Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,789 --> 00:00:58,383
Trebaju ti lekcije.
Dobar način da ostaneš bez nogu.
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,392
Hvala.
3
00:00:59,426 --> 00:01:00,484
Ja sam Doyle.
4
00:01:00,527 --> 00:01:02,119
Wade Corey. Bok.
5
00:01:02,162 --> 00:01:03,424
Doyle Kennedy.
6
00:01:10,670 --> 00:01:12,501
Što, samo se vozikaš, Wade
7
00:01:12,539 --> 00:01:14,302
ili ideš nekamo određeno?
8
00:01:14,340 --> 00:01:16,205
Da, New York City.
9
00:01:16,242 --> 00:01:18,870
Najbolji prijatelj mi se ženi
dvadeset trećega.
10
00:01:18,912 --> 00:01:20,277
Vjenčani kum.
11
00:01:20,313 --> 00:01:22,110
To je važno...
12
00:01:22,148 --> 00:01:23,843
biti kum, biti prijatelj...
13
00:01:25,452 --> 00:01:26,476
Da.
14
00:01:27,587 --> 00:01:30,556
Izgorio mi je auto,
pred Oremom, Utah.
15
00:01:30,590 --> 00:01:32,353
Ostao sam bez svega.
16
00:01:32,392 --> 00:01:35,225
Odjeće, putničkih čekova...
17
00:01:35,261 --> 00:01:36,228
posrebrenog pladnja.
18
00:01:36,262 --> 00:01:38,492
Taj je pladanj bio svadbeni dar.
19
00:01:38,531 --> 00:01:39,930
Mislio sam proputovati zemlju.
20
00:01:39,966 --> 00:01:42,799
To je bio plan.
Uzeti si jedan tjedan više.
21
00:01:42,836 --> 00:01:45,930
Presjeći kroz Wyoming,
Nebrasku, Iowu...
22
00:01:45,972 --> 00:01:48,964
spustiti se kod Illinoisa...
23
00:01:49,008 --> 00:01:50,498
Indijane, Ohija...
24
00:01:50,543 --> 00:01:53,239
i onda oko jezera Erie do Buffaloa...
25
00:01:53,279 --> 00:01:55,372
državnom autocestom kroz New York...
26
00:01:55,415 --> 00:01:57,315
sve do Manhattana.
27
00:01:57,350 --> 00:01:58,783
Nije ispalo kako sam si zamislio.
28
00:02:03,823 --> 00:02:06,758
Fina sočna naranča, Wade.
29
00:02:08,962 --> 00:02:11,522
Ja dolazim iz jednog
mjesta u Kansasu.
30
00:02:11,564 --> 00:02:12,588
Lijep mali gradić.
31
00:02:12,632 --> 00:02:14,691
Još uvijek me se neki
ljudi tamo sjećaju.
32
00:02:14,734 --> 00:02:16,099
Još uvijek imam prijatelje.
33
00:02:16,136 --> 00:02:17,569
Pođi sa mnom.
34
00:02:17,604 --> 00:02:20,072
Garantiram ti da će ti netko pomoći.
35
00:02:20,106 --> 00:02:21,801
Cijenim ponudu.
36
00:02:21,841 --> 00:02:23,741
Sad se slavi veliki praznik...
37
00:02:23,776 --> 00:02:27,075
Sranje od parade. Ali poslije
38
00:02:27,113 --> 00:02:29,047
će biti dobre hrane i
39
00:02:29,082 --> 00:02:31,414
hladnog piva koliko poželiš.
40
00:02:32,986 --> 00:02:34,886
Za bilo koga ili
moraš biti lokalac?
41
00:02:34,921 --> 00:02:38,118
Bilo tko. Što se mene tiče
možeš se prežderati do smrti.
42
00:02:38,158 --> 00:02:42,618
Jebote, maštam o dimljenim
rebrima već...
43
00:02:42,662 --> 00:02:44,892
ni sam ne znam koliko.
44
00:02:46,299 --> 00:02:48,494
Možda si u pravu.
45
00:02:48,535 --> 00:02:50,230
Da se malo dovedem u red.
46
00:02:50,270 --> 00:02:51,498
Ja znam da sam u pravu.
47
00:02:53,173 --> 00:02:56,472
Vjeruj mi. Jesi ikad
bio u New Yorku?
48
00:02:56,509 --> 00:02:59,808
New York je grad u kojem se
sve svodi na prvi dojam.
49
00:05:14,247 --> 00:05:16,442
Ovdje imaš samo tri
stvari za raditi.
50
00:05:17,950 --> 00:05:21,852
Auti, piti pivo i ganjati žene.
51
00:05:21,888 --> 00:05:23,412
Preko zime imaš košarkaške utakmice.
52
00:05:23,456 --> 00:05:24,753
Preko ljeta...
53
00:05:24,791 --> 00:05:26,315
samo se nastojiš rashladiti.
54
00:05:26,359 --> 00:05:28,327
A ako ti postane stvarno dosadno,
55
00:05:28,361 --> 00:05:29,692
možeš otići dolje niz rijeku
56
00:05:29,729 --> 00:05:31,924
i popeti se na stari čelični most.
57
00:05:31,964 --> 00:05:33,625
I što onda?
58
00:05:33,666 --> 00:05:35,190
Zanjišeš se na užetu
kao prokleti majmun
59
00:05:35,234 --> 00:05:36,724
i nasmrt preplašiš
svakoga tko prolazi.
60
00:05:37,937 --> 00:05:39,734
Pravi američki gradić, ha?
61
00:05:41,040 --> 00:05:42,473
Pogodak, Wade!
62
00:05:51,217 --> 00:05:54,015
Tu sam radio za vrijeme treće
godine srednje škole.
63
00:05:54,053 --> 00:05:55,384
Vlasnik drogerije...
64
00:05:55,421 --> 00:05:56,547
On i moj stari su se sprijateljili.
65
00:05:56,589 --> 00:05:57,851
Ponekad su zajedno igrali golf.
66
00:05:57,890 --> 00:06:00,324
Tip se zove Frank Harris.
67
00:06:00,360 --> 00:06:02,260
Sredio mi je posao
68
00:06:02,295 --> 00:06:04,092
poslužitelja sokova.
69
00:06:04,130 --> 00:06:05,461
Da? I što se dogodilo?
70
00:06:05,498 --> 00:06:07,159
Napucao te zbog sitne krađe?
71
00:06:07,200 --> 00:06:09,065
Isprobavanje robe.
72
00:06:09,102 --> 00:06:11,070
Ulovio me s rukom u staklenci
"Crnih ljepotica".
73
00:06:11,104 --> 00:06:12,799
Crnih ljepotica?
74
00:06:13,906 --> 00:06:15,635
To su vitamini, Wade.
75
00:06:15,675 --> 00:06:17,870
Dobar izvor kalcija.
76
00:06:17,910 --> 00:06:19,707
Slatka mala banka, nije li?
77
00:06:19,746 --> 00:06:22,840
Je, stvarno je slatka.
Ima određeni šarm.
78
00:06:45,037 --> 00:06:47,267
Pozdrav, legionari.
79
00:06:47,306 --> 00:06:48,466
Hej, kako ste?
80
00:06:48,508 --> 00:06:50,874
Beulah, zdravo, dušo.
81
00:06:50,910 --> 00:06:51,934
Sam Frank.
82
00:06:51,978 --> 00:06:53,104
Sam, kako ste?
83
00:06:53,146 --> 00:06:54,306
Jackie, kako ste?
84
00:06:54,347 --> 00:06:55,314
Zdravo, guverneru, kako ste?
85
00:06:55,348 --> 00:06:56,337
Zdravo.
86
00:07:14,400 --> 00:07:15,867
Poznavao sam jednog
pljačkaša banaka...
87
00:07:15,902 --> 00:07:17,130
tipa zvanog Red.
88
00:07:17,170 --> 00:07:18,797
Bivši marinac iz San Diega.
89
00:07:18,838 --> 00:07:20,237
Reći ću ti nešto...
90
00:07:20,273 --> 00:07:23,436
ludi kurvin sin kojeg
ne želiš upoznati.
91
00:07:23,476 --> 00:07:26,206
Opljačkao je nekih 20 banaka.
92
00:07:26,245 --> 00:07:28,440
Sve na području San Diega.
93
00:07:28,481 --> 00:07:31,473
Baš i nije bio najbistriji bivši
marinac na svijetu, zar ne?
94
00:07:31,517 --> 00:07:32,984
Kako su ga uhvatili?
95
00:07:35,188 --> 00:07:36,815
Njegova ženska.
96
00:07:37,890 --> 00:07:39,619
Posvađali su se...
97
00:07:39,659 --> 00:07:40,887
prijavila ga je policiji.
98
00:07:40,927 --> 00:07:44,488
Poslije joj je bilo
žao. Jebeno žao.
99
00:07:47,800 --> 00:07:50,064
Pa ja se nadam da je
odslužio svoje.
100
00:07:50,102 --> 00:07:52,764
Moraš biti lud da
ideš pljačkati banke.
101
00:07:52,805 --> 00:07:54,432
Hej, Wade, tu si u pravu.
102
00:07:54,474 --> 00:07:57,739
Red, dok sam ja poznavao Reda...
103
00:07:57,777 --> 00:08:00,041
stvarno je bio na mjestu.
104
00:08:00,079 --> 00:08:03,105
Dobar dečko, dobar smisao za humor.
105
00:08:03,149 --> 00:08:04,548
Da.
106
00:08:04,584 --> 00:08:05,608
Bio je popularan.
107
00:08:07,220 --> 00:08:08,744
Bio je dobar prijatelj.
108
00:08:11,524 --> 00:08:14,084
Hajde! Hajde! Idemo!
109
00:08:14,126 --> 00:08:15,184
Dobro, dragi.
110
00:08:15,228 --> 00:08:19,062
Hajde, draga. Zakasnit
ćemo na misu.
111
00:08:19,098 --> 00:08:20,087
Idemo!
112
00:08:21,267 --> 00:08:22,256
Dobro.
113
00:08:34,046 --> 00:08:36,480
Zvuči kao da trebaju transmisiju.
114
00:08:36,516 --> 00:08:37,915
To ili stražnju osovinu.
115
00:08:39,252 --> 00:08:41,152
Idemo. Zakasnit ćeš na doručak.
116
00:08:46,893 --> 00:08:49,293
Kakva jaja voliš?
117
00:08:49,328 --> 00:08:50,317
Slabo pečena.
118
00:08:59,205 --> 00:09:00,331
Sviđa ti se ova košulja?
119
00:09:02,942 --> 00:09:04,034
Itekako.
120
00:09:04,076 --> 00:09:05,236
Da?
121
00:09:21,561 --> 00:09:23,461
...sadašnja vremena nisu
vrijedna usporedbe sa
122
00:09:23,496 --> 00:09:26,260
slavom koje će nam se otkriti.
123
00:09:26,299 --> 00:09:27,766
Ja vjerujem u to!
124
00:09:27,800 --> 00:09:30,530
Kada otkriješ moć Njegove ljubavi ...
125
00:09:30,570 --> 00:09:33,038
a Božja moć uistinu je ogromna...
126
00:09:33,072 --> 00:09:34,869
Spoznat ćeš je duboko
u svome srcu!
127
00:09:34,907 --> 00:09:36,932
Oh, tako duboko u srcu!
128
00:09:36,976 --> 00:09:40,434
On jest spas! On jest spas!
129
00:09:40,479 --> 00:09:43,414
On jest spas! Aleluja!
130
00:09:51,857 --> 00:09:54,826
Svatko tko ide u crkvu
ima barem jedan porok.
131
00:09:54,860 --> 00:09:56,691
Kako je znala reći moja baka.
132
00:09:56,729 --> 00:09:59,254
I mislio sam da su
gadovi metodisti.
133
00:09:59,298 --> 00:10:01,493
Da. Gostima poslužuje limunadu,
134
00:10:01,534 --> 00:10:03,764
a cugu čuva u smočnici.
135
00:10:03,803 --> 00:10:05,964
Potegne par gutljaja
i duša je zabave.
136
00:10:06,005 --> 00:10:07,632
Vjerojatno počne svirati klavir.
137
00:10:08,808 --> 00:10:10,469
Ti izgledaš uredno, Wade.
138
00:10:10,509 --> 00:10:12,636
Da nisi ti slučajno metodist?
139
00:10:12,678 --> 00:10:14,976
Imaš kojeg propovjednika
u obitelji?
140
00:10:15,014 --> 00:10:17,482
Ne. Moja majka je katolik.
141
00:10:17,516 --> 00:10:19,245
Prepostavljam da sam onda i ja.
142
00:10:19,285 --> 00:10:21,981
Lijepo je to s religijom.
143
00:10:22,021 --> 00:10:23,147
Dohvate te čim se rodiš.
144
00:10:23,189 --> 00:10:26,124
Pobožni gadovi moraju
nekome propovijedati, ne?
145
00:10:26,158 --> 00:10:27,420
Ja sam kršten.
146
00:10:27,460 --> 00:10:29,291
I ja sam.
147
00:10:29,328 --> 00:10:30,317
Nije se baš primilo.
148
00:10:33,666 --> 00:10:35,031
Što je to, napojnica?
149
00:10:35,067 --> 00:10:36,534
Pa da, 20 dolara za hranu
150
00:10:36,569 --> 00:10:37,536
i da ne spominjem
151
00:10:37,570 --> 00:10:39,162
ovu nevjerojatno modernu
majicu koju nosiš.
152
00:10:40,439 --> 00:10:41,463
Odjebi.
153
00:11:57,183 --> 00:11:59,811
Okreni mikrofon prema...
154
00:11:59,852 --> 00:12:01,979
Bok, prijatelju. Koliko je sati?
155
00:12:02,021 --> 00:12:03,045
10 i 30.
156
00:12:04,090 --> 00:12:05,182
Pravi si!
157
00:12:05,224 --> 00:12:06,248
...nastavi snimati...
158
00:12:09,195 --> 00:12:10,719
Govorite mi da vam je teško.
159
00:12:10,763 --> 00:12:11,787
Je li tako?
160
00:12:11,831 --> 00:12:13,526
Drago mi je da ste to
skužili, guverneru.
161
00:12:17,670 --> 00:12:19,763
Američki poljoprivrednici
sačinjavaju jednu desetinu
162
00:12:19,805 --> 00:12:23,297
jednog postotka svjetske populacije,
163
00:12:23,342 --> 00:12:26,334
ali proizvode oko 25%
svjetske zalihe hrane.
164
00:12:26,378 --> 00:12:27,970
Imam istu prokletu majicu.
165
00:12:28,013 --> 00:12:30,345
Istu prokletu stvar.
Reci mi nešto...
166
00:12:30,382 --> 00:12:31,508
Je li kratkih ili dugih rukava?
167
00:12:33,486 --> 00:12:35,647
Sanjam o danu kada
će poljoprivrednici...
168
00:12:35,688 --> 00:12:37,883
Čini se da su kratki.
Je li i tvoja kratkih?
169
00:12:37,923 --> 00:12:39,254
I moja je isto kratkih.
170
00:12:40,960 --> 00:12:43,986
Pa meni su rekli da je
moja jedinstvena.
171
00:12:44,029 --> 00:12:46,623
Limitirano izdanje.
Gdje si ti kupio svoju?
172
00:12:46,665 --> 00:12:47,962
U Hirscheimeru u Topeki.
173
00:12:48,000 --> 00:12:49,524
Rekao bih krajem ožujka.
174
00:12:51,337 --> 00:12:52,998
Bio sam u Hirscheimeru,
175
00:12:53,038 --> 00:12:55,006
ali nek' me vrag odnese
176
00:12:55,040 --> 00:12:56,871
ako se sjećam da sam ovo
kupio u Hirscheimeru.
177
00:12:56,909 --> 00:13:00,037
Možeš li mi provjeriti etiketu?
178
00:13:00,079 --> 00:13:02,104
Hirscheimer.
179
00:13:03,415 --> 00:13:04,905
Ha, nije to prvi put
180
00:13:04,950 --> 00:13:06,645
da su mi prodavači lagali,
181
00:13:06,685 --> 00:13:07,982
a siguran sam da nije ni zadnji.
182
00:13:10,723 --> 00:13:13,055
Sviđa mi se i tvoj ukus
u odabiru alkohola.
183
00:13:16,061 --> 00:13:17,085
Primjerice...
184
00:13:17,129 --> 00:13:18,153
kada radnik kupuje
poljoprivredne strojeve...
185
00:13:18,197 --> 00:13:20,392
...to je maloprodajna
cijena, koštat će ga puno...
186
00:13:20,432 --> 00:13:22,866
kada prodaje svoje proizvode,
prodaje ih naveliko...
187
00:13:22,902 --> 00:13:26,201
...po tržišnoj cijeni...
188
00:13:26,238 --> 00:13:28,604
Ja sam odrastao na farmi.
189
00:13:28,641 --> 00:13:30,040
Sjećam se okusa limunade
190
00:13:30,075 --> 00:13:32,134
nakon dugog dana žetve...
191
00:13:32,178 --> 00:13:33,167
Oprostite, guverneru.
192
00:13:34,980 --> 00:13:36,675
Previše je bila na suncu.
193
00:13:38,284 --> 00:13:39,649
Bit će dobro.
194
00:13:39,685 --> 00:13:40,947
Čini se da imaš laganu
sunčanicu, draga.
196
00:13:42,054 --> 00:13:43,112
Mislim da ćemo te vratiti.
197
00:13:48,627 --> 00:13:51,152
Moji su roditelji, baš kao i vi,
198
00:13:51,197 --> 00:13:54,598
bili najzaslužniji za
prehranjivanje Amerike.
199
00:13:54,633 --> 00:13:56,692
Hrana na tržnicama
200
00:13:56,735 --> 00:13:59,568
i stolovima naše zemlje...
201
00:13:59,605 --> 00:14:00,663
Odvezi je natrag, molim te.
202
00:14:02,441 --> 00:14:03,567
Idemo.
203
00:14:06,045 --> 00:14:08,912
Moja bivša djevojka, vrlo
slatka plavuša,
204
00:14:08,948 --> 00:14:10,643
barem je bila,
205
00:14:10,683 --> 00:14:11,980
udala se za kreditnog službenika
206
00:14:12,017 --> 00:14:14,247
prije dvije godine.
207
00:14:14,286 --> 00:14:17,278
Još uvijek daje svima.
208
00:14:17,323 --> 00:14:19,257
Mislim da se napokon rastao od nje.
209
00:14:19,291 --> 00:14:20,690
Možda si je našla curu.
210
00:14:20,726 --> 00:14:22,284
Hej, nikad ne znaš.
211
00:14:43,315 --> 00:14:44,543
Isuse Kriste!
212
00:14:44,583 --> 00:14:45,572
Hej!
213
00:14:46,785 --> 00:14:47,774
Kojeg vraga radiš?
214
00:14:47,820 --> 00:14:51,847
Začepi!
215
00:14:51,891 --> 00:14:53,415
Reci mi što želiš napraviti, Wade.
216
00:14:53,459 --> 00:14:56,053
Nemam vremena za zajebanciju.
217
00:14:56,095 --> 00:14:57,926
Jesi li uz mene ili ne?
218
00:15:02,234 --> 00:15:03,667
Uz tebe.
219
00:15:03,702 --> 00:15:05,294
Idi po novac.
220
00:15:05,337 --> 00:15:06,326
Napuni torbe.
221
00:15:13,479 --> 00:15:14,844
Ulazi!
222
00:15:14,880 --> 00:15:16,541
Sad!
223
00:15:19,919 --> 00:15:21,409
Neću te ozlijediti.
224
00:15:21,453 --> 00:15:22,579
Samo se ne miči, dušo.
225
00:15:24,857 --> 00:15:27,155
Samo se ne miči, čuješ li me?
226
00:15:27,192 --> 00:15:29,057
Neću te ozlijediti. Opusti se.
227
00:15:31,163 --> 00:15:32,687
Samo se opusti.
228
00:15:32,731 --> 00:15:33,823
Neću te ozlijediti.
229
00:15:35,100 --> 00:15:36,397
Da.
230
00:15:36,435 --> 00:15:37,424
Opusti se.
231
00:15:40,172 --> 00:15:41,230
Isuse!
232
00:15:42,508 --> 00:15:44,169
Znam. Strašno je to.
233
00:15:47,179 --> 00:15:48,874
Napravila si ovdje mali nered.
234
00:15:48,914 --> 00:15:51,576
Sjedni se i samo se opusti.
235
00:15:51,617 --> 00:15:53,676
Vezat ćemo te, u redu?
236
00:15:55,721 --> 00:15:57,018
Nisi mala beba. Odrasti.
237
00:16:05,464 --> 00:16:06,954
Sranje!
238
00:16:11,136 --> 00:16:12,967
Sranje! Idemo!
239
00:16:19,678 --> 00:16:20,975
Dobro.
240
00:16:26,418 --> 00:16:28,886
Dobro. Skidaj to, čovječe!
Idemo!
241
00:16:28,921 --> 00:16:30,650
Ako se išta dogodi
ili se razdvojimo
242
00:16:30,689 --> 00:16:31,656
hoću da me čekaš
243
00:16:31,690 --> 00:16:32,952
u predvorju hotela Frederick
244
00:16:32,992 --> 00:16:34,425
u Sedosi, sutra poslijepodne.
245
00:16:34,460 --> 00:16:35,484
Jel' jasno? Razumiješ?
246
00:16:35,527 --> 00:16:36,516
Slušaj, ne idem u Sedosu.
247
00:16:36,562 --> 00:16:37,620
Gdje god u kurcu to uopće bilo!
248
00:16:37,663 --> 00:16:39,392
Vraćam se na vlak.
Nikad se u životu nismo sreli.
249
00:16:39,431 --> 00:16:41,228
Hej, Wade, samo malo.
250
00:16:41,266 --> 00:16:42,563
Hej, Wade, slušaj.
251
00:16:42,601 --> 00:16:44,796
Dobit ćeš jednu trećinu.
Želiš li je?
252
00:16:44,837 --> 00:16:46,236
Ako je ne želiš, to
nije moj problem.
253
00:16:46,271 --> 00:16:54,303
To je tvoj problem.
Ja samo želim pomoći.
254
00:16:54,346 --> 00:16:55,335
To je banka.
255
00:17:52,971 --> 00:17:53,995
Prokletstvo!
256
00:18:56,335 --> 00:18:57,962
Ovdje 44, Grace.
257
00:18:58,003 --> 00:18:58,992
Jedan muški osumnjičenik...
258
00:18:59,037 --> 00:19:00,527
nalazi se kraj groblja
Valley Falls...
259
00:19:00,572 --> 00:19:02,733
na južnom dijelu mosta Lynwood.
Obavijesti sve jedinice.
260
00:19:02,774 --> 00:19:05,675
Krećem, Grace. 10-4.
261
00:19:05,711 --> 00:19:07,178
Hej, pazi!
262
00:19:15,053 --> 00:19:16,748
Nastavite na jug do groblja.
263
00:19:54,293 --> 00:19:57,888
Upomoć! Upomoć!
264
00:19:57,930 --> 00:19:59,864
Tatice!
265
00:20:00,866 --> 00:20:01,890
Pomozite! Pomozite nam!
266
00:20:01,934 --> 00:20:02,923
Ne mičite se.
267
00:20:04,436 --> 00:20:07,701
Mamice! Pomozi!
268
00:20:07,739 --> 00:20:09,673
Mamice! Tatice!
269
00:20:28,427 --> 00:20:31,225
Hajde! Hajde!
270
00:20:42,274 --> 00:20:43,263
Molim vas!
271
00:20:43,308 --> 00:20:45,902
Morate mi pomoći!
272
00:20:54,086 --> 00:20:55,986
Dijete je u autu!
273
00:20:59,524 --> 00:21:01,958
Čujete li me?! Morate po nju!
274
00:21:01,994 --> 00:21:04,485
Moj Bože!
275
00:21:04,529 --> 00:21:06,929
Ovamo! Dođite ovamo!
276
00:21:06,965 --> 00:21:08,125
Ovdje je policijska patrola...
277
00:21:08,166 --> 00:21:10,999
Čini se da je
policijska patrola...
278
00:21:11,036 --> 00:21:14,335
Zaronio je!
279
00:21:14,373 --> 00:21:15,465
Vraća se!
280
00:21:15,507 --> 00:21:17,498
Donosi na obalu šerifovu kćer.
281
00:21:17,542 --> 00:21:19,305
Auto tone!
282
00:21:19,344 --> 00:21:22,177
Čini se da on nije
teško ozlijeđen...
283
00:21:22,214 --> 00:21:24,705
ali ona je omamljena.
Dolazi na obalu.
284
00:21:24,750 --> 00:21:25,774
Prokletstvo!
285
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Brzo! Ovamo!
286
00:21:33,392 --> 00:21:35,019
Ovamo, dečki!
287
00:21:35,060 --> 00:21:37,620
Hajde, silazite!
288
00:21:37,663 --> 00:21:38,652
Počni snimati!
289
00:21:44,102 --> 00:21:45,660
Hajde! Idemo!
290
00:21:53,045 --> 00:21:55,411
Mičite se, molim vas.
291
00:21:55,447 --> 00:21:56,436
Mičite se!
292
00:22:03,855 --> 00:22:06,221
Vidjela sam dok me je vezao.
293
00:22:06,258 --> 00:22:08,954
Vidjela sam prilično dobro.
294
00:22:08,994 --> 00:22:11,588
Nije to bio madež
ili tako nešto.
295
00:22:11,630 --> 00:22:13,461
Bila je to tetovaža.
296
00:22:13,498 --> 00:22:16,365
Izgledala je kao pantera.
297
00:22:16,401 --> 00:22:20,565
Možete li se sjetiti
koja podlaktica?
298
00:22:20,605 --> 00:22:23,233
Kada bih morala pogađati...
299
00:22:23,275 --> 00:22:25,038
rekla bih lijeva.
300
00:22:25,077 --> 00:22:28,171
Ali samo ako bih morala.
301
00:22:28,213 --> 00:22:30,579
Što se tiče ostalog...
302
00:22:30,615 --> 00:22:33,743
Otrljao se o mene par puta.
303
00:22:35,153 --> 00:22:38,645
Nisam sigurna je li zadizanje
haljine bilo namjerno.
304
00:22:41,126 --> 00:22:43,924
Pa ipak mi je rekao "dušo".
305
00:22:43,962 --> 00:22:47,762
K vragu bilo je tijesno, znaš?
306
00:22:47,799 --> 00:22:50,063
Taman sam krenuo izvući pištolj
307
00:22:50,102 --> 00:22:52,070
kada me srušio.
308
00:22:52,104 --> 00:22:55,198
Nisam imao puno
vremena za čavrljanje.
309
00:22:55,240 --> 00:22:57,674
Opalio me po glavi.
310
00:22:57,709 --> 00:22:59,574
Poslije toga se više
ničega ne sjećam.
311
00:22:59,611 --> 00:23:00,942
Dobro. Hvala vam
gospodine Hudkins.
312
00:23:00,979 --> 00:23:03,038
Profesionalac je, toliko znam.
313
00:23:03,081 --> 00:23:05,379
Ali nadam se da će se vratiti.
314
00:23:05,417 --> 00:23:06,611
Recite novinama
315
00:23:06,651 --> 00:23:09,142
da Roy Hudkins šalje
posebnu pozivnicu.
316
00:23:09,187 --> 00:23:11,712
Da, da. Budem, Roy.
317
00:23:11,757 --> 00:23:14,487
Roy V. Hudkins.
318
00:23:20,565 --> 00:23:23,398
Tišina! Imam neke
informacije za sve vas.
319
00:23:23,435 --> 00:23:24,925
Samo budite tiho!
320
00:23:24,970 --> 00:23:25,959
K vragu!
321
00:23:27,572 --> 00:23:28,834
Imam opis ovdje.
322
00:23:28,874 --> 00:23:30,569
Jedan počinitelj, bijelac,
323
00:23:30,609 --> 00:23:34,705
oko 1,80 cm, srednje građe,
324
00:23:34,746 --> 00:23:36,043
tamna kosa, tamne oči...
325
00:23:36,081 --> 00:23:37,309
Kakvo oružje ima?
326
00:23:38,917 --> 00:23:41,317
Ima revolver kalibra 357.
327
00:23:41,353 --> 00:23:42,479
Čini se da je pripadao zaštitaru.
328
00:23:42,521 --> 00:23:44,318
Ljudi, to je to. Molim vas!
329
00:23:44,356 --> 00:23:47,689
Drži ih podalje, hoćeš li?
330
00:23:47,726 --> 00:23:50,490
Ne znamo tko je on
331
00:23:50,529 --> 00:23:52,497
niti otkuda je.
332
00:23:52,531 --> 00:23:54,260
Možda nikada ni nećemo znati,
333
00:23:54,299 --> 00:23:57,700
ali nema sumnje u
njegovu hrabrost.
334
00:23:57,736 --> 00:23:59,465
Njegovo je junaštvo
335
00:23:59,504 --> 00:24:01,836
uhvaćeno Nelsonovim fotoaparatom
336
00:24:01,873 --> 00:24:02,965
tako da ga cijeli
svijet može vidjeti.
337
00:25:24,723 --> 00:25:26,714
Čovječe.
338
00:25:38,303 --> 00:25:39,531
Charlie.
339
00:25:39,571 --> 00:25:42,369
Ova stvar sa spašavanjem raširit će
se kao luda po cijeloj državi.
340
00:25:43,575 --> 00:25:46,544
Ponudimo nagradu. Pronađimo tipa.
341
00:25:46,578 --> 00:25:49,547
Dajmo mu medalju.
342
00:25:49,581 --> 00:25:52,550
Neka ga guverner zagrli na tv-u.
343
00:25:52,584 --> 00:25:55,553
Pa to nam je posao, nije li?
344
00:25:55,587 --> 00:25:57,782
Jeste li vidjeli dijete u autu?
345
00:25:57,822 --> 00:25:59,050
Ovo je velika stvar, Charlie.
346
00:25:59,090 --> 00:26:01,752
Ovdje ima dovoljno heroizma za sve.
347
00:26:03,528 --> 00:26:05,496
Nemojmo postati politički glupi.
348
00:26:05,530 --> 00:26:07,521
Odbiti čudo?
349
00:26:09,200 --> 00:26:10,189
Tako je.
350
00:28:13,358 --> 00:28:14,347
Jutro.
351
00:28:16,528 --> 00:28:19,019
Kradeš ga ili samo
isprobavaš navlake?
352
00:28:19,064 --> 00:28:22,898
Prekrasan kamionet. Pretpostavljam
da mu se samo divim.
353
00:28:22,934 --> 00:28:24,925
Mislim da mu se diviš
na privatnom posjedu.
354
00:28:24,969 --> 00:28:26,903
Ne znaš li čitati znakove
"Zabranjeno ometanje posjeda"?
355
00:28:26,938 --> 00:28:28,405
Stani malo.
356
00:28:28,440 --> 00:28:30,408
Gledaj, ne tražim nevolje.
357
00:28:30,442 --> 00:28:31,909
Da želiš nevolje
358
00:28:31,943 --> 00:28:34,605
15 muškaraca bi bilo
ovdje za 10 sekundi.
359
00:28:34,646 --> 00:28:36,113
Već si kriv
360
00:28:36,147 --> 00:28:38,411
za pokušaj krađe
i ometanje posjeda.
361
00:28:44,155 --> 00:28:46,089
Jesi li skitnica?
362
00:28:47,158 --> 00:28:48,819
Tražim posao.
363
00:28:49,961 --> 00:28:52,657
Jesi li ikada prije radio
na polju pšenice?
364
00:28:55,166 --> 00:28:56,633
Ne, nikada na polju pšenice,
365
00:28:56,668 --> 00:28:58,636
ali sam poprilično dobar mehaničar
366
00:28:58,670 --> 00:29:00,069
radim i sa stolarijom,
367
00:29:00,105 --> 00:29:02,505
jako sam dobar s konjima.
368
00:29:04,442 --> 00:29:07,002
Ne znam treba li nam
stalnih radnika ili ne,
369
00:29:07,045 --> 00:29:09,013
ali bar ćeš dobiti obrok.
370
00:29:09,047 --> 00:29:11,345
Ovdje nikoga ne odbijamo.
371
00:29:14,119 --> 00:29:15,108
Hvala.
372
00:29:16,621 --> 00:29:18,589
Onda, kako se zoveš?
373
00:29:18,623 --> 00:29:21,091
Čiji to posjed ometam?
374
00:29:21,126 --> 00:29:22,593
Lori Bayles.
375
00:29:22,627 --> 00:29:24,094
Pripada mome tati.
376
00:29:24,129 --> 00:29:26,597
Imaš jako lijepo imanje, Lori.
377
00:29:26,631 --> 00:29:27,598
Ja sam Wade.
378
00:29:27,632 --> 00:29:28,758
Corey.
379
00:29:31,436 --> 00:29:33,427
Treba li ti pomoć
oko ičega, Lori?
380
00:29:35,406 --> 00:29:38,000
Lori mi kaže da tražiš posao.
381
00:29:38,042 --> 00:29:40,442
Da, gospodine.
382
00:29:40,478 --> 00:29:42,446
Platit ću ti 4 dolara po satu,
383
00:29:42,480 --> 00:29:45,643
dati ti tri obroka dnevno
i mjesto za spavanje tijekom žetve.
384
00:29:45,683 --> 00:29:48,151
Možeš računati na 8-9 dana.
385
00:29:48,186 --> 00:29:50,654
Poslije toga se vraćam na
svoje uobičajene radnike,
386
00:29:50,688 --> 00:29:52,656
a ti odlaziš.
387
00:29:52,690 --> 00:29:53,657
To je odlično.
388
00:29:53,691 --> 00:29:56,660
Izgledaš kao da bi
ti dobro došlo.
389
00:29:56,694 --> 00:29:59,128
Evo ti 50 za predujam.
390
00:29:59,164 --> 00:30:01,132
Ne, ne. Hvala vam
gospodine. Ne treba.
391
00:30:01,166 --> 00:30:03,134
Kada mi budete plaćali ostatak.
392
00:30:05,670 --> 00:30:07,160
U međuvremenu,
393
00:30:09,174 --> 00:30:11,904
drži ruke podalje od mog kamioneta.
394
00:30:19,684 --> 00:30:22,152
Mali, jesi siguran da
nisi vidio nekog tipa
395
00:30:22,187 --> 00:30:24,155
da se nedavno mota ovdje?
396
00:30:24,189 --> 00:30:27,158
Ima plavkastu kosu.
397
00:30:27,192 --> 00:30:29,160
Recimo da je ovoliki.
398
00:30:29,194 --> 00:30:31,162
Pomalo seljast.
399
00:30:31,196 --> 00:30:32,663
Već sam ti rekao.
400
00:30:32,697 --> 00:30:34,665
Nisam nikoga vidio.
401
00:30:34,699 --> 00:30:37,167
Da je itko ušao, vidio bih ga.
402
00:30:37,202 --> 00:30:38,169
Dobro.
403
00:30:38,203 --> 00:30:39,192
Hvala.
404
00:30:44,542 --> 00:30:45,509
Jesu to tvoje novine?
405
00:30:45,543 --> 00:30:46,510
Ne.
406
00:30:46,544 --> 00:30:47,511
Mogu li pogledati?
407
00:30:47,545 --> 00:30:48,534
Da.
408
00:31:01,492 --> 00:31:03,960
Dobro. Puno hvala, mali.
409
00:31:03,995 --> 00:31:05,656
Ništa.
410
00:31:59,717 --> 00:32:00,979
To je Doyle.
411
00:32:04,155 --> 00:32:06,316
Doyle Eugene Kennedy.
412
00:32:08,660 --> 00:32:11,629
Kada je pušten?
413
00:32:11,663 --> 00:32:14,131
25-og svibnja.
414
00:32:14,165 --> 00:32:16,963
Visok je 1,80 cm. Ima 80 kila.
415
00:32:17,001 --> 00:32:18,559
Smeđa kosa, smeđe oči.
416
00:32:18,603 --> 00:32:20,127
Što će mu zlatan zub?
417
00:32:20,171 --> 00:32:22,639
Misli da je neodoljiv?
418
00:32:22,674 --> 00:32:25,643
Krađa auta, napad,
419
00:32:25,677 --> 00:32:27,144
dva podmetnuta požara,
420
00:32:27,178 --> 00:32:29,669
provala. Diletant je. Voli sve.
421
00:32:31,683 --> 00:32:34,652
Vjerujem da ima tetovažu
na lijevoj podlaktici.
422
00:32:34,686 --> 00:32:36,176
Točno.
423
00:32:37,956 --> 00:32:40,424
Odrastao je 65 km odavdje.
424
00:32:40,458 --> 00:32:42,653
Njegov otac uzgaja pšenicu
u blizini Loop Cityja.
425
00:32:42,694 --> 00:32:45,663
S izuzetkom Doylea Eugenea
426
00:32:45,697 --> 00:32:49,360
to je dobra obitelj. Pobožna.
427
00:32:52,704 --> 00:32:55,172
Koliko je sada mogućih
sumnjivaca na listi, Ed?
428
00:32:55,206 --> 00:32:57,697
Šest kada dodamo Goldie.
429
00:33:00,645 --> 00:33:03,113
U redu. Želim da se izda državna
tjeralica prema kojoj su
430
00:33:03,147 --> 00:33:05,115
sumnjivci naoružani i opasni.
431
00:33:05,149 --> 00:33:07,117
Želim da upozorite
432
00:33:07,151 --> 00:33:09,381
Colorado, Oklahomu,
Missouri i Texas.
433
00:33:09,420 --> 00:33:11,650
Granice također.
434
00:33:13,658 --> 00:33:15,990
Bacimo se na posao, momci.
435
00:33:16,027 --> 00:33:18,518
Preduhitrimo FBI, može?
436
00:33:36,180 --> 00:33:39,149
Čista tekila. Bez
limete. Bez soli.
437
00:33:39,183 --> 00:33:40,673
Može, dušo.
438
00:33:48,693 --> 00:33:49,682
Hvala.
439
00:34:00,138 --> 00:34:02,766
Naporna noć, naredniče?
440
00:34:02,807 --> 00:34:03,831
Slavim.
441
00:34:09,080 --> 00:34:11,105
Dijete mi je upravo diplomiralo.
442
00:34:11,149 --> 00:34:12,309
Da?
443
00:34:14,652 --> 00:34:17,644
Kenny, najstariji.
444
00:34:19,157 --> 00:34:21,557
Volim tog prokletog klinca.
445
00:34:21,592 --> 00:34:24,254
Kladim se da volite, naredniče.
446
00:34:24,295 --> 00:34:27,696
Gospođo, dajte ovom borcu za
slobodu piće na moj račun.
447
00:34:27,732 --> 00:34:28,756
Dolazi.
448
00:34:28,800 --> 00:34:31,769
I što će mladić sada
raditi, naredniče?
449
00:34:31,803 --> 00:34:33,270
Sada kada je završio školovanje?
450
00:34:33,304 --> 00:34:35,772
čvrsto zgrabio tu diplomu?
451
00:34:35,807 --> 00:34:37,365
Možda će postati astronaut?
452
00:34:37,408 --> 00:34:38,397
Poljoprivreda.
453
00:34:40,678 --> 00:34:42,202
Obrađivat će zemlju.
454
00:34:43,681 --> 00:34:46,149
To je sve što je
ikada želio raditi.
455
00:34:46,184 --> 00:34:48,652
Bolje da mu odmah objasnite da
456
00:34:48,686 --> 00:34:51,154
ne obrađuješ ti zemlju,
nego ona tebe.
457
00:34:51,189 --> 00:34:53,680
Pitajte mog starog.
On zna sve o tome.
458
00:34:54,759 --> 00:34:57,319
Jesi li se ti ikada
bavio poljoprivredom?
459
00:35:00,631 --> 00:35:02,098
Ma joj,
460
00:35:02,133 --> 00:35:03,600
ja sam očistio blato
sa svojih čizama
461
00:35:03,634 --> 00:35:04,828
davnih dana.
462
00:35:04,869 --> 00:35:06,097
Ne marim puno ni za
463
00:35:06,137 --> 00:35:07,604
ono pod noktima.
464
00:35:07,638 --> 00:35:10,106
Nabavljam hranu s
polica supermarketa
465
00:35:10,141 --> 00:35:11,631
isto kao i vi.
466
00:35:16,914 --> 00:35:18,404
Nazdravimo za Kennyja.
467
00:35:21,152 --> 00:35:22,210
Za Kennyja.
468
00:35:50,982 --> 00:35:52,973
Znam tko ste.
469
00:35:55,486 --> 00:35:57,977
Radije bih da moja
žena nije uključena.
470
00:36:00,424 --> 00:36:04,383
Ako vi, gospodo,
mislite da je ovdje,
471
00:36:04,428 --> 00:36:06,123
varate se.
472
00:36:07,265 --> 00:36:10,098
Jedini kontakt koji smo imali
473
00:36:10,134 --> 00:36:11,328
bile su poruke iz zatvora.
474
00:36:15,439 --> 00:36:16,929
Vi...
475
00:36:20,945 --> 00:36:24,312
Mislite da je on opljačkao onu banku?
476
00:36:31,455 --> 00:36:34,447
Nikada nisam znao s kime se druži.
477
00:36:37,461 --> 00:36:40,692
Loši klinci, kao i on sam.
478
00:36:43,467 --> 00:36:45,128
Uvijek dalek.
479
00:36:48,139 --> 00:36:52,940
Pretpostavljam da bismo se svi mi
bolje osjećali kada bismo vjerovali
480
00:36:52,977 --> 00:36:55,468
da je nevin.
481
00:36:56,981 --> 00:37:01,918
Da nije učinio... mnogo
stvari koje jest učinio.
482
00:37:09,427 --> 00:37:11,395
Kenny...
483
00:37:11,429 --> 00:37:12,589
Kenny?
484
00:37:14,932 --> 00:37:17,400
Da išta vrijedi
485
00:37:17,435 --> 00:37:18,902
došao bi po vas.
486
00:37:18,936 --> 00:37:23,134
Sada je lipanj.
487
00:37:23,174 --> 00:37:24,903
Mislim da se približava Dan očeva.
488
00:37:27,678 --> 00:37:30,112
Sad ćemo vas staviti
na spavanje, naredniče.
489
00:38:29,340 --> 00:38:32,241
Hajde, Teddy. Idemo opet.
490
00:38:32,276 --> 00:38:33,334
Idemo.
491
00:38:38,549 --> 00:38:39,846
Još jedno pivo, Wade?
492
00:38:39,884 --> 00:38:41,112
Hvala!
493
00:38:47,258 --> 00:38:50,227
Igru shvaća ozbiljno.
494
00:38:50,261 --> 00:38:51,751
Jesi li ikada igrao tenis, Wade?
495
00:38:51,796 --> 00:38:54,128
Mahao reketima, da
se tako izrazim?
496
00:38:54,165 --> 00:38:55,962
Da, par puta.
497
00:38:56,000 --> 00:38:57,365
Moja obitelj nikada
nije imala para
498
00:38:57,401 --> 00:38:58,561
za ladanjski klub.
499
00:38:58,602 --> 00:39:00,069
Niti moja.
500
00:39:00,104 --> 00:39:02,698
Nismo si mogli priuštiti
naknade niti bijele hlače.
501
00:39:02,740 --> 00:39:04,230
Imam je!
Imam je!
502
00:39:04,275 --> 00:39:06,436
Dečko se zove Ted.
503
00:39:06,477 --> 00:39:08,945
On je član ladanjskog kluba.
504
00:39:08,979 --> 00:39:11,948
Da, on si to može priuštiti.
505
00:39:11,982 --> 00:39:13,950
Sviđa mi se kako Ted
506
00:39:13,984 --> 00:39:16,578
veže pulover oko vrata.
507
00:39:16,620 --> 00:39:18,588
Seronja se nikada nije ni oznojio.
508
00:39:18,622 --> 00:39:20,590
Vjerojatno posjeduje i gliser.
509
00:39:20,624 --> 00:39:24,617
Znaš, ona mu redovito
ispraši guzicu.
510
00:39:24,662 --> 00:39:27,654
Da. Mrzi gubiti.
511
00:39:29,200 --> 00:39:35,139
Mislim da je neki dan
pobijedila u 20 gemova.
512
00:39:35,172 --> 00:39:37,140
6:0. Takvi bodovi.
513
00:39:37,174 --> 00:39:40,735
Čini se da mu to ni
najmanje ne smeta.
514
00:39:44,014 --> 00:39:45,481
Ono dijete...
515
00:39:45,516 --> 00:39:46,983
Guvernerova kći...
516
00:39:47,017 --> 00:39:48,484
Je li dobro?
517
00:39:48,519 --> 00:39:50,987
Je, prema voditeljici
na vijestima.
518
00:39:51,021 --> 00:39:52,989
Ženi s kanala 13.
519
00:39:53,023 --> 00:39:55,287
Da, dobro je.
520
00:39:55,326 --> 00:39:56,554
Dobro.
521
00:40:04,201 --> 00:40:06,169
Ali, znaš...
522
00:40:06,203 --> 00:40:08,171
Onaj pljačkaš banke
523
00:40:08,205 --> 00:40:10,173
je ono oko čega bih se ja brinuo.
524
00:40:10,207 --> 00:40:12,698
Nadam se da je na sigurnom.
525
00:40:14,712 --> 00:40:17,203
Mislio sam da su bila dva tipa.
526
00:40:18,716 --> 00:40:20,047
Jedan.
527
00:40:21,218 --> 00:40:23,709
Nadam se da je na sigurnom
zbog njega samoga.
528
00:40:25,055 --> 00:40:29,685
Imam osjećaj da će ga ubiti.
529
00:40:29,727 --> 00:40:31,695
Zakucati ga na vrata
530
00:40:31,729 --> 00:40:33,697
kroz ruke i prsa
531
00:40:33,731 --> 00:40:35,699
i slikati ga.
532
00:40:35,733 --> 00:40:38,224
Kao što je prije bio običaj.
533
00:40:39,737 --> 00:40:44,197
Nemoj popiti puno piva, Wade.
534
00:40:44,241 --> 00:40:47,699
Sunce je zajebano
kada imaš glavobolju.
535
00:40:47,745 --> 00:40:49,474
Vidimo se kasnije, Buckshot.
536
00:40:54,251 --> 00:40:58,210
Dobro, Teddy. Samo
je baci, dragi.
537
00:40:58,255 --> 00:40:59,244
Stvarno.
538
00:41:10,401 --> 00:41:12,164
Prisjeti se trenutka, Nelson.
539
00:41:12,203 --> 00:41:13,830
Hvala, Sid.
540
00:42:59,877 --> 00:43:03,278
...imamo svjedočanstvo
gospodina Timothyja...
541
00:43:11,989 --> 00:43:15,049
...i moj najdraži...
542
00:43:15,092 --> 00:43:17,583
"Tražite i dobit
ćete! Aleluja!
543
00:44:00,571 --> 00:44:02,539
Dobar dan, policajče.
Poručnik Reese McCuhn.
544
00:44:02,573 --> 00:44:05,041
Na putu sam za
Leavenworth, Stockade,
545
00:44:05,075 --> 00:44:06,542
da pokupim zatvorenika.
546
00:44:06,577 --> 00:44:08,044
Baš i nema smisla
547
00:44:08,078 --> 00:44:10,308
da idete ovom cestom, naredniče.
548
00:44:10,347 --> 00:44:11,507
Zašto?
549
00:44:11,548 --> 00:44:14,016
Pa trebate rutu 156
u smjeru sjevera do 70
550
00:44:14,051 --> 00:44:15,484
za Leavenworth, zar ne?
551
00:44:15,519 --> 00:44:17,987
Sranje! Znate...
552
00:44:18,022 --> 00:44:19,990
Znao sam da sam negdje zajebao.
553
00:44:20,024 --> 00:44:22,219
Skretanje je bilo
prije nekih 24 km.
554
00:44:22,259 --> 00:44:23,726
Sva sreća da sam naletio na vas.
555
00:44:23,761 --> 00:44:25,820
Mogu li vidjeti neke dokumente?
556
00:44:25,863 --> 00:44:27,387
Vašu vozačku dozvolu, naredniče?
557
00:44:27,431 --> 00:44:30,400
E tu imamo problem.
558
00:44:30,434 --> 00:44:31,833
Znate, vozim unajmljeno vozilo.
559
00:44:31,869 --> 00:44:33,837
Vidim.
560
00:44:33,871 --> 00:44:35,964
Papiri o unajmljivanju
će biti dovoljni.
561
00:44:41,512 --> 00:44:44,777
Moj nadređeni će
popizditi zbog kazne.
562
00:44:44,815 --> 00:44:46,783
Ali ne krivim vas.
563
00:44:46,817 --> 00:44:49,285
Nema pogovora o prebrzoj vožnji.
564
00:44:49,319 --> 00:44:52,015
Išao sam 32 km/h
iznad dopuštenog.
565
00:44:54,324 --> 00:44:57,919
Smeta vam ukrašavanje
tijela, policajče?
566
00:44:57,961 --> 00:44:59,485
Nekada.
567
00:44:59,530 --> 00:45:02,465
Pretpostavljam da
je pitanje ukusa.
568
00:45:56,620 --> 00:46:00,021
Znao sam da nešto ne valja
569
00:46:00,057 --> 00:46:02,116
kada sam vidio tu
panteru na njegovoj ruci.
570
00:46:03,560 --> 00:46:06,529
Prošli su me trnci.
571
00:46:06,563 --> 00:46:10,556
Rekao sam si "Stevie,
budi oprezan."
572
00:46:11,568 --> 00:46:14,036
"Nikad ne znaš što te čeka."
573
00:46:14,071 --> 00:46:15,538
Tebe je čekao sretan kraj.
574
00:46:15,572 --> 00:46:18,040
575
00:46:18,075 --> 00:46:19,770
Itekako sretan.
576
00:46:19,810 --> 00:46:24,338
Nadam se da ću opet
sresti poručnika.
577
00:46:24,381 --> 00:46:26,349
Znaš što ću ti reći...
578
00:46:26,383 --> 00:46:27,350
U bijegu je,
579
00:46:27,384 --> 00:46:29,852
a mi ćemo ga pokušati natjerati
580
00:46:29,887 --> 00:46:31,047
u tvome pravcu.
581
00:46:32,823 --> 00:46:34,848
Brzo se oporavi.
582
00:46:55,546 --> 00:46:57,514
Mali tip s jednom rukom, Eddie,
583
00:46:57,548 --> 00:46:59,948
rekao je da tražiš pomoć.
584
00:46:59,983 --> 00:47:02,383
Jesi li ikada radio u lunaparku?
585
00:47:02,419 --> 00:47:03,511
Radio sam na Đavoljoj šalici
586
00:47:03,554 --> 00:47:05,886
i na Dervišu na državnom
sajmu u Texasu.
587
00:47:05,923 --> 00:47:07,288
Ma nemoj mi reći?
588
00:47:07,324 --> 00:47:08,382
Da.
589
00:47:08,425 --> 00:47:10,893
Pa upravo sam otpustila
tipa s Padobrana
590
00:47:10,928 --> 00:47:13,123
jer je otišao
591
00:47:13,163 --> 00:47:14,630
i ostavio upaljenu vožnju
592
00:47:14,665 --> 00:47:16,030
punu žena i djece.
593
00:47:16,066 --> 00:47:17,328
Mora da se šališ?
594
00:47:17,367 --> 00:47:19,164
Ne šalim.
595
00:47:22,472 --> 00:47:27,535
Čudo je da nije
bilo nikakvih tužbi.
596
00:47:27,578 --> 00:47:28,738
Bila je jedna.
597
00:47:35,586 --> 00:47:38,054
Volim se ja itekako zafrkavati
kada nisam na dužnosti,
598
00:47:38,088 --> 00:47:39,555
ali sigurnost je najvažnija
599
00:47:39,590 --> 00:47:41,524
dokle god govorimo
o sveopćoj javnosti.
600
00:47:41,558 --> 00:47:43,526
Posebice sigurnost djece.
601
00:47:43,560 --> 00:47:44,652
Čim se neko dijete
počne glupirati,
602
00:47:44,695 --> 00:47:46,526
silazi s vožnje.
603
00:47:46,563 --> 00:47:48,030
Kod mene nema šale.
604
00:47:48,065 --> 00:47:51,125
220 unaprijed. Od mene dobivaš
jelo. Smještaj si sam pronalaziš.
605
00:47:51,168 --> 00:47:53,136
Dva od tri nije loše.
606
00:47:53,170 --> 00:47:55,138
Bit ćemo ovdje još nekih pet dana,
607
00:47:55,172 --> 00:47:56,867
a onda idemo dalje
do Arkansas Cityja
608
00:47:56,907 --> 00:47:58,875
Radit ćeš s još dva tipa.
609
00:47:58,909 --> 00:48:01,810
Postavite, razmontirate
610
00:48:01,845 --> 00:48:03,813
i spremite u kamione.
611
00:48:12,055 --> 00:48:14,956
Mogu li možda dobiti šalicu kave?
612
00:48:16,059 --> 00:48:19,551
Mislim da nisam čula tvoje ime.
613
00:48:19,596 --> 00:48:21,587
Pa nisam ga ni rekao.
614
00:48:23,000 --> 00:48:25,628
Gaddis. Bob Gaddis.
615
00:48:25,669 --> 00:48:28,035
Ali prijatelji me zovu Bud.
616
00:48:30,173 --> 00:48:32,073
Bok, Bud.
617
00:48:50,193 --> 00:48:52,161
Volio bih upoznati čovjeka
618
00:48:52,195 --> 00:48:53,662
koji je izumio klima uređaj.
619
00:48:53,697 --> 00:48:56,689
Dao bih mu medalju!
620
00:49:18,822 --> 00:49:21,290
Skloni se s vrućine, Wade.
621
00:49:21,325 --> 00:49:23,452
Rashladi si mozak!
622
00:49:26,663 --> 00:49:29,131
Tko se želi prošetati?
623
00:49:29,166 --> 00:49:31,999
Šetnja? Može?
624
00:50:06,770 --> 00:50:08,738
Gdje si nabavio tog konja?
625
00:50:08,772 --> 00:50:11,969
Zar ti nitko nije rekao da
626
00:50:12,009 --> 00:50:13,067
radnici ne jašu stoku s ranča?
627
00:50:13,110 --> 00:50:14,668
Samo sjedim na njegovim leđima.
628
00:50:14,711 --> 00:50:16,702
On mene vodi u šetnju.
629
00:50:18,882 --> 00:50:21,350
Ljudi postanu nasilni
zbog takvih stvari.
630
00:50:21,385 --> 00:50:24,377
Krađa konja ozbiljan
je prijestup ovdje.
631
00:50:27,057 --> 00:50:28,524
Pretpostavljam da si u pravu.
632
00:50:28,558 --> 00:50:30,526
Nije ni bitno.
633
00:50:30,560 --> 00:50:33,028
Za par dana ćeš se napiti,
634
00:50:33,063 --> 00:50:35,327
napraviti nešto glupo
i dobiti otkaz.
635
00:50:35,365 --> 00:50:37,060
Mora da je lijepo kada sve znaš.
636
00:50:37,100 --> 00:50:39,591
Dogodi se svaki put.
637
00:50:39,636 --> 00:50:40,830
Ja odrađujem svoju plaću.
638
00:50:40,871 --> 00:50:42,202
Da, zato si ovdje sa mnom.
639
00:50:42,239 --> 00:50:43,706
To te stvarno uzbuđuje.
640
00:50:43,740 --> 00:50:46,174
Hoćeš li mu reći?
641
00:50:53,850 --> 00:50:55,647
Reći ćeš mu za to?
642
00:51:01,558 --> 00:51:03,025
Ako se misliš uvaliti u probleme,
643
00:51:03,060 --> 00:51:04,857
na dobrom si putu.
644
00:51:06,763 --> 00:51:07,730
Nisi baš normalan.
645
00:51:07,764 --> 00:51:10,665
Znaš?
646
00:51:10,700 --> 00:51:12,895
Zaigrajmo tenis jednom.
647
00:51:12,936 --> 00:51:13,903
Ne igraš ti tenis.
648
00:51:13,937 --> 00:51:15,199
Igram. Naučio sam
preko televizije.
649
00:51:15,238 --> 00:51:18,264
Tipovi poput tebe
nikada ne igraju tenis.
650
00:51:18,308 --> 00:51:20,037
Pa mogu prebaciti
lopticu preko mreže
651
00:51:20,077 --> 00:51:21,305
bolje nego tvoj dečko.
652
00:51:21,344 --> 00:51:24,074
Moj će dečko postati odvjetnik.
653
00:51:24,114 --> 00:51:25,081
Moj će dečko
654
00:51:25,115 --> 00:51:26,980
napraviti nešto sa
svojim životom.
655
00:51:27,017 --> 00:51:29,212
Što ćeš ti napraviti sa svojim?
656
00:52:39,856 --> 00:52:42,120
Žao mi je ljudi.
Ne primamo trudnice.
657
00:52:42,159 --> 00:52:43,353
Tek je u petom mjesecu.
658
00:52:43,393 --> 00:52:44,758
Vjerujte mi.
659
00:52:44,794 --> 00:52:47,456
Vrtuljci i majčinstvo
ne idu zajedno.
660
00:52:47,497 --> 00:52:50,762
Vidio sam jedan takav
incident. Nije bilo lijepo.
661
00:52:50,800 --> 00:52:52,631
Vjerovat ćemo ti na riječ.
662
00:52:52,669 --> 00:52:54,728
Svoj posao shvaćam ozbiljno.
663
00:52:57,107 --> 00:52:59,769
Dobro. Biram taj.
664
00:52:59,809 --> 00:53:01,174
Daj mi još jedan.
665
00:53:01,211 --> 00:53:03,304
Spreman sam osvojiti nagradu.
666
00:53:03,346 --> 00:53:05,371
Ja se ne vraćam doma praznih ruku.
667
00:53:05,415 --> 00:53:06,643
Dobro, Buckshot.
Zadnji pokušaj.
668
00:53:06,683 --> 00:53:09,117
Samo gledaj. Osvojit ću nagradu.
669
00:53:40,517 --> 00:53:43,247
Dakle, tu je taj pas, ogromni gad,
670
00:53:43,286 --> 00:53:45,379
kao vukopas ili doga...
671
00:53:45,422 --> 00:53:47,083
na barskoj stolici, dobro?
672
00:53:47,123 --> 00:53:48,715
Dakle, dođe konobar
673
00:53:48,758 --> 00:53:51,659
i pita "Što želite popiti?"
674
00:53:51,695 --> 00:53:55,187
i on kaže "Dva martinija, molim".
675
00:53:55,232 --> 00:53:57,063
Nije smiješno.
676
00:53:57,100 --> 00:53:59,295
Ma ti nisi skužio.
677
00:53:59,336 --> 00:54:00,325
Skužio sam.
678
00:54:16,953 --> 00:54:22,016
Čini se da već ima dečka, Wade.
679
00:54:22,058 --> 00:54:24,288
Pitao sam se gdje si.
680
00:54:24,327 --> 00:54:27,228
Kladim se da jesi.
Po cijele dane.
681
00:54:27,264 --> 00:54:30,131
Možda čak i u snovima.
682
00:54:30,166 --> 00:54:32,566
Pa reci mi, kakav je osjećaj
683
00:54:32,602 --> 00:54:35,696
biti napola kriminalac,
napola heroj?
684
00:54:38,241 --> 00:54:40,835
Sjeban. A kakav bi bio?
685
00:54:47,550 --> 00:54:50,417
Uspjeli smo. Ti i ja.
686
00:54:50,453 --> 00:54:52,819
I nitko to ne može promijeniti.
687
00:54:52,856 --> 00:54:54,153
Ne.
688
00:54:54,190 --> 00:54:56,158
Razumiješ li što
ti govorim, Wade?
689
00:54:56,192 --> 00:54:57,318
Nitko to ne može promijeniti.
690
00:54:57,360 --> 00:54:58,486
Shvaćam te.
691
00:54:58,528 --> 00:55:00,052
Ja nikada nisam morao
reći "ne" drogi.
692
00:55:00,096 --> 00:55:01,256
To nikada nije bio moj problem.
693
00:55:01,298 --> 00:55:03,095
Mene uzbuđuje kada
učinim nešto nezamislivo.
694
00:55:03,133 --> 00:55:05,294
Čim sam odlučio
opljačkati tu banku
695
00:55:05,335 --> 00:55:07,735
osjećao sam se nadrogirano.
696
00:55:09,806 --> 00:55:11,000
Znaš...
697
00:55:11,041 --> 00:55:14,340
Prosječni tipovi ne
mogu to razumjeti.
698
00:55:16,546 --> 00:55:19,106
Gdje je novac, Wade?
699
00:55:19,149 --> 00:55:21,743
Dolje kraj rijeke.
700
00:55:21,785 --> 00:55:23,446
U rupi u stablu.
701
00:55:23,486 --> 00:55:26,478
Molim?! Kakvo kurčevo stablo?
702
00:55:26,523 --> 00:55:28,354
Dolje mora da ima stotinu stabala.
703
00:55:28,391 --> 00:55:29,517
Možda čak tisuću.
704
00:55:29,559 --> 00:55:32,756
Ne možeš razlikovati
stabla, zar ne?
705
00:55:32,796 --> 00:55:34,787
Napravio sam mentalnu mapu.
706
00:55:34,831 --> 00:55:38,767
Pet stabala južno, četiri
zapadno od starog čeličnog mosta.
707
00:55:38,802 --> 00:55:40,099
Hej, Wade, hajde. Idemo.
708
00:55:40,136 --> 00:55:41,865
Samo malo. Radim na polju pšenice
709
00:55:41,905 --> 00:55:43,202
oko 24 km južno.
710
00:55:43,239 --> 00:55:44,501
Tko je vlasnik?
711
00:55:44,541 --> 00:55:48,375
Neki tip imena Bayles.
B-A-Y-L-E-S.
712
00:55:48,411 --> 00:55:50,106
Hej, Wade, hajde.
713
00:55:50,146 --> 00:55:51,670
Moramo ići.
714
00:55:51,715 --> 00:55:54,980
Zašto jednostavno ne bi dao otkaz?
715
00:55:55,018 --> 00:55:56,781
Reci da imaš važnijeg posla.
716
00:55:56,820 --> 00:55:58,117
To je stvarno dobar plan.
717
00:55:58,154 --> 00:56:00,645
Porazgovaram sa strancem i
sljedeće što učinim - dam otkaz.
718
00:56:00,690 --> 00:56:02,385
Ne misliš da bi se netko
sjetio kako izgledaš?
719
00:56:02,425 --> 00:56:04,359
Dobro. U pravu si.
720
00:56:04,394 --> 00:56:06,157
Sutra mi je ionako zadnji dan.
721
00:56:06,196 --> 00:56:08,357
Čekaj me kod mosta oko 22:00.
722
00:56:08,398 --> 00:56:10,457
Dobro. 22:00.
723
00:56:10,500 --> 00:56:12,024
Tako je. - Dobro.
724
00:56:12,068 --> 00:56:14,036
Prijatelji? - Prijatelji!
725
00:56:14,070 --> 00:56:15,594
Dobro! - Dobro!
726
00:56:16,973 --> 00:56:18,600
Što si osvojio?
727
00:56:41,297 --> 00:56:45,529
Gdje je onaj mali gad
koji upravljava ovime?
728
00:56:45,568 --> 00:56:47,866
Ubit ću ga. Kunem se.
729
00:57:26,709 --> 00:57:28,734
Imam sreće da je Alvin čuo
one jadne ljude kako vrište
730
00:57:28,778 --> 00:57:30,211
i da je dotrčao.
731
00:57:30,246 --> 00:57:33,079
Sviđa mi se taj Alvin.
Stvarno je dobar čovjek.
732
00:57:35,452 --> 00:57:37,852
I dalje ne mogu vjerovati.
733
00:57:37,887 --> 00:57:41,254
Idem ja iza šatora
da napojim konja...
734
00:57:41,291 --> 00:57:43,156
kad tamo dva dečka s farme...
735
00:57:43,193 --> 00:57:44,353
samo me gledaju.
736
00:57:44,394 --> 00:57:46,362
Nisam imao pojma. Kunem se.
737
00:57:46,396 --> 00:57:47,454
Nisam imao pojma
738
00:57:47,497 --> 00:57:51,160
da su to lokalni razbojnici.
739
00:57:51,201 --> 00:57:54,068
Imaš sreće da nisi nadrapao.
740
00:57:54,103 --> 00:57:55,468
Znaš...
741
00:57:55,505 --> 00:57:57,939
to je bila prva stvar
koja mi je pala na pamet.
742
00:57:57,974 --> 00:58:00,807
I onda tras! Jedan me
opalio po glavi
743
00:58:00,844 --> 00:58:03,039
s onom cijevi.
744
00:58:03,079 --> 00:58:07,379
Poslije toga se više
ničega ne sjećam.
745
00:58:08,751 --> 00:58:11,185
$75.
746
00:58:11,221 --> 00:58:14,213
Sve što sam imao.
747
00:58:16,159 --> 00:58:19,128
Prije si mogao slobodno
hodati naokolo
748
00:58:19,162 --> 00:58:21,323
bez da čvrsto držiš torbicu.
749
00:58:21,364 --> 00:58:25,027
Kriminalci se uglavnom
drže većih gradova.
750
00:58:36,980 --> 00:58:40,882
BIVŠI STANOVNIK LOOP CITYJA
TRAŽI SE ZBOG PLJAČKE BANKE
751
01:00:39,035 --> 01:00:41,469
Sve je u redu, Dude.
To sam samo ja.
752
01:00:41,504 --> 01:00:48,034
To sam ja, ne boj se.
753
01:00:48,077 --> 01:00:50,204
Oh, ljubavi.
754
01:00:50,246 --> 01:00:52,612
Da, sve je u redu.
755
01:00:52,649 --> 01:00:58,212
Ljubavi, uplašen si.
756
01:00:58,254 --> 01:01:00,245
Došla sam čak iz kuće
757
01:01:00,289 --> 01:01:01,779
da te vidim.
758
01:01:01,824 --> 01:01:03,348
Mama zna da se bojiš.
759
01:01:03,393 --> 01:01:07,159
Oh, mili moj.
760
01:01:07,196 --> 01:01:08,254
Dobro.
761
01:01:08,297 --> 01:01:09,594
Dobro.
762
01:01:10,600 --> 01:01:12,659
Da, i ja sam se uplašila.
763
01:01:12,702 --> 01:01:20,234
Ali više se ne bojim.
764
01:01:20,276 --> 01:01:21,903
Mir.
765
01:01:21,944 --> 01:01:25,778
Mir.
766
01:01:25,815 --> 01:01:28,477
Dobro.
767
01:01:28,518 --> 01:01:29,849
Dobro. Hoćeš nešto pojesti? Da.
768
01:01:29,886 --> 01:01:32,878
Dobro.
769
01:01:32,922 --> 01:01:35,755
Dobro je, ljubavi. Sve je u redu.
770
01:01:38,828 --> 01:01:40,489
Dobro.
771
01:01:41,497 --> 01:01:42,862
Dobro.
772
01:04:32,768 --> 01:04:34,292
Jesi li dobro?
773
01:04:34,337 --> 01:04:35,326
Da.
774
01:04:37,807 --> 01:04:39,274
Jesi li sigurna?
775
01:04:39,308 --> 01:04:40,673
Da.
776
01:04:43,246 --> 01:04:46,215
Ne znam što si ti misliš,
777
01:04:46,249 --> 01:04:49,616
ali meni je do sada
bilo sasvim dobro.
778
01:04:49,652 --> 01:04:55,613
Ja nikada ništa
drugo nisam ni mislio.
779
01:04:55,658 --> 01:04:57,626
Ponekad se samo dogodi.
780
01:05:00,329 --> 01:05:03,321
Nešto započne između dvoje ljudi
781
01:05:03,366 --> 01:05:05,857
i oni to ne mogu spriječiti.
782
01:05:11,440 --> 01:05:14,432
Prije ili kasnije,
dogodi se svima.
783
01:05:18,247 --> 01:05:20,215
Gledaj, ja sam kriv.
784
01:05:20,249 --> 01:05:22,046
100%
785
01:05:22,084 --> 01:05:25,281
Nisam se mogao kontrolirati.
786
01:05:26,656 --> 01:05:28,556
Nisam ni ja.
787
01:05:35,431 --> 01:05:37,422
Idem studirati ove jeseni.
788
01:05:37,466 --> 01:05:38,797
Na Sveučilište u Kanzasu.
789
01:05:38,834 --> 01:05:40,825
Pridružit ću se sestrinstvu,
790
01:05:40,870 --> 01:05:42,167
ići na nogometne utakmice,
791
01:05:42,204 --> 01:05:44,365
izlaziti s različitim
ljudima. Normalne stvari.
792
01:05:44,407 --> 01:05:46,068
Upoznat ću samu sebe.
793
01:05:46,108 --> 01:05:49,271
Što? Dakle ovo se ne
uklapa u tvoj plan?
794
01:05:51,981 --> 01:05:53,778
Pa ako to išta mijenja...
795
01:05:53,816 --> 01:05:54,976
Meni je ovo nešto značilo.
796
01:05:55,017 --> 01:05:56,177
I što bih ja trebala reći na to?
797
01:05:56,218 --> 01:05:57,185
Ništa. Samo ti kažem da...
798
01:05:57,219 --> 01:05:58,311
Moram se vratiti.
799
01:05:58,354 --> 01:05:59,412
Mnogo stvari se dogodilo
800
01:05:59,455 --> 01:06:00,444
o kojima ne mogu razgovarati.
801
01:06:00,489 --> 01:06:02,855
Nekada stvari nisu
onakve kakvima se čine.
802
01:06:02,892 --> 01:06:06,794
Želiš da odem? To želiš?
803
01:06:06,829 --> 01:06:08,797
Samo reci.
804
01:06:15,338 --> 01:06:16,669
Ne.
805
01:06:33,055 --> 01:06:34,317
Buckshot.
806
01:06:36,192 --> 01:06:37,716
Prijatelju, možeš li me
odbaciti do grada?
807
01:06:37,760 --> 01:06:39,887
Zakopčaj se, Don Juan.
808
01:06:39,929 --> 01:06:41,726
Usjevi su oštećeni.
809
01:06:41,764 --> 01:06:43,857
Koliko je sati?
810
01:06:43,899 --> 01:06:47,528
22:38 i 50 sekundi.
811
01:06:53,943 --> 01:06:55,638
Jedan.
812
01:06:55,678 --> 01:06:57,043
Dva.
813
01:06:58,614 --> 01:07:00,844
Tri.
814
01:07:00,883 --> 01:07:01,975
Četiri.
815
01:07:03,219 --> 01:07:04,948
Evo ga.
816
01:07:18,734 --> 01:07:20,429
Sranje!
817
01:07:37,887 --> 01:07:39,149
Jedan...
818
01:07:39,188 --> 01:07:40,951
dva...
819
01:07:43,192 --> 01:07:44,716
tri...
820
01:07:44,760 --> 01:07:46,284
četiri...
821
01:07:47,596 --> 01:07:48,585
pet.
822
01:07:48,631 --> 01:07:50,155
Jebemu!
823
01:08:05,347 --> 01:08:08,145
Kako se ono zoveš?
824
01:08:08,184 --> 01:08:09,276
Wade.
825
01:08:09,318 --> 01:08:11,183
Možeš li ostati
još par dana, Wade?
826
01:08:11,220 --> 01:08:13,245
Možda do srijede?
827
01:08:13,289 --> 01:08:15,985
Da. Mislim da mogu.
828
01:08:51,694 --> 01:08:53,423
- Bok, mama! - Bok, draga!
829
01:08:53,462 --> 01:08:54,690
Lijepo se provedi.
830
01:09:15,618 --> 01:09:17,449
Majka nas gleda.
831
01:09:17,486 --> 01:09:19,044
Pa?
832
01:09:19,088 --> 01:09:21,386
Pa ništa. Uvijek gleda. To je sve.
833
01:09:53,189 --> 01:09:55,714
Mogu li se povesti do farme?
834
01:10:15,945 --> 01:10:17,640
Jesi li dobro?
835
01:10:17,680 --> 01:10:19,079
Jesam.
836
01:10:20,082 --> 01:10:21,982
Ne izgledaš tako.
837
01:10:22,017 --> 01:10:24,884
Ponašaš se drugačije
jutros. Nervozno.
838
01:10:24,920 --> 01:10:27,684
Nisam se dobro naspavala sinoć.
839
01:10:32,695 --> 01:10:34,560
Cathy je zvala.
840
01:10:34,597 --> 01:10:37,293
Ona i Don će nam se
pridružiti na ručku.
841
01:10:37,333 --> 01:10:39,028
Dobri stari Don.
842
01:10:39,068 --> 01:10:40,057
Da.
843
01:11:18,574 --> 01:11:21,065
Da. To je to, Bob.
844
01:11:21,110 --> 01:11:23,601
Siguran si da ne želiš
da te pokupim, Billy.
845
01:11:23,646 --> 01:11:26,479
Prošlo je oko godinu dana
846
01:11:26,515 --> 01:11:27,539
otkada sam je vidio.
847
01:11:27,583 --> 01:11:29,175
Možda bi bilo bolje da si
uzmem malo više vremena
848
01:11:29,218 --> 01:11:30,242
da sredimo stvari.
849
01:11:30,286 --> 01:11:32,550
Nego da samo banem.
850
01:11:32,588 --> 01:11:34,613
Ponosan sam što sam
te upoznao, Billy.
851
01:11:34,657 --> 01:11:37,751
Imaš naš telefonski broj.
Nazovi nas koji put.
852
01:11:37,793 --> 01:11:39,283
Hej, Bob...
853
01:11:39,328 --> 01:11:41,228
Semper fi.
854
01:11:43,632 --> 01:11:45,395
Čuvaj se, Bob.
855
01:12:21,270 --> 01:12:23,636
Ne želim više
razgovarati o tome.
856
01:12:23,672 --> 01:12:24,639
Pa to je stvarno od pomoći!
857
01:12:24,673 --> 01:12:26,004
Dobro...
858
01:12:26,041 --> 01:12:27,338
Lori.
859
01:12:37,653 --> 01:12:39,644
Razgovarat ćemo sutra.
860
01:12:50,966 --> 01:12:53,161
Što, slušaš nas?
861
01:12:54,169 --> 01:12:56,763
Možemo li porazgovarati?
862
01:13:01,744 --> 01:13:03,871
Nadam se da ti je jasno
863
01:13:03,912 --> 01:13:08,110
da ništa od ovoga.
Ovo je zadnja noć.
864
01:13:08,150 --> 01:13:09,777
Znam.
865
01:13:09,818 --> 01:13:12,787
Misliš da nisam to znao?
866
01:13:17,192 --> 01:13:19,353
Onda, ti i... kako
mu je ono ime?
867
01:13:19,395 --> 01:13:20,589
Ted.
868
01:13:20,629 --> 01:13:22,324
Ted.
869
01:13:22,364 --> 01:13:25,299
Oko čega ste se svađali?
870
01:13:25,334 --> 01:13:27,598
Otkud ti pravo da pitaš?
871
01:13:27,636 --> 01:13:29,297
Spavaš s nekim
872
01:13:29,338 --> 01:13:30,896
i misliš da to
odmah vodi k ljubavi.
873
01:13:38,313 --> 01:13:40,110
Svađali smo se zato što
874
01:13:40,149 --> 01:13:43,448
mi je htio dati
značku svog bratstva.
875
01:13:43,485 --> 01:13:45,646
Zvuči ti glupo?
876
01:13:45,687 --> 01:13:48,884
Mislio sam da ćeš
se baciti na posao
877
01:13:48,924 --> 01:13:51,324
i izlaziti s cijelim
sveučilištem.
878
01:13:53,061 --> 01:13:55,086
Sjećaš se?
879
01:13:56,365 --> 01:13:58,799
Pa tako i tako mu
nisam ništa rekla.
880
01:13:58,834 --> 01:13:59,960
Je li to odgovor
na tvoje pitanje?
881
01:14:08,110 --> 01:14:09,475
Ne želiš ti njegovu značku
882
01:14:09,511 --> 01:14:10,773
jer ti ništa ne znači.
883
01:14:10,813 --> 01:14:12,007
Vidim to.
884
01:14:12,047 --> 01:14:15,175
Pa baš kao što si rekao. Neke
se stvari jednostavno dogode.
885
01:14:21,223 --> 01:14:22,247
Hej, prijatelju.
886
01:14:22,291 --> 01:14:23,918
Ne bih gutao da sam na tvom mjestu.
887
01:14:23,959 --> 01:14:27,053
Kad sam bio klinac,
klao sam svinje.
888
01:14:27,095 --> 01:14:28,653
Poljubi me u dupe, Doyle.
889
01:14:28,697 --> 01:14:31,860
Čudno gledaš na prijateljstvo
890
01:14:31,900 --> 01:14:33,527
ako mi govoriš da
te poljubim u dupe
891
01:14:33,569 --> 01:14:34,831
kao da sam ja taj koji se
nije pojavio kod mosta.
892
01:14:34,870 --> 01:14:36,804
Gdje je? Imaš ga ovdje?
893
01:14:36,839 --> 01:14:38,306
Tamo je gdje sam rekao.
894
01:14:38,340 --> 01:14:41,138
Misliš da si sladak, ali nisi.
895
01:14:41,176 --> 01:14:43,872
Nisi čak ni smiješan.
896
01:14:45,314 --> 01:14:46,804
Znaš, Wade...
897
01:14:46,849 --> 01:14:49,079
mislio sam da je ovo Amerika.
898
01:14:49,117 --> 01:14:52,450
Isplaniraš nešto, riskiraš,
899
01:14:52,488 --> 01:14:54,422
pokupiš nagradu.
900
01:14:54,456 --> 01:14:56,287
Onda mi ne seri
o trećini udjela.
901
01:14:56,325 --> 01:14:57,383
Dobivam polovicu, jasno?
902
01:14:57,426 --> 01:14:59,018
Ne zajebavaj se s mojim
sredstvima uzdržavanja.
903
01:14:59,061 --> 01:15:01,188
To je jedino čime se bavim.
904
01:15:01,230 --> 01:15:04,028
Ti se imaš na što osloniti.
905
01:15:04,066 --> 01:15:05,533
Možeš izigravati junaka.
906
01:15:05,567 --> 01:15:07,125
Ubij me.
907
01:15:07,169 --> 01:15:10,002
Onda nećeš ništa dobiti.
908
01:15:13,342 --> 01:15:15,708
Dobro.
909
01:15:15,744 --> 01:15:18,577
Partneri s jednakim udjelom.
Do zadnjeg novčića.
910
01:15:18,614 --> 01:15:19,842
Nismo mi partneri, ni kompići,
911
01:15:19,882 --> 01:15:21,144
ni prijatelji. Razumiješ?
912
01:15:21,183 --> 01:15:24,152
Kako lako zaboravljamo, Wade.
913
01:15:24,186 --> 01:15:27,246
Gledaj, Wade, ako ti išta znači
914
01:15:27,289 --> 01:15:29,655
nisam imao namjeru
upotrijebiti ovaj nož.
915
01:15:29,691 --> 01:15:35,391
Nekada ga moraš pokazati
kako bi nešto dokazao.
916
01:15:36,532 --> 01:15:38,329
Imaš auto?
917
01:15:41,837 --> 01:15:44,465
Genije si za detalje...
918
01:15:44,506 --> 01:15:47,737
pa kako si mislio da ćemo
doći do tamo? Pješice?
919
01:15:47,776 --> 01:15:48,902
Gledaj, pobrinut ću
se za to sutra.
920
01:15:48,944 --> 01:15:50,434
Sutra neće biti nikakvih problema.
921
01:15:50,479 --> 01:15:52,947
Samo me nazovi u
Superstar Rent-a-Car.
922
01:15:52,981 --> 01:15:56,144
Ima jedno raskrižje 3 km južno.
923
01:15:56,184 --> 01:15:59,210
Trgovina, benzinska, zalogajnica.
924
01:15:59,254 --> 01:16:02,451
Čekaj me tamo u devet sati
navečer. S autom.
925
01:16:02,491 --> 01:16:05,824
Dobro. Kao što pjesma
kaže "I'll be there".
926
01:16:06,828 --> 01:16:09,296
Ti si ono što me brine.
927
01:16:10,299 --> 01:16:12,665
Mislim da ti se sviđa
raditi na polju.
928
01:16:12,701 --> 01:16:14,794
Da imaš blato ispod noktiju.
929
01:16:14,836 --> 01:16:15,996
Zar ne?
930
01:16:17,005 --> 01:16:19,337
Osim toga, nisi se baš iskazao
931
01:16:19,374 --> 01:16:21,308
u poštivanju dogovora.
932
01:16:21,343 --> 01:16:24,210
Ako sljedeći put to napraviš,
možda neću biti tako tolerantan.
933
01:16:24,246 --> 01:16:26,578
Ti se samo brini
za to da te ne upucaju.
934
01:16:26,615 --> 01:16:27,582
Dobro zboriš, junače!
935
01:16:27,616 --> 01:16:29,083
Ako mene uhvate, imaju i tebe.
936
01:16:29,117 --> 01:16:30,607
10-20 u Leavenworthu.
937
01:16:30,652 --> 01:16:31,983
Sve je to dio slike.
938
01:16:32,020 --> 01:16:34,011
Da ne spominjem FBI.
939
01:16:34,056 --> 01:16:36,422
Ta je banka bila osigurana.
940
01:16:41,697 --> 01:16:43,631
Znaš kako znam
941
01:16:43,665 --> 01:16:44,791
da ćeš sutra navečer biti tamo?
942
01:16:48,904 --> 01:16:50,963
Nemaš izbora.
943
01:16:51,006 --> 01:16:52,337
Što to radiš?
944
01:16:52,374 --> 01:16:55,969
Nemaš se kamo sakriti.
945
01:16:58,113 --> 01:17:00,581
Opet si u bijegu, dečko.
946
01:17:30,979 --> 01:17:32,139
Bježi!
947
01:17:34,683 --> 01:17:37,413
Hajde! Hajde!
948
01:17:40,989 --> 01:17:42,957
Hajde! Hajde!
949
01:17:42,991 --> 01:17:44,686
Ovamo, hajde!
950
01:17:45,794 --> 01:17:48,661
Idemo! Hajde!
951
01:17:55,837 --> 01:17:56,826
Sranje!
952
01:18:05,914 --> 01:18:07,404
Hajde!
953
01:18:10,852 --> 01:18:12,820
Hajde, gurajte!
954
01:18:12,854 --> 01:18:15,721
Hajde! Hajde!
955
01:18:23,699 --> 01:18:25,530
Jesi li poludio?
956
01:18:25,567 --> 01:18:27,762
Samo je mašinerija ostala unutra.
957
01:18:27,803 --> 01:18:31,295
Prestani se zajebavati sa životom.
Čovjek je osiguran.
958
01:18:46,888 --> 01:18:49,118
Vratite se u stanicu.
959
01:19:45,347 --> 01:19:47,315
Nordquist.
960
01:19:47,349 --> 01:19:48,839
Dopisništvo Valley Fallsa.
961
01:19:48,884 --> 01:19:49,851
Bok!
962
01:19:49,885 --> 01:19:51,876
Imaš par minuta?
963
01:20:19,748 --> 01:20:21,682
Neka sam proklet!
964
01:20:25,754 --> 01:20:28,086
Ne mogu prihvatiti medalju.
965
01:20:29,758 --> 01:20:33,489
Vjeruj mi, znam o čemu pričam.
966
01:20:33,528 --> 01:20:34,790
I ne mogu.
967
01:20:36,731 --> 01:20:38,096
Ostani, Wade.
968
01:20:40,936 --> 01:20:42,233
Molim te.
969
01:20:44,573 --> 01:20:46,165
Zbog mene. Molim te.
970
01:20:46,208 --> 01:20:48,176
Gledaj, ja ne želim otići.
971
01:20:48,210 --> 01:20:50,144
Nešto što nikada nisam
planirao izmaklo se kontroli
972
01:20:50,178 --> 01:20:52,578
i ne mogu razgovarati o tome.
973
01:20:54,716 --> 01:20:56,741
Nitko te ni ne traži.
974
01:21:07,996 --> 01:21:11,022
Znaš, ovakve stvari
se meni ne događaju.
975
01:21:12,801 --> 01:21:13,961
Pa...
976
01:21:15,403 --> 01:21:16,631
ostani.
977
01:21:26,448 --> 01:21:28,917
...ne...
978
01:21:28,917 --> 01:21:31,852
Ne sjećam se da sam pobjegao.
979
01:21:31,887 --> 01:21:35,186
Valjda nisam bio priseban.
980
01:21:35,223 --> 01:21:37,384
I, znate... vidite
da se nešto događa
981
01:21:37,425 --> 01:21:40,883
i jednostavno reagirate. Mislim...
našao sam se tamo...
982
01:21:40,929 --> 01:21:42,794
To je to.
983
01:21:48,470 --> 01:21:49,994
Hej, dragi...
984
01:21:51,139 --> 01:21:54,438
znaš o čemu sam upravo razmišljala?
985
01:21:54,476 --> 01:21:56,171
Pojma nemam.
986
01:22:04,319 --> 01:22:05,616
Hawaii.
987
01:22:12,427 --> 01:22:13,894
Hawaii.
988
01:22:27,342 --> 01:22:29,003
Važan dan, Wade.
989
01:22:29,044 --> 01:22:31,012
Čini se.
990
01:22:31,046 --> 01:22:34,777
Nikada nisam vidio toliko murjaka.
991
01:22:34,816 --> 01:22:36,443
Imaš poziv od nekog tipa.
992
01:22:36,484 --> 01:22:38,179
Kaže da je blizak prijatelj.
993
01:22:38,219 --> 01:22:39,516
Nije htio reći svoje ime.
994
01:22:39,554 --> 01:22:41,579
Kaže da ćeš znati tko je.
995
01:22:41,623 --> 01:22:42,715
Odlično! Hvala!
996
01:22:42,757 --> 01:22:43,849
Da.
997
01:22:52,500 --> 01:22:53,797
Jer, jesi to ti?
998
01:22:53,835 --> 01:22:56,736
Nije Jerry, seronjo. Ja sam.
999
01:22:56,771 --> 01:22:59,433
Ja sam drugi prijatelj
kojega si prejebao.
1000
01:22:59,474 --> 01:23:02,966
Ja sam broj jedan
na tvojoj listi problema.
1001
01:23:03,011 --> 01:23:04,979
Nema više sljedećeg puta,
nema više možda,
1002
01:23:05,013 --> 01:23:08,278
nema više "Gledaj, Doyle,
žao mi je što sam zajebao".
1003
01:23:08,316 --> 01:23:09,783
Imam metak na kojem piše tvoje ime
1004
01:23:09,818 --> 01:23:11,979
u slučaju da opet zajebeš.
1005
01:23:12,020 --> 01:23:14,784
Jesam li bio potpuno jasan?
1006
01:23:14,823 --> 01:23:15,790
Može, kompa.
1007
01:23:15,824 --> 01:23:17,485
Jesi li čuo što sam ti rekao?
1008
01:23:17,525 --> 01:23:18,958
Da, bit ću tamo.
1009
01:23:18,994 --> 01:23:21,622
I bolje ti je da budeš.
I bolje ti je da je novac tamo.
1010
01:23:21,663 --> 01:23:23,062
Bolje ti je da nađeš
to prokleto drvo
1011
01:23:23,098 --> 01:23:25,794
koje si mapirao u svojoj glavi.
1012
01:23:25,834 --> 01:23:28,860
Gledaj, Wade, ja se tek zagrijavam.
1013
01:23:28,903 --> 01:23:30,131
Imam ja još ideja.
1014
01:23:30,171 --> 01:23:31,900
Ako se sutra ne pojaviš...
1015
01:23:33,241 --> 01:23:35,232
Bog zna što ću napraviti.
1016
01:23:37,445 --> 01:23:38,571
Dobro. Puno hvala, kompa!
1017
01:23:38,613 --> 01:23:40,581
I tebi!
1018
01:23:40,615 --> 01:23:42,242
Sjajan tip!
1019
01:23:49,724 --> 01:23:50,918
Hej, Dan.
1020
01:23:50,959 --> 01:23:52,586
Hej, Gloria, kako si?
1021
01:23:52,627 --> 01:23:53,787
Dugo se nismo vidjeli, ha?
1022
01:23:53,828 --> 01:23:55,728
Da, dosta je prošlo.
1023
01:23:55,764 --> 01:23:58,562
Čujem da odlaziš.
1024
01:23:58,600 --> 01:24:00,898
Da, za dva tjedna.
1025
01:24:16,351 --> 01:24:18,046
Kako djeca? Kako je mali Eddie?
1026
01:24:18,086 --> 01:24:19,610
Dobro su.
1027
01:24:19,654 --> 01:24:21,212
Dobro.
1028
01:24:21,256 --> 01:24:23,486
Sljedeći tjedan mu pripremamo
veliku rođendansku zabavu.
1029
01:24:23,525 --> 01:24:25,254
O moj Bože!
1030
01:24:25,293 --> 01:24:26,760
Eddie će napuniti pet godina.
1031
01:24:26,795 --> 01:24:28,353
Prošle godine su krenuli u školu.
1032
01:24:28,396 --> 01:24:29,761
Moram ići pokupiti djecu.
1033
01:24:29,798 --> 01:24:30,856
Hej, sunce!
1034
01:24:30,899 --> 01:24:31,866
Vidimo se, Gloria.
1035
01:24:31,900 --> 01:24:33,629
Dobro. Čuvaj se, Dan.
1036
01:24:33,668 --> 01:24:35,260
Bok!
1037
01:24:36,571 --> 01:24:38,869
Pljačka banke, napad
smrtonosnim oružjem,
1038
01:24:38,907 --> 01:24:40,238
pokušaj ubojstva.
1039
01:24:40,275 --> 01:24:42,243
Jebote, to trebaš
1040
01:24:42,277 --> 01:24:44,575
uramiti i objesiti iznad kreveta.
1041
01:24:44,612 --> 01:24:46,409
Napiši nešto lijepo
1042
01:24:46,448 --> 01:24:48,746
i poslat ću to roditeljima.
1043
01:24:48,783 --> 01:24:51,946
Znaš o čemu sam upravo razmišljao?
1044
01:24:51,986 --> 01:24:53,578
O državnoj kaznionici?
1045
01:24:55,090 --> 01:24:57,115
Ono što si spomenula neki dan.
1046
01:24:57,158 --> 01:24:58,455
Hawaii.
1047
01:25:01,162 --> 01:25:02,390
Zezaš me?
1048
01:25:02,430 --> 01:25:03,397
Ti i ja.
1049
01:25:03,431 --> 01:25:04,955
Ne zezam te.
1050
01:25:04,999 --> 01:25:05,988
Stvarno?
1051
01:25:06,034 --> 01:25:07,501
Stvarno.
1052
01:25:07,535 --> 01:25:08,502
Ozbiljno?
1053
01:25:08,536 --> 01:25:10,026
Da! Dolazi ovamo!
1054
01:25:10,071 --> 01:25:12,403
Volim te, da znaš!
1055
01:25:35,897 --> 01:25:37,694
Lori.
1056
01:25:37,732 --> 01:25:40,724
Došlo je vrijeme da
pobereš zasluge, Wade.
1057
01:25:42,203 --> 01:25:44,228
Moja žena i ja
duboko smo vam zahvalni.
1058
01:25:44,272 --> 01:25:46,263
Drago mi je što
sam vas upoznao, gospodine.
1059
01:25:47,742 --> 01:25:48,731
Kako si?
1060
01:25:48,776 --> 01:25:50,607
Puno vam hvala.
1061
01:25:50,645 --> 01:25:52,203
Podigni dijete.
1062
01:25:52,247 --> 01:25:53,805
Za Boga miloga, digni dijete.
1063
01:26:02,624 --> 01:26:03,613
Divni su!
1064
01:26:06,761 --> 01:26:07,785
Hvala!
1065
01:26:13,801 --> 01:26:15,462
Ispričajte me, guverneru.
1066
01:26:16,638 --> 01:26:17,900
Vidimo se.
1067
01:26:19,774 --> 01:26:22,868
Znaš li pripremati
dobre margarite, amigo?
1068
01:26:40,728 --> 01:26:42,593
Ted Stevenson, Wade.
1069
01:26:42,630 --> 01:26:44,621
Samo ti želim čestitati.
1070
01:26:44,666 --> 01:26:47,533
Mislim da si napravio
prilično sjajnu stvar.
1071
01:26:47,569 --> 01:26:50,231
Puno hvala!
1072
01:26:59,247 --> 01:27:01,374
Tip stvarno ima razumijevanja, ne?
1073
01:27:09,057 --> 01:27:11,685
Moj najbolji prijatelj se
oženio prije dva dana,
1074
01:27:11,726 --> 01:27:13,626
a ja nisam bio tamo.
1075
01:27:13,661 --> 01:27:15,322
Vjenčani kum nikada
se nije pojavio.
1076
01:27:17,899 --> 01:27:20,459
Zna što se dogodilo.
Razumijet će.
1077
01:27:20,501 --> 01:27:22,298
Nije u tome stvar.
1078
01:27:22,337 --> 01:27:25,795
Trebao sam biti tamo.
U tome je poanta.
1079
01:27:25,840 --> 01:27:28,570
Mislim da si previše predbacuješ.
1080
01:27:28,610 --> 01:27:30,202
Nitko nije savršen.
1081
01:27:33,081 --> 01:27:35,743
Da. Kupit ću mu lijep poklon.
1082
01:27:35,783 --> 01:27:37,080
Lijep srebrni pladanj.
1083
01:27:37,118 --> 01:27:39,450
I dati ugravirati na
njega nešto lijepo.
1084
01:27:41,856 --> 01:27:44,154
Mislim da u biti
nije u tome problem.
1085
01:27:44,192 --> 01:27:45,921
Što te muči?
1086
01:27:47,662 --> 01:27:49,357
Ne mogu govoriti o tome.
1087
01:27:49,397 --> 01:27:52,195
Kome ćeš vjerovati ako ne meni?
1088
01:27:52,233 --> 01:27:54,463
Gledaj, sjeban sam. U
ogromnim sam problemima
1089
01:27:54,502 --> 01:27:58,029
o kojima bolje da ne znaš ništa.
1090
01:27:59,874 --> 01:28:01,705
Wade.
1091
01:28:01,743 --> 01:28:03,438
Čega se bojiš?
1092
01:28:09,517 --> 01:28:13,248
Kako da te shvatim, kada ne
želiš niti razgovarati sa mnom.
1093
01:28:28,236 --> 01:28:31,228
Dva su tipa opljačkala onu banku.
1094
01:28:31,272 --> 01:28:34,901
Ja i tip kojega sam upoznao u vlaku.
1095
01:28:34,942 --> 01:28:36,239
Već je sve unaprijed isplanirao.
1096
01:28:36,277 --> 01:28:38,074
Dok sam ja skužio što se događa
1097
01:28:38,112 --> 01:28:40,444
već mi je uperio pištolj u glavu.
1098
01:28:47,188 --> 01:28:48,712
Prisilio te da sudjeluješ.
1099
01:28:48,756 --> 01:28:50,246
Nitko te ne može osuditi zbog toga.
1100
01:28:50,291 --> 01:28:51,553
Tko će povjerovati u to?
1101
01:28:51,592 --> 01:28:53,355
Ja mislim da će vjerovati.
1102
01:28:53,394 --> 01:28:54,691
Moraju.
1103
01:28:59,434 --> 01:29:00,867
Ti si junak.
1104
01:29:20,655 --> 01:29:22,748
Znaš li tko sam ja?
1105
01:29:22,790 --> 01:29:25,156
Doyle Kennedy, zar ne?
1106
01:29:25,193 --> 01:29:26,854
Imam pištolj
1107
01:29:26,894 --> 01:29:28,361
pa nemoj raditi ništa glupo.
1108
01:29:28,396 --> 01:29:31,160
Nemam ništa protiv tebe.
1109
01:29:31,199 --> 01:29:33,258
Došao sam razgovarati.
1110
01:29:34,836 --> 01:29:36,667
Pa hajde onda.
1111
01:29:43,077 --> 01:29:45,204
Nisam ja onu banku sam opljačkao.
1112
01:29:45,246 --> 01:29:46,577
Imao sam pomoć.
1113
01:29:48,316 --> 01:29:49,681
Wade Corey...
1114
01:29:49,717 --> 01:29:53,209
junak, o kojem, vi pušioničari,
stalno govorite.
1115
01:29:53,254 --> 01:29:55,518
On je opljačkao onu banku.
1116
01:29:55,556 --> 01:29:57,854
Bio mi je partner.
1117
01:29:57,892 --> 01:30:00,861
Ispada da je govno od čovjeka,
a ne junak.
1118
01:30:00,895 --> 01:30:02,624
Kako ti se to sviđa?
1119
01:30:02,663 --> 01:30:04,255
Svjedoci kažu da je
bio jedan čovjek.
1120
01:30:04,298 --> 01:30:06,664
Trebao bi pročitati
vijesti o samome sebi.
1121
01:30:06,701 --> 01:30:08,362
Vidjeli su samo jednoga.
1122
01:30:08,403 --> 01:30:11,338
Znaš li da ima oko
pola milijarde ljudi
1123
01:30:11,372 --> 01:30:15,365
u većini slobodnog svijeta
koji bi ti rekli da odjebeš.
1124
01:30:17,578 --> 01:30:19,478
E pa nije junak.
1125
01:30:21,682 --> 01:30:24,207
On je tip čovjeka...
1126
01:30:24,252 --> 01:30:26,914
kada si u nevolji i
pogledaš naokolo...
1127
01:30:26,954 --> 01:30:28,421
kada si stvarno u gabuli...
1128
01:30:28,456 --> 01:30:31,118
nema ga nigdje na vidiku.
1129
01:30:31,159 --> 01:30:33,320
Osim kada se radi o novcu.
1130
01:30:33,361 --> 01:30:34,828
Što onda može trčati!
1131
01:30:34,862 --> 01:30:37,387
Nikada nisam vidio da
netko trči tako brzo.
1132
01:30:37,432 --> 01:30:38,990
Pohlepni gad.
1133
01:30:41,035 --> 01:30:43,230
Sve je uzeo.
1134
01:30:44,672 --> 01:30:47,607
Sviđa mu se igrati jednu igru
1135
01:30:47,642 --> 01:30:49,303
zvanu "prejebi svog kompića"
1136
01:30:55,049 --> 01:30:56,448
Gdje je dokaz, Doyle?
1137
01:30:56,484 --> 01:30:58,384
Očekuješ da ću to objaviti?
1138
01:30:59,787 --> 01:31:01,118
Pa...
1139
01:31:01,155 --> 01:31:03,783
ti samo daj i objavi što želiš.
1140
01:31:03,825 --> 01:31:05,520
Ja ne pušim to sranje.
1141
01:31:07,195 --> 01:31:09,993
Novine i istina...
1142
01:31:12,867 --> 01:31:14,835
I vi izmišljate kao
i svi mi ostali.
1143
01:32:13,127 --> 01:32:17,587
Što si morao učiniti
da ovo dobiješ?
1144
01:32:17,632 --> 01:32:19,623
Duboko udahni, Wade.
1145
01:32:19,667 --> 01:32:22,397
Osjetiš li to?
1146
01:32:22,436 --> 01:32:24,370
Da.
1147
01:32:24,405 --> 01:32:25,929
To je Amerika.
1148
01:33:23,998 --> 01:33:25,590
Požuri se, Wade!
1149
01:33:28,803 --> 01:33:30,395
Hajde, pokreni se!
1150
01:33:33,441 --> 01:33:35,136
Hajde, idemo, Wade!
1151
01:33:44,285 --> 01:33:46,583
Dobro. Dovuci dupe gore
1152
01:33:46,621 --> 01:33:48,213
prije nego što pogineš.
1153
01:34:01,469 --> 01:34:04,836
Znaš, Wade, stvarno ti
je uspjelo ovaj put.
1154
01:34:07,475 --> 01:34:09,272
Lagao si mi o onome drvetu.
1155
01:34:14,348 --> 01:34:16,646
Ja nemam suosjećanja za lažljivce.
1156
01:35:48,943 --> 01:35:50,604
Hajde, Wade.
1157
01:35:52,012 --> 01:35:53,309
Povuci obarač.
1158
01:36:08,896 --> 01:36:10,591
Nisi mogao, ha?
1159
01:36:10,631 --> 01:36:11,928
Nisi mogao povući obarač.
1160
01:36:11,966 --> 01:36:14,491
Pa tako to ide kada si junak.
1161
01:36:17,371 --> 01:36:20,602
Što je, Wade?
Kamo si krenuo?
1162
01:36:20,641 --> 01:36:22,973
Ne želiš svoj novac?
1163
01:36:23,010 --> 01:36:25,570
50%. Tako si rekao.
1164
01:36:25,613 --> 01:36:27,080
Hajde, junače!
1165
01:36:27,114 --> 01:36:28,843
Uzmi što zaslužuješ, Wade!
1166
01:36:28,883 --> 01:36:29,941
Hajde, junače!
1167
01:36:29,984 --> 01:36:31,246
Junače!
1168
01:36:50,805 --> 01:36:52,033
Junak.
1169
01:36:54,375 --> 01:36:55,637
Sranje!
1170
01:37:46,060 --> 01:37:48,927
JUNAK ILI PLJAČKAŠ BANAKA?
1171
01:38:25,232 --> 01:38:26,529
Skini mi se.
1172
01:38:26,567 --> 01:38:27,534
Ja odoh.
1173
01:38:27,568 --> 01:38:28,899
A kamo to?
1174
01:38:30,070 --> 01:38:31,765
Mislila sam ići u šoping.
1175
01:38:31,805 --> 01:38:34,137
Želiš ići u šoping?
1176
01:38:34,174 --> 01:38:36,642
Dobro, ti si sada glavna, ne?
1177
01:38:36,677 --> 01:38:39,840
Uzmi ključeve. Hajde, uzmi ključeve.
1178
01:38:41,749 --> 01:38:43,614
Bok.
1179
01:38:43,651 --> 01:38:44,675
Bok?
1180
01:38:44,718 --> 01:38:45,980
Pusti me!
1181
01:38:46,020 --> 01:38:47,749
Što ti misliš s
kime ti razgovaraš?
1182
01:38:47,788 --> 01:38:49,050
Hajde, ulazi u auto!
1183
01:38:49,089 --> 01:38:50,215
Boli me!
1184
01:38:50,257 --> 01:38:51,417
Ulazi u auto!
1185
01:38:51,458 --> 01:38:53,483
Boli me! Prestani!
1186
01:38:53,527 --> 01:38:55,654
Začepi jebenu gubicu!
1187
01:38:55,696 --> 01:38:57,186
Glupa kujo!
1188
01:39:02,136 --> 01:39:03,194
Lori?
1189
01:39:04,939 --> 01:39:05,928
Lori?
1190
01:39:09,243 --> 01:39:10,733
Kako napreduje, dušo?
1191
01:39:13,580 --> 01:39:26,687
Lori?
1192
01:39:26,727 --> 01:39:29,321
Bok, Joe. Hvala ti na
lijepim riječima jučer.
1193
01:39:46,580 --> 01:39:48,844
Postoje dvije stvari
koje neću tolerirati.
1194
01:39:48,882 --> 01:39:50,907
Kao prvo, da mi govoriš
što da radim,
1195
01:39:50,951 --> 01:39:53,351
kao drugo, da stalno pričaš
o jebanju s drugim tipovima
1196
01:39:53,387 --> 01:39:55,685
dok si sa mnom.
1197
01:39:55,723 --> 01:39:57,020
Jesam li bio jasan?
1198
01:40:08,702 --> 01:40:19,374
Sranje!
1199
01:40:19,413 --> 01:40:20,505
Što da radimo?!
1200
01:40:24,852 --> 01:40:27,753
Ne! Molim te, dragi, stani!
1201
01:40:27,788 --> 01:40:28,914
Stani!
1202
01:40:30,357 --> 01:40:33,451
Molim te, stani!
1203
01:40:33,494 --> 01:40:34,961
Stani!
1204
01:40:58,886 --> 01:41:00,148
Nije li to dosta!
1205
01:41:02,589 --> 01:41:03,556
Jebemu!
1206
01:41:03,590 --> 01:41:04,579
Dragi.
1207
01:41:06,593 --> 01:41:07,821
Dragi.
1208
01:41:07,861 --> 01:41:09,123
Sranje!
1209
01:41:59,780 --> 01:42:01,941
Lori i Wade su pobjegli.
1210
01:42:01,982 --> 01:42:02,971
Ne!
1211
01:42:10,691 --> 01:42:12,659
Guverneru, zašto odlazite?
1212
01:42:12,693 --> 01:42:14,217
Što se događa?
1213
01:42:14,261 --> 01:42:15,421
Gdje je naš junak?
1214
01:42:15,462 --> 01:42:16,827
Što se događa?
1215
01:42:16,864 --> 01:42:18,297
Vraćamo se u Topeku.
1216
01:42:18,332 --> 01:42:19,424
Što se događa?
1217
01:42:19,466 --> 01:42:23,562
Klinac kojemu su namjeravali
dati medalju...
1218
01:42:23,604 --> 01:42:24,866
Što s njim?
1219
01:42:26,940 --> 01:42:28,407
Nije ju htio.
1220
01:42:30,110 --> 01:42:33,102
Odlučio je umjesto
toga uzeti djevojku.
1221
01:42:33,147 --> 01:42:34,637
Baylesovu kćer.
1222
01:42:34,681 --> 01:42:35,978
Pobjegli su.
1223
01:42:43,290 --> 01:42:45,656
Uhvatili su tipa koji
je opljačkao banku.
1224
01:42:45,692 --> 01:42:49,093
Blokada na cesti Peck.
Južno od autoceste.
1225
01:42:50,130 --> 01:42:52,428
Je li dao kakvu izjavu?
1226
01:42:52,466 --> 01:42:55,367
Nije imao šansu. Stradao
je u pucnjavi.
1227
01:42:55,402 --> 01:42:57,063
Ali dobili su novac nazad.
1228
01:43:35,909 --> 01:43:37,638
Opet ćemo se vidjeti.
1229
01:43:37,678 --> 01:43:39,168
Znaš to.
1230
01:43:40,314 --> 01:43:43,408
Ja ću dolaziti ovamo,
ti ćeš mene posjećivati doma.
1231
01:43:43,450 --> 01:43:46,044
Dan zahvalnosti, Božić...
Kada god nađemo vremena.
1232
01:43:50,090 --> 01:43:51,523
Ne ide to tako.
1233
01:43:51,558 --> 01:43:53,753
Ne možeš se samo tako pojaviti
u nečijem životu i onda nestati.
1234
01:43:53,794 --> 01:43:55,318
Ne možeš samo doći niotkuda
1235
01:43:55,362 --> 01:43:57,830
da bi banuo iza nekog stabla.
1236
01:43:57,864 --> 01:44:00,264
Za šest mjeseci...
1237
01:44:00,300 --> 01:44:02,860
sigurno nećeš ni željeti.
1238
01:44:02,903 --> 01:44:06,361
A čak i da budeš, mene
možda neće biti.
1239
01:44:06,406 --> 01:44:07,600
To nije istina.
1240
01:44:08,709 --> 01:44:11,007
S nama je drugačije. Znaš i sama.
1241
01:44:11,044 --> 01:44:12,671
Kada se radi o tebi,
znam točno što želim.
1242
01:44:12,713 --> 01:44:15,375
Ono što moram dokučiti
jest što ću sa samim sobom.
1243
01:44:16,717 --> 01:44:18,412
Možeš to razumjeti, zar ne?
1244
01:44:18,452 --> 01:44:20,852
Ljudi se mijenjaju.
1245
01:44:22,422 --> 01:44:26,791
Stvari nikada ne ostaju iste.
1246
01:44:26,827 --> 01:44:28,488
Ovo je kraj za nas.
1247
01:44:28,528 --> 01:44:30,120
Cijela ova stvar je preluda
1248
01:44:30,163 --> 01:44:31,152
da bi ikada dobila drugu šansu.
1249
01:45:43,937 --> 01:45:45,632
K vragu!
82108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.