:31,802 Είσαι εκεί; 401 00:34:41,279 --> 00:34:42,279 Κέισι; 402 00:34:58,196 --> 00:35:00,597 Ξέρω πάρα πολύ καλά, ότι είσαι ξύπνια. 403 00:35:09,273 --> 00:35:10,307 Κέισι; 404 00:36:27,419 --> 00:36:29,186 Μαλάκα. 405 00:40:07,938 --> 00:40:09,773 Μόλις ήρθαμε. 406 00:40:09,775 --> 00:40:09,773 Θα σου πω τι. 407 00:40:09,775 --> 00:40:12,853 Θα αφήσεις την τσάντα σου κάτω ανάμεσα μας 408 00:40:12,865 --> 00:40:15,812 και θα πάω πάνω να αφήσω την δικιά μου. 409 00:43:49,227 --> 00:43:50,227 Γαμώτο! 410 00:43:57,268 --> 00:43:59,869 Μου πήραν κάτι από το φορτηγό μου, όσο ήμουν εδώ. 411 00:43:59,871 --> 00:44:02,071 Αυτό είναι το μόνο μέρος από το οποίο θα μπορούσαν να το πήραν. 412 00:44:02,073 --> 00:44:03,806 Μίλα! 413 00:44:05,175 --> 00:44:06,709 Ήταν ένα αγόρι. 414 00:44:06,711 --> 00:44:07,677 Ένα αγόρι; 415 00:44:07,679 --> 00:44:08,878 Είδα ένα αγόρι. 416 00:44:08,880 --> 00:44:10,780 Ήταν... κρυβόταν έξω. 417 00:44:10,782 --> 00:44:10,780 Πριν. 418 00:44:10,782 --> 00:44:13,683 Είχε μια... Είχε μια τσάντα μαζί του. 419 00:45:45,043 --> 00:45:46,275 Κέισι! 420 00:45:49,414 --> 00:45:50,913 Κέισι! 421 00:45:51,782 --> 00:45:52,882 Κέισι! 422 00:45:54,451 --> 00:45:55,485 Κέισι! 423 00:45:55,487 --> 00:45:57,854 Γύρνα πίσω! 424 00:45:57,856 --> 00:45:59,856 Κέισι! 425 00:46:13,905 --> 00:46:15,271 Τι είναι μέσα στην τσάντα; 426 00:46:26,817 --> 00:46:28,851 Τα πήρες από τον πατέρα μου; 427 00:46:33,323 --> 00:46:34,924 Από ποιον τα πήρε; 428 00:46:35,259 --> 00:46:36,993 Δεν ξέρω. 429 00:46:36,995 --> 00:46:38,494 Αλλά σκότωσε γι’ αυτά. 430 00:46:40,464 --> 00:46:42,131 Τι σκεφτόσουν; 431 00:46:42,133 --> 00:46:44,167 Αυτό το σπίτι δεν είναι ασφαλές για σένα. 432 00:46:44,301 --> 00:46:46,102 Έπρεπε να σε πάρει από εκεί. 433 00:46:46,104 --> 00:46:48,938 Και τώρα με αυτά τα χρήματα, μπορούμε, 434 00:46:48,940 --> 00:46:50,907 Που θα πάμε; 435 00:46:52,343 --> 00:46:55,144 Είσαι εκεί; 436 00:47:04,888 --> 00:47:07,056 Μπορείς ακόμα να φύγεις απ' αυτό, γιε μου. 437 00:47:07,058 --> 00:47:09,058 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 438 00:47:09,060 --> 00:47:13,095 Φέρε την κόρη μου και την τσάντα μου και τελειώνει εδώ. 439 00:47:13,097 --> 00:47:15,998 Ούτε γάτα, ούτε ζημιά. 440 00:47:20,037 --> 00:47:25,541 Αλλά Τζόνας, αν δεν επιστρέψεις ότι είναι δικό μου, 441 00:47:25,543 --> 00:47:27,910 αν με αναγκάσεις να σε κυνηγήσω 442 00:47:27,912 --> 00:47:32,882 θα γίνει άσχημο και θα εύχεσαι να σε είχα πνίξει. 443 00:47:41,458 --> 00:47:42,992 Γαμώτο! 444 00:49:06,244 --> 00:49:07,443 Τζόνας; 445 00:49:09,279 --> 00:49:10,346 Ναι. 446 00:49:12,616 --> 00:49:14,150 Προσεύχεσαι; 447 00:49:15,485 --> 00:49:16,519 Όχι 448 00:49:20,190 --> 00:49:22,391 Τώρα θα ήταν μια καλή στιγμή να αρχίσεις. 449 00:50:01,265 --> 00:50:02,732 Έλα Τζόνας, βιάσου. 450 00:50:06,203 --> 00:50:07,236 Έλα. 451 00:50:09,506 --> 00:50:11,073 Πάμε να φύγουμε Τζόνας. 452 00:50:13,777 --> 00:50:15,511 Φύγε, φύγε, φύγε. 453 00:50:23,621 --> 00:50:24,587 Μπλέιζ. 454 00:50:24,589 --> 00:50:26,088 Μπλέιζ, έλα εδώ. 455 00:50:51,282 --> 00:50:52,548 Κυριακάτικο σχολείο. 456 00:50:53,750 --> 00:50:57,319 Το καλύτερο μέρος για να είσαι κάθε Κυριακή πρωί. 457 00:51:04,295 --> 00:51:05,327 Εντάξει! 458 00:51:05,662 --> 00:51:06,829 Έχω χάσει τον λογαριασμό δύο φορές, 459 00:51:06,831 --> 00:51:11,600 Αλλά νομίζω ότι είναι 430 χιλιάδες. 460 00:51:13,236 --> 00:51:16,072 Εγώ έχω σχρδόν 550.000. 461 00:51:16,840 --> 00:51:19,675 Οπότε συνολικά είναι 980.000. 462 00:51:20,210 --> 00:51:22,111 Αυτά είναι σχεδόν ένα εκατομμύριο δολάρια. 463 00:51:23,680 --> 00:51:25,514 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 464 00:51:25,516 --> 00:51:26,382 Σημαίνει ότι είμαστε πλούσιοι. 465 00:51:26,384 --> 00:51:27,349 Όχι, Τζόνας.. 466 00:51:27,351 --> 00:51:28,717 Δεν είναι δικά μας χρήματα.. 467 00:51:28,719 --> 00:51:31,087 Καλά, ούτε του πατέρα σου είναι.. 468 00:51:31,089 --> 00:51:33,489 Τα έκλεψα από αυτόν ακριβώς σαν να όπως τα έκλεψε, απ' αυτούς.. 469 00:51:33,491 --> 00:51:36,492 Έτσι έχουμε το ίδιο δικαίωμα πάνω σ' αυτά... 470 00:51:39,096 --> 00:51:43,299 Μας αξίζει αυτή η ευκαιρία επειδή είμαστε καλοί. 471 00:51:47,771 --> 00:51:49,171 Είναι μόνο τα μισά.. 472 00:51:49,873 --> 00:51:49,872 Τα υπόλοιπα θα τα έχουμε καβάτζα.. 473 00:51:49,874 --> 00:51:54,877 Έτσι, αν ποτέ τα χρειαστούμε θα έρθουμε να τα πάρουμε.. 474 00:51:54,879 --> 00:51:57,146 Που θέλεις να πας; 475 00:51:57,148 --> 00:51:58,380 Στον ωκεανό. 476 00:53:15,860 --> 00:53:17,860 Θέλεις βοήθεια; 477 00:53:18,895 --> 00:53:19,962 Θέλω ένα όπλο. 478 00:53:21,298 --> 00:53:23,465 Και εγώ θέλω να συνταξιοδοτηθώ. 479 00:53:23,467 --> 00:53:24,934 Δεν είσαι αρκετά γέρος. 480 00:53:27,604 --> 00:53:29,405 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω με αυτά.. 481 00:53:33,543 --> 00:53:34,977 Πού τα βρήκες; 482 00:53:35,912 --> 00:53:37,546 Έχει σημασία; 483 00:53:59,736 --> 00:54:01,570 Ένα Colt.. 484 00:54:01,572 --> 00:54:02,972 Τριάντα-οκτάρι. 485 00:54:02,974 --> 00:54:04,773 Είναι αντίκα. 486 00:54:08,378 --> 00:54:10,512 Τι δεν πάει καλά με αυτά; 487 00:54:10,514 --> 00:54:13,349 Αυτά είναι στα βιβλία. 488 00:54:13,351 --> 00:54:16,318 Ή αυτό ή τίποτα. 489 00:54:19,322 --> 00:54:20,489 Λειτουργεί; 490 00:54:20,690 --> 00:54:22,424 Λειτουργεί. 491 00:54:24,661 --> 00:54:26,262 Θα το πάρω τότε. 492 00:54:26,463 --> 00:54:28,430 Επίσης, θα ήθελα και μερικές σφαίρες. 493 00:54:28,432 --> 00:54:30,599 Τι στο διάολο το θέλεις; 494 00:54:30,601 --> 00:54:32,361 Το θέλω για να προστατέψω την οικογένειά μου. 495 00:54:35,772 --> 00:54:37,039 Όλα. 496 00:54:38,808 --> 00:54:42,678 Θα πάρεις τα άλλα μισά, όταν μου δείξεις πώς να το χρησιμοποιώ.. 497 00:55:46,109 --> 00:55:48,477 Δεν πονάει τώρα, Τζόνας. 498 00:55:49,646 --> 00:55:50,946 Σταμάτα να ανησυχείς.. 499 00:55:54,484 --> 00:55:56,118 Είναι σαν τον διάολο.. 500 00:55:57,620 --> 00:55:58,754 Δεν ήταν έτσι.. 501 00:56:03,126 --> 00:56:05,928 Δεν είχε σηκώσει χέρι ποτέ, πάνω μου. 502 00:56:13,002 --> 00:56:14,737 Αλλά με τη μαμά μου... 503 00:56:16,973 --> 00:56:20,442 την έσπαγε στο ξύλο, χωρίς καμία ενοχή.. 504 00:56:23,880 --> 00:56:26,415 Συνήθιζε να λέει, ότι το γούσταρε.. 505 00:56:32,021 --> 00:56:37,593 Προσπάθησα, ξέρεις.. Προσπάθησα να την πείσω, να.. 506 00:56:37,595 --> 00:56:39,495 Το σκάσουμε.. 507 00:56:40,630 --> 00:56:42,598 Δεν ήθελε να τον αφήσει. 508 00:56:46,069 --> 00:56:51,774 Μία φορά, ήρθε να μας πάρει. 509 00:56:53,510 --> 00:56:56,578 Ήμασταν στο σινεμά.. 510 00:56:58,748 --> 00:57:01,683 Είχε πιει. 511 00:57:04,788 --> 00:57:09,525 Έτσι, έκατσε στην θέση του οδηγού και άρχισε να φωνάζει. 512 00:57:13,730 --> 00:57:21,730 Έχασε τον έλεγχο, και το αυτοκίνητο τράκαρε. 513 00:57:30,814 --> 00:57:32,748 Την παρακολουθούσα να πεθαίνει.. 514 00:57:38,488 --> 00:57:46,488 Και τότε ήρθαν οι μπάτσοι αλλά ήταν φίλοι του. 515 00:57:49,532 --> 00:57:52,768 Έκαναν τα πάντα για να μην ασκηθεί καμία δίωξη εις βάρος του.. 516 00:57:57,574 --> 00:58:00,209 Και στη συνέχεια μετά από αυτό, υποθέτω... 517 00:58:02,879 --> 00:58:04,586 Υποθέτω, ότι ήμουν η μόνη τριγύρω που 518 00:58:04,598 --> 00:58:06,181 μπορούσε να ξεσπάσει τον θυμό του. 519 00:58:17,827 --> 00:58:19,094 Είχε... 520 00:58:19,096 --> 00:58:26,869 Πάντα αισθανόταν άσχημα την επόμενη ημέρα, έτσι μου αγόραζε δωράκια.. 521 00:58:30,540 --> 00:58:32,908 Κανά φόρεμα, παπούτσια... 522 00:58:33,643 --> 00:58:34,843 Ένα κουτάβι. 523 00:58:38,581 --> 00:58:45,087 Και κάθε φορά, μου ορκιζόταν, ότι δεν θα έχανε ξανά τον έλεγχο. 524 00:58:48,791 --> 00:58:50,158 Αλλά είναι ψεύτης. 525 00:58:51,761 --> 00:58:52,828 Σαν κι εμένα. 526 00:58:52,830 --> 00:58:54,530 Όχι. 527 00:58:54,532 --> 00:58:58,033 Ο Θεός έκανε λάθος που σ' έδωσε σ 'αυτόν. 528 00:59:00,003 --> 00:59:01,570 Είσαι καλή. 529 00:59:02,839 --> 00:59:04,973 Να το ξέρεις.. 530 00:59:06,910 --> 00:59:10,679 Και σου υπόσχομαι.. 531 00:59:10,681 --> 00:59:14,182 ..ότι δεν θα τον δεις ποτέ ξανά. 532 01:00:44,375 --> 01:00:45,807 Έλα. 533 01:01:12,002 --> 01:01:13,201 Τόσο καθαρά. 534 01:01:33,122 --> 01:01:34,156 Συνήθισα... 535 01:01:34,158 --> 01:01:37,325 Συνήθισα την άσχημη μυρωδιά σου. 536 01:01:37,860 --> 01:01:39,995 Νόμιζα ότι εσύ μύριζες έτσι.. 537 01:01:41,964 --> 01:01:43,065 Έχεις ξεπαγιάσει! 538 01:01:43,067 --> 01:01:43,832 Αλήθεια; 539 01:01:43,834 --> 01:01:43,832 Ναι. 540 01:01:43,834 --> 01:01:45,267 Τι λες για αυτό; 541 01:01:45,269 --> 01:01:46,101 Ναι. 542 01:01:46,103 --> 01:01:47,436 Αυτό είναι ακόμη χειρότερο. 543 01:02:00,016 --> 01:02:01,983 Είναι καλύτερο από τον μουσαμά; 544 01:02:01,985 --> 01:02:03,251 Ναι. 545 01:02:10,226 --> 01:02:12,994 Έχεις φιλήσει άλλη φορά κάποιο κορίτσι, Τζόνας; 546 01:02:58,307 --> 01:02:59,508 Τι είναι εκεί έξω; 547 01:03:00,910 --> 01:03:03,211 Δεν βλέπω τίποτα. 548 01:03:03,980 --> 01:03:05,814 Ήσυχα. 549 01:03:06,916 --> 01:03:08,550 Δεν ξέρω τι του συμβαίνει 550 01:03:33,210 --> 01:03:34,409 Πρέπει να φύγουμε. 551 01:03:34,411 --> 01:03:35,977 Πρέπει να φύγουμε, τώρα. 552 01:03:57,000 --> 01:03:58,133 Πάμε, πάμε.. 553 01:04:26,163 --> 01:04:28,563 Την τελευταία φορά που πήδησες στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου κάποιου 554 01:04:28,565 --> 01:04:33,034 Χωρίς να τους γνωρίζεις, είχες μπελάδες, κύριε Φορντ.. 555 01:04:33,036 --> 01:04:34,269 Δώσε μου το όπλο σου. 556 01:04:34,271 --> 01:04:35,937 Μην το κουβαλάς. 557 01:04:41,043 --> 01:04:42,210 Αργά. 558 01:04:49,151 --> 01:04:50,986 Βάλε τα χέρια σου, στο τιμόνι. 559 01:04:55,024 --> 01:04:56,591 Πως μας βρήκες; 560 01:04:57,326 --> 01:05:00,929 Είπα δύο λογάκια με τον ιδιοκτήτη του ενεχυροδανειστηρίου στην πόλη. 561 01:05:00,931 --> 01:05:04,065 Είπε ότι ένα νεαρό αγόρι προσπάθησε να τον πουλήσει ένα παλιό πιστόλι. 562 01:05:04,067 --> 01:05:07,269 Ήταν με μια όμορφη μικρή ξανθιά και με ένα σκυλί.. 563 01:05:07,271 --> 01:05:10,272 Αυτό τράβηξε την προσοχή μου.. 564 01:05:10,274 --> 01:05:12,073 Δύσκολα θα μπορούσε κάποιος να αντισταθεί στην άνεση ενός Μοτέλ 565 01:05:12,075 --> 01:05:14,643 μετά από μια καταιγίδα, όπως αυτή.. 566 01:05:16,245 --> 01:05:17,679 Διασκεδάζατε ξοδεύοντας τα χρήματά μου; 567 01:05:17,681 --> 01:05:19,648 Δεν είναι δικά σου.. 568 01:05:19,650 --> 01:05:21,249 Οδήγα. 569 01:05:38,602 --> 01:05:40,402 Θα σκοτώσεις αυτό το φτωχό κοριτσάκι.. 570 01:05:40,404 --> 01:05:41,603 Το γνωρίζει αυτό, έτσι δεν είναι; 571 01:05:41,605 --> 01:05:42,971 Την σώζω.. 572 01:05:42,973 --> 01:05:44,639 Είσαι βαθιά χωμένος στα σκατά, μικρέ. 573 01:05:44,641 --> 01:05:47,442 Όσο το δυσκολεύεις τόσο χειρότερο θα είναι.. 574 01:05:47,444 --> 01:05:49,277 Άφησε κάτω το όπλο.. 575 01:05:49,279 --> 01:05:50,896 Πήγαινε πάρε την Κέισι και τα χρήματα 576 01:05:50,908 --> 01:05:52,280 και να τελειώνουμε με όλα αυτά. 577 01:05:52,282 --> 01:05:54,950 Τα χρήματα χάθηκαν. 578 01:05:54,952 --> 01:05:57,152 Μας λήστεψαν.. 579 01:05:57,154 --> 01:05:58,553 Περιμένεις να το πιστέψω; 580 01:05:58,555 --> 01:06:00,388 Πίστεψε ό, τι θέλεις, απλά συνέχισε να οδηγάς. 581 01:06:00,390 --> 01:06:00,388 Τι σκατά έχεις στο κεφάλι σου, μικρέ; 582 01:06:00,390 --> 01:06:04,526 Νομίζεις ότι θα ξεφύγεις έτσι απλά απ' αυτό; 583 01:06:04,528 --> 01:06:05,627 Ναι.. 584 01:06:05,663 --> 01:06:06,562 Το αξίζουμε.. 585 01:06:06,563 --> 01:06:09,832 Δεν θέλω να στην σπάσω, αλλά δύσκολα 586 01:06:09,844 --> 01:06:13,568 παίρνεις ότι σου αξίζει σε αυτή την ζωή.. 587 01:06:13,570 --> 01:06:13,568 Ένα πράγμα είναι σίγουρο.. 588 01:06:13,570 --> 01:06:18,039 Εσείς οι δύο είσαστε σαν τον Χάνσεν και την Γκρέτελ.. 589 01:06:18,041 --> 01:06:18,039 Κόψε ταχύτητα.. 590 01:06:18,041 --> 01:06:22,310 Δύο μικροί φυγάδες με ένα γέρικο σκυλί, 591 01:06:22,312 --> 01:06:25,013 αυτή η εικόνα είναι εύκολο να χαραχθεί στην μνήμη των ανθρώπων. 592 01:06:25,015 --> 01:06:26,147 Είπα κόψε! 593 01:06:26,149 --> 01:06:26,147 Έκλεψες πολλά χρήματα κύριε Φορντ. 594 01:06:26,149 --> 01:06:31,553 Όταν κλέβεις κάτι από κάποιον δεν σταματά μέχρι να σε βρει.. 595 01:06:31,555 --> 01:06:34,155 Δεν τα παρατά εύκολα.. 596 01:06:34,157 --> 01:06:34,155 Κόψε! 597 01:06:34,157 --> 01:06:37,659 Ο Θεός συγχωρεί..Έτσι δεν χρειάζεται να το κάνουμε αυτό. 598 01:06:49,205 --> 01:06:51,272 Κοίτα τι μπορεί να κάνει ένας γέρος. 599 01:06:53,209 --> 01:06:55,310 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 600 01:07:04,653 --> 01:07:06,454 Δώσε μου το πορτοφόλι και το τηλέφωνό σου.. 601 01:07:10,426 --> 01:07:12,727 Γιε μου, αυτό χρειάζεται φροντίδα. 602 01:07:12,729 --> 01:07:14,329 Σκατά έχεις στα αυτιά σου; 603 01:07:24,574 --> 01:07:27,175 Και το καπέλο σου επίσης.. 604 01:07:30,547 --> 01:07:33,081 Νομίζεις ότι είμαι κακός άνθρωπος, Τζόνας; 605 01:07:33,549 --> 01:07:36,184 Είμαι η νεράιδα των δοντιών σε σύγκριση με αυτό που έρχεται.. 606 01:07:36,186 --> 01:07:37,419 Δεν τον φοβάμαι.. 607 01:08:07,684 --> 01:08:09,217 Κέισι! 608 01:08:10,686 --> 01:08:11,686 Τζόνας! 609 01:08:11,688 --> 01:08:12,620 Κέισι! 610 01:08:12,622 --> 01:08:14,155 Τι συνέβη; 611 01:08:15,157 --> 01:08:15,790 Τι συνέβη; 612 01:08:15,792 --> 01:08:18,293 Πως φαίνεται; 613 01:08:18,295 --> 01:08:19,561 Άσχημο.. 614 01:08:19,563 --> 01:08:21,396 Πρέπει να πας στο νοσοκομείο. 615 01:08:21,398 --> 01:08:23,498 Όχι, όχι στο νοσοκομείο. 616 01:08:23,500 --> 01:08:24,732 Θα μας περιμένει. 617 01:08:36,547 --> 01:08:37,446 Εδώ. 618 01:08:37,447 --> 01:08:39,180 Απλά κράτησέ το εκεί! 619 01:08:39,182 --> 01:08:40,182 Κράτησέ το εκεί! 620 01:08:46,689 --> 01:08:48,356 Χρειάζομαι κάποια πράγματα. 621 01:08:48,358 --> 01:08:51,159 Δεν επιτρέπεται να σου πουλήσω τίποτα χωρίς γονική συνέναιση 622 01:08:51,161 --> 01:08:52,560 ή με κάποια συνταγή, γλυκιά μου. 623 01:08:52,562 --> 01:08:56,197 Χρειάζομαι απολυμαντικό, και κάτι για τον πόνο.. 624 01:08:56,199 --> 01:08:57,866 Κάποιος που ξέρεις έχει χτυπήσει; 625 01:08:59,468 --> 01:09:00,635 Ορίστε.. 626 01:09:00,637 --> 01:09:01,836 Πάρ 'τα. 627 01:09:01,838 --> 01:09:03,538 Δώσε μου ό, τι χρειάζομαι. 628 01:09:03,540 --> 01:09:04,572 Σε παρακαλώ.. 629 01:09:04,740 --> 01:09:04,739 Ο φίλος μου... 630 01:09:04,741 --> 01:09:08,910 αιμορραγεί και είναι πραγματικά άσχημα. 631 01:09:08,912 --> 01:09:11,146 Τότε θα ήταν καλύτερα να τον πας σε ένα νοσοκομείο. 632 01:09:11,148 --> 01:09:12,881 Δεν μπορούμε! 633 01:09:12,883 --> 01:09:17,485 Θέλω να βοηθήσω, αλλά δεν μπορώ σου δώσω αυτό που ζητάς. 634 01:09:17,487 --> 01:09:18,786 Δεν ζητώ. 635 01:09:22,292 --> 01:09:23,391 Μην το κάνεις. 636 01:09:32,369 --> 01:09:33,902 Τζόνας, έλα, βοήθησέ με.. 637 01:09:35,171 --> 01:09:36,538 Λυπάμαι! 638 01:09:37,173 --> 01:09:38,173 Εντάξει. 639 01:09:38,874 --> 01:09:40,675 Κράτα με, κράτα με. 640 01:09:55,825 --> 01:09:56,925 Συνέχισε να το πιέζεις! 641 01:10:09,773 --> 01:10:10,471 Εντάξει. 642 01:10:10,473 --> 01:10:11,639 Εντάξει. 643 01:10:13,676 --> 01:10:15,276 Άνοιξε, άνοιξε, άνοιξε. 644 01:10:16,245 --> 01:10:17,912 Απλά κατάπιε το.. 645 01:10:31,228 --> 01:10:33,795 Πρέπει να μείνεις ακίνητος, εντάξει. 646 01:10:39,269 --> 01:10:40,401 Λυπάμαι. 647 01:10:40,403 --> 01:10:41,569 Λυπάμαι πολύ! 648 01:10:41,571 --> 01:10:42,937 Τζόνας σε παρακαλώ, πρέπει να σταματήσεις. 649 01:10:42,939 --> 01:10:44,772 Πρέπει να το σταματήσει να κινείται. 650 01:10:46,809 --> 01:10:48,243 Τα πας πραγματικά πολύ καλά. 651 01:10:55,986 --> 01:10:57,885 Λυπάμαι! 652 01:10:57,887 --> 01:11:00,455 Λυπάμαι! 653 01:12:03,585 --> 01:12:04,919 Καουμπόη. 654 01:12:06,355 --> 01:12:07,522 Πώς αισθάνεσαι; 655 01:12:09,391 --> 01:12:10,658 Με έσωσες. 656 01:12:15,397 --> 01:12:16,664 Πως σου φαίνεται; 657 01:12:18,500 --> 01:12:19,767 Δεν είναι ο ωκεανός. 658 01:12:19,769 --> 01:12:21,102 Αλλά είναι δικό μας. 659 01:12:25,574 --> 01:12:27,575 Πρέπει να επανεξετάσουμε μερικά πράγματα. 660 01:12:30,412 --> 01:12:31,612 Το ξέρω. 661 01:12:33,849 --> 01:12:36,417 Πρέπει απλώς να βρούμε έναν τρόπο για να 662 01:12:36,585 --> 01:12:40,388 Καλύψουμε γρήγορα το χρόνο που χάσαμε.. 663 01:12:40,889 --> 01:12:43,825 Αυτό θα είναι δύσκολο με τον Μπλέιζ.. 664 01:12:57,840 --> 01:12:59,073 Ψάχνεις για το όπλο; 665 01:12:59,075 --> 01:13:00,075 Ναι. 666 01:13:02,544 --> 01:13:03,678 Χάθηκε. 667 01:13:05,516 --> 01:13:06,415 Τι; 668 01:13:06,416 --> 01:13:09,016 Απαλλάχτηκα από αυτό σήμερα το πρωί. 669 01:13:09,018 --> 01:13:10,418 Όσο ήσουν λιπόθυμος.. 670 01:13:10,420 --> 01:13:11,819 Κέισι, γιατί το έκανες αυτό; 671 01:13:11,821 --> 01:13:11,819 Επειδή με φόβιζε.. 672 01:13:11,821 --> 01:13:14,622 Με φοβίζει περισσότερο.. 673 01:13:14,624 --> 01:13:16,424 Τι θα κάνουμε χωρίς αυτό. 674 01:13:16,426 --> 01:13:18,826 Το όπλο μας κρατούσε ασφαλείς και το ξέρεις. 675 01:13:18,828 --> 01:13:21,028 Δεν θέλω να γίνω σαν εκείνο το είδος των ανθρώπων.. 676 01:13:21,030 --> 01:13:21,028 Τι είδους άνθρωποι; 677 01:13:21,030 --> 01:13:24,432 Το είδος που κολλά ένα όπλο στο πρόσωπο κάποιου.. 678 01:13:24,434 --> 01:13:25,634 Για να πάρουν αυτό που θέλουν. 679 01:13:25,635 --> 01:13:27,435 Ναι, καλά, ούτε και εγώ θέλω.. 680 01:13:27,437 --> 01:13:28,836 Αυτό το είδος των ανθρώπων, Κέισι. 681 01:13:28,838 --> 01:13:30,838 Αλλά πρέπει να είμαστε ρεαλιστές.. 682 01:13:30,840 --> 01:13:33,641 Είναι θέμα χρόνου πριν κάποιος άλλος μας δει μαζί 683 01:13:33,643 --> 01:13:35,777 Με τον Μπλέιζ, και κάνει τα μαθηματικά.. 684 01:13:35,779 --> 01:13:37,178 Θα μας πιάσουν ξανά.. 685 01:13:37,180 --> 01:13:40,081 Και όταν γίνει αυτό.. Πρέπει να είμαστε έτοιμοι.. 686 01:13:40,883 --> 01:13:42,049 Κέισι. 687 01:13:42,551 --> 01:13:43,818 Πού είναι; 688 01:13:44,987 --> 01:13:46,721 Δεν πρόκειται να σου πω. 689 01:13:47,189 --> 01:13:49,457 Το χρειαζόμαστε, Κέισι. 690 01:13:49,459 --> 01:13:51,459 Σε περίπτωση, που κάποιος πιο δυνατός από μένα.. 691 01:13:51,461 --> 01:13:52,827 Προσπαθήσει να σου κάνει κακό.. 692 01:13:53,562 --> 01:13:56,964 Κανείς δεν είναι δυνατός από σένα, Τζόνας. 693 01:15:07,704 --> 01:15:08,803 Γεια.. 694 01:15:11,673 --> 01:15:12,773 Γεια.. 695 01:15:13,842 --> 01:15:15,676 Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 696 01:15:22,284 --> 01:15:23,784 Που πάτε; 697 01:15:24,786 --> 01:15:25,753 Πού είναι ο Μπλέιζ; 698 01:15:25,755 --> 01:15:26,888 Έφυγε! 699 01:15:26,890 --> 01:15:28,890 Έκανα ακριβώς αυτό που ήθελες. 700 01:15:28,892 --> 01:15:30,024 Κέισι! 701 01:15:30,026 --> 01:15:32,994 Ήταν ο μοναδικός μου φίλος, πριν από σένα. 702 01:15:32,996 --> 01:15:35,963 Και τον εγκατέλειψα για να σε κρατήσω ασφαλή! 703 01:15:35,965 --> 01:15:37,198 Για να με κρατήσεις ασφαλή; 704 01:15:37,200 --> 01:15:38,599 Τι είναι αυτά που λες; 705 01:15:38,601 --> 01:15:40,701 Όλα αυτά έγιναν για να σε προστατεύσω.. 706 01:15:40,703 --> 01:15:42,537 Αυτό ήταν το μοναδικό σχέδιό μου! 707 01:15:42,539 --> 01:15:43,905 Ποιο σχέδιο; 708 01:15:43,907 --> 01:15:45,573 Δεν είχες κανένα σχέδιο! 709 01:15:45,575 --> 01:15:47,008 Ίσα που το σκέφτηκες! 710 01:15:47,010 --> 01:15:48,609 Δεν υπήρχε χρόνος γι 'αυτό, Κέισι! 711 01:15:48,611 --> 01:15:50,811 Έπρεπε να σε απομακρύνω, από εκείνο το σπίτι! 712 01:15:50,813 --> 01:15:50,811 Γιατί; 713 01:15:50,813 --> 01:15:54,815 Γιατί δεν μπορούσες απλά, να με αφήσεις ακριβώς εκεί που ήμουν; 714 01:15:54,817 --> 01:15:56,651 Εσύ έκλεψες τα χρήματα. 715 01:15:56,653 --> 01:15:57,818 Έπρεπε να φύγεις. 716 01:15:57,820 --> 01:15:58,286 Όχι εγώ.. 717 01:15:58,288 --> 01:15:59,253 Όχι, ο Μπλέιζ! 718 01:15:59,255 --> 01:16:02,056 Τότε, γιατί είσαι ακόμα εδώ; 719 01:16:03,192 --> 01:16:04,892 Γιατί ήρθες μαζί μου; 720 01:16:04,894 --> 01:16:07,595 Επειδή δεν έφευγες χωρίς εμένα 721 01:16:08,997 --> 01:16:11,132 και θα σε κυνηγούσε. 722 01:16:11,700 --> 01:16:13,301 Αυτός είναι ο λόγος που έφυγα. 723 01:16:13,303 --> 01:16:14,902 Για να σε πάρω από εκεί. 724 01:16:14,904 --> 01:16:16,137 Για να σε προστατεύσω. 725 01:16:16,139 --> 01:16:19,140 Και εξακολουθώ να θέλω να σε προστατεύσω.. 726 01:16:19,875 --> 01:16:21,809 Αν ο μπαμπάς μου μας βρει, 727 01:16:21,811 --> 01:16:26,614 θα με σκοτώσει στο ξύλο, αλλά εσύ.. 728 01:16:28,584 --> 01:16:30,117 ..θα μπορέσεις να το σκάσεις. 729 01:16:34,356 --> 01:16:35,923 Πάμε να πάρουμε τον Μπλέιζ.. 730 01:16:35,925 --> 01:16:35,923 Όχι. 731 01:16:35,925 --> 01:16:35,923 Κέισι, μπορούμε να το κάνουμε να πετύχει... 732 01:16:35,925 --> 01:16:39,193 Τελείωσε! 733 01:16:39,895 --> 01:16:40,761 Ας μαζέψουμε τα πράγματα.. 734 01:16:40,763 --> 01:16:41,996 Έχουμε ήδη αργήσει.. 735 01:16:51,140 --> 01:16:52,206 Με μισείς.. 736 01:16:53,275 --> 01:16:54,609 Όχι. 737 01:16:56,378 --> 01:16:57,712 Σ 'αγαπώ.. 738 01:17:02,017 --> 01:17:05,186 Κι εγώ, σ 'αγαπώ πάρα πολύ.. 739 01:17:09,926 --> 01:17:11,058 Απλά.. 740 01:17:11,627 --> 01:17:13,127 Απλά περίμενε μια στιγμή. 741 01:17:49,365 --> 01:17:50,365 Ναι; 742 01:17:56,672 --> 01:17:57,672 Ναι; 743 01:17:59,675 --> 01:18:00,841 Τζόνας; 744 01:18:02,177 --> 01:18:02,943 Γιέ μου.. 745 01:18:02,945 --> 01:18:04,245 Εσύ είσαι; 746 01:18:05,080 --> 01:18:06,247 Μπαμπά.. 747 01:18:07,182 --> 01:18:08,849 Τζόνας; 748 01:18:09,818 --> 01:18:11,118 Δόξα τω Θεό. 749 01:18:11,319 --> 01:18:12,887 Είσαι καλά; 750 01:18:13,822 --> 01:18:15,723 Ναι. 751 01:18:15,725 --> 01:18:16,991 Ναι, είμαι καλά. 752 01:18:17,893 --> 01:18:19,160 Πού είσαι; 753 01:18:25,267 --> 01:18:29,970 Όποιος ήταν ο λόγος που σε αναγκάσαμε να μας εγκαταλείψεις.. 754 01:18:29,972 --> 01:18:31,806 Δεν φταις σε τίποτα.. 755 01:18:34,342 --> 01:18:36,077 Ο πατέρας της Κέισι, μας κυνηγά.. 756 01:18:38,046 --> 01:18:39,914 Είναι επικίνδυνος, μπαμπά.. 757 01:18:42,084 --> 01:18:44,351 Είναι ένας κλέφτης, ένας δολοφόνος. 758 01:18:45,153 --> 01:18:46,387 Όπως επίσης και ο σερίφης.. 759 01:18:47,022 --> 01:18:48,155 Γύρνα σπίτι. 760 01:18:48,157 --> 01:18:49,190 Θα είσαι ασφαλής εδώ. 761 01:18:49,192 --> 01:18:51,392 Η Κέισι, δεν θα είναι. 762 01:18:51,394 --> 01:18:53,227 Θα έρθει και θα την πάρει. 763 01:18:53,229 --> 01:18:55,830 Και δεν θα μπορούμε να το εμποδίσουμε.. 764 01:18:55,832 --> 01:18:57,431 Τότε, θα πάμε στην αστυνομία.. 765 01:18:57,433 --> 01:18:59,033 Και να τους πούμε αυτά που ισχυρίζεσαι. 766 01:18:59,035 --> 01:19:02,136 Αυτοί είναι η αστυνομία, μπαμπά. 767 01:19:03,505 --> 01:19:05,806 Οι ισχυρισμοί μου, ενάντια στους δικούς τους. 768 01:19:05,808 --> 01:19:05,806 Γιε μου, άκουσέ με... 769 01:19:05,808 --> 01:19:13,013 Πες της μαμάς, ότι την αγαπώ πολύ και θα γυρίσω σπίτι σύντομα.. 770 01:19:17,886 --> 01:19:19,887 Έστειλα κάτι στο ταχυδρομείο για σας. 771 01:19:19,889 --> 01:19:22,957 Τζόνας, μην κλείσεις τώρα... 772 01:19:22,959 --> 01:19:23,991 Έρχονται κι άλλοι.. 773 01:19:23,993 --> 01:19:25,126 Τζόνας... ! 774 01:21:06,597 --> 01:21:08,096 Συγγνώμη παιδιά.. 775 01:21:08,097 --> 01:21:11,232 Φαίνεται ότι πρέπει να κάνουμε στην άκρη.. 776 01:21:32,120 --> 01:21:33,520 Θεέ μου, Τζόνας. 777 01:21:37,125 --> 01:21:38,325 Ετοίμασε τις τσάντες.. 778 01:21:46,334 --> 01:21:49,036 Γιέ μου, πρέπει να καθίσεις στη θέση σου.. 779 01:21:49,437 --> 01:21:49,436 Κύριε. 780 01:21:49,438 --> 01:21:49,436 Θα σας πληρώσω, εντάξει; 781 01:21:49,438 --> 01:21:51,672 Έχω πολλά χρήματα! 782 01:21:51,674 --> 01:21:51,672 Ακούστε, κύριε... 783 01:21:51,674 --> 01:21:54,074 Όχι, όχι, μην ανοίγετε την πόρτα, σας παρακαλώ! 784 01:21:54,076 --> 01:21:55,676 Γιε μου! 785 01:21:56,645 --> 01:21:58,312 Καλό απόγευμα, όργανα.. 786 01:21:59,147 --> 01:22:00,447 Γεια σου, μικρέ.. 787 01:22:00,449 --> 01:22:02,283 Σίγουρα χαίρομαι που σε βλέπω .. 788 01:22:02,417 --> 01:22:04,685 Βγείτε από το λεωφορείο, κύριε Φορντ. 789 01:22:20,636 --> 01:22:22,303 Να κι ο άγγελός μου. 790 01:22:25,206 --> 01:22:26,540 Όλα είναι εντάξει, παιδιά.. 791 01:22:26,542 --> 01:22:28,475 Είναι κάτι που αφορά την αστυνομία.. 792 01:22:32,415 --> 01:22:33,681 Κέισι. 793 01:22:35,984 --> 01:22:37,351 Κέισι, πάμε.. 794 01:22:41,690 --> 01:22:43,257 Καταραμένο κορίτσι. 795 01:22:43,560 --> 01:22:44,459 Όχι.. 796 01:22:44,460 --> 01:22:46,360 Μην τον αφήσετε να μας πάρει.. 797 01:22:46,362 --> 01:22:47,461 Όχι.. 798 01:22:47,463 --> 01:22:49,196 Κέισι. 799 01:22:49,198 --> 01:22:50,998 Είναι ώρα να γυρίσουμε στο σπίτι, γλυκιά μου.. 800 01:23:06,248 --> 01:23:07,348 Αυτά είναι όλα. 801 01:23:23,132 --> 01:23:24,598 Πού είναι τα υπόλοιπα; 802 01:23:24,600 --> 01:23:26,400 Είπα στο σερίφη. 803 01:23:26,402 --> 01:23:28,068 Μας έκλεψαν στην λίμνη.. 804 01:23:28,070 --> 01:23:29,590 Αυτά είναι τα μόνο που έχουν απομείνει. 805 01:23:32,073 --> 01:23:33,140 Κέισι. 806 01:23:33,441 --> 01:23:34,608 Την αλήθεια! 807 01:23:37,245 --> 01:23:38,412 Τώρα! 808 01:23:40,683 --> 01:23:41,749 Εντάξει! Τα θάψαμε! 809 01:23:43,586 --> 01:23:45,185 Αυτό είναι λίγο ασαφές... 810 01:23:46,054 --> 01:23:46,053 Όχι! 811 01:23:46,055 --> 01:23:48,022 Πίσω βόρεια. 812 01:23:48,656 --> 01:23:51,592 Σ περίπτωση, που γυρίζαμε, πίσω. 813 01:23:57,098 --> 01:23:58,565 Σήκω επάνω. 814 01:24:01,036 --> 01:24:02,269 Πίσω στο αυτοκίνητο! 815 01:24:30,699 --> 01:24:32,466 Τα πήγες πολύ καλά, απ' ότι περίμενα.. 816 01:24:32,468 --> 01:24:34,248 Κατάφερες την κόρη μου, να εγκαταλείψει 817 01:24:34,260 --> 01:24:35,469 το μόνο πράγμα που αγαπά.. 818 01:24:35,471 --> 01:24:37,237 Σε όλο τον κόσμο. 819 01:24:37,239 --> 01:24:39,306 Επειδή σκέφτηκες ότι αυτό θα σας αφήσει ελευθερία κινήσεων.. 820 01:24:39,541 --> 01:24:41,508 Πολύ γαμάτο, κύριε Φορντ.. 821 01:24:41,510 --> 01:24:42,878 Το αστείο είναι, ότι εγκαταλείποντας 822 01:24:42,890 --> 01:24:44,344 τον σκύλο είναι αυτό που σας πρόδωσε.. 823 01:24:44,346 --> 01:24:46,547 Δέχτηκα ένα τηλεφώνημα από έναν κτηνίατρο, απ' το Χογκβιλ.. 824 01:24:46,549 --> 01:24:48,549 Κάποιος τον έφερε για να ελέγξει την ταυτότητά του.. 825 01:24:48,551 --> 01:24:50,350 Είχε ένα μικροτσίπ κάτω από το αυτί του. 826 01:24:50,352 --> 01:24:52,519 Όταν το ψάξαμε βρήκαμε τις πληροφορίες που θέλαμε.. 827 01:24:52,521 --> 01:24:54,822 Σκεφτήκαμε το μόνο λόγο που θα θέλατε να ξεφορτωθείτε το κουτάβι.. 828 01:24:54,824 --> 01:24:57,825 Θέλατε να πάρετε το λεωφορείο. 829 01:24:58,626 --> 01:25:01,161 Ο Μπλέιζ, είναι το σκυλί μας, Κέισι. 830 01:25:06,501 --> 01:25:10,170 Δεν είναι τα πράγματα τόσο απλά όσο νομίζεις ότι είναι όταν είσαι παιδί. 831 01:25:11,406 --> 01:25:12,978 Ο κόσμος είναι κακός και οι άγγελοι μας έχουν 832 01:25:12,990 --> 01:25:14,608 αφήσει να φροντίζουμε μόνοι μας τον εαυτό μας. 833 01:25:14,610 --> 01:25:19,346 Πρέπει να "πολεμάς" για ότι σου ανήκει. 834 01:25:19,348 --> 01:25:20,757 Δεν θα ξέρεις ποιος είναι κάποιος 835 01:25:20,769 --> 01:25:22,316 άγγελος, αν δεν τον σπάσεις στο ξύλο. 836 01:25:24,152 --> 01:25:25,819 Αυτό κάνεις έτσι δεν είναι; 837 01:25:26,788 --> 01:25:28,689 Χτυπάς αγγέλους; 838 01:25:34,729 --> 01:25:36,597 Έχουμε βενζίνη; 839 01:25:36,764 --> 01:25:38,198 Δεν έχουμε χρησιμοποιήσει ακόμα την ρεζέρβα.. 840 01:25:38,200 --> 01:25:39,600 Σταμάτα, στην επόμενη στάση ούτως ή άλλως. 841 01:25:39,602 --> 01:25:41,869 Τα παιδιά, θα πεθαίνουν στην πείνα.. 842 01:25:50,311 --> 01:25:52,913 Γιατί δεν αφήνεις εμένα να αναλάβω; 843 01:25:52,915 --> 01:25:55,382 Αυτά τα μπιφτέκια θέλουν δύο χέρια για να φαγωθούν.. 844 01:25:56,317 --> 01:25:58,385 Αν επιμένεις.. 845 01:26:44,832 --> 01:26:46,300 Τι συμβαίνει; 846 01:27:01,450 --> 01:27:02,816 Τζόνας. 847 01:27:02,818 --> 01:27:04,451 Είναι εντάξει.. 848 01:27:04,652 --> 01:27:07,921 Μερικά βάλιουμ, δεν έβλαψαν ποτέ κανέναν. 849 01:27:07,923 --> 01:27:10,724 Τι στο διάολο κάνεις; 850 01:27:10,726 --> 01:27:12,793 Μέχρι εδώ πάω. 851 01:27:12,795 --> 01:27:14,595 Παίρνω το μισό μερίδιο από τα χρήματα.. 852 01:27:14,597 --> 01:27:17,364 Το δικό σου, όπου κι αν είναι, είναι δικό σου πρόβλημα. 853 01:27:17,366 --> 01:27:18,765 Είναι δικό σου λάθος.. 854 01:27:18,767 --> 01:27:20,367 Τελείωσα με αυτές τις ανοησίες. 855 01:27:20,369 --> 01:27:22,469 Γαμιόλη! 856 01:27:23,238 --> 01:27:24,771 Όνειρα γλυκά, αγάπη.. 857 01:27:24,773 --> 01:27:26,740 Αυτό είναι το λιγότερο που σ' αξίζει. 858 01:27:51,933 --> 01:27:55,369 Πραγματικά, με γάμησες, Γουέιν. 859 01:29:25,894 --> 01:29:28,795 Να πάρει! Γαμώτο! 860 01:29:52,988 --> 01:29:55,489 Πόσο μακριά, Κέισι; 861 01:29:59,560 --> 01:30:00,560 Κέισι. 862 01:30:02,163 --> 01:30:03,697 Πενήντα μίλια.. 863 01:30:03,898 --> 01:30:11,898 Ίσως λιγότερο. 864 01:30:51,646 --> 01:30:53,547 Θα ήμουν σίγουρος αν ήμουν στη θέση σου.. 865 01:31:02,457 --> 01:31:03,623 Έλα αγόρι. 866 01:31:03,625 --> 01:31:04,024 Ναι! 867 01:31:04,026 --> 01:31:05,026 Έλα! 868 01:31:19,006 --> 01:31:20,006 Κέισι. 869 01:31:21,175 --> 01:31:22,209 Κέισι.. 870 01:31:23,578 --> 01:31:24,978 Κέισι, τι κάνεις; 871 01:31:26,113 --> 01:31:28,615 Κέισι. Σε παρακαλώ. 872 01:31:31,519 --> 01:31:33,887 Κέισι. Σε παρακαλώ! 873 01:31:33,889 --> 01:31:35,121 Έλα τώρα, κοριτσάκι. 874 01:31:35,123 --> 01:31:35,822 Κέισι! 875 01:31:35,824 --> 01:31:35,822 Σε παρακαλώ μην το κάνεις.. 876 01:31:35,824 --> 01:31:37,557 Ας τελειώνουμε με αυτό.. 877 01:31:37,559 --> 01:31:38,725 Κέισι! 878 01:31:38,727 --> 01:31:39,727 Κέισι! 879 01:31:41,529 --> 01:31:42,529 Κέισι! 880 01:31:43,898 --> 01:31:44,898 Κέισι! 881 01:31:51,772 --> 01:31:54,741 Το μόνο που είχες να κάνεις ήταν να κοιτάς τη δουλειά σου.. 882 01:32:02,851 --> 01:32:03,851 Πάμε. 883 01:32:08,823 --> 01:32:10,023 Κέισι. 884 01:32:10,625 --> 01:32:11,858 Κέισι! 885 01:32:13,294 --> 01:32:14,628 Κέισι! 886 01:32:15,263 --> 01:32:16,696 Κέισι. 887 01:32:18,966 --> 01:32:20,300 Κέισι. 888 01:32:48,897 --> 01:32:50,597 Είναι κάπου εδώ. 889 01:32:50,831 --> 01:32:52,866 Τι περιμένεις λοιπόν; 890 01:32:55,303 --> 01:32:57,037 Θα προσπαθήσω απ' εδώ.. 891 01:33:45,186 --> 01:33:46,853 Μην χρησιμοποιείς.. 892 01:33:52,361 --> 01:33:53,260 Κοριτσάκι. 893 01:33:53,261 --> 01:33:56,630 Θα σε σκοτώσω πριν τον σκοτώσεις. 894 01:33:56,632 --> 01:33:58,765 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν. 895 01:34:00,368 --> 01:34:02,235 Άφησε κάτω το όπλο Κέισι και θα βρούμε.. 896 01:34:02,237 --> 01:34:03,237 Βγάλε τον σκασμό! 897 01:34:04,073 --> 01:34:04,972 Κέισι.. 898 01:34:04,973 --> 01:34:06,906 Με τρομάζεις. 899 01:34:07,408 --> 01:34:09,242 Εντάξει, το παραδέχομαι.. 900 01:34:09,244 --> 01:34:12,145 Ξέρω ότι σ' απογοήτευσα.. 901 01:34:12,147 --> 01:34:14,648 Έχασα την καρδιά μου, έχασα το δρόμο μου. 902 01:34:15,182 --> 01:34:16,994 Αλλά ορκίζομαι στην ψυχή μου, στον τάφο 903 01:34:17,006 --> 01:34:18,785 της μητέρας σου, θα τον αφήσω να φύγει. 904 01:34:18,787 --> 01:34:20,353 Δεν σε πιστεύω. 905 01:34:22,023 --> 01:34:25,358 Ξέρεις τι θα συμβεί αν τραβήξεις ότι σκανδάλη, έτσι δεν είναι; 906 01:34:25,360 --> 01:34:26,693 Θα είσαι ολομόναχη.. 907 01:34:26,927 --> 01:34:29,095 Ξέρω ότι είσαι με τον Τζόνας, τώρα. 908 01:34:29,097 --> 01:34:32,732 Αρκετά σύντομα αυτός θα σε βαρεθεί και θα σε παρατήσει.. 909 01:34:32,967 --> 01:34:36,770 Ούτε που θα το καταλάβεις από που σου ήρθε.. 910 01:34:36,772 --> 01:34:38,905 Στο εγγυώμαι. 911 01:34:39,306 --> 01:34:41,341 Κέισι, είσαι ο άγγελός μου.. 912 01:34:41,343 --> 01:34:43,143 Κοριτσάκι μου, σε παρακαλώ. 913 01:34:44,445 --> 01:34:46,046 Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ, σωστά; 914 01:34:48,182 --> 01:34:49,182 Πες το. 915 01:34:49,350 --> 01:34:50,383 Σκάσε. 916 01:34:52,787 --> 01:34:53,787 Είμαστε.. 917 01:36:48,837 --> 01:36:49,837 Λυπάμαι. 918 01:36:49,861 --> 01:36:51,861 Απόδοση Διαλόγων: ShitHigh&Watch 80324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.