All language subtitles for Kansas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,789 --> 00:00:58,383 Trebaju ti lekcije. Dobar način da ostaneš bez nogu. 2 00:00:58,425 --> 00:00:59,392 Hvala. 3 00:00:59,426 --> 00:01:00,484 Ja sam Doyle. 4 00:01:00,527 --> 00:01:02,119 Wade Corey. Bok. 5 00:01:02,162 --> 00:01:03,424 Doyle Kennedy. 6 00:01:10,670 --> 00:01:12,501 Što, samo se vozikaš, Wade 7 00:01:12,539 --> 00:01:14,302 ili ideš nekamo određeno? 8 00:01:14,340 --> 00:01:16,205 Da, New York City. 9 00:01:16,242 --> 00:01:18,870 Najbolji prijatelj mi se ženi dvadeset trećega. 10 00:01:18,912 --> 00:01:20,277 Vjenčani kum. 11 00:01:20,313 --> 00:01:22,110 To je važno... 12 00:01:22,148 --> 00:01:23,843 biti kum, biti prijatelj... 13 00:01:25,452 --> 00:01:26,476 Da. 14 00:01:27,587 --> 00:01:30,556 Izgorio mi je auto, pred Oremom, Utah. 15 00:01:30,590 --> 00:01:32,353 Ostao sam bez svega. 16 00:01:32,392 --> 00:01:35,225 Odjeće, putničkih čekova... 17 00:01:35,261 --> 00:01:36,228 posrebrenog pladnja. 18 00:01:36,262 --> 00:01:38,492 Taj je pladanj bio svadbeni dar. 19 00:01:38,531 --> 00:01:39,930 Mislio sam proputovati zemlju. 20 00:01:39,966 --> 00:01:42,799 To je bio plan. Uzeti si jedan tjedan više. 21 00:01:42,836 --> 00:01:45,930 Presjeći kroz Wyoming, Nebrasku, Iowu... 22 00:01:45,972 --> 00:01:48,964 spustiti se kod Illinoisa... 23 00:01:49,008 --> 00:01:50,498 Indijane, Ohija... 24 00:01:50,543 --> 00:01:53,239 i onda oko jezera Erie do Buffaloa... 25 00:01:53,279 --> 00:01:55,372 državnom autocestom kroz New York... 26 00:01:55,415 --> 00:01:57,315 sve do Manhattana. 27 00:01:57,350 --> 00:01:58,783 Nije ispalo kako sam si zamislio. 28 00:02:03,823 --> 00:02:06,758 Fina sočna naranča, Wade. 29 00:02:08,962 --> 00:02:11,522 Ja dolazim iz jednog mjesta u Kansasu. 30 00:02:11,564 --> 00:02:12,588 Lijep mali gradić. 31 00:02:12,632 --> 00:02:14,691 Još uvijek me se neki ljudi tamo sjećaju. 32 00:02:14,734 --> 00:02:16,099 Još uvijek imam prijatelje. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,569 Pođi sa mnom. 34 00:02:17,604 --> 00:02:20,072 Garantiram ti da će ti netko pomoći. 35 00:02:20,106 --> 00:02:21,801 Cijenim ponudu. 36 00:02:21,841 --> 00:02:23,741 Sad se slavi veliki praznik... 37 00:02:23,776 --> 00:02:27,075 Sranje od parade. Ali poslije 38 00:02:27,113 --> 00:02:29,047 će biti dobre hrane i 39 00:02:29,082 --> 00:02:31,414 hladnog piva koliko poželiš. 40 00:02:32,986 --> 00:02:34,886 Za bilo koga ili moraš biti lokalac? 41 00:02:34,921 --> 00:02:38,118 Bilo tko. Što se mene tiče možeš se prežderati do smrti. 42 00:02:38,158 --> 00:02:42,618 Jebote, maštam o dimljenim rebrima već... 43 00:02:42,662 --> 00:02:44,892 ni sam ne znam koliko. 44 00:02:46,299 --> 00:02:48,494 Možda si u pravu. 45 00:02:48,535 --> 00:02:50,230 Da se malo dovedem u red. 46 00:02:50,270 --> 00:02:51,498 Ja znam da sam u pravu. 47 00:02:53,173 --> 00:02:56,472 Vjeruj mi. Jesi ikad bio u New Yorku? 48 00:02:56,509 --> 00:02:59,808 New York je grad u kojem se sve svodi na prvi dojam. 49 00:05:14,247 --> 00:05:16,442 Ovdje imaš samo tri stvari za raditi. 50 00:05:17,950 --> 00:05:21,852 Auti, piti pivo i ganjati žene. 51 00:05:21,888 --> 00:05:23,412 Preko zime imaš košarkaške utakmice. 52 00:05:23,456 --> 00:05:24,753 Preko ljeta... 53 00:05:24,791 --> 00:05:26,315 samo se nastojiš rashladiti. 54 00:05:26,359 --> 00:05:28,327 A ako ti postane stvarno dosadno, 55 00:05:28,361 --> 00:05:29,692 možeš otići dolje niz rijeku 56 00:05:29,729 --> 00:05:31,924 i popeti se na stari čelični most. 57 00:05:31,964 --> 00:05:33,625 I što onda? 58 00:05:33,666 --> 00:05:35,190 Zanjišeš se na užetu kao prokleti majmun 59 00:05:35,234 --> 00:05:36,724 i nasmrt preplašiš svakoga tko prolazi. 60 00:05:37,937 --> 00:05:39,734 Pravi američki gradić, ha? 61 00:05:41,040 --> 00:05:42,473 Pogodak, Wade! 62 00:05:51,217 --> 00:05:54,015 Tu sam radio za vrijeme treće godine srednje škole. 63 00:05:54,053 --> 00:05:55,384 Vlasnik drogerije... 64 00:05:55,421 --> 00:05:56,547 On i moj stari su se sprijateljili. 65 00:05:56,589 --> 00:05:57,851 Ponekad su zajedno igrali golf. 66 00:05:57,890 --> 00:06:00,324 Tip se zove Frank Harris. 67 00:06:00,360 --> 00:06:02,260 Sredio mi je posao 68 00:06:02,295 --> 00:06:04,092 poslužitelja sokova. 69 00:06:04,130 --> 00:06:05,461 Da? I što se dogodilo? 70 00:06:05,498 --> 00:06:07,159 Napucao te zbog sitne krađe? 71 00:06:07,200 --> 00:06:09,065 Isprobavanje robe. 72 00:06:09,102 --> 00:06:11,070 Ulovio me s rukom u staklenci "Crnih ljepotica". 73 00:06:11,104 --> 00:06:12,799 Crnih ljepotica? 74 00:06:13,906 --> 00:06:15,635 To su vitamini, Wade. 75 00:06:15,675 --> 00:06:17,870 Dobar izvor kalcija. 76 00:06:17,910 --> 00:06:19,707 Slatka mala banka, nije li? 77 00:06:19,746 --> 00:06:22,840 Je, stvarno je slatka. Ima određeni šarm. 78 00:06:45,037 --> 00:06:47,267 Pozdrav, legionari. 79 00:06:47,306 --> 00:06:48,466 Hej, kako ste? 80 00:06:48,508 --> 00:06:50,874 Beulah, zdravo, dušo. 81 00:06:50,910 --> 00:06:51,934 Sam Frank. 82 00:06:51,978 --> 00:06:53,104 Sam, kako ste? 83 00:06:53,146 --> 00:06:54,306 Jackie, kako ste? 84 00:06:54,347 --> 00:06:55,314 Zdravo, guverneru, kako ste? 85 00:06:55,348 --> 00:06:56,337 Zdravo. 86 00:07:14,400 --> 00:07:15,867 Poznavao sam jednog pljačkaša banaka... 87 00:07:15,902 --> 00:07:17,130 tipa zvanog Red. 88 00:07:17,170 --> 00:07:18,797 Bivši marinac iz San Diega. 89 00:07:18,838 --> 00:07:20,237 Reći ću ti nešto... 90 00:07:20,273 --> 00:07:23,436 ludi kurvin sin kojeg ne želiš upoznati. 91 00:07:23,476 --> 00:07:26,206 Opljačkao je nekih 20 banaka. 92 00:07:26,245 --> 00:07:28,440 Sve na području San Diega. 93 00:07:28,481 --> 00:07:31,473 Baš i nije bio najbistriji bivši marinac na svijetu, zar ne? 94 00:07:31,517 --> 00:07:32,984 Kako su ga uhvatili? 95 00:07:35,188 --> 00:07:36,815 Njegova ženska. 96 00:07:37,890 --> 00:07:39,619 Posvađali su se... 97 00:07:39,659 --> 00:07:40,887 prijavila ga je policiji. 98 00:07:40,927 --> 00:07:44,488 Poslije joj je bilo žao. Jebeno žao. 99 00:07:47,800 --> 00:07:50,064 Pa ja se nadam da je odslužio svoje. 100 00:07:50,102 --> 00:07:52,764 Moraš biti lud da ideš pljačkati banke. 101 00:07:52,805 --> 00:07:54,432 Hej, Wade, tu si u pravu. 102 00:07:54,474 --> 00:07:57,739 Red, dok sam ja poznavao Reda... 103 00:07:57,777 --> 00:08:00,041 stvarno je bio na mjestu. 104 00:08:00,079 --> 00:08:03,105 Dobar dečko, dobar smisao za humor. 105 00:08:03,149 --> 00:08:04,548 Da. 106 00:08:04,584 --> 00:08:05,608 Bio je popularan. 107 00:08:07,220 --> 00:08:08,744 Bio je dobar prijatelj. 108 00:08:11,524 --> 00:08:14,084 Hajde! Hajde! Idemo! 109 00:08:14,126 --> 00:08:15,184 Dobro, dragi. 110 00:08:15,228 --> 00:08:19,062 Hajde, draga. Zakasnit ćemo na misu. 111 00:08:19,098 --> 00:08:20,087 Idemo! 112 00:08:21,267 --> 00:08:22,256 Dobro. 113 00:08:34,046 --> 00:08:36,480 Zvuči kao da trebaju transmisiju. 114 00:08:36,516 --> 00:08:37,915 To ili stražnju osovinu. 115 00:08:39,252 --> 00:08:41,152 Idemo. Zakasnit ćeš na doručak. 116 00:08:46,893 --> 00:08:49,293 Kakva jaja voliš? 117 00:08:49,328 --> 00:08:50,317 Slabo pečena. 118 00:08:59,205 --> 00:09:00,331 Sviđa ti se ova košulja? 119 00:09:02,942 --> 00:09:04,034 Itekako. 120 00:09:04,076 --> 00:09:05,236 Da? 121 00:09:21,561 --> 00:09:23,461 ...sadašnja vremena nisu vrijedna usporedbe sa 122 00:09:23,496 --> 00:09:26,260 slavom koje će nam se otkriti. 123 00:09:26,299 --> 00:09:27,766 Ja vjerujem u to! 124 00:09:27,800 --> 00:09:30,530 Kada otkriješ moć Njegove ljubavi ... 125 00:09:30,570 --> 00:09:33,038 a Božja moć uistinu je ogromna... 126 00:09:33,072 --> 00:09:34,869 Spoznat ćeš je duboko u svome srcu! 127 00:09:34,907 --> 00:09:36,932 Oh, tako duboko u srcu! 128 00:09:36,976 --> 00:09:40,434 On jest spas! On jest spas! 129 00:09:40,479 --> 00:09:43,414 On jest spas! Aleluja! 130 00:09:51,857 --> 00:09:54,826 Svatko tko ide u crkvu ima barem jedan porok. 131 00:09:54,860 --> 00:09:56,691 Kako je znala reći moja baka. 132 00:09:56,729 --> 00:09:59,254 I mislio sam da su gadovi metodisti. 133 00:09:59,298 --> 00:10:01,493 Da. Gostima poslužuje limunadu, 134 00:10:01,534 --> 00:10:03,764 a cugu čuva u smočnici. 135 00:10:03,803 --> 00:10:05,964 Potegne par gutljaja i duša je zabave. 136 00:10:06,005 --> 00:10:07,632 Vjerojatno počne svirati klavir. 137 00:10:08,808 --> 00:10:10,469 Ti izgledaš uredno, Wade. 138 00:10:10,509 --> 00:10:12,636 Da nisi ti slučajno metodist? 139 00:10:12,678 --> 00:10:14,976 Imaš kojeg propovjednika u obitelji? 140 00:10:15,014 --> 00:10:17,482 Ne. Moja majka je katolik. 141 00:10:17,516 --> 00:10:19,245 Prepostavljam da sam onda i ja. 142 00:10:19,285 --> 00:10:21,981 Lijepo je to s religijom. 143 00:10:22,021 --> 00:10:23,147 Dohvate te čim se rodiš. 144 00:10:23,189 --> 00:10:26,124 Pobožni gadovi moraju nekome propovijedati, ne? 145 00:10:26,158 --> 00:10:27,420 Ja sam kršten. 146 00:10:27,460 --> 00:10:29,291 I ja sam. 147 00:10:29,328 --> 00:10:30,317 Nije se baš primilo. 148 00:10:33,666 --> 00:10:35,031 Što je to, napojnica? 149 00:10:35,067 --> 00:10:36,534 Pa da, 20 dolara za hranu 150 00:10:36,569 --> 00:10:37,536 i da ne spominjem 151 00:10:37,570 --> 00:10:39,162 ovu nevjerojatno modernu majicu koju nosiš. 152 00:10:40,439 --> 00:10:41,463 Odjebi. 153 00:11:57,183 --> 00:11:59,811 Okreni mikrofon prema... 154 00:11:59,852 --> 00:12:01,979 Bok, prijatelju. Koliko je sati? 155 00:12:02,021 --> 00:12:03,045 10 i 30. 156 00:12:04,090 --> 00:12:05,182 Pravi si! 157 00:12:05,224 --> 00:12:06,248 ...nastavi snimati... 158 00:12:09,195 --> 00:12:10,719 Govorite mi da vam je teško. 159 00:12:10,763 --> 00:12:11,787 Je li tako? 160 00:12:11,831 --> 00:12:13,526 Drago mi je da ste to skužili, guverneru. 161 00:12:17,670 --> 00:12:19,763 Američki poljoprivrednici sačinjavaju jednu desetinu 162 00:12:19,805 --> 00:12:23,297 jednog postotka svjetske populacije, 163 00:12:23,342 --> 00:12:26,334 ali proizvode oko 25% svjetske zalihe hrane. 164 00:12:26,378 --> 00:12:27,970 Imam istu prokletu majicu. 165 00:12:28,013 --> 00:12:30,345 Istu prokletu stvar. Reci mi nešto... 166 00:12:30,382 --> 00:12:31,508 Je li kratkih ili dugih rukava? 167 00:12:33,486 --> 00:12:35,647 Sanjam o danu kada će poljoprivrednici... 168 00:12:35,688 --> 00:12:37,883 Čini se da su kratki. Je li i tvoja kratkih? 169 00:12:37,923 --> 00:12:39,254 I moja je isto kratkih. 170 00:12:40,960 --> 00:12:43,986 Pa meni su rekli da je moja jedinstvena. 171 00:12:44,029 --> 00:12:46,623 Limitirano izdanje. Gdje si ti kupio svoju? 172 00:12:46,665 --> 00:12:47,962 U Hirscheimeru u Topeki. 173 00:12:48,000 --> 00:12:49,524 Rekao bih krajem ožujka. 174 00:12:51,337 --> 00:12:52,998 Bio sam u Hirscheimeru, 175 00:12:53,038 --> 00:12:55,006 ali nek' me vrag odnese 176 00:12:55,040 --> 00:12:56,871 ako se sjećam da sam ovo kupio u Hirscheimeru. 177 00:12:56,909 --> 00:13:00,037 Možeš li mi provjeriti etiketu? 178 00:13:00,079 --> 00:13:02,104 Hirscheimer. 179 00:13:03,415 --> 00:13:04,905 Ha, nije to prvi put 180 00:13:04,950 --> 00:13:06,645 da su mi prodavači lagali, 181 00:13:06,685 --> 00:13:07,982 a siguran sam da nije ni zadnji. 182 00:13:10,723 --> 00:13:13,055 Sviđa mi se i tvoj ukus u odabiru alkohola. 183 00:13:16,061 --> 00:13:17,085 Primjerice... 184 00:13:17,129 --> 00:13:18,153 kada radnik kupuje poljoprivredne strojeve... 185 00:13:18,197 --> 00:13:20,392 ...to je maloprodajna cijena, koštat će ga puno... 186 00:13:20,432 --> 00:13:22,866 kada prodaje svoje proizvode, prodaje ih naveliko... 187 00:13:22,902 --> 00:13:26,201 ...po tržišnoj cijeni... 188 00:13:26,238 --> 00:13:28,604 Ja sam odrastao na farmi. 189 00:13:28,641 --> 00:13:30,040 Sjećam se okusa limunade 190 00:13:30,075 --> 00:13:32,134 nakon dugog dana žetve... 191 00:13:32,178 --> 00:13:33,167 Oprostite, guverneru. 192 00:13:34,980 --> 00:13:36,675 Previše je bila na suncu. 193 00:13:38,284 --> 00:13:39,649 Bit će dobro. 194 00:13:39,685 --> 00:13:40,947 Čini se da imaš laganu sunčanicu, draga. 196 00:13:42,054 --> 00:13:43,112 Mislim da ćemo te vratiti. 197 00:13:48,627 --> 00:13:51,152 Moji su roditelji, baš kao i vi, 198 00:13:51,197 --> 00:13:54,598 bili najzaslužniji za prehranjivanje Amerike. 199 00:13:54,633 --> 00:13:56,692 Hrana na tržnicama 200 00:13:56,735 --> 00:13:59,568 i stolovima naše zemlje... 201 00:13:59,605 --> 00:14:00,663 Odvezi je natrag, molim te. 202 00:14:02,441 --> 00:14:03,567 Idemo. 203 00:14:06,045 --> 00:14:08,912 Moja bivša djevojka, vrlo slatka plavuša, 204 00:14:08,948 --> 00:14:10,643 barem je bila, 205 00:14:10,683 --> 00:14:11,980 udala se za kreditnog službenika 206 00:14:12,017 --> 00:14:14,247 prije dvije godine. 207 00:14:14,286 --> 00:14:17,278 Još uvijek daje svima. 208 00:14:17,323 --> 00:14:19,257 Mislim da se napokon rastao od nje. 209 00:14:19,291 --> 00:14:20,690 Možda si je našla curu. 210 00:14:20,726 --> 00:14:22,284 Hej, nikad ne znaš. 211 00:14:43,315 --> 00:14:44,543 Isuse Kriste! 212 00:14:44,583 --> 00:14:45,572 Hej! 213 00:14:46,785 --> 00:14:47,774 Kojeg vraga radiš? 214 00:14:47,820 --> 00:14:51,847 Začepi! 215 00:14:51,891 --> 00:14:53,415 Reci mi što želiš napraviti, Wade. 216 00:14:53,459 --> 00:14:56,053 Nemam vremena za zajebanciju. 217 00:14:56,095 --> 00:14:57,926 Jesi li uz mene ili ne? 218 00:15:02,234 --> 00:15:03,667 Uz tebe. 219 00:15:03,702 --> 00:15:05,294 Idi po novac. 220 00:15:05,337 --> 00:15:06,326 Napuni torbe. 221 00:15:13,479 --> 00:15:14,844 Ulazi! 222 00:15:14,880 --> 00:15:16,541 Sad! 223 00:15:19,919 --> 00:15:21,409 Neću te ozlijediti. 224 00:15:21,453 --> 00:15:22,579 Samo se ne miči, dušo. 225 00:15:24,857 --> 00:15:27,155 Samo se ne miči, čuješ li me? 226 00:15:27,192 --> 00:15:29,057 Neću te ozlijediti. Opusti se. 227 00:15:31,163 --> 00:15:32,687 Samo se opusti. 228 00:15:32,731 --> 00:15:33,823 Neću te ozlijediti. 229 00:15:35,100 --> 00:15:36,397 Da. 230 00:15:36,435 --> 00:15:37,424 Opusti se. 231 00:15:40,172 --> 00:15:41,230 Isuse! 232 00:15:42,508 --> 00:15:44,169 Znam. Strašno je to. 233 00:15:47,179 --> 00:15:48,874 Napravila si ovdje mali nered. 234 00:15:48,914 --> 00:15:51,576 Sjedni se i samo se opusti. 235 00:15:51,617 --> 00:15:53,676 Vezat ćemo te, u redu? 236 00:15:55,721 --> 00:15:57,018 Nisi mala beba. Odrasti. 237 00:16:05,464 --> 00:16:06,954 Sranje! 238 00:16:11,136 --> 00:16:12,967 Sranje! Idemo! 239 00:16:19,678 --> 00:16:20,975 Dobro. 240 00:16:26,418 --> 00:16:28,886 Dobro. Skidaj to, čovječe! Idemo! 241 00:16:28,921 --> 00:16:30,650 Ako se išta dogodi ili se razdvojimo 242 00:16:30,689 --> 00:16:31,656 hoću da me čekaš 243 00:16:31,690 --> 00:16:32,952 u predvorju hotela Frederick 244 00:16:32,992 --> 00:16:34,425 u Sedosi, sutra poslijepodne. 245 00:16:34,460 --> 00:16:35,484 Jel' jasno? Razumiješ? 246 00:16:35,527 --> 00:16:36,516 Slušaj, ne idem u Sedosu. 247 00:16:36,562 --> 00:16:37,620 Gdje god u kurcu to uopće bilo! 248 00:16:37,663 --> 00:16:39,392 Vraćam se na vlak. Nikad se u životu nismo sreli. 249 00:16:39,431 --> 00:16:41,228 Hej, Wade, samo malo. 250 00:16:41,266 --> 00:16:42,563 Hej, Wade, slušaj. 251 00:16:42,601 --> 00:16:44,796 Dobit ćeš jednu trećinu. Želiš li je? 252 00:16:44,837 --> 00:16:46,236 Ako je ne želiš, to nije moj problem. 253 00:16:46,271 --> 00:16:54,303 To je tvoj problem. Ja samo želim pomoći. 254 00:16:54,346 --> 00:16:55,335 To je banka. 255 00:17:52,971 --> 00:17:53,995 Prokletstvo! 256 00:18:56,335 --> 00:18:57,962 Ovdje 44, Grace. 257 00:18:58,003 --> 00:18:58,992 Jedan muški osumnjičenik... 258 00:18:59,037 --> 00:19:00,527 nalazi se kraj groblja Valley Falls... 259 00:19:00,572 --> 00:19:02,733 na južnom dijelu mosta Lynwood. Obavijesti sve jedinice. 260 00:19:02,774 --> 00:19:05,675 Krećem, Grace. 10-4. 261 00:19:05,711 --> 00:19:07,178 Hej, pazi! 262 00:19:15,053 --> 00:19:16,748 Nastavite na jug do groblja. 263 00:19:54,293 --> 00:19:57,888 Upomoć! Upomoć! 264 00:19:57,930 --> 00:19:59,864 Tatice! 265 00:20:00,866 --> 00:20:01,890 Pomozite! Pomozite nam! 266 00:20:01,934 --> 00:20:02,923 Ne mičite se. 267 00:20:04,436 --> 00:20:07,701 Mamice! Pomozi! 268 00:20:07,739 --> 00:20:09,673 Mamice! Tatice! 269 00:20:28,427 --> 00:20:31,225 Hajde! Hajde! 270 00:20:42,274 --> 00:20:43,263 Molim vas! 271 00:20:43,308 --> 00:20:45,902 Morate mi pomoći! 272 00:20:54,086 --> 00:20:55,986 Dijete je u autu! 273 00:20:59,524 --> 00:21:01,958 Čujete li me?! Morate po nju! 274 00:21:01,994 --> 00:21:04,485 Moj Bože! 275 00:21:04,529 --> 00:21:06,929 Ovamo! Dođite ovamo! 276 00:21:06,965 --> 00:21:08,125 Ovdje je policijska patrola... 277 00:21:08,166 --> 00:21:10,999 Čini se da je policijska patrola... 278 00:21:11,036 --> 00:21:14,335 Zaronio je! 279 00:21:14,373 --> 00:21:15,465 Vraća se! 280 00:21:15,507 --> 00:21:17,498 Donosi na obalu šerifovu kćer. 281 00:21:17,542 --> 00:21:19,305 Auto tone! 282 00:21:19,344 --> 00:21:22,177 Čini se da on nije teško ozlijeđen... 283 00:21:22,214 --> 00:21:24,705 ali ona je omamljena. Dolazi na obalu. 284 00:21:24,750 --> 00:21:25,774 Prokletstvo! 285 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Brzo! Ovamo! 286 00:21:33,392 --> 00:21:35,019 Ovamo, dečki! 287 00:21:35,060 --> 00:21:37,620 Hajde, silazite! 288 00:21:37,663 --> 00:21:38,652 Počni snimati! 289 00:21:44,102 --> 00:21:45,660 Hajde! Idemo! 290 00:21:53,045 --> 00:21:55,411 Mičite se, molim vas. 291 00:21:55,447 --> 00:21:56,436 Mičite se! 292 00:22:03,855 --> 00:22:06,221 Vidjela sam dok me je vezao. 293 00:22:06,258 --> 00:22:08,954 Vidjela sam prilično dobro. 294 00:22:08,994 --> 00:22:11,588 Nije to bio madež ili tako nešto. 295 00:22:11,630 --> 00:22:13,461 Bila je to tetovaža. 296 00:22:13,498 --> 00:22:16,365 Izgledala je kao pantera. 297 00:22:16,401 --> 00:22:20,565 Možete li se sjetiti koja podlaktica? 298 00:22:20,605 --> 00:22:23,233 Kada bih morala pogađati... 299 00:22:23,275 --> 00:22:25,038 rekla bih lijeva. 300 00:22:25,077 --> 00:22:28,171 Ali samo ako bih morala. 301 00:22:28,213 --> 00:22:30,579 Što se tiče ostalog... 302 00:22:30,615 --> 00:22:33,743 Otrljao se o mene par puta. 303 00:22:35,153 --> 00:22:38,645 Nisam sigurna je li zadizanje haljine bilo namjerno. 304 00:22:41,126 --> 00:22:43,924 Pa ipak mi je rekao "dušo". 305 00:22:43,962 --> 00:22:47,762 K vragu bilo je tijesno, znaš? 306 00:22:47,799 --> 00:22:50,063 Taman sam krenuo izvući pištolj 307 00:22:50,102 --> 00:22:52,070 kada me srušio. 308 00:22:52,104 --> 00:22:55,198 Nisam imao puno vremena za čavrljanje. 309 00:22:55,240 --> 00:22:57,674 Opalio me po glavi. 310 00:22:57,709 --> 00:22:59,574 Poslije toga se više ničega ne sjećam. 311 00:22:59,611 --> 00:23:00,942 Dobro. Hvala vam gospodine Hudkins. 312 00:23:00,979 --> 00:23:03,038 Profesionalac je, toliko znam. 313 00:23:03,081 --> 00:23:05,379 Ali nadam se da će se vratiti. 314 00:23:05,417 --> 00:23:06,611 Recite novinama 315 00:23:06,651 --> 00:23:09,142 da Roy Hudkins šalje posebnu pozivnicu. 316 00:23:09,187 --> 00:23:11,712 Da, da. Budem, Roy. 317 00:23:11,757 --> 00:23:14,487 Roy V. Hudkins. 318 00:23:20,565 --> 00:23:23,398 Tišina! Imam neke informacije za sve vas. 319 00:23:23,435 --> 00:23:24,925 Samo budite tiho! 320 00:23:24,970 --> 00:23:25,959 K vragu! 321 00:23:27,572 --> 00:23:28,834 Imam opis ovdje. 322 00:23:28,874 --> 00:23:30,569 Jedan počinitelj, bijelac, 323 00:23:30,609 --> 00:23:34,705 oko 1,80 cm, srednje građe, 324 00:23:34,746 --> 00:23:36,043 tamna kosa, tamne oči... 325 00:23:36,081 --> 00:23:37,309 Kakvo oružje ima? 326 00:23:38,917 --> 00:23:41,317 Ima revolver kalibra 357. 327 00:23:41,353 --> 00:23:42,479 Čini se da je pripadao zaštitaru. 328 00:23:42,521 --> 00:23:44,318 Ljudi, to je to. Molim vas! 329 00:23:44,356 --> 00:23:47,689 Drži ih podalje, hoćeš li? 330 00:23:47,726 --> 00:23:50,490 Ne znamo tko je on 331 00:23:50,529 --> 00:23:52,497 niti otkuda je. 332 00:23:52,531 --> 00:23:54,260 Možda nikada ni nećemo znati, 333 00:23:54,299 --> 00:23:57,700 ali nema sumnje u njegovu hrabrost. 334 00:23:57,736 --> 00:23:59,465 Njegovo je junaštvo 335 00:23:59,504 --> 00:24:01,836 uhvaćeno Nelsonovim fotoaparatom 336 00:24:01,873 --> 00:24:02,965 tako da ga cijeli svijet može vidjeti. 337 00:25:24,723 --> 00:25:26,714 Čovječe. 338 00:25:38,303 --> 00:25:39,531 Charlie. 339 00:25:39,571 --> 00:25:42,369 Ova stvar sa spašavanjem raširit će se kao luda po cijeloj državi. 340 00:25:43,575 --> 00:25:46,544 Ponudimo nagradu. Pronađimo tipa. 341 00:25:46,578 --> 00:25:49,547 Dajmo mu medalju. 342 00:25:49,581 --> 00:25:52,550 Neka ga guverner zagrli na tv-u. 343 00:25:52,584 --> 00:25:55,553 Pa to nam je posao, nije li? 344 00:25:55,587 --> 00:25:57,782 Jeste li vidjeli dijete u autu? 345 00:25:57,822 --> 00:25:59,050 Ovo je velika stvar, Charlie. 346 00:25:59,090 --> 00:26:01,752 Ovdje ima dovoljno heroizma za sve. 347 00:26:03,528 --> 00:26:05,496 Nemojmo postati politički glupi. 348 00:26:05,530 --> 00:26:07,521 Odbiti čudo? 349 00:26:09,200 --> 00:26:10,189 Tako je. 350 00:28:13,358 --> 00:28:14,347 Jutro. 351 00:28:16,528 --> 00:28:19,019 Kradeš ga ili samo isprobavaš navlake? 352 00:28:19,064 --> 00:28:22,898 Prekrasan kamionet. Pretpostavljam da mu se samo divim. 353 00:28:22,934 --> 00:28:24,925 Mislim da mu se diviš na privatnom posjedu. 354 00:28:24,969 --> 00:28:26,903 Ne znaš li čitati znakove "Zabranjeno ometanje posjeda"? 355 00:28:26,938 --> 00:28:28,405 Stani malo. 356 00:28:28,440 --> 00:28:30,408 Gledaj, ne tražim nevolje. 357 00:28:30,442 --> 00:28:31,909 Da želiš nevolje 358 00:28:31,943 --> 00:28:34,605 15 muškaraca bi bilo ovdje za 10 sekundi. 359 00:28:34,646 --> 00:28:36,113 Već si kriv 360 00:28:36,147 --> 00:28:38,411 za pokušaj krađe i ometanje posjeda. 361 00:28:44,155 --> 00:28:46,089 Jesi li skitnica? 362 00:28:47,158 --> 00:28:48,819 Tražim posao. 363 00:28:49,961 --> 00:28:52,657 Jesi li ikada prije radio na polju pšenice? 364 00:28:55,166 --> 00:28:56,633 Ne, nikada na polju pšenice, 365 00:28:56,668 --> 00:28:58,636 ali sam poprilično dobar mehaničar 366 00:28:58,670 --> 00:29:00,069 radim i sa stolarijom, 367 00:29:00,105 --> 00:29:02,505 jako sam dobar s konjima. 368 00:29:04,442 --> 00:29:07,002 Ne znam treba li nam stalnih radnika ili ne, 369 00:29:07,045 --> 00:29:09,013 ali bar ćeš dobiti obrok. 370 00:29:09,047 --> 00:29:11,345 Ovdje nikoga ne odbijamo. 371 00:29:14,119 --> 00:29:15,108 Hvala. 372 00:29:16,621 --> 00:29:18,589 Onda, kako se zoveš? 373 00:29:18,623 --> 00:29:21,091 Čiji to posjed ometam? 374 00:29:21,126 --> 00:29:22,593 Lori Bayles. 375 00:29:22,627 --> 00:29:24,094 Pripada mome tati. 376 00:29:24,129 --> 00:29:26,597 Imaš jako lijepo imanje, Lori. 377 00:29:26,631 --> 00:29:27,598 Ja sam Wade. 378 00:29:27,632 --> 00:29:28,758 Corey. 379 00:29:31,436 --> 00:29:33,427 Treba li ti pomoć oko ičega, Lori? 380 00:29:35,406 --> 00:29:38,000 Lori mi kaže da tražiš posao. 381 00:29:38,042 --> 00:29:40,442 Da, gospodine. 382 00:29:40,478 --> 00:29:42,446 Platit ću ti 4 dolara po satu, 383 00:29:42,480 --> 00:29:45,643 dati ti tri obroka dnevno i mjesto za spavanje tijekom žetve. 384 00:29:45,683 --> 00:29:48,151 Možeš računati na 8-9 dana. 385 00:29:48,186 --> 00:29:50,654 Poslije toga se vraćam na svoje uobičajene radnike, 386 00:29:50,688 --> 00:29:52,656 a ti odlaziš. 387 00:29:52,690 --> 00:29:53,657 To je odlično. 388 00:29:53,691 --> 00:29:56,660 Izgledaš kao da bi ti dobro došlo. 389 00:29:56,694 --> 00:29:59,128 Evo ti 50 za predujam. 390 00:29:59,164 --> 00:30:01,132 Ne, ne. Hvala vam gospodine. Ne treba. 391 00:30:01,166 --> 00:30:03,134 Kada mi budete plaćali ostatak. 392 00:30:05,670 --> 00:30:07,160 U međuvremenu, 393 00:30:09,174 --> 00:30:11,904 drži ruke podalje od mog kamioneta. 394 00:30:19,684 --> 00:30:22,152 Mali, jesi siguran da nisi vidio nekog tipa 395 00:30:22,187 --> 00:30:24,155 da se nedavno mota ovdje? 396 00:30:24,189 --> 00:30:27,158 Ima plavkastu kosu. 397 00:30:27,192 --> 00:30:29,160 Recimo da je ovoliki. 398 00:30:29,194 --> 00:30:31,162 Pomalo seljast. 399 00:30:31,196 --> 00:30:32,663 Već sam ti rekao. 400 00:30:32,697 --> 00:30:34,665 Nisam nikoga vidio. 401 00:30:34,699 --> 00:30:37,167 Da je itko ušao, vidio bih ga. 402 00:30:37,202 --> 00:30:38,169 Dobro. 403 00:30:38,203 --> 00:30:39,192 Hvala. 404 00:30:44,542 --> 00:30:45,509 Jesu to tvoje novine? 405 00:30:45,543 --> 00:30:46,510 Ne. 406 00:30:46,544 --> 00:30:47,511 Mogu li pogledati? 407 00:30:47,545 --> 00:30:48,534 Da. 408 00:31:01,492 --> 00:31:03,960 Dobro. Puno hvala, mali. 409 00:31:03,995 --> 00:31:05,656 Ništa. 410 00:31:59,717 --> 00:32:00,979 To je Doyle. 411 00:32:04,155 --> 00:32:06,316 Doyle Eugene Kennedy. 412 00:32:08,660 --> 00:32:11,629 Kada je pušten? 413 00:32:11,663 --> 00:32:14,131 25-og svibnja. 414 00:32:14,165 --> 00:32:16,963 Visok je 1,80 cm. Ima 80 kila. 415 00:32:17,001 --> 00:32:18,559 Smeđa kosa, smeđe oči. 416 00:32:18,603 --> 00:32:20,127 Što će mu zlatan zub? 417 00:32:20,171 --> 00:32:22,639 Misli da je neodoljiv? 418 00:32:22,674 --> 00:32:25,643 Krađa auta, napad, 419 00:32:25,677 --> 00:32:27,144 dva podmetnuta požara, 420 00:32:27,178 --> 00:32:29,669 provala. Diletant je. Voli sve. 421 00:32:31,683 --> 00:32:34,652 Vjerujem da ima tetovažu na lijevoj podlaktici. 422 00:32:34,686 --> 00:32:36,176 Točno. 423 00:32:37,956 --> 00:32:40,424 Odrastao je 65 km odavdje. 424 00:32:40,458 --> 00:32:42,653 Njegov otac uzgaja pšenicu u blizini Loop Cityja. 425 00:32:42,694 --> 00:32:45,663 S izuzetkom Doylea Eugenea 426 00:32:45,697 --> 00:32:49,360 to je dobra obitelj. Pobožna. 427 00:32:52,704 --> 00:32:55,172 Koliko je sada mogućih sumnjivaca na listi, Ed? 428 00:32:55,206 --> 00:32:57,697 Šest kada dodamo Goldie. 429 00:33:00,645 --> 00:33:03,113 U redu. Želim da se izda državna tjeralica prema kojoj su 430 00:33:03,147 --> 00:33:05,115 sumnjivci naoružani i opasni. 431 00:33:05,149 --> 00:33:07,117 Želim da upozorite 432 00:33:07,151 --> 00:33:09,381 Colorado, Oklahomu, Missouri i Texas. 433 00:33:09,420 --> 00:33:11,650 Granice također. 434 00:33:13,658 --> 00:33:15,990 Bacimo se na posao, momci. 435 00:33:16,027 --> 00:33:18,518 Preduhitrimo FBI, može? 436 00:33:36,180 --> 00:33:39,149 Čista tekila. Bez limete. Bez soli. 437 00:33:39,183 --> 00:33:40,673 Može, dušo. 438 00:33:48,693 --> 00:33:49,682 Hvala. 439 00:34:00,138 --> 00:34:02,766 Naporna noć, naredniče? 440 00:34:02,807 --> 00:34:03,831 Slavim. 441 00:34:09,080 --> 00:34:11,105 Dijete mi je upravo diplomiralo. 442 00:34:11,149 --> 00:34:12,309 Da? 443 00:34:14,652 --> 00:34:17,644 Kenny, najstariji. 444 00:34:19,157 --> 00:34:21,557 Volim tog prokletog klinca. 445 00:34:21,592 --> 00:34:24,254 Kladim se da volite, naredniče. 446 00:34:24,295 --> 00:34:27,696 Gospođo, dajte ovom borcu za slobodu piće na moj račun. 447 00:34:27,732 --> 00:34:28,756 Dolazi. 448 00:34:28,800 --> 00:34:31,769 I što će mladić sada raditi, naredniče? 449 00:34:31,803 --> 00:34:33,270 Sada kada je završio školovanje? 450 00:34:33,304 --> 00:34:35,772 čvrsto zgrabio tu diplomu? 451 00:34:35,807 --> 00:34:37,365 Možda će postati astronaut? 452 00:34:37,408 --> 00:34:38,397 Poljoprivreda. 453 00:34:40,678 --> 00:34:42,202 Obrađivat će zemlju. 454 00:34:43,681 --> 00:34:46,149 To je sve što je ikada želio raditi. 455 00:34:46,184 --> 00:34:48,652 Bolje da mu odmah objasnite da 456 00:34:48,686 --> 00:34:51,154 ne obrađuješ ti zemlju, nego ona tebe. 457 00:34:51,189 --> 00:34:53,680 Pitajte mog starog. On zna sve o tome. 458 00:34:54,759 --> 00:34:57,319 Jesi li se ti ikada bavio poljoprivredom? 459 00:35:00,631 --> 00:35:02,098 Ma joj, 460 00:35:02,133 --> 00:35:03,600 ja sam očistio blato sa svojih čizama 461 00:35:03,634 --> 00:35:04,828 davnih dana. 462 00:35:04,869 --> 00:35:06,097 Ne marim puno ni za 463 00:35:06,137 --> 00:35:07,604 ono pod noktima. 464 00:35:07,638 --> 00:35:10,106 Nabavljam hranu s polica supermarketa 465 00:35:10,141 --> 00:35:11,631 isto kao i vi. 466 00:35:16,914 --> 00:35:18,404 Nazdravimo za Kennyja. 467 00:35:21,152 --> 00:35:22,210 Za Kennyja. 468 00:35:50,982 --> 00:35:52,973 Znam tko ste. 469 00:35:55,486 --> 00:35:57,977 Radije bih da moja žena nije uključena. 470 00:36:00,424 --> 00:36:04,383 Ako vi, gospodo, mislite da je ovdje, 471 00:36:04,428 --> 00:36:06,123 varate se. 472 00:36:07,265 --> 00:36:10,098 Jedini kontakt koji smo imali 473 00:36:10,134 --> 00:36:11,328 bile su poruke iz zatvora. 474 00:36:15,439 --> 00:36:16,929 Vi... 475 00:36:20,945 --> 00:36:24,312 Mislite da je on opljačkao onu banku? 476 00:36:31,455 --> 00:36:34,447 Nikada nisam znao s kime se druži. 477 00:36:37,461 --> 00:36:40,692 Loši klinci, kao i on sam. 478 00:36:43,467 --> 00:36:45,128 Uvijek dalek. 479 00:36:48,139 --> 00:36:52,940 Pretpostavljam da bismo se svi mi bolje osjećali kada bismo vjerovali 480 00:36:52,977 --> 00:36:55,468 da je nevin. 481 00:36:56,981 --> 00:37:01,918 Da nije učinio... mnogo stvari koje jest učinio. 482 00:37:09,427 --> 00:37:11,395 Kenny... 483 00:37:11,429 --> 00:37:12,589 Kenny? 484 00:37:14,932 --> 00:37:17,400 Da išta vrijedi 485 00:37:17,435 --> 00:37:18,902 došao bi po vas. 486 00:37:18,936 --> 00:37:23,134 Sada je lipanj. 487 00:37:23,174 --> 00:37:24,903 Mislim da se približava Dan očeva. 488 00:37:27,678 --> 00:37:30,112 Sad ćemo vas staviti na spavanje, naredniče. 489 00:38:29,340 --> 00:38:32,241 Hajde, Teddy. Idemo opet. 490 00:38:32,276 --> 00:38:33,334 Idemo. 491 00:38:38,549 --> 00:38:39,846 Još jedno pivo, Wade? 492 00:38:39,884 --> 00:38:41,112 Hvala! 493 00:38:47,258 --> 00:38:50,227 Igru shvaća ozbiljno. 494 00:38:50,261 --> 00:38:51,751 Jesi li ikada igrao tenis, Wade? 495 00:38:51,796 --> 00:38:54,128 Mahao reketima, da se tako izrazim? 496 00:38:54,165 --> 00:38:55,962 Da, par puta. 497 00:38:56,000 --> 00:38:57,365 Moja obitelj nikada nije imala para 498 00:38:57,401 --> 00:38:58,561 za ladanjski klub. 499 00:38:58,602 --> 00:39:00,069 Niti moja. 500 00:39:00,104 --> 00:39:02,698 Nismo si mogli priuštiti naknade niti bijele hlače. 501 00:39:02,740 --> 00:39:04,230 Imam je! Imam je! 502 00:39:04,275 --> 00:39:06,436 Dečko se zove Ted. 503 00:39:06,477 --> 00:39:08,945 On je član ladanjskog kluba. 504 00:39:08,979 --> 00:39:11,948 Da, on si to može priuštiti. 505 00:39:11,982 --> 00:39:13,950 Sviđa mi se kako Ted 506 00:39:13,984 --> 00:39:16,578 veže pulover oko vrata. 507 00:39:16,620 --> 00:39:18,588 Seronja se nikada nije ni oznojio. 508 00:39:18,622 --> 00:39:20,590 Vjerojatno posjeduje i gliser. 509 00:39:20,624 --> 00:39:24,617 Znaš, ona mu redovito ispraši guzicu. 510 00:39:24,662 --> 00:39:27,654 Da. Mrzi gubiti. 511 00:39:29,200 --> 00:39:35,139 Mislim da je neki dan pobijedila u 20 gemova. 512 00:39:35,172 --> 00:39:37,140 6:0. Takvi bodovi. 513 00:39:37,174 --> 00:39:40,735 Čini se da mu to ni najmanje ne smeta. 514 00:39:44,014 --> 00:39:45,481 Ono dijete... 515 00:39:45,516 --> 00:39:46,983 Guvernerova kći... 516 00:39:47,017 --> 00:39:48,484 Je li dobro? 517 00:39:48,519 --> 00:39:50,987 Je, prema voditeljici na vijestima. 518 00:39:51,021 --> 00:39:52,989 Ženi s kanala 13. 519 00:39:53,023 --> 00:39:55,287 Da, dobro je. 520 00:39:55,326 --> 00:39:56,554 Dobro. 521 00:40:04,201 --> 00:40:06,169 Ali, znaš... 522 00:40:06,203 --> 00:40:08,171 Onaj pljačkaš banke 523 00:40:08,205 --> 00:40:10,173 je ono oko čega bih se ja brinuo. 524 00:40:10,207 --> 00:40:12,698 Nadam se da je na sigurnom. 525 00:40:14,712 --> 00:40:17,203 Mislio sam da su bila dva tipa. 526 00:40:18,716 --> 00:40:20,047 Jedan. 527 00:40:21,218 --> 00:40:23,709 Nadam se da je na sigurnom zbog njega samoga. 528 00:40:25,055 --> 00:40:29,685 Imam osjećaj da će ga ubiti. 529 00:40:29,727 --> 00:40:31,695 Zakucati ga na vrata 530 00:40:31,729 --> 00:40:33,697 kroz ruke i prsa 531 00:40:33,731 --> 00:40:35,699 i slikati ga. 532 00:40:35,733 --> 00:40:38,224 Kao što je prije bio običaj. 533 00:40:39,737 --> 00:40:44,197 Nemoj popiti puno piva, Wade. 534 00:40:44,241 --> 00:40:47,699 Sunce je zajebano kada imaš glavobolju. 535 00:40:47,745 --> 00:40:49,474 Vidimo se kasnije, Buckshot. 536 00:40:54,251 --> 00:40:58,210 Dobro, Teddy. Samo je baci, dragi. 537 00:40:58,255 --> 00:40:59,244 Stvarno. 538 00:41:10,401 --> 00:41:12,164 Prisjeti se trenutka, Nelson. 539 00:41:12,203 --> 00:41:13,830 Hvala, Sid. 540 00:42:59,877 --> 00:43:03,278 ...imamo svjedočanstvo gospodina Timothyja... 541 00:43:11,989 --> 00:43:15,049 ...i moj najdraži... 542 00:43:15,092 --> 00:43:17,583 "Tražite i dobit ćete! Aleluja! 543 00:44:00,571 --> 00:44:02,539 Dobar dan, policajče. Poručnik Reese McCuhn. 544 00:44:02,573 --> 00:44:05,041 Na putu sam za Leavenworth, Stockade, 545 00:44:05,075 --> 00:44:06,542 da pokupim zatvorenika. 546 00:44:06,577 --> 00:44:08,044 Baš i nema smisla 547 00:44:08,078 --> 00:44:10,308 da idete ovom cestom, naredniče. 548 00:44:10,347 --> 00:44:11,507 Zašto? 549 00:44:11,548 --> 00:44:14,016 Pa trebate rutu 156 u smjeru sjevera do 70 550 00:44:14,051 --> 00:44:15,484 za Leavenworth, zar ne? 551 00:44:15,519 --> 00:44:17,987 Sranje! Znate... 552 00:44:18,022 --> 00:44:19,990 Znao sam da sam negdje zajebao. 553 00:44:20,024 --> 00:44:22,219 Skretanje je bilo prije nekih 24 km. 554 00:44:22,259 --> 00:44:23,726 Sva sreća da sam naletio na vas. 555 00:44:23,761 --> 00:44:25,820 Mogu li vidjeti neke dokumente? 556 00:44:25,863 --> 00:44:27,387 Vašu vozačku dozvolu, naredniče? 557 00:44:27,431 --> 00:44:30,400 E tu imamo problem. 558 00:44:30,434 --> 00:44:31,833 Znate, vozim unajmljeno vozilo. 559 00:44:31,869 --> 00:44:33,837 Vidim. 560 00:44:33,871 --> 00:44:35,964 Papiri o unajmljivanju će biti dovoljni. 561 00:44:41,512 --> 00:44:44,777 Moj nadređeni će popizditi zbog kazne. 562 00:44:44,815 --> 00:44:46,783 Ali ne krivim vas. 563 00:44:46,817 --> 00:44:49,285 Nema pogovora o prebrzoj vožnji. 564 00:44:49,319 --> 00:44:52,015 Išao sam 32 km/h iznad dopuštenog. 565 00:44:54,324 --> 00:44:57,919 Smeta vam ukrašavanje tijela, policajče? 566 00:44:57,961 --> 00:44:59,485 Nekada. 567 00:44:59,530 --> 00:45:02,465 Pretpostavljam da je pitanje ukusa. 568 00:45:56,620 --> 00:46:00,021 Znao sam da nešto ne valja 569 00:46:00,057 --> 00:46:02,116 kada sam vidio tu panteru na njegovoj ruci. 570 00:46:03,560 --> 00:46:06,529 Prošli su me trnci. 571 00:46:06,563 --> 00:46:10,556 Rekao sam si "Stevie, budi oprezan." 572 00:46:11,568 --> 00:46:14,036 "Nikad ne znaš što te čeka." 573 00:46:14,071 --> 00:46:15,538 Tebe je čekao sretan kraj. 574 00:46:15,572 --> 00:46:18,040 575 00:46:18,075 --> 00:46:19,770 Itekako sretan. 576 00:46:19,810 --> 00:46:24,338 Nadam se da ću opet sresti poručnika. 577 00:46:24,381 --> 00:46:26,349 Znaš što ću ti reći... 578 00:46:26,383 --> 00:46:27,350 U bijegu je, 579 00:46:27,384 --> 00:46:29,852 a mi ćemo ga pokušati natjerati 580 00:46:29,887 --> 00:46:31,047 u tvome pravcu. 581 00:46:32,823 --> 00:46:34,848 Brzo se oporavi. 582 00:46:55,546 --> 00:46:57,514 Mali tip s jednom rukom, Eddie, 583 00:46:57,548 --> 00:46:59,948 rekao je da tražiš pomoć. 584 00:46:59,983 --> 00:47:02,383 Jesi li ikada radio u lunaparku? 585 00:47:02,419 --> 00:47:03,511 Radio sam na Đavoljoj šalici 586 00:47:03,554 --> 00:47:05,886 i na Dervišu na državnom sajmu u Texasu. 587 00:47:05,923 --> 00:47:07,288 Ma nemoj mi reći? 588 00:47:07,324 --> 00:47:08,382 Da. 589 00:47:08,425 --> 00:47:10,893 Pa upravo sam otpustila tipa s Padobrana 590 00:47:10,928 --> 00:47:13,123 jer je otišao 591 00:47:13,163 --> 00:47:14,630 i ostavio upaljenu vožnju 592 00:47:14,665 --> 00:47:16,030 punu žena i djece. 593 00:47:16,066 --> 00:47:17,328 Mora da se šališ? 594 00:47:17,367 --> 00:47:19,164 Ne šalim. 595 00:47:22,472 --> 00:47:27,535 Čudo je da nije bilo nikakvih tužbi. 596 00:47:27,578 --> 00:47:28,738 Bila je jedna. 597 00:47:35,586 --> 00:47:38,054 Volim se ja itekako zafrkavati kada nisam na dužnosti, 598 00:47:38,088 --> 00:47:39,555 ali sigurnost je najvažnija 599 00:47:39,590 --> 00:47:41,524 dokle god govorimo o sveopćoj javnosti. 600 00:47:41,558 --> 00:47:43,526 Posebice sigurnost djece. 601 00:47:43,560 --> 00:47:44,652 Čim se neko dijete počne glupirati, 602 00:47:44,695 --> 00:47:46,526 silazi s vožnje. 603 00:47:46,563 --> 00:47:48,030 Kod mene nema šale. 604 00:47:48,065 --> 00:47:51,125 220 unaprijed. Od mene dobivaš jelo. Smještaj si sam pronalaziš. 605 00:47:51,168 --> 00:47:53,136 Dva od tri nije loše. 606 00:47:53,170 --> 00:47:55,138 Bit ćemo ovdje još nekih pet dana, 607 00:47:55,172 --> 00:47:56,867 a onda idemo dalje do Arkansas Cityja 608 00:47:56,907 --> 00:47:58,875 Radit ćeš s još dva tipa. 609 00:47:58,909 --> 00:48:01,810 Postavite, razmontirate 610 00:48:01,845 --> 00:48:03,813 i spremite u kamione. 611 00:48:12,055 --> 00:48:14,956 Mogu li možda dobiti šalicu kave? 612 00:48:16,059 --> 00:48:19,551 Mislim da nisam čula tvoje ime. 613 00:48:19,596 --> 00:48:21,587 Pa nisam ga ni rekao. 614 00:48:23,000 --> 00:48:25,628 Gaddis. Bob Gaddis. 615 00:48:25,669 --> 00:48:28,035 Ali prijatelji me zovu Bud. 616 00:48:30,173 --> 00:48:32,073 Bok, Bud. 617 00:48:50,193 --> 00:48:52,161 Volio bih upoznati čovjeka 618 00:48:52,195 --> 00:48:53,662 koji je izumio klima uređaj. 619 00:48:53,697 --> 00:48:56,689 Dao bih mu medalju! 620 00:49:18,822 --> 00:49:21,290 Skloni se s vrućine, Wade. 621 00:49:21,325 --> 00:49:23,452 Rashladi si mozak! 622 00:49:26,663 --> 00:49:29,131 Tko se želi prošetati? 623 00:49:29,166 --> 00:49:31,999 Šetnja? Može? 624 00:50:06,770 --> 00:50:08,738 Gdje si nabavio tog konja? 625 00:50:08,772 --> 00:50:11,969 Zar ti nitko nije rekao da 626 00:50:12,009 --> 00:50:13,067 radnici ne jašu stoku s ranča? 627 00:50:13,110 --> 00:50:14,668 Samo sjedim na njegovim leđima. 628 00:50:14,711 --> 00:50:16,702 On mene vodi u šetnju. 629 00:50:18,882 --> 00:50:21,350 Ljudi postanu nasilni zbog takvih stvari. 630 00:50:21,385 --> 00:50:24,377 Krađa konja ozbiljan je prijestup ovdje. 631 00:50:27,057 --> 00:50:28,524 Pretpostavljam da si u pravu. 632 00:50:28,558 --> 00:50:30,526 Nije ni bitno. 633 00:50:30,560 --> 00:50:33,028 Za par dana ćeš se napiti, 634 00:50:33,063 --> 00:50:35,327 napraviti nešto glupo i dobiti otkaz. 635 00:50:35,365 --> 00:50:37,060 Mora da je lijepo kada sve znaš. 636 00:50:37,100 --> 00:50:39,591 Dogodi se svaki put. 637 00:50:39,636 --> 00:50:40,830 Ja odrađujem svoju plaću. 638 00:50:40,871 --> 00:50:42,202 Da, zato si ovdje sa mnom. 639 00:50:42,239 --> 00:50:43,706 To te stvarno uzbuđuje. 640 00:50:43,740 --> 00:50:46,174 Hoćeš li mu reći? 641 00:50:53,850 --> 00:50:55,647 Reći ćeš mu za to? 642 00:51:01,558 --> 00:51:03,025 Ako se misliš uvaliti u probleme, 643 00:51:03,060 --> 00:51:04,857 na dobrom si putu. 644 00:51:06,763 --> 00:51:07,730 Nisi baš normalan. 645 00:51:07,764 --> 00:51:10,665 Znaš? 646 00:51:10,700 --> 00:51:12,895 Zaigrajmo tenis jednom. 647 00:51:12,936 --> 00:51:13,903 Ne igraš ti tenis. 648 00:51:13,937 --> 00:51:15,199 Igram. Naučio sam preko televizije. 649 00:51:15,238 --> 00:51:18,264 Tipovi poput tebe nikada ne igraju tenis. 650 00:51:18,308 --> 00:51:20,037 Pa mogu prebaciti lopticu preko mreže 651 00:51:20,077 --> 00:51:21,305 bolje nego tvoj dečko. 652 00:51:21,344 --> 00:51:24,074 Moj će dečko postati odvjetnik. 653 00:51:24,114 --> 00:51:25,081 Moj će dečko 654 00:51:25,115 --> 00:51:26,980 napraviti nešto sa svojim životom. 655 00:51:27,017 --> 00:51:29,212 Što ćeš ti napraviti sa svojim? 656 00:52:39,856 --> 00:52:42,120 Žao mi je ljudi. Ne primamo trudnice. 657 00:52:42,159 --> 00:52:43,353 Tek je u petom mjesecu. 658 00:52:43,393 --> 00:52:44,758 Vjerujte mi. 659 00:52:44,794 --> 00:52:47,456 Vrtuljci i majčinstvo ne idu zajedno. 660 00:52:47,497 --> 00:52:50,762 Vidio sam jedan takav incident. Nije bilo lijepo. 661 00:52:50,800 --> 00:52:52,631 Vjerovat ćemo ti na riječ. 662 00:52:52,669 --> 00:52:54,728 Svoj posao shvaćam ozbiljno. 663 00:52:57,107 --> 00:52:59,769 Dobro. Biram taj. 664 00:52:59,809 --> 00:53:01,174 Daj mi još jedan. 665 00:53:01,211 --> 00:53:03,304 Spreman sam osvojiti nagradu. 666 00:53:03,346 --> 00:53:05,371 Ja se ne vraćam doma praznih ruku. 667 00:53:05,415 --> 00:53:06,643 Dobro, Buckshot. Zadnji pokušaj. 668 00:53:06,683 --> 00:53:09,117 Samo gledaj. Osvojit ću nagradu. 669 00:53:40,517 --> 00:53:43,247 Dakle, tu je taj pas, ogromni gad, 670 00:53:43,286 --> 00:53:45,379 kao vukopas ili doga... 671 00:53:45,422 --> 00:53:47,083 na barskoj stolici, dobro? 672 00:53:47,123 --> 00:53:48,715 Dakle, dođe konobar 673 00:53:48,758 --> 00:53:51,659 i pita "Što želite popiti?" 674 00:53:51,695 --> 00:53:55,187 i on kaže "Dva martinija, molim". 675 00:53:55,232 --> 00:53:57,063 Nije smiješno. 676 00:53:57,100 --> 00:53:59,295 Ma ti nisi skužio. 677 00:53:59,336 --> 00:54:00,325 Skužio sam. 678 00:54:16,953 --> 00:54:22,016 Čini se da već ima dečka, Wade. 679 00:54:22,058 --> 00:54:24,288 Pitao sam se gdje si. 680 00:54:24,327 --> 00:54:27,228 Kladim se da jesi. Po cijele dane. 681 00:54:27,264 --> 00:54:30,131 Možda čak i u snovima. 682 00:54:30,166 --> 00:54:32,566 Pa reci mi, kakav je osjećaj 683 00:54:32,602 --> 00:54:35,696 biti napola kriminalac, napola heroj? 684 00:54:38,241 --> 00:54:40,835 Sjeban. A kakav bi bio? 685 00:54:47,550 --> 00:54:50,417 Uspjeli smo. Ti i ja. 686 00:54:50,453 --> 00:54:52,819 I nitko to ne može promijeniti. 687 00:54:52,856 --> 00:54:54,153 Ne. 688 00:54:54,190 --> 00:54:56,158 Razumiješ li što ti govorim, Wade? 689 00:54:56,192 --> 00:54:57,318 Nitko to ne može promijeniti. 690 00:54:57,360 --> 00:54:58,486 Shvaćam te. 691 00:54:58,528 --> 00:55:00,052 Ja nikada nisam morao reći "ne" drogi. 692 00:55:00,096 --> 00:55:01,256 To nikada nije bio moj problem. 693 00:55:01,298 --> 00:55:03,095 Mene uzbuđuje kada učinim nešto nezamislivo. 694 00:55:03,133 --> 00:55:05,294 Čim sam odlučio opljačkati tu banku 695 00:55:05,335 --> 00:55:07,735 osjećao sam se nadrogirano. 696 00:55:09,806 --> 00:55:11,000 Znaš... 697 00:55:11,041 --> 00:55:14,340 Prosječni tipovi ne mogu to razumjeti. 698 00:55:16,546 --> 00:55:19,106 Gdje je novac, Wade? 699 00:55:19,149 --> 00:55:21,743 Dolje kraj rijeke. 700 00:55:21,785 --> 00:55:23,446 U rupi u stablu. 701 00:55:23,486 --> 00:55:26,478 Molim?! Kakvo kurčevo stablo? 702 00:55:26,523 --> 00:55:28,354 Dolje mora da ima stotinu stabala. 703 00:55:28,391 --> 00:55:29,517 Možda čak tisuću. 704 00:55:29,559 --> 00:55:32,756 Ne možeš razlikovati stabla, zar ne? 705 00:55:32,796 --> 00:55:34,787 Napravio sam mentalnu mapu. 706 00:55:34,831 --> 00:55:38,767 Pet stabala južno, četiri zapadno od starog čeličnog mosta. 707 00:55:38,802 --> 00:55:40,099 Hej, Wade, hajde. Idemo. 708 00:55:40,136 --> 00:55:41,865 Samo malo. Radim na polju pšenice 709 00:55:41,905 --> 00:55:43,202 oko 24 km južno. 710 00:55:43,239 --> 00:55:44,501 Tko je vlasnik? 711 00:55:44,541 --> 00:55:48,375 Neki tip imena Bayles. B-A-Y-L-E-S. 712 00:55:48,411 --> 00:55:50,106 Hej, Wade, hajde. 713 00:55:50,146 --> 00:55:51,670 Moramo ići. 714 00:55:51,715 --> 00:55:54,980 Zašto jednostavno ne bi dao otkaz? 715 00:55:55,018 --> 00:55:56,781 Reci da imaš važnijeg posla. 716 00:55:56,820 --> 00:55:58,117 To je stvarno dobar plan. 717 00:55:58,154 --> 00:56:00,645 Porazgovaram sa strancem i sljedeće što učinim - dam otkaz. 718 00:56:00,690 --> 00:56:02,385 Ne misliš da bi se netko sjetio kako izgledaš? 719 00:56:02,425 --> 00:56:04,359 Dobro. U pravu si. 720 00:56:04,394 --> 00:56:06,157 Sutra mi je ionako zadnji dan. 721 00:56:06,196 --> 00:56:08,357 Čekaj me kod mosta oko 22:00. 722 00:56:08,398 --> 00:56:10,457 Dobro. 22:00. 723 00:56:10,500 --> 00:56:12,024 Tako je. - Dobro. 724 00:56:12,068 --> 00:56:14,036 Prijatelji? - Prijatelji! 725 00:56:14,070 --> 00:56:15,594 Dobro! - Dobro! 726 00:56:16,973 --> 00:56:18,600 Što si osvojio? 727 00:56:41,297 --> 00:56:45,529 Gdje je onaj mali gad koji upravljava ovime? 728 00:56:45,568 --> 00:56:47,866 Ubit ću ga. Kunem se. 729 00:57:26,709 --> 00:57:28,734 Imam sreće da je Alvin čuo one jadne ljude kako vrište 730 00:57:28,778 --> 00:57:30,211 i da je dotrčao. 731 00:57:30,246 --> 00:57:33,079 Sviđa mi se taj Alvin. Stvarno je dobar čovjek. 732 00:57:35,452 --> 00:57:37,852 I dalje ne mogu vjerovati. 733 00:57:37,887 --> 00:57:41,254 Idem ja iza šatora da napojim konja... 734 00:57:41,291 --> 00:57:43,156 kad tamo dva dečka s farme... 735 00:57:43,193 --> 00:57:44,353 samo me gledaju. 736 00:57:44,394 --> 00:57:46,362 Nisam imao pojma. Kunem se. 737 00:57:46,396 --> 00:57:47,454 Nisam imao pojma 738 00:57:47,497 --> 00:57:51,160 da su to lokalni razbojnici. 739 00:57:51,201 --> 00:57:54,068 Imaš sreće da nisi nadrapao. 740 00:57:54,103 --> 00:57:55,468 Znaš... 741 00:57:55,505 --> 00:57:57,939 to je bila prva stvar koja mi je pala na pamet. 742 00:57:57,974 --> 00:58:00,807 I onda tras! Jedan me opalio po glavi 743 00:58:00,844 --> 00:58:03,039 s onom cijevi. 744 00:58:03,079 --> 00:58:07,379 Poslije toga se više ničega ne sjećam. 745 00:58:08,751 --> 00:58:11,185 $75. 746 00:58:11,221 --> 00:58:14,213 Sve što sam imao. 747 00:58:16,159 --> 00:58:19,128 Prije si mogao slobodno hodati naokolo 748 00:58:19,162 --> 00:58:21,323 bez da čvrsto držiš torbicu. 749 00:58:21,364 --> 00:58:25,027 Kriminalci se uglavnom drže većih gradova. 750 00:58:36,980 --> 00:58:40,882 BIVŠI STANOVNIK LOOP CITYJA TRAŽI SE ZBOG PLJAČKE BANKE 751 01:00:39,035 --> 01:00:41,469 Sve je u redu, Dude. To sam samo ja. 752 01:00:41,504 --> 01:00:48,034 To sam ja, ne boj se. 753 01:00:48,077 --> 01:00:50,204 Oh, ljubavi. 754 01:00:50,246 --> 01:00:52,612 Da, sve je u redu. 755 01:00:52,649 --> 01:00:58,212 Ljubavi, uplašen si. 756 01:00:58,254 --> 01:01:00,245 Došla sam čak iz kuće 757 01:01:00,289 --> 01:01:01,779 da te vidim. 758 01:01:01,824 --> 01:01:03,348 Mama zna da se bojiš. 759 01:01:03,393 --> 01:01:07,159 Oh, mili moj. 760 01:01:07,196 --> 01:01:08,254 Dobro. 761 01:01:08,297 --> 01:01:09,594 Dobro. 762 01:01:10,600 --> 01:01:12,659 Da, i ja sam se uplašila. 763 01:01:12,702 --> 01:01:20,234 Ali više se ne bojim. 764 01:01:20,276 --> 01:01:21,903 Mir. 765 01:01:21,944 --> 01:01:25,778 Mir. 766 01:01:25,815 --> 01:01:28,477 Dobro. 767 01:01:28,518 --> 01:01:29,849 Dobro. Hoćeš nešto pojesti? Da. 768 01:01:29,886 --> 01:01:32,878 Dobro. 769 01:01:32,922 --> 01:01:35,755 Dobro je, ljubavi. Sve je u redu. 770 01:01:38,828 --> 01:01:40,489 Dobro. 771 01:01:41,497 --> 01:01:42,862 Dobro. 772 01:04:32,768 --> 01:04:34,292 Jesi li dobro? 773 01:04:34,337 --> 01:04:35,326 Da. 774 01:04:37,807 --> 01:04:39,274 Jesi li sigurna? 775 01:04:39,308 --> 01:04:40,673 Da. 776 01:04:43,246 --> 01:04:46,215 Ne znam što si ti misliš, 777 01:04:46,249 --> 01:04:49,616 ali meni je do sada bilo sasvim dobro. 778 01:04:49,652 --> 01:04:55,613 Ja nikada ništa drugo nisam ni mislio. 779 01:04:55,658 --> 01:04:57,626 Ponekad se samo dogodi. 780 01:05:00,329 --> 01:05:03,321 Nešto započne između dvoje ljudi 781 01:05:03,366 --> 01:05:05,857 i oni to ne mogu spriječiti. 782 01:05:11,440 --> 01:05:14,432 Prije ili kasnije, dogodi se svima. 783 01:05:18,247 --> 01:05:20,215 Gledaj, ja sam kriv. 784 01:05:20,249 --> 01:05:22,046 100% 785 01:05:22,084 --> 01:05:25,281 Nisam se mogao kontrolirati. 786 01:05:26,656 --> 01:05:28,556 Nisam ni ja. 787 01:05:35,431 --> 01:05:37,422 Idem studirati ove jeseni. 788 01:05:37,466 --> 01:05:38,797 Na Sveučilište u Kanzasu. 789 01:05:38,834 --> 01:05:40,825 Pridružit ću se sestrinstvu, 790 01:05:40,870 --> 01:05:42,167 ići na nogometne utakmice, 791 01:05:42,204 --> 01:05:44,365 izlaziti s različitim ljudima. Normalne stvari. 792 01:05:44,407 --> 01:05:46,068 Upoznat ću samu sebe. 793 01:05:46,108 --> 01:05:49,271 Što? Dakle ovo se ne uklapa u tvoj plan? 794 01:05:51,981 --> 01:05:53,778 Pa ako to išta mijenja... 795 01:05:53,816 --> 01:05:54,976 Meni je ovo nešto značilo. 796 01:05:55,017 --> 01:05:56,177 I što bih ja trebala reći na to? 797 01:05:56,218 --> 01:05:57,185 Ništa. Samo ti kažem da... 798 01:05:57,219 --> 01:05:58,311 Moram se vratiti. 799 01:05:58,354 --> 01:05:59,412 Mnogo stvari se dogodilo 800 01:05:59,455 --> 01:06:00,444 o kojima ne mogu razgovarati. 801 01:06:00,489 --> 01:06:02,855 Nekada stvari nisu onakve kakvima se čine. 802 01:06:02,892 --> 01:06:06,794 Želiš da odem? To želiš? 803 01:06:06,829 --> 01:06:08,797 Samo reci. 804 01:06:15,338 --> 01:06:16,669 Ne. 805 01:06:33,055 --> 01:06:34,317 Buckshot. 806 01:06:36,192 --> 01:06:37,716 Prijatelju, možeš li me odbaciti do grada? 807 01:06:37,760 --> 01:06:39,887 Zakopčaj se, Don Juan. 808 01:06:39,929 --> 01:06:41,726 Usjevi su oštećeni. 809 01:06:41,764 --> 01:06:43,857 Koliko je sati? 810 01:06:43,899 --> 01:06:47,528 22:38 i 50 sekundi. 811 01:06:53,943 --> 01:06:55,638 Jedan. 812 01:06:55,678 --> 01:06:57,043 Dva. 813 01:06:58,614 --> 01:07:00,844 Tri. 814 01:07:00,883 --> 01:07:01,975 Četiri. 815 01:07:03,219 --> 01:07:04,948 Evo ga. 816 01:07:18,734 --> 01:07:20,429 Sranje! 817 01:07:37,887 --> 01:07:39,149 Jedan... 818 01:07:39,188 --> 01:07:40,951 dva... 819 01:07:43,192 --> 01:07:44,716 tri... 820 01:07:44,760 --> 01:07:46,284 četiri... 821 01:07:47,596 --> 01:07:48,585 pet. 822 01:07:48,631 --> 01:07:50,155 Jebemu! 823 01:08:05,347 --> 01:08:08,145 Kako se ono zoveš? 824 01:08:08,184 --> 01:08:09,276 Wade. 825 01:08:09,318 --> 01:08:11,183 Možeš li ostati još par dana, Wade? 826 01:08:11,220 --> 01:08:13,245 Možda do srijede? 827 01:08:13,289 --> 01:08:15,985 Da. Mislim da mogu. 828 01:08:51,694 --> 01:08:53,423 - Bok, mama! - Bok, draga! 829 01:08:53,462 --> 01:08:54,690 Lijepo se provedi. 830 01:09:15,618 --> 01:09:17,449 Majka nas gleda. 831 01:09:17,486 --> 01:09:19,044 Pa? 832 01:09:19,088 --> 01:09:21,386 Pa ništa. Uvijek gleda. To je sve. 833 01:09:53,189 --> 01:09:55,714 Mogu li se povesti do farme? 834 01:10:15,945 --> 01:10:17,640 Jesi li dobro? 835 01:10:17,680 --> 01:10:19,079 Jesam. 836 01:10:20,082 --> 01:10:21,982 Ne izgledaš tako. 837 01:10:22,017 --> 01:10:24,884 Ponašaš se drugačije jutros. Nervozno. 838 01:10:24,920 --> 01:10:27,684 Nisam se dobro naspavala sinoć. 839 01:10:32,695 --> 01:10:34,560 Cathy je zvala. 840 01:10:34,597 --> 01:10:37,293 Ona i Don će nam se pridružiti na ručku. 841 01:10:37,333 --> 01:10:39,028 Dobri stari Don. 842 01:10:39,068 --> 01:10:40,057 Da. 843 01:11:18,574 --> 01:11:21,065 Da. To je to, Bob. 844 01:11:21,110 --> 01:11:23,601 Siguran si da ne želiš da te pokupim, Billy. 845 01:11:23,646 --> 01:11:26,479 Prošlo je oko godinu dana 846 01:11:26,515 --> 01:11:27,539 otkada sam je vidio. 847 01:11:27,583 --> 01:11:29,175 Možda bi bilo bolje da si uzmem malo više vremena 848 01:11:29,218 --> 01:11:30,242 da sredimo stvari. 849 01:11:30,286 --> 01:11:32,550 Nego da samo banem. 850 01:11:32,588 --> 01:11:34,613 Ponosan sam što sam te upoznao, Billy. 851 01:11:34,657 --> 01:11:37,751 Imaš naš telefonski broj. Nazovi nas koji put. 852 01:11:37,793 --> 01:11:39,283 Hej, Bob... 853 01:11:39,328 --> 01:11:41,228 Semper fi. 854 01:11:43,632 --> 01:11:45,395 Čuvaj se, Bob. 855 01:12:21,270 --> 01:12:23,636 Ne želim više razgovarati o tome. 856 01:12:23,672 --> 01:12:24,639 Pa to je stvarno od pomoći! 857 01:12:24,673 --> 01:12:26,004 Dobro... 858 01:12:26,041 --> 01:12:27,338 Lori. 859 01:12:37,653 --> 01:12:39,644 Razgovarat ćemo sutra. 860 01:12:50,966 --> 01:12:53,161 Što, slušaš nas? 861 01:12:54,169 --> 01:12:56,763 Možemo li porazgovarati? 862 01:13:01,744 --> 01:13:03,871 Nadam se da ti je jasno 863 01:13:03,912 --> 01:13:08,110 da ništa od ovoga. Ovo je zadnja noć. 864 01:13:08,150 --> 01:13:09,777 Znam. 865 01:13:09,818 --> 01:13:12,787 Misliš da nisam to znao? 866 01:13:17,192 --> 01:13:19,353 Onda, ti i... kako mu je ono ime? 867 01:13:19,395 --> 01:13:20,589 Ted. 868 01:13:20,629 --> 01:13:22,324 Ted. 869 01:13:22,364 --> 01:13:25,299 Oko čega ste se svađali? 870 01:13:25,334 --> 01:13:27,598 Otkud ti pravo da pitaš? 871 01:13:27,636 --> 01:13:29,297 Spavaš s nekim 872 01:13:29,338 --> 01:13:30,896 i misliš da to odmah vodi k ljubavi. 873 01:13:38,313 --> 01:13:40,110 Svađali smo se zato što 874 01:13:40,149 --> 01:13:43,448 mi je htio dati značku svog bratstva. 875 01:13:43,485 --> 01:13:45,646 Zvuči ti glupo? 876 01:13:45,687 --> 01:13:48,884 Mislio sam da ćeš se baciti na posao 877 01:13:48,924 --> 01:13:51,324 i izlaziti s cijelim sveučilištem. 878 01:13:53,061 --> 01:13:55,086 Sjećaš se? 879 01:13:56,365 --> 01:13:58,799 Pa tako i tako mu nisam ništa rekla. 880 01:13:58,834 --> 01:13:59,960 Je li to odgovor na tvoje pitanje? 881 01:14:08,110 --> 01:14:09,475 Ne želiš ti njegovu značku 882 01:14:09,511 --> 01:14:10,773 jer ti ništa ne znači. 883 01:14:10,813 --> 01:14:12,007 Vidim to. 884 01:14:12,047 --> 01:14:15,175 Pa baš kao što si rekao. Neke se stvari jednostavno dogode. 885 01:14:21,223 --> 01:14:22,247 Hej, prijatelju. 886 01:14:22,291 --> 01:14:23,918 Ne bih gutao da sam na tvom mjestu. 887 01:14:23,959 --> 01:14:27,053 Kad sam bio klinac, klao sam svinje. 888 01:14:27,095 --> 01:14:28,653 Poljubi me u dupe, Doyle. 889 01:14:28,697 --> 01:14:31,860 Čudno gledaš na prijateljstvo 890 01:14:31,900 --> 01:14:33,527 ako mi govoriš da te poljubim u dupe 891 01:14:33,569 --> 01:14:34,831 kao da sam ja taj koji se nije pojavio kod mosta. 892 01:14:34,870 --> 01:14:36,804 Gdje je? Imaš ga ovdje? 893 01:14:36,839 --> 01:14:38,306 Tamo je gdje sam rekao. 894 01:14:38,340 --> 01:14:41,138 Misliš da si sladak, ali nisi. 895 01:14:41,176 --> 01:14:43,872 Nisi čak ni smiješan. 896 01:14:45,314 --> 01:14:46,804 Znaš, Wade... 897 01:14:46,849 --> 01:14:49,079 mislio sam da je ovo Amerika. 898 01:14:49,117 --> 01:14:52,450 Isplaniraš nešto, riskiraš, 899 01:14:52,488 --> 01:14:54,422 pokupiš nagradu. 900 01:14:54,456 --> 01:14:56,287 Onda mi ne seri o trećini udjela. 901 01:14:56,325 --> 01:14:57,383 Dobivam polovicu, jasno? 902 01:14:57,426 --> 01:14:59,018 Ne zajebavaj se s mojim sredstvima uzdržavanja. 903 01:14:59,061 --> 01:15:01,188 To je jedino čime se bavim. 904 01:15:01,230 --> 01:15:04,028 Ti se imaš na što osloniti. 905 01:15:04,066 --> 01:15:05,533 Možeš izigravati junaka. 906 01:15:05,567 --> 01:15:07,125 Ubij me. 907 01:15:07,169 --> 01:15:10,002 Onda nećeš ništa dobiti. 908 01:15:13,342 --> 01:15:15,708 Dobro. 909 01:15:15,744 --> 01:15:18,577 Partneri s jednakim udjelom. Do zadnjeg novčića. 910 01:15:18,614 --> 01:15:19,842 Nismo mi partneri, ni kompići, 911 01:15:19,882 --> 01:15:21,144 ni prijatelji. Razumiješ? 912 01:15:21,183 --> 01:15:24,152 Kako lako zaboravljamo, Wade. 913 01:15:24,186 --> 01:15:27,246 Gledaj, Wade, ako ti išta znači 914 01:15:27,289 --> 01:15:29,655 nisam imao namjeru upotrijebiti ovaj nož. 915 01:15:29,691 --> 01:15:35,391 Nekada ga moraš pokazati kako bi nešto dokazao. 916 01:15:36,532 --> 01:15:38,329 Imaš auto? 917 01:15:41,837 --> 01:15:44,465 Genije si za detalje... 918 01:15:44,506 --> 01:15:47,737 pa kako si mislio da ćemo doći do tamo? Pješice? 919 01:15:47,776 --> 01:15:48,902 Gledaj, pobrinut ću se za to sutra. 920 01:15:48,944 --> 01:15:50,434 Sutra neće biti nikakvih problema. 921 01:15:50,479 --> 01:15:52,947 Samo me nazovi u Superstar Rent-a-Car. 922 01:15:52,981 --> 01:15:56,144 Ima jedno raskrižje 3 km južno. 923 01:15:56,184 --> 01:15:59,210 Trgovina, benzinska, zalogajnica. 924 01:15:59,254 --> 01:16:02,451 Čekaj me tamo u devet sati navečer. S autom. 925 01:16:02,491 --> 01:16:05,824 Dobro. Kao što pjesma kaže "I'll be there". 926 01:16:06,828 --> 01:16:09,296 Ti si ono što me brine. 927 01:16:10,299 --> 01:16:12,665 Mislim da ti se sviđa raditi na polju. 928 01:16:12,701 --> 01:16:14,794 Da imaš blato ispod noktiju. 929 01:16:14,836 --> 01:16:15,996 Zar ne? 930 01:16:17,005 --> 01:16:19,337 Osim toga, nisi se baš iskazao 931 01:16:19,374 --> 01:16:21,308 u poštivanju dogovora. 932 01:16:21,343 --> 01:16:24,210 Ako sljedeći put to napraviš, možda neću biti tako tolerantan. 933 01:16:24,246 --> 01:16:26,578 Ti se samo brini za to da te ne upucaju. 934 01:16:26,615 --> 01:16:27,582 Dobro zboriš, junače! 935 01:16:27,616 --> 01:16:29,083 Ako mene uhvate, imaju i tebe. 936 01:16:29,117 --> 01:16:30,607 10-20 u Leavenworthu. 937 01:16:30,652 --> 01:16:31,983 Sve je to dio slike. 938 01:16:32,020 --> 01:16:34,011 Da ne spominjem FBI. 939 01:16:34,056 --> 01:16:36,422 Ta je banka bila osigurana. 940 01:16:41,697 --> 01:16:43,631 Znaš kako znam 941 01:16:43,665 --> 01:16:44,791 da ćeš sutra navečer biti tamo? 942 01:16:48,904 --> 01:16:50,963 Nemaš izbora. 943 01:16:51,006 --> 01:16:52,337 Što to radiš? 944 01:16:52,374 --> 01:16:55,969 Nemaš se kamo sakriti. 945 01:16:58,113 --> 01:17:00,581 Opet si u bijegu, dečko. 946 01:17:30,979 --> 01:17:32,139 Bježi! 947 01:17:34,683 --> 01:17:37,413 Hajde! Hajde! 948 01:17:40,989 --> 01:17:42,957 Hajde! Hajde! 949 01:17:42,991 --> 01:17:44,686 Ovamo, hajde! 950 01:17:45,794 --> 01:17:48,661 Idemo! Hajde! 951 01:17:55,837 --> 01:17:56,826 Sranje! 952 01:18:05,914 --> 01:18:07,404 Hajde! 953 01:18:10,852 --> 01:18:12,820 Hajde, gurajte! 954 01:18:12,854 --> 01:18:15,721 Hajde! Hajde! 955 01:18:23,699 --> 01:18:25,530 Jesi li poludio? 956 01:18:25,567 --> 01:18:27,762 Samo je mašinerija ostala unutra. 957 01:18:27,803 --> 01:18:31,295 Prestani se zajebavati sa životom. Čovjek je osiguran. 958 01:18:46,888 --> 01:18:49,118 Vratite se u stanicu. 959 01:19:45,347 --> 01:19:47,315 Nordquist. 960 01:19:47,349 --> 01:19:48,839 Dopisništvo Valley Fallsa. 961 01:19:48,884 --> 01:19:49,851 Bok! 962 01:19:49,885 --> 01:19:51,876 Imaš par minuta? 963 01:20:19,748 --> 01:20:21,682 Neka sam proklet! 964 01:20:25,754 --> 01:20:28,086 Ne mogu prihvatiti medalju. 965 01:20:29,758 --> 01:20:33,489 Vjeruj mi, znam o čemu pričam. 966 01:20:33,528 --> 01:20:34,790 I ne mogu. 967 01:20:36,731 --> 01:20:38,096 Ostani, Wade. 968 01:20:40,936 --> 01:20:42,233 Molim te. 969 01:20:44,573 --> 01:20:46,165 Zbog mene. Molim te. 970 01:20:46,208 --> 01:20:48,176 Gledaj, ja ne želim otići. 971 01:20:48,210 --> 01:20:50,144 Nešto što nikada nisam planirao izmaklo se kontroli 972 01:20:50,178 --> 01:20:52,578 i ne mogu razgovarati o tome. 973 01:20:54,716 --> 01:20:56,741 Nitko te ni ne traži. 974 01:21:07,996 --> 01:21:11,022 Znaš, ovakve stvari se meni ne događaju. 975 01:21:12,801 --> 01:21:13,961 Pa... 976 01:21:15,403 --> 01:21:16,631 ostani. 977 01:21:26,448 --> 01:21:28,917 ...ne... 978 01:21:28,917 --> 01:21:31,852 Ne sjećam se da sam pobjegao. 979 01:21:31,887 --> 01:21:35,186 Valjda nisam bio priseban. 980 01:21:35,223 --> 01:21:37,384 I, znate... vidite da se nešto događa 981 01:21:37,425 --> 01:21:40,883 i jednostavno reagirate. Mislim... našao sam se tamo... 982 01:21:40,929 --> 01:21:42,794 To je to. 983 01:21:48,470 --> 01:21:49,994 Hej, dragi... 984 01:21:51,139 --> 01:21:54,438 znaš o čemu sam upravo razmišljala? 985 01:21:54,476 --> 01:21:56,171 Pojma nemam. 986 01:22:04,319 --> 01:22:05,616 Hawaii. 987 01:22:12,427 --> 01:22:13,894 Hawaii. 988 01:22:27,342 --> 01:22:29,003 Važan dan, Wade. 989 01:22:29,044 --> 01:22:31,012 Čini se. 990 01:22:31,046 --> 01:22:34,777 Nikada nisam vidio toliko murjaka. 991 01:22:34,816 --> 01:22:36,443 Imaš poziv od nekog tipa. 992 01:22:36,484 --> 01:22:38,179 Kaže da je blizak prijatelj. 993 01:22:38,219 --> 01:22:39,516 Nije htio reći svoje ime. 994 01:22:39,554 --> 01:22:41,579 Kaže da ćeš znati tko je. 995 01:22:41,623 --> 01:22:42,715 Odlično! Hvala! 996 01:22:42,757 --> 01:22:43,849 Da. 997 01:22:52,500 --> 01:22:53,797 Jer, jesi to ti? 998 01:22:53,835 --> 01:22:56,736 Nije Jerry, seronjo. Ja sam. 999 01:22:56,771 --> 01:22:59,433 Ja sam drugi prijatelj kojega si prejebao. 1000 01:22:59,474 --> 01:23:02,966 Ja sam broj jedan na tvojoj listi problema. 1001 01:23:03,011 --> 01:23:04,979 Nema više sljedećeg puta, nema više možda, 1002 01:23:05,013 --> 01:23:08,278 nema više "Gledaj, Doyle, žao mi je što sam zajebao". 1003 01:23:08,316 --> 01:23:09,783 Imam metak na kojem piše tvoje ime 1004 01:23:09,818 --> 01:23:11,979 u slučaju da opet zajebeš. 1005 01:23:12,020 --> 01:23:14,784 Jesam li bio potpuno jasan? 1006 01:23:14,823 --> 01:23:15,790 Može, kompa. 1007 01:23:15,824 --> 01:23:17,485 Jesi li čuo što sam ti rekao? 1008 01:23:17,525 --> 01:23:18,958 Da, bit ću tamo. 1009 01:23:18,994 --> 01:23:21,622 I bolje ti je da budeš. I bolje ti je da je novac tamo. 1010 01:23:21,663 --> 01:23:23,062 Bolje ti je da nađeš to prokleto drvo 1011 01:23:23,098 --> 01:23:25,794 koje si mapirao u svojoj glavi. 1012 01:23:25,834 --> 01:23:28,860 Gledaj, Wade, ja se tek zagrijavam. 1013 01:23:28,903 --> 01:23:30,131 Imam ja još ideja. 1014 01:23:30,171 --> 01:23:31,900 Ako se sutra ne pojaviš... 1015 01:23:33,241 --> 01:23:35,232 Bog zna što ću napraviti. 1016 01:23:37,445 --> 01:23:38,571 Dobro. Puno hvala, kompa! 1017 01:23:38,613 --> 01:23:40,581 I tebi! 1018 01:23:40,615 --> 01:23:42,242 Sjajan tip! 1019 01:23:49,724 --> 01:23:50,918 Hej, Dan. 1020 01:23:50,959 --> 01:23:52,586 Hej, Gloria, kako si? 1021 01:23:52,627 --> 01:23:53,787 Dugo se nismo vidjeli, ha? 1022 01:23:53,828 --> 01:23:55,728 Da, dosta je prošlo. 1023 01:23:55,764 --> 01:23:58,562 Čujem da odlaziš. 1024 01:23:58,600 --> 01:24:00,898 Da, za dva tjedna. 1025 01:24:16,351 --> 01:24:18,046 Kako djeca? Kako je mali Eddie? 1026 01:24:18,086 --> 01:24:19,610 Dobro su. 1027 01:24:19,654 --> 01:24:21,212 Dobro. 1028 01:24:21,256 --> 01:24:23,486 Sljedeći tjedan mu pripremamo veliku rođendansku zabavu. 1029 01:24:23,525 --> 01:24:25,254 O moj Bože! 1030 01:24:25,293 --> 01:24:26,760 Eddie će napuniti pet godina. 1031 01:24:26,795 --> 01:24:28,353 Prošle godine su krenuli u školu. 1032 01:24:28,396 --> 01:24:29,761 Moram ići pokupiti djecu. 1033 01:24:29,798 --> 01:24:30,856 Hej, sunce! 1034 01:24:30,899 --> 01:24:31,866 Vidimo se, Gloria. 1035 01:24:31,900 --> 01:24:33,629 Dobro. Čuvaj se, Dan. 1036 01:24:33,668 --> 01:24:35,260 Bok! 1037 01:24:36,571 --> 01:24:38,869 Pljačka banke, napad smrtonosnim oružjem, 1038 01:24:38,907 --> 01:24:40,238 pokušaj ubojstva. 1039 01:24:40,275 --> 01:24:42,243 Jebote, to trebaš 1040 01:24:42,277 --> 01:24:44,575 uramiti i objesiti iznad kreveta. 1041 01:24:44,612 --> 01:24:46,409 Napiši nešto lijepo 1042 01:24:46,448 --> 01:24:48,746 i poslat ću to roditeljima. 1043 01:24:48,783 --> 01:24:51,946 Znaš o čemu sam upravo razmišljao? 1044 01:24:51,986 --> 01:24:53,578 O državnoj kaznionici? 1045 01:24:55,090 --> 01:24:57,115 Ono što si spomenula neki dan. 1046 01:24:57,158 --> 01:24:58,455 Hawaii. 1047 01:25:01,162 --> 01:25:02,390 Zezaš me? 1048 01:25:02,430 --> 01:25:03,397 Ti i ja. 1049 01:25:03,431 --> 01:25:04,955 Ne zezam te. 1050 01:25:04,999 --> 01:25:05,988 Stvarno? 1051 01:25:06,034 --> 01:25:07,501 Stvarno. 1052 01:25:07,535 --> 01:25:08,502 Ozbiljno? 1053 01:25:08,536 --> 01:25:10,026 Da! Dolazi ovamo! 1054 01:25:10,071 --> 01:25:12,403 Volim te, da znaš! 1055 01:25:35,897 --> 01:25:37,694 Lori. 1056 01:25:37,732 --> 01:25:40,724 Došlo je vrijeme da pobereš zasluge, Wade. 1057 01:25:42,203 --> 01:25:44,228 Moja žena i ja duboko smo vam zahvalni. 1058 01:25:44,272 --> 01:25:46,263 Drago mi je što sam vas upoznao, gospodine. 1059 01:25:47,742 --> 01:25:48,731 Kako si? 1060 01:25:48,776 --> 01:25:50,607 Puno vam hvala. 1061 01:25:50,645 --> 01:25:52,203 Podigni dijete. 1062 01:25:52,247 --> 01:25:53,805 Za Boga miloga, digni dijete. 1063 01:26:02,624 --> 01:26:03,613 Divni su! 1064 01:26:06,761 --> 01:26:07,785 Hvala! 1065 01:26:13,801 --> 01:26:15,462 Ispričajte me, guverneru. 1066 01:26:16,638 --> 01:26:17,900 Vidimo se. 1067 01:26:19,774 --> 01:26:22,868 Znaš li pripremati dobre margarite, amigo? 1068 01:26:40,728 --> 01:26:42,593 Ted Stevenson, Wade. 1069 01:26:42,630 --> 01:26:44,621 Samo ti želim čestitati. 1070 01:26:44,666 --> 01:26:47,533 Mislim da si napravio prilično sjajnu stvar. 1071 01:26:47,569 --> 01:26:50,231 Puno hvala! 1072 01:26:59,247 --> 01:27:01,374 Tip stvarno ima razumijevanja, ne? 1073 01:27:09,057 --> 01:27:11,685 Moj najbolji prijatelj se oženio prije dva dana, 1074 01:27:11,726 --> 01:27:13,626 a ja nisam bio tamo. 1075 01:27:13,661 --> 01:27:15,322 Vjenčani kum nikada se nije pojavio. 1076 01:27:17,899 --> 01:27:20,459 Zna što se dogodilo. Razumijet će. 1077 01:27:20,501 --> 01:27:22,298 Nije u tome stvar. 1078 01:27:22,337 --> 01:27:25,795 Trebao sam biti tamo. U tome je poanta. 1079 01:27:25,840 --> 01:27:28,570 Mislim da si previše predbacuješ. 1080 01:27:28,610 --> 01:27:30,202 Nitko nije savršen. 1081 01:27:33,081 --> 01:27:35,743 Da. Kupit ću mu lijep poklon. 1082 01:27:35,783 --> 01:27:37,080 Lijep srebrni pladanj. 1083 01:27:37,118 --> 01:27:39,450 I dati ugravirati na njega nešto lijepo. 1084 01:27:41,856 --> 01:27:44,154 Mislim da u biti nije u tome problem. 1085 01:27:44,192 --> 01:27:45,921 Što te muči? 1086 01:27:47,662 --> 01:27:49,357 Ne mogu govoriti o tome. 1087 01:27:49,397 --> 01:27:52,195 Kome ćeš vjerovati ako ne meni? 1088 01:27:52,233 --> 01:27:54,463 Gledaj, sjeban sam. U ogromnim sam problemima 1089 01:27:54,502 --> 01:27:58,029 o kojima bolje da ne znaš ništa. 1090 01:27:59,874 --> 01:28:01,705 Wade. 1091 01:28:01,743 --> 01:28:03,438 Čega se bojiš? 1092 01:28:09,517 --> 01:28:13,248 Kako da te shvatim, kada ne želiš niti razgovarati sa mnom. 1093 01:28:28,236 --> 01:28:31,228 Dva su tipa opljačkala onu banku. 1094 01:28:31,272 --> 01:28:34,901 Ja i tip kojega sam upoznao u vlaku. 1095 01:28:34,942 --> 01:28:36,239 Već je sve unaprijed isplanirao. 1096 01:28:36,277 --> 01:28:38,074 Dok sam ja skužio što se događa 1097 01:28:38,112 --> 01:28:40,444 već mi je uperio pištolj u glavu. 1098 01:28:47,188 --> 01:28:48,712 Prisilio te da sudjeluješ. 1099 01:28:48,756 --> 01:28:50,246 Nitko te ne može osuditi zbog toga. 1100 01:28:50,291 --> 01:28:51,553 Tko će povjerovati u to? 1101 01:28:51,592 --> 01:28:53,355 Ja mislim da će vjerovati. 1102 01:28:53,394 --> 01:28:54,691 Moraju. 1103 01:28:59,434 --> 01:29:00,867 Ti si junak. 1104 01:29:20,655 --> 01:29:22,748 Znaš li tko sam ja? 1105 01:29:22,790 --> 01:29:25,156 Doyle Kennedy, zar ne? 1106 01:29:25,193 --> 01:29:26,854 Imam pištolj 1107 01:29:26,894 --> 01:29:28,361 pa nemoj raditi ništa glupo. 1108 01:29:28,396 --> 01:29:31,160 Nemam ništa protiv tebe. 1109 01:29:31,199 --> 01:29:33,258 Došao sam razgovarati. 1110 01:29:34,836 --> 01:29:36,667 Pa hajde onda. 1111 01:29:43,077 --> 01:29:45,204 Nisam ja onu banku sam opljačkao. 1112 01:29:45,246 --> 01:29:46,577 Imao sam pomoć. 1113 01:29:48,316 --> 01:29:49,681 Wade Corey... 1114 01:29:49,717 --> 01:29:53,209 junak, o kojem, vi pušioničari, stalno govorite. 1115 01:29:53,254 --> 01:29:55,518 On je opljačkao onu banku. 1116 01:29:55,556 --> 01:29:57,854 Bio mi je partner. 1117 01:29:57,892 --> 01:30:00,861 Ispada da je govno od čovjeka, a ne junak. 1118 01:30:00,895 --> 01:30:02,624 Kako ti se to sviđa? 1119 01:30:02,663 --> 01:30:04,255 Svjedoci kažu da je bio jedan čovjek. 1120 01:30:04,298 --> 01:30:06,664 Trebao bi pročitati vijesti o samome sebi. 1121 01:30:06,701 --> 01:30:08,362 Vidjeli su samo jednoga. 1122 01:30:08,403 --> 01:30:11,338 Znaš li da ima oko pola milijarde ljudi 1123 01:30:11,372 --> 01:30:15,365 u većini slobodnog svijeta koji bi ti rekli da odjebeš. 1124 01:30:17,578 --> 01:30:19,478 E pa nije junak. 1125 01:30:21,682 --> 01:30:24,207 On je tip čovjeka... 1126 01:30:24,252 --> 01:30:26,914 kada si u nevolji i pogledaš naokolo... 1127 01:30:26,954 --> 01:30:28,421 kada si stvarno u gabuli... 1128 01:30:28,456 --> 01:30:31,118 nema ga nigdje na vidiku. 1129 01:30:31,159 --> 01:30:33,320 Osim kada se radi o novcu. 1130 01:30:33,361 --> 01:30:34,828 Što onda može trčati! 1131 01:30:34,862 --> 01:30:37,387 Nikada nisam vidio da netko trči tako brzo. 1132 01:30:37,432 --> 01:30:38,990 Pohlepni gad. 1133 01:30:41,035 --> 01:30:43,230 Sve je uzeo. 1134 01:30:44,672 --> 01:30:47,607 Sviđa mu se igrati jednu igru 1135 01:30:47,642 --> 01:30:49,303 zvanu "prejebi svog kompića" 1136 01:30:55,049 --> 01:30:56,448 Gdje je dokaz, Doyle? 1137 01:30:56,484 --> 01:30:58,384 Očekuješ da ću to objaviti? 1138 01:30:59,787 --> 01:31:01,118 Pa... 1139 01:31:01,155 --> 01:31:03,783 ti samo daj i objavi što želiš. 1140 01:31:03,825 --> 01:31:05,520 Ja ne pušim to sranje. 1141 01:31:07,195 --> 01:31:09,993 Novine i istina... 1142 01:31:12,867 --> 01:31:14,835 I vi izmišljate kao i svi mi ostali. 1143 01:32:13,127 --> 01:32:17,587 Što si morao učiniti da ovo dobiješ? 1144 01:32:17,632 --> 01:32:19,623 Duboko udahni, Wade. 1145 01:32:19,667 --> 01:32:22,397 Osjetiš li to? 1146 01:32:22,436 --> 01:32:24,370 Da. 1147 01:32:24,405 --> 01:32:25,929 To je Amerika. 1148 01:33:23,998 --> 01:33:25,590 Požuri se, Wade! 1149 01:33:28,803 --> 01:33:30,395 Hajde, pokreni se! 1150 01:33:33,441 --> 01:33:35,136 Hajde, idemo, Wade! 1151 01:33:44,285 --> 01:33:46,583 Dobro. Dovuci dupe gore 1152 01:33:46,621 --> 01:33:48,213 prije nego što pogineš. 1153 01:34:01,469 --> 01:34:04,836 Znaš, Wade, stvarno ti je uspjelo ovaj put. 1154 01:34:07,475 --> 01:34:09,272 Lagao si mi o onome drvetu. 1155 01:34:14,348 --> 01:34:16,646 Ja nemam suosjećanja za lažljivce. 1156 01:35:48,943 --> 01:35:50,604 Hajde, Wade. 1157 01:35:52,012 --> 01:35:53,309 Povuci obarač. 1158 01:36:08,896 --> 01:36:10,591 Nisi mogao, ha? 1159 01:36:10,631 --> 01:36:11,928 Nisi mogao povući obarač. 1160 01:36:11,966 --> 01:36:14,491 Pa tako to ide kada si junak. 1161 01:36:17,371 --> 01:36:20,602 Što je, Wade? Kamo si krenuo? 1162 01:36:20,641 --> 01:36:22,973 Ne želiš svoj novac? 1163 01:36:23,010 --> 01:36:25,570 50%. Tako si rekao. 1164 01:36:25,613 --> 01:36:27,080 Hajde, junače! 1165 01:36:27,114 --> 01:36:28,843 Uzmi što zaslužuješ, Wade! 1166 01:36:28,883 --> 01:36:29,941 Hajde, junače! 1167 01:36:29,984 --> 01:36:31,246 Junače! 1168 01:36:50,805 --> 01:36:52,033 Junak. 1169 01:36:54,375 --> 01:36:55,637 Sranje! 1170 01:37:46,060 --> 01:37:48,927 JUNAK ILI PLJAČKAŠ BANAKA? 1171 01:38:25,232 --> 01:38:26,529 Skini mi se. 1172 01:38:26,567 --> 01:38:27,534 Ja odoh. 1173 01:38:27,568 --> 01:38:28,899 A kamo to? 1174 01:38:30,070 --> 01:38:31,765 Mislila sam ići u šoping. 1175 01:38:31,805 --> 01:38:34,137 Želiš ići u šoping? 1176 01:38:34,174 --> 01:38:36,642 Dobro, ti si sada glavna, ne? 1177 01:38:36,677 --> 01:38:39,840 Uzmi ključeve. Hajde, uzmi ključeve. 1178 01:38:41,749 --> 01:38:43,614 Bok. 1179 01:38:43,651 --> 01:38:44,675 Bok? 1180 01:38:44,718 --> 01:38:45,980 Pusti me! 1181 01:38:46,020 --> 01:38:47,749 Što ti misliš s kime ti razgovaraš? 1182 01:38:47,788 --> 01:38:49,050 Hajde, ulazi u auto! 1183 01:38:49,089 --> 01:38:50,215 Boli me! 1184 01:38:50,257 --> 01:38:51,417 Ulazi u auto! 1185 01:38:51,458 --> 01:38:53,483 Boli me! Prestani! 1186 01:38:53,527 --> 01:38:55,654 Začepi jebenu gubicu! 1187 01:38:55,696 --> 01:38:57,186 Glupa kujo! 1188 01:39:02,136 --> 01:39:03,194 Lori? 1189 01:39:04,939 --> 01:39:05,928 Lori? 1190 01:39:09,243 --> 01:39:10,733 Kako napreduje, dušo? 1191 01:39:13,580 --> 01:39:26,687 Lori? 1192 01:39:26,727 --> 01:39:29,321 Bok, Joe. Hvala ti na lijepim riječima jučer. 1193 01:39:46,580 --> 01:39:48,844 Postoje dvije stvari koje neću tolerirati. 1194 01:39:48,882 --> 01:39:50,907 Kao prvo, da mi govoriš što da radim, 1195 01:39:50,951 --> 01:39:53,351 kao drugo, da stalno pričaš o jebanju s drugim tipovima 1196 01:39:53,387 --> 01:39:55,685 dok si sa mnom. 1197 01:39:55,723 --> 01:39:57,020 Jesam li bio jasan? 1198 01:40:08,702 --> 01:40:19,374 Sranje! 1199 01:40:19,413 --> 01:40:20,505 Što da radimo?! 1200 01:40:24,852 --> 01:40:27,753 Ne! Molim te, dragi, stani! 1201 01:40:27,788 --> 01:40:28,914 Stani! 1202 01:40:30,357 --> 01:40:33,451 Molim te, stani! 1203 01:40:33,494 --> 01:40:34,961 Stani! 1204 01:40:58,886 --> 01:41:00,148 Nije li to dosta! 1205 01:41:02,589 --> 01:41:03,556 Jebemu! 1206 01:41:03,590 --> 01:41:04,579 Dragi. 1207 01:41:06,593 --> 01:41:07,821 Dragi. 1208 01:41:07,861 --> 01:41:09,123 Sranje! 1209 01:41:59,780 --> 01:42:01,941 Lori i Wade su pobjegli. 1210 01:42:01,982 --> 01:42:02,971 Ne! 1211 01:42:10,691 --> 01:42:12,659 Guverneru, zašto odlazite? 1212 01:42:12,693 --> 01:42:14,217 Što se događa? 1213 01:42:14,261 --> 01:42:15,421 Gdje je naš junak? 1214 01:42:15,462 --> 01:42:16,827 Što se događa? 1215 01:42:16,864 --> 01:42:18,297 Vraćamo se u Topeku. 1216 01:42:18,332 --> 01:42:19,424 Što se događa? 1217 01:42:19,466 --> 01:42:23,562 Klinac kojemu su namjeravali dati medalju... 1218 01:42:23,604 --> 01:42:24,866 Što s njim? 1219 01:42:26,940 --> 01:42:28,407 Nije ju htio. 1220 01:42:30,110 --> 01:42:33,102 Odlučio je umjesto toga uzeti djevojku. 1221 01:42:33,147 --> 01:42:34,637 Baylesovu kćer. 1222 01:42:34,681 --> 01:42:35,978 Pobjegli su. 1223 01:42:43,290 --> 01:42:45,656 Uhvatili su tipa koji je opljačkao banku. 1224 01:42:45,692 --> 01:42:49,093 Blokada na cesti Peck. Južno od autoceste. 1225 01:42:50,130 --> 01:42:52,428 Je li dao kakvu izjavu? 1226 01:42:52,466 --> 01:42:55,367 Nije imao šansu. Stradao je u pucnjavi. 1227 01:42:55,402 --> 01:42:57,063 Ali dobili su novac nazad. 1228 01:43:35,909 --> 01:43:37,638 Opet ćemo se vidjeti. 1229 01:43:37,678 --> 01:43:39,168 Znaš to. 1230 01:43:40,314 --> 01:43:43,408 Ja ću dolaziti ovamo, ti ćeš mene posjećivati doma. 1231 01:43:43,450 --> 01:43:46,044 Dan zahvalnosti, Božić... Kada god nađemo vremena. 1232 01:43:50,090 --> 01:43:51,523 Ne ide to tako. 1233 01:43:51,558 --> 01:43:53,753 Ne možeš se samo tako pojaviti u nečijem životu i onda nestati. 1234 01:43:53,794 --> 01:43:55,318 Ne možeš samo doći niotkuda 1235 01:43:55,362 --> 01:43:57,830 da bi banuo iza nekog stabla. 1236 01:43:57,864 --> 01:44:00,264 Za šest mjeseci... 1237 01:44:00,300 --> 01:44:02,860 sigurno nećeš ni željeti. 1238 01:44:02,903 --> 01:44:06,361 A čak i da budeš, mene možda neće biti. 1239 01:44:06,406 --> 01:44:07,600 To nije istina. 1240 01:44:08,709 --> 01:44:11,007 S nama je drugačije. Znaš i sama. 1241 01:44:11,044 --> 01:44:12,671 Kada se radi o tebi, znam točno što želim. 1242 01:44:12,713 --> 01:44:15,375 Ono što moram dokučiti jest što ću sa samim sobom. 1243 01:44:16,717 --> 01:44:18,412 Možeš to razumjeti, zar ne? 1244 01:44:18,452 --> 01:44:20,852 Ljudi se mijenjaju. 1245 01:44:22,422 --> 01:44:26,791 Stvari nikada ne ostaju iste. 1246 01:44:26,827 --> 01:44:28,488 Ovo je kraj za nas. 1247 01:44:28,528 --> 01:44:30,120 Cijela ova stvar je preluda 1248 01:44:30,163 --> 01:44:31,152 da bi ikada dobila drugu šansu. 1249 01:45:43,937 --> 01:45:45,632 K vragu! 82108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.