Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,730 --> 00:00:12,326
Since the beginning
of recorded time,
2
00:00:12,347 --> 00:00:14,886
man has sought to
conquer the sky,
3
00:00:15,659 --> 00:00:17,473
to touch the stars.
4
00:00:42,749 --> 00:00:45,563
For centuries, men of
genius had sought to
5
00:00:45,583 --> 00:00:48,859
emulate the majestic
flight of God's creatures.
6
00:00:49,539 --> 00:00:55,513
Leonardo da Vinci dreamed of a flying
machine and said "There shall be wings."
7
00:00:55,891 --> 00:00:58,569
Jules Verne wrote
of flying machines,
8
00:00:58,589 --> 00:01:05,881
of radar, electronic communication,
television, and even rocket bombs.
9
00:01:06,220 --> 00:01:09,603
The dreams of these men however
were not as strange as the
10
00:01:09,624 --> 00:01:14,424
contraptions man devised in his
first efforts to conquer the sky.
11
00:01:15,882 --> 00:01:18,705
This machine tried to beat
the air into submission.
12
00:01:20,420 --> 00:01:23,223
This one tried to frighten
the sky into surrender.
13
00:01:30,583 --> 00:01:31,937
Traffic problem?
14
00:01:31,958 --> 00:01:34,154
Just fly over the guy
in front of you.
15
00:01:34,523 --> 00:01:35,693
Like this.
16
00:01:49,470 --> 00:01:51,219
This inventor had something.
17
00:01:55,660 --> 00:01:56,843
Broken bones.
18
00:03:12,368 --> 00:03:15,025
This man is in a hurry.
He's late for dinner.
19
00:03:15,703 --> 00:03:17,381
But he'll eat standing up.
20
00:03:24,958 --> 00:03:29,314
From all this groping, some flying
machines actually began to fly.
21
00:03:30,169 --> 00:03:32,113
Some still did not.
22
00:03:34,339 --> 00:03:38,211
Then with the Wright brothers first
successful conquest of the air
23
00:03:38,465 --> 00:03:40,405
man truly became.
24
00:03:41,189 --> 00:03:43,702
Master of the World.
25
00:05:04,850 --> 00:05:07,326
I'm bored, you hear me, bored!
26
00:05:07,538 --> 00:05:09,457
Worlds full of action...
27
00:05:09,592 --> 00:05:12,038
revolution, exploration, war!
28
00:05:12,552 --> 00:05:15,804
But do you and I have any part of it?
No, we don't!
29
00:05:16,054 --> 00:05:19,301
- Agreed, agreed.
- We're living in a cemetery.
30
00:05:20,173 --> 00:05:24,066
This is the most boring and monotonous
town in the entire United States.
31
00:05:24,548 --> 00:05:29,385
Morgantown, Pennsylvania, a place
where nothing could possibly happen.
32
00:05:34,143 --> 00:05:36,700
- Wha...what's that?
- An earthquake!
33
00:05:36,720 --> 00:05:39,863
- In Pennsylvania?!
- Look, look, the mountain!
34
00:05:43,662 --> 00:05:45,962
The mountain! It's erupting!
35
00:05:53,894 --> 00:05:57,014
Run for your lives!
The whole town's blowing up!
36
00:05:58,418 --> 00:06:05,126
Come near, ye nations, to hear;
And hearken, ye people...
37
00:06:05,288 --> 00:06:09,631
let the earth hear, and
all that is therein.
38
00:06:09,834 --> 00:06:13,910
For the indignation of the
Lord is upon all nations,
39
00:06:13,930 --> 00:06:17,465
and His fury upon
all their armies.
40
00:06:17,711 --> 00:06:21,872
He shall utterly destroy them!
41
00:06:43,739 --> 00:06:46,039
Will you kindly be quiet!
42
00:06:46,059 --> 00:06:49,622
This meeting of the London Balloon
Society will kindly come to order!
43
00:06:54,199 --> 00:06:55,835
Mr. President!
44
00:06:55,856 --> 00:06:59,530
Quiet, gentlemen!
Quiet, quiet, quiet! Quiet!
45
00:06:59,664 --> 00:07:00,764
Mr. President!
46
00:07:00,785 --> 00:07:03,246
The Chair recognizes Mr. Evans!
47
00:07:03,683 --> 00:07:05,098
If I may continue?
48
00:07:05,491 --> 00:07:06,866
You may continue, sir,
49
00:07:06,887 --> 00:07:09,278
if you can conduct
yourself as a gentleman...
50
00:07:09,299 --> 00:07:11,403
and not as a howling banshee!
51
00:07:14,872 --> 00:07:18,088
I believe the point being made,
Mr. President, was the following:
52
00:07:18,109 --> 00:07:19,956
In the matter regarding
at which end of the new
53
00:07:19,976 --> 00:07:21,840
balloon the propeller
should be installed!
54
00:07:21,861 --> 00:07:23,928
It should be installed
in the front!
55
00:07:31,180 --> 00:07:32,403
Pardon me, miss.
56
00:07:32,881 --> 00:07:33,612
Miss!
57
00:07:34,083 --> 00:07:34,997
Pardon me.
58
00:07:35,397 --> 00:07:37,681
Would you point out
Mr. Prudent, please?
59
00:07:37,702 --> 00:07:38,855
Oh, my father.
60
00:07:38,875 --> 00:07:40,586
- Your father?
- Yes.
61
00:07:41,525 --> 00:07:44,261
That's him.
The one with the gavel.
62
00:07:47,726 --> 00:07:48,786
Thank you.
63
00:07:50,108 --> 00:07:54,387
And the other gentlemen
is my fiance, Mr. Evans.
64
00:07:56,389 --> 00:07:57,606
I cannot see, sir,
65
00:07:57,627 --> 00:08:00,958
any evidence to support your
highly dubious contention
66
00:08:00,979 --> 00:08:03,998
that the propeller should
be installed in the front.
67
00:08:04,290 --> 00:08:05,877
How long's this go on?
68
00:08:06,651 --> 00:08:08,797
Sometimes for 2 or 3 days.
69
00:08:09,206 --> 00:08:11,515
Uncommon balderdash, sir.
70
00:08:11,535 --> 00:08:14,497
Historical evidence has
shown conclusively...
71
00:08:14,517 --> 00:08:18,553
that the most efficient propellers are
installed in the rear of the balloon.
72
00:08:18,574 --> 00:08:21,302
In the rear?!
In the front, in the front!
73
00:08:23,522 --> 00:08:25,841
Mr. Strock, I'm glad
to see you, sir.
74
00:08:26,027 --> 00:08:29,014
My butler told me you were here.
I'm sorry to have kept you waiting.
75
00:08:29,035 --> 00:08:30,504
Quite all right, sir.
76
00:08:30,525 --> 00:08:32,923
Now, sir, what can I do for you?
77
00:08:33,194 --> 00:08:36,300
Well, as I wrote in my letter, I work
for the department of the Interior.
78
00:08:36,321 --> 00:08:39,260
Now they've ordered me to find out
what's inside the Great Erie.
79
00:08:39,555 --> 00:08:42,915
You see, if the people of Morgantown
face some calamity of nature...
80
00:08:43,048 --> 00:08:45,796
they must be informed of the
danger which threatens them, sir.
81
00:08:46,059 --> 00:08:50,514
And do your geologist actually believe that
there's a volcano inside that mountain?
82
00:08:50,978 --> 00:08:53,381
Why no, sir.
They regard it as highly improbable.
83
00:08:53,402 --> 00:08:56,755
You see, the Appalachian system
is nowhere volcanic in origin.
84
00:08:56,776 --> 00:09:00,644
But still, the violent trembling of
the earth and that roaring noise...
85
00:09:00,665 --> 00:09:02,399
something caused them, sir.
86
00:09:02,997 --> 00:09:05,785
And the voice, Mr. Strock,
volcanic action?
87
00:09:06,578 --> 00:09:07,803
Couldn't say, miss.
88
00:09:08,141 --> 00:09:12,762
And the alleged quotation from scriptures,
that's all very interesting, sir.
89
00:09:12,864 --> 00:09:14,647
All very interesting!
90
00:09:14,667 --> 00:09:18,047
But I fail to see how we
can be of any help to you.
91
00:09:19,415 --> 00:09:22,443
It's been established that the
Great Erie is impossible to climb.
92
00:09:23,222 --> 00:09:26,652
I come to you therefore with the hope of
acquiring the use of your new balloon.
93
00:09:27,417 --> 00:09:29,485
So that the crater may be
inspected from the air, sir.
94
00:09:29,676 --> 00:09:30,829
Of course, yes, yes, me.
95
00:09:30,849 --> 00:09:32,774
Well, you see, after all,
I'm not the last word.
96
00:09:32,794 --> 00:09:35,581
This is Mr. Evans, who
is my partner and the
97
00:09:35,601 --> 00:09:38,002
co-sponsor of the
project and the flight.
98
00:09:38,172 --> 00:09:39,573
My apologies, sir.
99
00:09:40,479 --> 00:09:42,018
I approach you both then.
100
00:09:42,458 --> 00:09:45,219
The United States government petitions
the use of your new balloon, sir.
101
00:09:45,681 --> 00:09:48,954
I hardly see how we can risk
landing it in a mountain crater.
102
00:09:49,228 --> 00:09:50,496
Shouldn't be necessary, sir.
103
00:09:50,960 --> 00:09:54,213
By using a telescope, the
investigation can be made from aloft.
104
00:09:54,732 --> 00:09:56,879
You know, while the balloon is
passing over the crater, sir.
105
00:09:57,226 --> 00:09:59,225
That's all very well
and good, young sir,
106
00:09:59,246 --> 00:10:02,117
we should be delighted to let
the government use our balloon...
107
00:10:02,138 --> 00:10:06,218
except for the fact that there are certain
details that are stopping her completion.
108
00:10:06,239 --> 00:10:09,575
- Such as, Mr. Prudent?
- Such as the location of the propeller.
109
00:10:09,700 --> 00:10:13,581
Only an idiot would maintain that the
propeller should be in the front!
110
00:10:13,602 --> 00:10:16,598
Father, father!
111
00:10:16,893 --> 00:10:18,187
I'm sorry, my child.
112
00:10:18,208 --> 00:10:20,873
- Sir, may I make a suggestion?
- Of course.
113
00:10:21,726 --> 00:10:24,539
- Why not install a propeller in the rear?
- Never!
114
00:10:24,651 --> 00:10:27,023
- Oh, yes!
- And one in front as well, sir.
115
00:10:27,043 --> 00:10:28,502
I think that's a fine idea.
116
00:10:28,523 --> 00:10:30,365
Of course, it's a splendid idea!
117
00:10:30,385 --> 00:10:33,564
As a matter of fact, I
thought of that myself.
118
00:10:33,585 --> 00:10:37,909
Mr. Evans and I will pilot the balloon,
and my daughter will accompany us.
119
00:10:38,279 --> 00:10:39,402
Your daughter, sir?
120
00:10:39,422 --> 00:10:41,558
Of course, of course, she
always goes with us.
121
00:10:41,578 --> 00:10:42,778
There's no danger.
122
00:10:42,798 --> 00:10:45,304
We're not going to
descend into the crater.
123
00:10:45,324 --> 00:10:50,446
Here is to the success
of our venture.
124
00:10:51,257 --> 00:10:53,102
Out with the ballast!
125
00:11:25,492 --> 00:11:28,688
- First time aloft, Mr. Strock?
- Yes, sir.
126
00:11:28,709 --> 00:11:30,726
Does the altitude bother you?
127
00:11:31,059 --> 00:11:33,332
Not at all, I find it interesting.
128
00:11:34,254 --> 00:11:37,458
- Where was this built, sir?
- In one of my factories.
129
00:11:38,609 --> 00:11:40,535
Why, you're in
munitions, aren't you?
130
00:11:40,556 --> 00:11:44,955
Yes, yes, and we manufacture
cannons, rifles, pistols,
131
00:11:44,976 --> 00:11:47,715
powder, high explosives,
and the like.
132
00:11:47,923 --> 00:11:49,246
For our government?
133
00:11:49,267 --> 00:11:52,399
Primarily yes, but of
course we also sell to any
134
00:11:52,419 --> 00:11:54,772
government who has the
money to pay for it.
135
00:11:54,793 --> 00:11:58,311
Why, I notice the name of
Prudent on this knife.
136
00:11:58,561 --> 00:12:02,245
- One of your products?
- Yes, that's one of our best sellers.
137
00:12:03,226 --> 00:12:05,951
We ought to be getting
close by now.
138
00:12:07,901 --> 00:12:09,252
See anything yet?
139
00:12:11,702 --> 00:12:12,888
There it is!
140
00:12:21,129 --> 00:12:22,658
Don't be alarmed, miss.
141
00:12:23,276 --> 00:12:25,285
Wishful thinking, Mr. Strock?
142
00:12:25,456 --> 00:12:26,396
Miss?
143
00:12:26,867 --> 00:12:28,645
What makes you
think I'm alarmed?
144
00:12:28,939 --> 00:12:31,830
- Excuse me, father, may I?
- Why certainly, my dear.
145
00:12:34,440 --> 00:12:36,322
Is he annoying you, Dorothy?
146
00:12:37,165 --> 00:12:39,439
I think it's the
other way around.
147
00:12:39,460 --> 00:12:40,977
See anything yet?
148
00:12:41,962 --> 00:12:44,902
Well, there seems to be
something inside the...
149
00:12:45,345 --> 00:12:46,205
Look!
150
00:13:07,389 --> 00:13:10,436
Steer it away from the crater!
It's our only chance!
151
00:13:10,457 --> 00:13:11,456
I can't. I can't!
152
00:13:11,477 --> 00:13:14,552
Everybody down on the floor
and brace yourselves.
153
00:14:25,135 --> 00:14:26,830
Oh, I'm sorry, Miss Prudent.
154
00:14:28,290 --> 00:14:30,182
- Who is it?
- Strock.
155
00:14:32,861 --> 00:14:34,283
What are we doing here?
156
00:14:35,258 --> 00:14:38,071
I don't know, miss, I don't know
what either of us is doing here.
157
00:14:38,395 --> 00:14:39,944
Or where "here" is even.
158
00:14:42,427 --> 00:14:43,465
The crash!
159
00:14:43,887 --> 00:14:44,671
Father!
160
00:14:46,434 --> 00:14:47,640
Let me help you.
161
00:14:53,326 --> 00:14:55,554
- Are you in pain, miss?
- My back is...
162
00:14:56,465 --> 00:14:57,603
Father?
163
00:14:58,514 --> 00:14:59,630
Father...
164
00:15:01,344 --> 00:15:05,772
Propeller in the rear...
as always and don't argue with me!
165
00:15:05,934 --> 00:15:07,566
I will not be... ow!
166
00:15:08,416 --> 00:15:11,522
- Did you hurt yourself?
- Of course I hurt myself.
167
00:15:11,543 --> 00:15:12,559
Dorothy?
168
00:15:13,812 --> 00:15:14,814
Phillip!
169
00:15:15,435 --> 00:15:17,977
- Here, Father.
- Thank you, dear.
170
00:15:23,243 --> 00:15:25,611
Where the devil are we anyway?
171
00:15:26,362 --> 00:15:28,480
Looks like a ship's cabin.
172
00:15:31,770 --> 00:15:33,591
Can you get it unlocked?
173
00:15:33,841 --> 00:15:36,666
I already have, but it seems
to be bolted on the outside.
174
00:15:37,022 --> 00:15:40,505
Maybe I can cut through one of these
shutters and stick my hand through it.
175
00:15:41,109 --> 00:15:44,656
- This is very strange.
- What's strange about it?
176
00:15:46,918 --> 00:15:48,243
Look at that.
177
00:15:49,564 --> 00:15:52,595
It isn't wood, yet...
it isn't metal either.
178
00:15:52,615 --> 00:15:55,424
Huh? Give it here. What is it?...
179
00:16:16,492 --> 00:16:17,750
Come with me!
180
00:16:36,049 --> 00:16:37,476
Are we on a ship?!
181
00:16:37,829 --> 00:16:38,898
Answer me!
182
00:16:39,046 --> 00:16:40,744
You were asked a
question, my good man.
183
00:16:40,765 --> 00:16:43,334
- Best do as he says, gentlemen.
- This way.
184
00:16:44,108 --> 00:16:45,713
Come, dear, come.
185
00:17:05,110 --> 00:17:07,316
Must be a ship from
the size of it.
186
00:17:08,933 --> 00:17:10,350
A riverboat.
187
00:17:10,510 --> 00:17:14,562
We were shot down in a mountain crater,
how the devil could we be on a riverboat?
188
00:17:24,798 --> 00:17:26,322
A flying ship!
189
00:17:26,343 --> 00:17:28,991
- A heavier than air ship.
- Impossible!
190
00:17:29,262 --> 00:17:32,963
On the contrary, not only
possible, but actual.
191
00:17:33,531 --> 00:17:37,174
You are be carried through
space by a ship of several
192
00:17:37,194 --> 00:17:40,835
tons weight, at a speed of
some 150 miles per hour.
193
00:17:40,856 --> 00:17:41,550
150...!
194
00:17:41,571 --> 00:17:45,050
And why exactly are we being
carried though space, Mister?...
195
00:17:45,531 --> 00:17:46,305
Robur!
196
00:17:47,429 --> 00:17:48,872
The name is Robur, sir.
197
00:17:49,761 --> 00:17:52,007
Welcome aboard the
Albatross, good people.
198
00:17:52,504 --> 00:17:56,023
As to why you are all here,
the reason is twofold.
199
00:17:56,582 --> 00:17:58,574
Primarily, left within
the carter of that
200
00:17:58,594 --> 00:18:00,602
mountain, you would most
likely have perished.
201
00:18:00,622 --> 00:18:02,766
And secondarily, in the
unlikely event that
202
00:18:02,786 --> 00:18:04,949
you had survived the
crash of your balloon...
203
00:18:04,969 --> 00:18:06,940
Which crash you caused!
204
00:18:07,074 --> 00:18:08,397
In of necessity, sir.
205
00:18:08,678 --> 00:18:10,910
However, since you did
survive the crash...
206
00:18:11,164 --> 00:18:13,917
had you managed to make your
way back down that mountain
207
00:18:13,938 --> 00:18:15,903
you might have given knowledge
of what you had seen.
208
00:18:16,678 --> 00:18:18,159
Why should you fear that?
209
00:18:18,430 --> 00:18:20,163
That, sir, is my concern alone.
210
00:18:20,552 --> 00:18:23,025
And is it your concern alone,
sir, that we, as American
211
00:18:23,046 --> 00:18:27,283
citizens, have been wantonly
fired upon and then abducted?
212
00:18:27,470 --> 00:18:32,368
Well, you can scarcely regard yourselves
as victims of an abduction, sir...
213
00:18:32,648 --> 00:18:35,861
since you are free to come and
go on this ship as you choose.
214
00:18:36,073 --> 00:18:39,065
Do you ever intend to
release us, Mr. Robur?
215
00:18:39,223 --> 00:18:40,955
At the appropriate time, miss.
216
00:18:41,162 --> 00:18:43,700
- And when will that be?
- When I am ready, sir.
217
00:18:44,475 --> 00:18:46,152
But surely you must
all be hungry.
218
00:18:46,173 --> 00:18:48,325
Turner will show you
where to freshen up.
219
00:18:48,686 --> 00:18:50,179
Dinner will be in a half hour.
220
00:19:10,991 --> 00:19:12,888
This is Tapage, our chef.
221
00:19:13,370 --> 00:19:14,935
Mademoiselle. Messieurs.
222
00:19:14,955 --> 00:19:17,635
And your names, good people,
what might they be?
223
00:19:17,655 --> 00:19:20,167
Perhaps you'd better
identify yourself first.
224
00:19:20,188 --> 00:19:22,105
Well, I thought I
had done so, sir.
225
00:19:22,125 --> 00:19:24,267
A name is no
identification, sir.
226
00:19:24,540 --> 00:19:27,617
Where are you from, your
background, your nationality?
227
00:19:28,018 --> 00:19:30,587
Well, as to that, sir.
I have no nationality.
228
00:19:31,116 --> 00:19:32,458
No nationality!
229
00:19:33,042 --> 00:19:37,864
No, sir, my crew and myself like to think
of ourselves as citizens of the world.
230
00:19:38,422 --> 00:19:39,292
Oui, Monsieur.
231
00:19:40,170 --> 00:19:43,248
My name is Dorothy Prudent
and this is my father.
232
00:19:44,316 --> 00:19:45,285
Prudent?
233
00:19:45,432 --> 00:19:48,525
And this is Mr. Evans, my fiance.
234
00:19:49,627 --> 00:19:50,685
John Strock, sir.
235
00:19:51,411 --> 00:19:53,302
Well, it is my pleasure
to meet all of you.
236
00:19:53,704 --> 00:19:56,452
I'm afraid I cannot say
the same for myself.
237
00:19:56,964 --> 00:20:00,460
It was this ship then, that caused
the trembling of the Great Erie?
238
00:20:00,731 --> 00:20:02,357
Yes, Mr. Strock, it was.
239
00:20:02,633 --> 00:20:06,533
I hoped that it caused no undue
alarm to the people of that area.
240
00:20:06,554 --> 00:20:07,978
They thought it was
a volcano, sir.
241
00:20:07,998 --> 00:20:10,548
A volcano, did they?
Well, I'm sorry about that.
242
00:20:10,568 --> 00:20:14,303
However, we were compelled to perform
certain maintenance operations.
243
00:20:14,561 --> 00:20:17,942
But surely you gentlemen must
be curious about my ship.
244
00:20:18,152 --> 00:20:22,396
Having flown to that mountain crater
by the outmoded means of a balloon.
245
00:20:22,851 --> 00:20:23,900
Outmoded!
246
00:20:24,708 --> 00:20:25,798
You question this, sir?
247
00:20:26,069 --> 00:20:28,135
Emphatically and categorically!
248
00:20:29,072 --> 00:20:32,835
Even if you could perform the
navigation, which you could not...
249
00:20:33,286 --> 00:20:36,667
it would take 10 years for a
balloon to circuit the Earth.
250
00:20:37,494 --> 00:20:40,004
The Albatross can
do it in 10 days.
251
00:20:40,504 --> 00:20:45,919
No, gentlemen, no, the day
of the balloon is behind us.
252
00:20:47,416 --> 00:20:50,678
The future belongs to
the flying machine.
253
00:21:33,628 --> 00:21:38,096
These engines not only drive our
suspensive and propulsive blades...
254
00:21:38,605 --> 00:21:41,191
but they supply our ship
with light and heat as well.
255
00:21:41,211 --> 00:21:43,157
What is there source of power?
256
00:21:43,223 --> 00:21:46,777
Electricity, created by a
mass of metal cutting
257
00:21:46,797 --> 00:21:50,369
through what I call the
magnetic force lines.
258
00:21:50,546 --> 00:21:52,457
Fantastic! Incredible!
259
00:21:54,166 --> 00:21:55,127
Come this way.
260
00:22:12,871 --> 00:22:14,518
Why does he need an armory?
261
00:22:30,580 --> 00:22:34,073
150 feet long by 20 wide.
262
00:22:34,094 --> 00:22:39,659
Quite literally a ship of the sky,
complete with deck and cabins and crew.
263
00:22:40,277 --> 00:22:43,270
But you said before that the
ship weighs several tons.
264
00:22:43,327 --> 00:22:44,826
Surely it must weigh
more than that!
265
00:22:44,847 --> 00:22:48,659
And it would indeed, Mr. Strock, were
this ship not built entirely of paper.
266
00:22:48,679 --> 00:22:50,785
Paper? That's ridiculous!
267
00:22:50,805 --> 00:22:52,339
Not at all, sir.
268
00:22:52,808 --> 00:22:56,616
Straw paper, impregnated
with dextrin and clay and...
269
00:22:56,723 --> 00:22:58,967
squeezed in a hydraulic press.
270
00:22:59,239 --> 00:23:01,049
Now, if you will follow me.
271
00:23:10,308 --> 00:23:12,528
This is our control center.
272
00:23:12,925 --> 00:23:15,238
The very heart of the Albatross.
273
00:23:15,362 --> 00:23:17,841
And here we have the
viewer of our telescope.
274
00:23:18,145 --> 00:23:21,447
A system of powerful
prismatic lenses.
275
00:23:21,638 --> 00:23:24,922
Each one adjustable by
one of these levers.
276
00:23:25,035 --> 00:23:26,033
And now...
277
00:23:26,054 --> 00:23:28,670
if you will all make
yourselves secure...
278
00:23:29,175 --> 00:23:33,478
I would like to demonstrate for
you the ships maneuvering ability.
279
00:23:34,355 --> 00:23:35,904
First, the vertical lift...
280
00:23:36,178 --> 00:23:39,215
All right, Mr. Alistair,
the vertical lift.
281
00:23:47,414 --> 00:23:50,212
If you will please note
the height meter...
282
00:23:50,788 --> 00:23:53,248
we have now reached 6,000 feet.
283
00:23:53,781 --> 00:23:55,777
Now... level off.
284
00:24:00,820 --> 00:24:03,758
Hold on tightly, please...
a left turn.
285
00:24:17,786 --> 00:24:20,134
Now... a right turn.
286
00:24:26,094 --> 00:24:27,171
What was that?
287
00:24:27,248 --> 00:24:29,140
Take the wheel, Mr. Alistair.
288
00:24:30,123 --> 00:24:32,021
It was your own voice, miss.
289
00:24:33,413 --> 00:24:36,663
You accidentally opened
the voice magnifier.
290
00:24:36,788 --> 00:24:38,302
That explains the
voice the people of
291
00:24:38,322 --> 00:24:40,583
Morgantown heard, coming
from the Great Erie.
292
00:24:40,604 --> 00:24:42,547
A voice quoting from the Bible.
293
00:24:43,100 --> 00:24:44,026
Yes, sir.
294
00:24:44,409 --> 00:24:46,182
Yes, it was I, the...
295
00:24:46,330 --> 00:24:49,579
voice magnifier was
inadvertently left open.
296
00:24:51,068 --> 00:24:54,595
What's the purpose of the
voice magnifier, Mr. Robur?
297
00:24:55,271 --> 00:24:57,070
Now, as to speed...
298
00:24:57,414 --> 00:24:59,960
Full propulsive
power, Mr. Alistair!
299
00:25:05,290 --> 00:25:07,359
Take the wheel, Mr. Alistair.
300
00:25:09,284 --> 00:25:12,276
The wind pressing
against this vane...
301
00:25:12,724 --> 00:25:15,491
actuates the needle which
indicates the speed.
302
00:25:15,969 --> 00:25:19,722
We have now reached a speed
of 203 miles an hour...
303
00:25:19,743 --> 00:25:22,154
which is quite fast
enough for now.
304
00:25:22,562 --> 00:25:25,267
Resume normal speed,
Mr. Alistair.
305
00:25:32,800 --> 00:25:34,037
Take the wheel.
306
00:25:36,258 --> 00:25:37,846
Quite impressive, sir.
307
00:25:38,303 --> 00:25:40,650
The government would be most
interested in your ship.
308
00:25:40,861 --> 00:25:42,815
Yes, I'm sure they would.
309
00:25:43,054 --> 00:25:47,552
Are we to infer from that, sir, that you
do not intend informing our government?
310
00:25:47,573 --> 00:25:51,342
Regarding this ship, I shall
inform no government at all, sir.
311
00:26:13,234 --> 00:26:15,905
You 3 gentlemen will
share this cabin...
312
00:26:16,543 --> 00:26:19,890
and you, miss, will
be quartered here.
313
00:26:20,505 --> 00:26:23,475
You will each find a change
of apparel in your cabins...
314
00:26:23,496 --> 00:26:26,911
but unfortunately, miss, there
is no female clothing available.
315
00:26:28,068 --> 00:26:30,519
Please regard the
Albatross as your home.
316
00:26:31,307 --> 00:26:35,814
And I only ask that you try in no way
to interfere with its operation.
317
00:26:36,464 --> 00:26:37,678
Now, good afternoon.
318
00:26:44,907 --> 00:26:46,552
If you'll excuse me.
319
00:27:03,109 --> 00:27:07,115
I wouldn't wear that stuff,
it's a badge of servitude.
320
00:27:09,322 --> 00:27:10,194
This ship...
321
00:27:11,269 --> 00:27:13,153
this is like living in a dream.
322
00:27:13,174 --> 00:27:15,123
More likely like a nightmare.
323
00:27:15,262 --> 00:27:17,758
What does he need an armory for?
And that telescope,
324
00:27:17,778 --> 00:27:20,292
and the machine he uses
for enlarging the voice.
325
00:27:20,312 --> 00:27:22,183
And what was it he
fired at our balloon?
326
00:27:22,994 --> 00:27:26,304
I wish I knew, I could make
millions manufacturing it.
327
00:27:26,325 --> 00:27:27,295
Well, what are we going to do?
328
00:27:27,316 --> 00:27:30,357
- Then what would you suggest?
- Make plans for our escape.
329
00:27:30,693 --> 00:27:32,508
It's 6,000 feet in the air.
330
00:27:32,529 --> 00:27:35,909
I caution you, sir, do not
tax my patience too far.
331
00:27:36,810 --> 00:27:38,933
The point is, Mr. Prudent,
sooner or later
332
00:27:38,953 --> 00:27:41,958
this ship has to land for
repairs or supplies.
333
00:27:41,979 --> 00:27:43,930
We must make certain that
when this occurs we're
334
00:27:43,950 --> 00:27:45,919
prepared to use the
moment to our advantage.
335
00:27:45,939 --> 00:27:47,786
And how do we know it has to...
336
00:27:48,464 --> 00:27:50,045
how do we know it has to land?
337
00:27:50,267 --> 00:27:52,192
Well, it landed in that
mountain crater, didn't it?
338
00:27:52,213 --> 00:27:54,561
It may have been the
first time in years!
339
00:27:54,582 --> 00:27:58,571
By Fate, sir, I do believe this blaggard
has convinced you his ship is magical.
340
00:28:04,786 --> 00:28:06,088
He has...
341
00:28:06,656 --> 00:28:07,710
he has.
342
00:28:08,292 --> 00:28:10,450
It is... magical!
343
00:28:52,424 --> 00:28:53,600
What happened?
344
00:28:57,765 --> 00:28:58,647
Please, monsieur.
345
00:28:58,668 --> 00:29:00,774
Robur, you know, he
don't warn me...
346
00:29:00,795 --> 00:29:03,458
when he has plans to do
tricks with the Albatross.
347
00:29:03,479 --> 00:29:05,488
And voila... chaos!
348
00:29:05,596 --> 00:29:07,859
Pots and pans keep
tumbling on my poor head.
349
00:29:07,991 --> 00:29:10,000
Grease is spilled all
over the galley!
350
00:29:10,090 --> 00:29:12,107
And the oven door...
the oven door
351
00:29:12,284 --> 00:29:13,549
oven door fly open...
352
00:29:13,569 --> 00:29:15,263
Souffle... everywhere, eh!
353
00:29:15,284 --> 00:29:16,372
Climatically...
354
00:29:16,393 --> 00:29:18,920
a snowfall of souffle.
Ah, no, too much!
355
00:29:20,375 --> 00:29:21,698
Mr. Tapage...
356
00:29:21,810 --> 00:29:24,309
- Oui, monsieur.
- This Mr. Robur...
357
00:29:24,755 --> 00:29:26,500
I suppose he's an American.
358
00:29:48,476 --> 00:29:51,212
Confidentially, I have
heard said that he is
359
00:29:51,232 --> 00:29:54,910
an ex-minister of the
Argentina Republic.
360
00:29:55,094 --> 00:29:56,771
- Huh?
- Oh?
361
00:29:56,792 --> 00:29:58,849
Ah, oui... oui.
362
00:29:59,860 --> 00:30:01,873
But, on the other hand...
363
00:30:02,025 --> 00:30:04,033
I've heard it also said...
364
00:30:04,507 --> 00:30:05,863
confidentially...
365
00:30:05,883 --> 00:30:10,816
that he is a former Lord
of the British Admiralty.
366
00:30:12,421 --> 00:30:16,559
At other times, a former
Viceroy of the Indies,
367
00:30:16,579 --> 00:30:19,181
ex-president of the United
States of America...
368
00:30:19,326 --> 00:30:22,885
- a former French ambassador to Istanbul...
- Thank you, thank you!
369
00:30:23,448 --> 00:30:26,114
Thank you for why?
I want to help, monsieur.
370
00:30:26,831 --> 00:30:29,452
You have been no end of help.
Thank you very much.
371
00:30:29,473 --> 00:30:34,343
Hey, but remember, monsieur, anytime you
want help, Tapage is at your service.
372
00:30:44,804 --> 00:30:46,122
That bad, miss?
373
00:30:46,235 --> 00:30:47,822
Oh, I'm sorry, did
I startle you?
374
00:30:48,332 --> 00:30:49,086
Yes.
375
00:30:51,519 --> 00:30:53,038
We're leaving the country!
376
00:31:13,596 --> 00:31:15,810
Father, we're crossing
the Atlantic!
377
00:31:16,359 --> 00:31:18,887
The Atlantic!
Why, this is outrageous!
378
00:31:18,907 --> 00:31:23,426
I'll see that fellow Robur clapped in irons
for this if it's the last thing I do!
379
00:31:23,447 --> 00:31:24,713
Oh, look, a boat!
380
00:31:32,480 --> 00:31:34,497
Ship ahoy!
381
00:31:34,989 --> 00:31:36,224
You! Boat!
382
00:31:36,813 --> 00:31:39,488
This is Prudent of Philadelphia!
383
00:31:43,076 --> 00:31:46,090
We're... we're being abducted!
384
00:31:49,241 --> 00:31:51,406
Notify the President!
385
00:31:51,767 --> 00:31:53,995
Notify Congress!
386
00:31:54,401 --> 00:31:57,410
This is Prudent...
of Philadelphia!
387
00:32:01,518 --> 00:32:03,556
Prudent of Philadelphia?
388
00:32:10,510 --> 00:32:14,587
- The arms manufacturer?
- And what business is that of yours, sir?
389
00:32:14,959 --> 00:32:17,988
This is the father of all irony.
390
00:32:18,009 --> 00:32:21,084
Isn't it enough that we're your
prisoners, must you spy on us as well?
391
00:32:21,608 --> 00:32:24,007
Sir, the lookout reports
a warship ahead.
392
00:32:24,027 --> 00:32:25,726
A warship?
393
00:32:26,557 --> 00:32:28,455
- Return to your station.
- Yes!
394
00:32:40,542 --> 00:32:43,756
Phillip, can you not learn
to control your temper?
395
00:32:43,924 --> 00:32:45,704
Please keep it in check
until it's wanted.
396
00:32:45,724 --> 00:32:47,406
I've heard enough
from you too, sir!
397
00:32:47,884 --> 00:32:48,827
Phillip...
398
00:32:51,749 --> 00:32:55,033
Now why should he concern
himself with warships?
399
00:32:55,394 --> 00:32:59,148
And what the devil business is it
of his that I manufacturer arms?
400
00:33:10,706 --> 00:33:12,479
It's an American ship, sir!
401
00:33:12,704 --> 00:33:15,624
Does it matter what flag
it flies, Mr. Turner?
402
00:33:16,121 --> 00:33:19,061
It is time to begin.
Take her down!
403
00:33:19,546 --> 00:33:22,136
Take her down within
hailing distance!
404
00:33:38,028 --> 00:33:39,953
He's heading directly for it!
405
00:33:39,974 --> 00:33:42,128
What the devil is
going on here?!
406
00:33:47,737 --> 00:33:50,453
Hold her at 300 feet and hover.
407
00:34:00,530 --> 00:34:05,337
Officers and crew of the American
war vessel, this is Robur speaking.
408
00:34:05,609 --> 00:34:09,392
You have exactly 20 minutes
to evacuate your ship!
409
00:34:09,641 --> 00:34:12,704
At the end of that time
it will be destroyed!
410
00:34:12,724 --> 00:34:17,379
I give you this warning because I
bear no malice toward any man aboard!
411
00:34:17,528 --> 00:34:20,850
Believe me in what I say!
I do not exaggerate!
412
00:34:20,871 --> 00:34:23,717
In 20 minutes your ship
will be sent to the bottom.
413
00:34:25,921 --> 00:34:28,429
Your time commences... now!
414
00:34:30,521 --> 00:34:33,264
All right, Mr.
Turner, take us up!
415
00:34:36,784 --> 00:34:40,483
Attention all crew,
stand by for bomb run!
416
00:34:40,677 --> 00:34:44,439
Attention all crew,
stand by for bomb run!
417
00:34:44,460 --> 00:34:47,002
- He can't be serious.
- Can't he.
418
00:35:08,032 --> 00:35:09,583
This is your last warning!
419
00:35:09,604 --> 00:35:11,861
Abandon your ship
before it's too late!
420
00:35:15,719 --> 00:35:18,375
Tell me when we're directly
above them, Mr. Turner.
421
00:35:25,755 --> 00:35:27,422
We're directly over them, sir.
422
00:35:29,784 --> 00:35:31,405
Sir, we're directly over them.
423
00:35:46,843 --> 00:35:48,702
- Better get her inside.
- Yes.
424
00:35:49,218 --> 00:35:52,041
I'll talk to that maniac myself!
425
00:35:53,497 --> 00:35:54,323
Gone...
426
00:35:55,816 --> 00:35:57,553
as if it never existed.
427
00:35:58,141 --> 00:36:01,052
It never should have
existed, Mr. Turner.
428
00:36:06,777 --> 00:36:08,980
It is better destroyed.
429
00:36:12,008 --> 00:36:13,418
Destroyed.
430
00:36:33,804 --> 00:36:34,871
Feeling better?
431
00:36:35,481 --> 00:36:38,376
I suppose it's shock of
what we saw this afternoon.
432
00:36:41,230 --> 00:36:43,095
I can still hardly believe it.
433
00:36:43,367 --> 00:36:45,351
I know, I feel the same.
434
00:36:45,636 --> 00:36:48,134
- Where's Father?
- In the dining hall.
435
00:36:48,387 --> 00:36:49,471
Why aren't you?
436
00:36:49,892 --> 00:36:52,406
I wouldn't sit at the same
table with that butcher!
437
00:36:52,974 --> 00:36:53,805
Mr. Strock?
438
00:36:53,825 --> 00:36:56,646
That he should eat with
Robur is no surprise to me.
439
00:36:56,918 --> 00:37:00,187
- Why do you hate him so, Phillip?
- I don't hate him, Dorothy, I...
440
00:37:00,208 --> 00:37:01,947
it's not that important to me...
441
00:37:01,968 --> 00:37:04,151
I have contempt for him,
because he's a coward.
442
00:37:05,224 --> 00:37:08,507
- Perhaps he's only waiting...
- For a propitious moment?
443
00:37:08,881 --> 00:37:09,879
No, my dear...
444
00:37:10,397 --> 00:37:13,195
It's the duty of a gentlemen to show
his colors at the very start...
445
00:37:13,216 --> 00:37:14,206
danger or no.
446
00:37:14,227 --> 00:37:17,344
Not to wait for the convenience
of safe opportunity.
447
00:37:18,717 --> 00:37:21,210
But let's not talk of
this, you must be hungry.
448
00:37:21,231 --> 00:37:22,374
Not very.
449
00:37:23,094 --> 00:37:24,244
But you have to eat.
450
00:37:24,667 --> 00:37:26,619
I'll go to the galley and
fetch you some supper.
451
00:37:33,270 --> 00:37:35,530
And you expect us
to believe, sir...
452
00:37:35,910 --> 00:37:38,183
that because you gave
that ship warning...
453
00:37:38,573 --> 00:37:41,240
that your actions of this
afternoon were justifiable?
454
00:37:41,260 --> 00:37:42,841
I expect nothing, sir.
455
00:37:42,862 --> 00:37:45,209
What you did was an act
of pure barbarism.
456
00:37:45,230 --> 00:37:47,690
And were it not for the
love I bear my daughter,
457
00:37:47,710 --> 00:37:50,168
and for the respect
and esteem in which
458
00:37:50,188 --> 00:37:55,146
I hold Mr. Evans and Mr. Strock, I would
rather the four of us perish in the sea...
459
00:37:55,402 --> 00:37:59,346
than that this hell ship be preserved for
the commission of further atrocities.
460
00:37:59,586 --> 00:38:01,981
Was it not an atrocity
that that warship was
461
00:38:02,001 --> 00:38:04,382
built for the sole
purpose of destruction.
462
00:38:04,573 --> 00:38:08,500
And do you consider yourself, sir,
a government unto yourself,
463
00:38:08,521 --> 00:38:13,037
that you can condemn other nations
and wantonly declare war upon them?
464
00:38:13,057 --> 00:38:15,834
I am a man unto myself,
Mr. Prudent, who has
465
00:38:15,854 --> 00:38:19,254
declared war against war.
That is my purpose, sir!
466
00:38:19,493 --> 00:38:21,765
The purpose for which
this ship was built.
467
00:38:22,333 --> 00:38:25,390
To end for all time the
scourge of warfare.
468
00:38:25,825 --> 00:38:26,442
But you...
469
00:38:26,954 --> 00:38:28,161
Bah!
470
00:38:31,225 --> 00:38:33,077
How do you propose
to do that, sir?
471
00:38:33,407 --> 00:38:37,235
By using the threat of
invincible power, Mr. Strock.
472
00:38:37,600 --> 00:38:41,346
Or if necessary, by using that power
itself, as you saw this afternoon
473
00:38:41,713 --> 00:38:45,001
I have already notified the leaders
of your government and instructed
474
00:38:45,021 --> 00:38:48,800
them to make plans to scrap their
navy and immobilize their army.
475
00:38:49,435 --> 00:38:52,309
The government of Great Britain
will be similarly notified.
476
00:38:52,824 --> 00:38:58,019
Every major government in the world
will be given the selfsame ultimatum.
477
00:38:58,903 --> 00:39:00,880
Disarm or perish!
478
00:39:01,835 --> 00:39:04,094
You, sir, are mad!
479
00:39:04,528 --> 00:39:06,506
Quite, quite mad!
480
00:39:07,220 --> 00:39:10,824
How like the reasoning of
your kind, Mr. Prudent.
481
00:39:11,147 --> 00:39:15,402
All well and sane to be the owner
of factories, the products of which
482
00:39:15,422 --> 00:39:19,903
cause the violent deaths of
millions in war time, and in peace.
483
00:39:20,063 --> 00:39:23,737
But to kill hundreds
or even thousands...
484
00:39:24,467 --> 00:39:28,394
with the aim of ending such
deaths for all time...
485
00:39:29,403 --> 00:39:31,044
this is madness?
486
00:39:32,874 --> 00:39:33,715
And, sir...
487
00:39:34,303 --> 00:39:37,123
do you consider a man
who makes a weapon...
488
00:39:37,418 --> 00:39:40,195
responsible for the action
of the man who buys it?
489
00:39:40,328 --> 00:39:41,654
Yes, I do, sir!
490
00:39:41,825 --> 00:39:44,649
All men are responsible
to all other men!
491
00:40:09,814 --> 00:40:13,721
That Robur is mad, utterly
and completely mad.
492
00:40:14,268 --> 00:40:16,470
Threatening to
destroy the world.
493
00:40:16,491 --> 00:40:18,264
Mr. Prudent, I should
like a word with you, sir.
494
00:40:18,284 --> 00:40:20,074
All right, son,
speak your mind.
495
00:40:20,579 --> 00:40:22,402
This is for your ears alone.
496
00:40:22,996 --> 00:40:25,452
Don't be silly, Mr. Strock
is one of us!
497
00:40:25,559 --> 00:40:26,338
Is he, sir?
498
00:40:26,358 --> 00:40:28,635
Of course he is, we have no
secrets from each other!
499
00:40:28,656 --> 00:40:31,514
Very well...
against my better judgment however.
500
00:40:32,685 --> 00:40:35,351
I just heard from the cook that
the water tanks are empty...
501
00:40:35,498 --> 00:40:38,274
and they're to be refilled
tomorrow morning over Ireland.
502
00:40:38,295 --> 00:40:38,991
In Ireland!
503
00:40:39,011 --> 00:40:40,935
We must take advantage
of that landing Mr. Prudent
504
00:40:40,955 --> 00:40:42,462
it may be our only
chance to escape.
505
00:40:42,482 --> 00:40:44,365
Yes, it may, it may.
506
00:40:44,386 --> 00:40:47,076
You look something less
than elated, Mr. Strock.
507
00:40:47,441 --> 00:40:50,279
I'm sorry, I can't
join you, gentlemen.
508
00:40:50,760 --> 00:40:51,490
What!
509
00:40:52,008 --> 00:40:54,266
We understand, only too well.
510
00:40:54,785 --> 00:40:56,762
Think what you will, Mr. Evans.
511
00:40:58,221 --> 00:41:00,773
If Robur is informed about
our plans for escape...
512
00:41:01,049 --> 00:41:02,687
I shall kill you, Mr. Strock.
513
00:41:02,800 --> 00:41:03,727
Phillip!
514
00:41:10,931 --> 00:41:14,502
I must confess, I do not
understand that man at all.
515
00:41:14,522 --> 00:41:16,234
What is there to understand?
516
00:41:16,409 --> 00:41:19,635
- Come, let's make our plans.
- Yes, I'm not so keen about this Ireland.
517
00:41:19,772 --> 00:41:21,988
- Why?
- Well, I'm not very popular there.
518
00:41:22,008 --> 00:41:25,662
You see, some years ago, much
against my better judgment, I...
519
00:41:25,932 --> 00:41:28,386
I sold arms to the British.
520
00:41:50,893 --> 00:41:52,968
- Good morning.
- Good morning.
521
00:41:54,175 --> 00:41:56,574
Father told me what
happened last night.
522
00:41:56,595 --> 00:41:58,061
About the plan to...
523
00:42:03,296 --> 00:42:04,972
About the plan to escape.
524
00:42:04,993 --> 00:42:06,844
Do you really intend
to stay aboard?
525
00:42:08,050 --> 00:42:09,915
I have no choice, miss.
526
00:42:11,056 --> 00:42:14,128
Even if escape is possible, of
which I'm not at all sure...
527
00:42:14,688 --> 00:42:17,662
it can in no way
jeopardize Robur's plans.
528
00:42:17,836 --> 00:42:19,210
I don't understand.
529
00:42:20,003 --> 00:42:23,046
Well, since I represent our
government, I can't look for escape.
530
00:42:23,284 --> 00:42:26,412
I must remain aboard and do
what I can to stop Robur.
531
00:42:27,463 --> 00:42:29,834
Then you believe his
ambition's an evil one.
532
00:42:29,855 --> 00:42:31,671
His ambition, no...
533
00:42:32,218 --> 00:42:33,775
but his method, yes!
534
00:42:34,813 --> 00:42:36,468
I suppose you're right.
535
00:42:39,810 --> 00:42:43,232
Still, there is something kind
of wonderful about his dream.
536
00:42:44,850 --> 00:42:48,175
Oh, Father also told me what
Phillip said last night.
537
00:42:48,196 --> 00:42:50,293
- I'm sure he didn't...
- That isn't important, miss...
538
00:42:50,314 --> 00:42:53,238
but what is important is the
escape you're planning.
539
00:42:53,410 --> 00:42:54,318
Are you sure...
540
00:42:54,339 --> 00:42:56,495
- Thank you, Phillip.
- Good morning, Father.
541
00:42:56,516 --> 00:42:58,792
Good morning, my dear.
Mr. Strock.
542
00:42:58,812 --> 00:43:00,026
Good morning.
543
00:43:00,324 --> 00:43:01,825
Ahh... Ireland!
544
00:43:10,032 --> 00:43:11,196
Ireland!
545
00:43:15,712 --> 00:43:18,062
Your decision still
stands, Mr. Strock?
546
00:43:18,287 --> 00:43:19,675
Yes, it does.
547
00:43:20,307 --> 00:43:22,593
Phillip, Mr. Strock is
remaining on board...
548
00:43:22,748 --> 00:43:25,033
It isn't necessary
to explain, miss.
549
00:43:25,054 --> 00:43:26,142
No, it isn't.
550
00:43:26,825 --> 00:43:28,845
The choice is yours of course.
551
00:43:30,380 --> 00:43:33,001
We'll need the use of
your knife however.
552
00:43:33,272 --> 00:43:35,180
Have you carefully thought
this out, Mr. Evans?
553
00:43:35,200 --> 00:43:37,125
Your knife, please.
554
00:43:38,123 --> 00:43:41,355
You're not responsible for
yourself only, Mr. Evans.
555
00:43:41,615 --> 00:43:42,631
Your knife.
556
00:43:46,730 --> 00:43:48,749
I hope you know
what you're doing.
557
00:43:54,288 --> 00:43:57,893
- Are we doing the right thing, Phillip?
- Has his cowardice affected you too?
558
00:43:57,914 --> 00:43:59,905
He is not a coward.
He's remaining on this ship
559
00:43:59,925 --> 00:44:01,934
to stop Robur.
Is that the goal of a coward?
560
00:44:02,087 --> 00:44:03,868
- Is that what he told you?
- Do you doubt it?
561
00:44:03,889 --> 00:44:05,383
He'll do nothing against Robur...
nothing!
562
00:44:05,404 --> 00:44:07,318
- But he hasn't...
- It isn't important, Dorothy...
563
00:44:07,697 --> 00:44:09,028
our escape is.
564
00:44:09,379 --> 00:44:11,577
You have the knife, let's
not waste anymore time.
565
00:44:11,597 --> 00:44:13,813
Shield me, both of you.
566
00:44:26,160 --> 00:44:28,026
Attention all crew members...
567
00:44:28,047 --> 00:44:30,677
report to your stations
for taking on water.
568
00:44:30,901 --> 00:44:32,938
Attention all crew members...
569
00:44:32,959 --> 00:44:35,287
report to your stations
for taking on water.
570
00:45:05,907 --> 00:45:07,688
Lower the water hose.
571
00:45:11,040 --> 00:45:12,976
Hey, what the devil is he doing?
572
00:45:12,997 --> 00:45:14,771
You said we were gonna land.
573
00:45:14,911 --> 00:45:16,342
I don't understand.
574
00:45:16,853 --> 00:45:19,252
He's not going to land at all.
Look... look!
575
00:45:19,659 --> 00:45:21,503
They're going to pump
the water up to the
576
00:45:21,523 --> 00:45:23,880
ship through a hose.
This changes everything.
577
00:45:23,901 --> 00:45:26,433
- No... no, we can still make it.
- How?
578
00:45:34,316 --> 00:45:36,238
For that matter, it
improves our chances.
579
00:45:36,490 --> 00:45:38,802
The current of the river will
carry us out of their range.
580
00:45:38,823 --> 00:45:41,144
And they certainly can't land
on the water to pursue us.
581
00:45:41,165 --> 00:45:44,100
This is all very well, my
dear boy, but I can't swim.
582
00:45:44,121 --> 00:45:45,179
I'll help you.
583
00:45:45,200 --> 00:45:47,763
We could break our backs jumping
from this height, Phillip.
584
00:45:47,784 --> 00:45:49,341
Not if we're careful.
585
00:45:49,832 --> 00:45:53,226
Well, it's now or never, do you want to
remain aboard this ship permanently?
586
00:45:53,471 --> 00:45:56,361
- No, of course not.
- I'll go first.
587
00:45:59,495 --> 00:46:00,645
Hold it!
588
00:46:00,834 --> 00:46:01,942
Move along.
589
00:46:05,448 --> 00:46:07,405
Take your hands off
me, young man.
590
00:46:07,426 --> 00:46:10,083
I shall report you to
your superior officer.
591
00:46:25,639 --> 00:46:28,641
I'll kill you, Strock,
I swear I will.
592
00:46:31,489 --> 00:46:33,453
Whose idea was this escape?
593
00:46:34,041 --> 00:46:35,551
- Mine!
- That's not true!
594
00:46:35,823 --> 00:46:38,140
Miss Prudent and her father
had nothing to do with it.
595
00:46:38,531 --> 00:46:42,206
You no doubt think I admire your courage
in assuming the responsibility,
596
00:46:42,227 --> 00:46:43,985
well, you are quite
mistaken, Mr. Evans.
597
00:46:44,256 --> 00:46:47,260
Your kind of gentlemanly
naivete is repugnant to me.
598
00:46:47,281 --> 00:46:49,545
Stay out of my way, Mr. Evans!
I have work to do...
599
00:46:49,566 --> 00:46:51,558
and I will brook no
interference from anyone!
600
00:46:51,578 --> 00:46:53,071
From anyone, do you hear me?!
601
00:46:53,249 --> 00:46:55,914
You will perhaps remember that when
you have been properly disciplined.
602
00:46:55,935 --> 00:46:57,700
You're not frightening me, sir!
603
00:46:57,721 --> 00:47:00,002
Mr. Turner, take
him to the ropes!
604
00:47:00,243 --> 00:47:01,407
Just a moment, sir.
605
00:47:02,080 --> 00:47:03,828
You assured me there
would be no reprisal.
606
00:47:03,848 --> 00:47:05,881
And there will be
none, Mr. Strock.
607
00:47:07,130 --> 00:47:09,773
As captain of the Albatross,
I would be well within
608
00:47:09,793 --> 00:47:13,118
my rights to have Mr. Evans
executed on the spot!
609
00:47:13,139 --> 00:47:15,208
But your intercession
has spared him that.
610
00:47:15,597 --> 00:47:18,682
However, he will be taught
for once and for all...
611
00:47:19,138 --> 00:47:22,253
the foolishness of tampering with me.
Take him to the ropes!
612
00:48:03,722 --> 00:48:05,315
Rope him up, Mr. Shanks.
613
00:48:12,484 --> 00:48:14,827
- All right, lower him!
- No!
614
00:48:18,404 --> 00:48:19,969
- No!
- Lower him!
615
00:48:35,114 --> 00:48:38,718
Well, sir, I trust
you're satisfied!
616
00:48:39,111 --> 00:48:43,838
- Surely you don't think...
- I don't care to listen to your excuses!
617
00:48:44,006 --> 00:48:46,306
They're as worthless
as your punishment.
618
00:48:52,013 --> 00:48:54,201
Is this how you
hold life sacred?
619
00:48:54,804 --> 00:48:56,599
15 minutes, Mr. Turner.
620
00:48:56,620 --> 00:48:59,194
Get him up!
Do you hear what I said?!
621
00:48:59,215 --> 00:49:00,470
Get him up!
622
00:49:10,524 --> 00:49:12,067
Put him over as well!
623
00:49:12,087 --> 00:49:13,799
No, please!
624
00:49:14,291 --> 00:49:16,841
You can't do that.
He's not a young man. He can't...
625
00:49:16,861 --> 00:49:21,034
Have a care, Mr. Strock.
Your position is not so secure...
626
00:49:21,275 --> 00:49:23,184
Perhaps you would like
to take his place.
627
00:49:23,205 --> 00:49:25,550
No one takes my place!
628
00:49:40,900 --> 00:49:43,761
All right... drop him!
629
00:49:57,884 --> 00:49:59,293
I said I'd kill you...
630
00:49:59,313 --> 00:50:02,537
Use your head man, we can't
hope to survive if you don't.
631
00:50:02,557 --> 00:50:05,740
We can't survive anyway, but at least
I'll get the satisfaction of...
632
00:51:13,809 --> 00:51:14,665
Turner!
633
00:51:15,343 --> 00:51:16,890
What is that vibration?
634
00:51:19,405 --> 00:51:21,243
Turner, the steering cabin!
635
00:51:28,289 --> 00:51:30,407
Mr. Turner, quick,
we're losing height!
636
00:51:41,604 --> 00:51:44,195
- 15 minutes... 15 minutes!
- Yes, sir!
637
00:51:45,141 --> 00:51:46,481
Those thunderheads...
638
00:51:46,502 --> 00:51:48,739
get the captain up here, he
was down in the bow hold.
639
00:52:03,094 --> 00:52:05,589
Mr. Turner wants you, sir.
We're heading into thunderheads.
640
00:52:15,156 --> 00:52:17,353
Mr. Turner, what seems
to be your trouble?
641
00:52:17,373 --> 00:52:20,074
Sir, we're losing height,
and I have full power.
642
00:52:34,891 --> 00:52:39,365
Gentlemen, will you please all go
immediately to your emergency posts!
643
00:52:41,926 --> 00:52:44,170
Now... now is our
chance to get them up.
644
00:52:44,956 --> 00:52:48,576
- I can't see them anymore!
- They're lost in the clouds.
645
00:52:49,598 --> 00:52:51,278
- All right.
- Pull!
646
00:53:18,736 --> 00:53:21,477
Well, apparently we're
in the clear, gentlemen.
647
00:53:22,066 --> 00:53:24,328
Call them and ask them
to resume normal power.
648
00:53:24,348 --> 00:53:25,877
Yes, sir.
649
00:53:25,897 --> 00:53:29,427
Engine room. Engine room.
Resume normal power.
650
00:53:32,924 --> 00:53:34,453
Take over the wheel.
651
00:53:42,819 --> 00:53:44,067
Those men!
652
00:53:45,414 --> 00:53:46,816
Those two men!
653
00:53:49,324 --> 00:53:52,019
We've got to get Mr. Strock up.
He's still down there.
654
00:53:52,652 --> 00:53:54,905
Come here. You take that handle.
655
00:53:55,176 --> 00:53:56,662
Those two men!
656
00:53:56,984 --> 00:53:58,486
They're still down there!
657
00:53:58,864 --> 00:54:00,281
Both of you, Mr. Alistair!
658
00:54:00,302 --> 00:54:01,767
Mr. Turner, go down!
659
00:54:09,588 --> 00:54:10,737
Get them up!
660
00:54:21,268 --> 00:54:22,671
It's both of them!
661
00:54:32,560 --> 00:54:35,395
So what matters the wreckage
in a small cabin, when
662
00:54:35,415 --> 00:54:39,095
we are trying to prevent
the wreckage of the world!
663
00:54:47,457 --> 00:54:48,691
Yes? Who is it?
664
00:54:51,999 --> 00:54:55,562
I am Mr. Prudent, sir.
I'd like a few words with you.
665
00:54:55,786 --> 00:54:59,152
- How are the young men?
- As well as can be expected.
666
00:54:59,699 --> 00:55:01,256
Well, sir, what do you want?
667
00:55:01,277 --> 00:55:04,703
I'm here to offer you the sum of
10 million dollars, if you will
668
00:55:04,723 --> 00:55:08,167
return this ship to the United States
and surrender it, and yourself.
669
00:55:08,652 --> 00:55:12,857
I can guarantee you full
amnesty if you comply with...
670
00:55:14,203 --> 00:55:17,386
- Seems to amuse you, sir.
- Not really, sir.
671
00:55:18,172 --> 00:55:20,692
10 Million dollars.
That's most generous.
672
00:55:20,842 --> 00:55:22,398
Well, what do you say?
673
00:55:22,840 --> 00:55:26,783
What if I were to tell you that I could get
20 million dollars from Great Britain?
674
00:55:26,803 --> 00:55:30,883
Then I should tell you, sir, that my
government will better any offer...
675
00:55:30,903 --> 00:55:34,882
Enough, Mr. Prudent! Enough!
676
00:55:36,572 --> 00:55:38,735
It is quite obvious that
you do not understand
677
00:55:38,755 --> 00:55:41,285
me and in all probability
you never will.
678
00:55:41,734 --> 00:55:45,352
Do you actually believe that I
started this project of mine...
679
00:55:45,675 --> 00:55:48,914
with the aim of ultimately selling
out to the highest bidder?
680
00:55:49,063 --> 00:55:50,809
You are a fool Mr. Prudent.
681
00:55:50,829 --> 00:55:53,178
I beg you pardon!
And worse than that, you are a cynic!
682
00:55:53,198 --> 00:55:58,441
A man who has come to regard money as
the solution to all human problems.
683
00:56:02,668 --> 00:56:06,146
Here is the text of a leaflet which
we will soon drop on London.
684
00:56:06,294 --> 00:56:08,498
Quote: To the British
Government...
685
00:56:08,640 --> 00:56:12,384
You will, upon receipt of this message,
commence a program of disarmament.
686
00:56:12,706 --> 00:56:16,187
Which is to include the scuttling
of all Royal Navy ships...
687
00:56:16,493 --> 00:56:18,708
the demobilization of
all ground forces and
688
00:56:18,728 --> 00:56:21,295
the elimination of all
arms and ammunitions.
689
00:56:21,412 --> 00:56:22,843
Failure to comply...
690
00:56:23,627 --> 00:56:25,773
But I'm sure you get
the point, Mr. Prudent.
691
00:56:35,701 --> 00:56:37,260
You will be stopped, sir.
692
00:56:38,078 --> 00:56:42,644
As surely as there's a heaven
above us, you will be stopped!
693
00:56:43,261 --> 00:56:45,377
And who is going to
stop me, Mr. Prudent?
694
00:56:45,692 --> 00:56:46,417
You?
695
00:56:46,985 --> 00:56:48,219
Mr. Evans?
696
00:56:48,503 --> 00:56:49,523
Mr...
697
00:56:52,395 --> 00:56:53,345
Yes...
698
00:56:54,644 --> 00:56:55,849
Perhaps...
699
00:57:13,917 --> 00:57:15,241
How are you feeling?
700
00:57:16,269 --> 00:57:18,288
Oh, a little worse for wear.
701
00:57:18,798 --> 00:57:19,983
No wonder.
702
00:57:23,839 --> 00:57:25,211
How's Mr. Evans?
703
00:57:25,878 --> 00:57:27,093
Asleep.
704
00:57:27,887 --> 00:57:28,946
John...
705
00:57:29,651 --> 00:57:33,052
Why did you tell Robur
about our plan to escape?
706
00:57:33,150 --> 00:57:35,154
When I knew you'd never make it.
707
00:57:35,996 --> 00:57:39,005
It would've been difficult
enough had the ship landed...
708
00:57:39,303 --> 00:57:42,489
but hovering 20 some feet
above a river, Dorothy.
709
00:57:42,640 --> 00:57:44,424
Then you did it to save us.
710
00:57:44,973 --> 00:57:46,510
Mostly to save you.
711
00:57:56,890 --> 00:57:58,811
Would you like some hot soup?
712
00:57:58,958 --> 00:58:01,036
Yes, yes, thank you.
713
00:58:22,765 --> 00:58:23,696
Come in.
714
00:58:32,834 --> 00:58:34,157
How are you, Mr. Strock?
715
00:58:35,195 --> 00:58:36,754
I'm all right, Mr. Robur.
716
00:58:37,459 --> 00:58:38,753
And Mr. Evans?
717
00:58:40,017 --> 00:58:41,870
I don't know, he's still asleep.
718
00:58:42,309 --> 00:58:45,270
I have come to offer you
my apology, Mr. Strock.
719
00:58:46,005 --> 00:58:49,758
I realize that that is hardly
compensation for what you went through.
720
00:58:50,832 --> 00:58:52,097
However...
721
00:58:52,925 --> 00:58:55,440
I admire you, Mr. Strock.
722
00:58:56,064 --> 00:58:59,965
You do what feel you must do without
caring whether you alienate anyone or...
723
00:59:00,425 --> 00:59:02,571
whether they
understand you or not.
724
00:59:03,496 --> 00:59:04,849
That is my way.
725
00:59:06,123 --> 00:59:08,926
That is the only way for
a man of dedication.
726
00:59:09,287 --> 00:59:12,043
I know that you would
like to stop me, sir.
727
00:59:12,577 --> 00:59:15,693
For that reason, my impulse
is to have you destroyed.
728
00:59:16,379 --> 00:59:18,564
My desire, on the
other hand, is to...
729
00:59:19,108 --> 00:59:20,388
have you join me.
730
00:59:22,200 --> 00:59:24,851
You're an intelligent
man, Mr. Strock.
731
00:59:25,395 --> 00:59:28,639
Surely you must appreciate
my ultimate objective?
732
00:59:28,879 --> 00:59:32,799
I would also have to believe in your
method of achieving this objective.
733
00:59:33,667 --> 00:59:34,796
I don't.
734
00:59:35,291 --> 00:59:37,447
What alternative
method is there,
735
00:59:38,623 --> 00:59:41,465
that would not require
centuries more of...
736
00:59:41,485 --> 00:59:43,759
of violence and bloodshed?
737
00:59:44,694 --> 00:59:45,587
Enough!
738
00:59:47,874 --> 00:59:49,471
It is too long to wait!
739
00:59:50,307 --> 00:59:51,836
With courage and daring...
740
00:59:53,227 --> 00:59:55,765
worldwide peace can
be achieved now!
741
00:59:56,642 --> 00:59:58,466
Not with my help, Mr. Robur.
742
00:59:58,644 --> 01:00:00,103
Is that final, sir?
743
01:00:00,981 --> 01:00:02,186
Yes, it is!
744
01:00:03,856 --> 01:00:05,963
Then shall I have you executed?
745
01:00:18,381 --> 01:00:20,808
Mr. Robur, you're the
captain of the ship.
746
01:00:27,398 --> 01:00:29,510
Will you give me your word
of honor, sir, that you
747
01:00:29,530 --> 01:00:32,364
will not try, in any way,
to interfere with my work?
748
01:00:32,385 --> 01:00:35,325
That is the only chance
remaining to you, Mr. Strock.
749
01:00:37,270 --> 01:00:38,294
Yes.
750
01:00:40,207 --> 01:00:41,442
I'm satisfied.
751
01:00:46,876 --> 01:00:49,765
If you should change your
mind about joining us...
752
01:00:51,183 --> 01:00:53,574
I shall always be glad
to welcome your help.
753
01:01:01,838 --> 01:01:03,514
You survived to...
754
01:01:03,749 --> 01:01:05,640
once more knuckle down to him.
755
01:01:06,571 --> 01:01:10,644
No good to smile at me, Mr. Strock, I heard
you promise not to interfere with him.
756
01:01:11,150 --> 01:01:12,150
Did you?
757
01:01:13,512 --> 01:01:16,079
What would you say, Mr.
Evans, if I told you...
758
01:01:16,275 --> 01:01:18,383
that I will not only
interfere with him,
759
01:01:18,505 --> 01:01:19,857
but I will stop him.
760
01:01:20,141 --> 01:01:22,291
I heard you give your
word of honor to him.
761
01:01:24,117 --> 01:01:25,950
This is the world
we're living in...
762
01:01:26,298 --> 01:01:30,016
not a drawing room, so don't speak
to me about words of honor!
763
01:01:30,970 --> 01:01:33,524
We happen to be prisoners on
the ship of a man who would
764
01:01:33,544 --> 01:01:36,869
willingly destroy the world in
order to save it, Mr. Evans!
765
01:01:37,036 --> 01:01:38,192
The world!
766
01:01:38,476 --> 01:01:39,730
Reality!
767
01:01:40,358 --> 01:01:42,541
Now open your eyes
and look at it hard!
768
01:01:42,909 --> 01:01:44,291
What should I have done?
769
01:01:44,904 --> 01:01:49,759
Proclaimed in ringing gentlemanly tones
that I would resist him to my last breath?
770
01:01:50,654 --> 01:01:54,356
Well, believe me, Mr. Evans, that last
breath would be shortly forthcoming.
771
01:01:54,534 --> 01:01:57,111
It was risk enough to refuse
joining forces with him!
772
01:01:57,132 --> 01:01:59,086
And I think that was a mistake!
773
01:01:59,981 --> 01:02:03,834
If I had joined forces with him I could've
found his weaknesses more easily.
774
01:02:05,053 --> 01:02:07,140
Now I'll have to work
in the dark, Mr. Evans,
775
01:02:07,161 --> 01:02:09,733
but at least I'm alive to do so.
776
01:02:10,142 --> 01:02:13,749
Perhaps somewhat less than a
perfect gentleman, but alive!
777
01:02:14,846 --> 01:02:19,237
- Without honor, sir.
- Oh, honor be damned, Mr. Evans!
778
01:02:20,001 --> 01:02:21,040
Stop this!
779
01:02:24,117 --> 01:02:27,551
How dare you talk that way to
the man that saved your life!
780
01:02:27,982 --> 01:02:29,972
- What?!
- Yes, your life!
781
01:02:30,031 --> 01:02:33,461
Your rope broke and he carried you
until he was pulled aboard again!
782
01:02:34,677 --> 01:02:37,696
And as for you, Mr.
"I have a job to do" Strock,
783
01:02:37,717 --> 01:02:40,361
if every man in the world
were as ruthless as you...
784
01:02:40,382 --> 01:02:42,312
- I didn't...
- I don't care what you meant!
785
01:02:42,537 --> 01:02:44,115
Here, feed yourself!
786
01:02:51,786 --> 01:02:53,972
Mr. Robur, Turner calling.
787
01:02:57,891 --> 01:02:59,724
- Yes!
- London ahead, sir.
788
01:02:59,745 --> 01:03:02,149
- Are the leaflets ready for dropping?
- They are, sir.
789
01:03:02,170 --> 01:03:04,433
- Very well, and Mr. Turner...
- Sir?
790
01:03:04,453 --> 01:03:07,284
- Ready the bomb racks!
- Yes, sir!
791
01:03:12,076 --> 01:03:13,409
Attention, all crew!
792
01:03:13,683 --> 01:03:15,045
Attention, all crew!
793
01:03:15,985 --> 01:03:18,406
All hands, report to
your battle stations!
794
01:03:18,426 --> 01:03:19,426
Repeat...
795
01:03:19,446 --> 01:03:21,864
All hands, report to
your battle stations!
796
01:03:43,251 --> 01:03:46,476
- Bomb rack all loaded, sir.
- All right, stand by!
797
01:03:49,763 --> 01:03:51,100
Bombs all ready, sir.
798
01:03:51,121 --> 01:03:53,002
- Drop the leaflets.
- Yes, sir.
799
01:03:54,138 --> 01:03:55,491
Drop the leaflets!
800
01:04:13,552 --> 01:04:15,047
What's he dropping?
801
01:04:15,068 --> 01:04:19,605
He's dropping leaflets on the British
government, telling them to disarm.
802
01:04:20,301 --> 01:04:22,750
- You shouldn't be up.
- I'm all right.
803
01:04:23,329 --> 01:04:25,465
- Is that London?
- Yeah...
804
01:04:25,486 --> 01:04:27,741
we're headed straight
up the Themes.
805
01:04:28,013 --> 01:04:30,306
All right, take us
down, Mr. Turner.
806
01:04:31,226 --> 01:04:33,981
To within hailing
distance, and hover.
807
01:04:45,022 --> 01:04:49,353
You below, this is
Robur speaking!
808
01:04:49,771 --> 01:04:53,764
You have exactly 20 minutes
to evacuate the area!
809
01:04:54,122 --> 01:04:58,095
At the end of that time, every
vessel in sight will be destroyed!
810
01:04:58,351 --> 01:05:01,917
Do exactly as I say,
you have no choice!
811
01:05:02,241 --> 01:05:04,397
You cannot harm my ship!
812
01:05:04,521 --> 01:05:07,529
You can however save your lives!
813
01:05:18,279 --> 01:05:20,259
The bombs are in position, sir.
814
01:06:01,947 --> 01:06:04,772
Take us away from
here, Mr. Turner.
815
01:07:08,813 --> 01:07:11,791
I think it's time we faced
the situation as it is.
816
01:07:13,078 --> 01:07:15,752
There is little, if any,
likelihood of escaping.
817
01:07:16,110 --> 01:07:17,841
And at the same time I don't
see that we can merely
818
01:07:17,861 --> 01:07:20,853
sit by and watch Robur
decimate the entire world.
819
01:07:20,873 --> 01:07:23,434
And what else can
we do, Mr. Strock?
820
01:07:23,819 --> 01:07:25,396
Destroy the Albatross.
821
01:07:25,553 --> 01:07:27,192
And ourselves with it?
822
01:07:27,464 --> 01:07:29,439
We'll have to decide
which is more important,
823
01:07:29,647 --> 01:07:31,832
our own survival or
that of the world.
824
01:07:32,933 --> 01:07:34,326
I suggest a vote.
825
01:07:34,498 --> 01:07:36,770
Then I vote for the
destruction of the Albatross.
826
01:07:36,790 --> 01:07:40,406
My dear child, have you thought
over carefully what you're saying?
827
01:07:40,924 --> 01:07:41,685
No...
828
01:07:42,347 --> 01:07:44,464
if I thought it over, I
might change my vote.
829
01:07:45,611 --> 01:07:46,699
Very well then...
830
01:07:47,365 --> 01:07:50,565
I too vote to destroy
the Albatross.
831
01:07:51,016 --> 01:07:53,201
And I vote... for destruction.
832
01:07:54,569 --> 01:07:57,871
- Is it unanimous, Mr. Evans?
- Unanimous.
833
01:07:59,630 --> 01:08:01,581
We may as well die friends.
834
01:08:05,203 --> 01:08:07,134
I thank you for saving my life,
835
01:08:07,516 --> 01:08:09,162
only to destroy it again.
836
01:08:11,591 --> 01:08:13,022
Then it's decided.
837
01:08:13,865 --> 01:08:15,559
At the first opportunity...
838
01:08:17,657 --> 01:08:19,579
we'll destroy the Albatross...
839
01:08:20,843 --> 01:08:22,813
and all she carries.
840
01:08:46,598 --> 01:08:48,049
- Sir?
- Yes?
841
01:08:48,284 --> 01:08:49,558
We're almost there.
842
01:08:56,373 --> 01:08:58,686
- Is everything ready?
- Yes, sir.
843
01:09:00,049 --> 01:09:03,282
Today we meet our greatest
challenge, Mr. Turner.
844
01:09:04,604 --> 01:09:07,377
The ending of a war.
845
01:09:19,138 --> 01:09:21,302
I can see both armies
in the telescope, sir.
846
01:09:21,323 --> 01:09:24,537
- They're at the other end of the valley.
- Thank you, Mr. Turner.
847
01:09:51,238 --> 01:09:54,011
Approximately how far
away are they, Mr. Turner?
848
01:09:56,578 --> 01:09:58,578
I can't see them from here, sir!
849
01:09:59,601 --> 01:10:03,257
Tell them to give us more propulsive
power or we won't be able to stop them!
850
01:10:03,526 --> 01:10:06,575
Engine room, give us
more propulsive power!
851
01:10:06,595 --> 01:10:10,536
Today is going to be a very busy day.
I will not be able to cook later on so...
852
01:10:10,557 --> 01:10:12,918
you better eat
whatever you can, eh!
853
01:10:20,093 --> 01:10:22,474
Now what the devil do
you suppose that is?
854
01:10:31,617 --> 01:10:32,847
My pots!
855
01:10:52,741 --> 01:10:54,281
See what's happening.
856
01:10:58,279 --> 01:11:01,532
All right, Mr. Turner, take the wheel.
Hover.
857
01:11:44,159 --> 01:11:45,326
War...
858
01:11:47,502 --> 01:11:49,208
They want war...
859
01:11:50,668 --> 01:11:52,882
I'll show them war.
860
01:12:31,738 --> 01:12:33,478
Take us lower, Mr. Turner.
861
01:12:33,499 --> 01:12:35,271
- Lower, sir?
- You heard me!
862
01:12:35,292 --> 01:12:38,899
- But sir, if we go any lower...
- Mr. Turner, you do as I say!
863
01:12:45,093 --> 01:12:48,946
- Sir, we'll get hit by our own bombs!
- Turner, will you let go of me!
864
01:13:03,457 --> 01:13:05,448
Miss Prudent... inside.
865
01:13:07,344 --> 01:13:08,751
Mr. Prudent!
866
01:13:35,941 --> 01:13:39,567
Alistair, get up here!
The captain's wounded!
867
01:13:45,471 --> 01:13:46,502
John!
868
01:13:47,267 --> 01:13:48,707
Don't go out there!
869
01:13:54,891 --> 01:13:56,252
Steer north!
870
01:14:05,736 --> 01:14:08,676
Mr. Prudent!
We'd better get inside, sir!
871
01:14:09,196 --> 01:14:11,705
Mr. Prudent! Mr. Prudent!
872
01:14:14,373 --> 01:14:15,617
Mr. Prudent!
873
01:14:37,443 --> 01:14:38,746
Mr. Turner, sir!
874
01:14:39,569 --> 01:14:40,609
Mr. Turner!
875
01:14:42,690 --> 01:14:45,204
- What is it?!
- I can't get the ship any higher.
876
01:14:45,225 --> 01:14:47,006
Then leave it where it is.
Don't bother me!
877
01:14:47,026 --> 01:14:48,684
But look ahead, sir!
878
01:15:02,101 --> 01:15:03,483
Then turn her around!
879
01:15:03,504 --> 01:15:06,313
I can't, she'll only turn about
a few degrees to either side!
880
01:15:06,334 --> 01:15:07,814
I'm coming up!
881
01:15:14,894 --> 01:15:16,090
They won't work.
882
01:15:19,167 --> 01:15:20,686
We'll have to land!
883
01:15:20,823 --> 01:15:23,254
We can't, the winds will bash us
into the bottom of the canyon.
884
01:15:23,275 --> 01:15:27,378
Engine room... engine room!
Give us more propulsive power!
885
01:15:27,399 --> 01:15:30,247
Our forward overhead blades
are not functioning!
886
01:15:35,700 --> 01:15:41,189
Engine room... engine room!
Give us more power on the vertical lift!
887
01:15:49,510 --> 01:15:52,315
Mr. Turner, we need
more altitude!
888
01:15:52,336 --> 01:15:55,148
We can't, sir, the suspensor
blades are working at maximum.
889
01:15:55,169 --> 01:15:59,210
- We can't turn around, nor can we land!
- Well, stop all forward motion, then.
890
01:15:59,231 --> 01:16:00,725
If we go any slower,
sir, we'll fall!
891
01:16:00,745 --> 01:16:03,702
There just isn't enough power
in the overhead blades!
892
01:16:07,035 --> 01:16:08,357
Engine room!
893
01:16:08,378 --> 01:16:11,400
See if you can give us more
power in the overhead blades.
894
01:16:17,749 --> 01:16:20,024
Try and give us more altitude!
895
01:16:23,361 --> 01:16:24,474
Mr. Turner!
896
01:16:24,495 --> 01:16:27,576
Get all of the crew members
to stand by with the poles!
897
01:16:27,932 --> 01:16:30,085
Emergency, all crew members!
898
01:16:30,643 --> 01:16:32,647
Out on deck and stand
by with poles.
899
01:16:33,135 --> 01:16:36,408
Repeat, out on deck and
stand by with poles!
900
01:16:37,342 --> 01:16:39,586
All right, out on deck, all of you!
901
01:16:58,918 --> 01:17:02,635
All right, you men, ward her off
on the starboard, ward her off.
902
01:17:07,123 --> 01:17:09,027
All right, stave us off then.
903
01:17:09,048 --> 01:17:10,826
Now, stave us off
on the starboard!
904
01:17:10,846 --> 01:17:13,499
Stave us off, push
hard, push hard!
905
01:17:43,926 --> 01:17:46,211
Keep the prow sharp
up, Mr. Turner!
906
01:17:46,231 --> 01:17:48,533
We must get into position
to fire the rocket!
907
01:18:06,865 --> 01:18:08,952
- Keep her that way.
- We're through!
908
01:18:09,745 --> 01:18:10,902
Yes...
909
01:18:11,588 --> 01:18:14,126
Yes, Mr. Alistair, we're through!
910
01:18:41,149 --> 01:18:44,079
We should be able to reach
that island within the hour.
911
01:18:44,373 --> 01:18:47,960
Have enough of the overhead blades
been repaired so that we can hover?
912
01:18:48,812 --> 01:18:50,666
- Yes, sir.
- Then we'll stay aloft...
913
01:18:50,686 --> 01:18:52,526
then anchor ourselves
to the island...
914
01:18:52,546 --> 01:18:55,894
if we work all night, we should be
able to complete the repairs by dawn.
915
01:18:56,221 --> 01:19:00,043
- Shouldn't you be resting, sir?
- Yes, I will, I will.
916
01:19:03,229 --> 01:19:04,869
Mr. Turner...
917
01:19:10,216 --> 01:19:11,598
I'm a...
918
01:19:12,304 --> 01:19:15,010
sorry about what
happened before, I...
919
01:19:15,205 --> 01:19:18,145
I had no right to jeopardize
everyone's life.
920
01:19:18,773 --> 01:19:20,302
You were wounded, sir.
921
01:19:20,634 --> 01:19:22,457
You didn't know what
you were doing.
922
01:19:23,300 --> 01:19:24,044
Thank you.
923
01:19:30,201 --> 01:19:31,948
Didn't know what I was doing.
924
01:19:38,281 --> 01:19:39,352
Mr. Turner.
925
01:19:40,366 --> 01:19:43,560
See that your anchor crew
is ready with the hook.
926
01:19:44,324 --> 01:19:45,226
Yes, sir.
927
01:19:50,480 --> 01:19:52,523
Attention, all crew members!
928
01:19:52,543 --> 01:19:54,757
Proceed to your repair stations!
929
01:19:55,253 --> 01:19:59,908
I repeat, all crew members,
proceed to your repair stations!
930
01:20:11,895 --> 01:20:14,159
Hover at 150 feet!
931
01:20:38,694 --> 01:20:40,744
Drop the hook, Mr. Turner!
932
01:21:07,965 --> 01:21:09,562
Easy with that pulley.
933
01:21:11,620 --> 01:21:13,590
Easy with that pulley!
934
01:21:18,221 --> 01:21:21,298
It looks like now is the time to
destroy the Albatross, gentlemen.
935
01:21:21,318 --> 01:21:22,464
Why now?
936
01:21:22,588 --> 01:21:25,841
Because the crew's too occupied
to keep a close watch on us.
937
01:21:25,968 --> 01:21:28,849
And because we may have a chance
to escape at the same time.
938
01:21:28,870 --> 01:21:30,338
- How?
- Down the anchor rope.
939
01:21:30,358 --> 01:21:32,619
- Of course!
- But first the ship.
940
01:21:32,639 --> 01:21:34,608
Dorothy and Mr. Prudent, would
you wait in the cabins, please?
941
01:21:34,628 --> 01:21:35,876
Quite right, come dear.
942
01:21:35,896 --> 01:21:38,073
Watch that pulley,
the lines bowing!
943
01:21:38,093 --> 01:21:40,082
- Mr. Evans, you come with me.
- Right!
944
01:22:17,514 --> 01:22:19,866
Two of the blades are
fused together, sir.
945
01:22:19,887 --> 01:22:22,611
It might be quicker if we used a
small explosive to remove them.
946
01:22:22,632 --> 01:22:26,792
Very well, Mr. Turner, go down to the
armory and get what you need.
Yes, sir.
947
01:22:32,641 --> 01:22:34,707
Give me a piece of that rag.
948
01:22:47,111 --> 01:22:48,538
It's the first mate.
949
01:24:03,910 --> 01:24:05,821
- Get some rope.
- Right.
950
01:24:53,466 --> 01:24:56,130
That should give us
about 15 minutes.
951
01:24:56,782 --> 01:24:57,985
All clear.
952
01:26:06,770 --> 01:26:08,631
All of you, down the rope!
953
01:26:08,807 --> 01:26:10,873
- I shall go first.
- Be careful, Father.
954
01:26:10,893 --> 01:26:13,117
I will, dear, you
be careful too.
955
01:26:15,080 --> 01:26:17,627
John, what about you?
956
01:26:18,088 --> 01:26:19,999
I have to go back to the
armory and set the fuse.
957
01:26:20,243 --> 01:26:21,449
Be careful.
958
01:26:27,350 --> 01:26:30,358
- Take care now.
- You too, Phillip.
959
01:26:30,643 --> 01:26:31,721
I will.
960
01:27:13,738 --> 01:27:16,473
- The charge is set, sir.
- All clear up there?
961
01:27:16,494 --> 01:27:18,884
All right, clear, you men.
Clear away.
962
01:27:41,317 --> 01:27:42,553
What was that?
963
01:27:50,527 --> 01:27:52,840
It seems to be
coming from in here.
964
01:27:56,773 --> 01:27:58,229
It's Shanks.
965
01:28:33,583 --> 01:28:35,211
Lower corridor, sir.
966
01:28:35,574 --> 01:28:36,510
Yes?
967
01:28:36,530 --> 01:28:39,513
Shanks was tied up and thrown into a
storage room by two of the prisoners.
968
01:28:40,455 --> 01:28:42,211
- Mr. Turner!
- Yes, sir.
969
01:28:42,231 --> 01:28:44,249
Go bring the prisoners up here.
970
01:28:44,270 --> 01:28:46,411
If they aren't in their
cabins, look below.
971
01:28:46,431 --> 01:28:47,507
Yes, sir.
972
01:28:51,958 --> 01:28:53,619
All crew members!
973
01:28:53,982 --> 01:28:56,217
Be on the lookout
for the prisoners.
974
01:28:56,344 --> 01:29:00,314
When you find them, bring them to
the steering cabin, immediately!
975
01:29:00,585 --> 01:29:02,104
All crew members!
976
01:29:02,357 --> 01:29:04,623
Be on the lookout
for the prisoners.
977
01:29:04,800 --> 01:29:08,701
When you find them, bring them to
the steering cabin, immediately!
978
01:29:17,505 --> 01:29:19,673
- We gotta move out of here.
- But we can't... where is he?
979
01:29:19,693 --> 01:29:21,854
I don't know, but you heard
them, they're searching for us.
980
01:29:21,875 --> 01:29:25,181
Come on, we've gotta move out of here.
I'll explain it to you later, come on.
981
01:29:37,030 --> 01:29:38,168
Mr. Turner!
982
01:29:38,188 --> 01:29:40,999
One of the prisoners just
started down the anchor rope.
983
01:30:10,608 --> 01:30:13,361
- Mr. Robur... Mr. Robur!
- Yes!
984
01:30:13,606 --> 01:30:16,857
At least one of the prisoners escaped
down the anchor rope, likely all of them!
985
01:30:16,960 --> 01:30:19,227
Crank us down, Mr. Turner.
986
01:30:19,343 --> 01:30:21,451
Put every crewman
on that island!
987
01:30:21,471 --> 01:30:23,271
I want them back!
988
01:30:28,936 --> 01:30:31,251
Come on, come on,
crank her down!
989
01:30:45,344 --> 01:30:46,815
It's too late now!
990
01:30:48,392 --> 01:30:50,297
Please, Phillip, please!
991
01:30:50,317 --> 01:30:52,699
- Take her, will you, sir?
- All right.
992
01:31:32,858 --> 01:31:36,898
Mr. Turner, stay where you are!
I'll put you back on the island!
993
01:32:13,810 --> 01:32:16,250
Mr. Robur! Turner, sir!
994
01:32:17,192 --> 01:32:18,377
What happened?
995
01:32:18,398 --> 01:32:21,494
The prisoners must have set some kind
of a bomb before they left, sir.
996
01:32:22,440 --> 01:32:24,365
The damage, Mr. Turner?
997
01:32:25,853 --> 01:32:28,546
What was the damage, Mr. Turner?!
998
01:32:28,872 --> 01:32:30,421
She's finished, sir.
999
01:32:35,180 --> 01:32:36,707
Are you sure?
1000
01:32:36,727 --> 01:32:40,217
There's nothing we can do, sir.
The fire's out of control!
1001
01:32:46,563 --> 01:32:49,691
Have all my men stand
by, Mr. Turner.
1002
01:32:49,897 --> 01:32:52,181
Have them ready the life rafts...
1003
01:32:52,576 --> 01:32:54,816
and prepare to abandon ship.
1004
01:32:57,984 --> 01:32:58,764
Strock...
1005
01:33:00,890 --> 01:33:02,608
If only he'd joined me.
1006
01:33:18,604 --> 01:33:21,721
I want to thank you for
your loyalty, Mr. Turner...
1007
01:33:23,171 --> 01:33:24,357
gentlemen.
1008
01:33:27,189 --> 01:33:28,708
Abandon ship!
1009
01:35:07,415 --> 01:35:08,635
Come in.
1010
01:35:13,494 --> 01:35:15,494
I thought I ordered
you to leave!
1011
01:35:20,808 --> 01:35:22,508
Begging your pardon, sir...
1012
01:35:23,380 --> 01:35:26,319
the only order you've ever
given that we couldn't obey.
1013
01:35:27,692 --> 01:35:30,049
Mr. Turner... gentlemen...
1014
01:35:31,237 --> 01:35:33,087
I'm glad you came back.
1015
01:35:35,864 --> 01:35:37,367
Thank you, sir.
1016
01:35:38,685 --> 01:35:41,136
Our flight is almost over now.
1017
01:35:41,377 --> 01:35:44,010
And He shall judge
among the nations...
1018
01:35:44,828 --> 01:35:47,284
and shall rebuke many people...
1019
01:35:48,062 --> 01:35:51,330
and they shall beat their
swords into plowshares...
1020
01:35:51,350 --> 01:35:54,315
and their spears
into pruning hooks.
1021
01:35:54,852 --> 01:35:58,312
Nation shall not lift up
sword against nation.
1022
01:35:58,899 --> 01:36:01,106
Neither shall they learn war...
1023
01:36:01,575 --> 01:36:03,256
anymore.
79487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.