All language subtitles for I.Am.the.Night.S01E02.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,268 --> 00:00:08,716
Det blir presskonferens i morgon. En
tjej blev ihjÀlslagen. Skriv om det.
2
00:00:11,193 --> 00:00:15,549
Det Àr svÄrt att fostra
ett blandrasbarn.
3
00:00:15,573 --> 00:00:18,927
- Vem Àr Fauna Hodel?
- Du Àr Fauna Hodel.
4
00:00:18,951 --> 00:00:21,597
Jag ska leta upp min familj.
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,227
- Vad gör du hÀr?
- Jag ska leta upp min morfar.
6
00:00:27,251 --> 00:00:31,440
- Skrev du artikeln om dr Hodel?
- Ja.
7
00:00:31,464 --> 00:00:33,483
FortsÀtta leta.
8
00:00:33,507 --> 00:00:39,205
Din morfar Àr farlig.
HÄll dig borta frÄn honom.
9
00:00:54,946 --> 00:01:00,552
Pat! DÀr Àr du. Kom!
10
00:01:00,576 --> 00:01:07,017
Flickor, er kusin Patta Àr hÀr.
- Vad gör du hÀr?
11
00:01:07,041 --> 00:01:10,354
Han bad mig komma.
Det Àr vÀl en förvÀxling.
12
00:01:10,378 --> 00:01:15,400
Tina kan följa dig till bussen.
Nummer 71 kör dit.
13
00:01:15,424 --> 00:01:18,195
Jag kan inte, jag har andra planer.
14
00:01:18,219 --> 00:01:22,991
- Varför Àr du sÄ elak?
- Det tar tvÄ timmar att komma dit.
15
00:01:23,015 --> 00:01:26,161
Kom igen, Tina. Var inte sÄ taskig.
16
00:01:26,185 --> 00:01:29,790
Ska hon Äka dit sjÀlv?
Nu hjÀlper du henne.
17
00:01:29,814 --> 00:01:33,175
- Ja, Big Momma.
- Tack.
18
00:02:28,289 --> 00:02:31,435
- Inte i dag, ma'am.
- Ăppna dörren!
19
00:02:31,459 --> 00:02:34,229
- Du betalar inte.
- Hur vet du det?
20
00:02:34,253 --> 00:02:39,492
- GĂ„ av min buss!
- Jag betalar. Jag betalar för henne!
21
00:02:47,516 --> 00:02:52,122
- Herregud.
- Du skulle se den andra tjejen.
22
00:02:52,146 --> 00:02:56,585
Inte en skrÄma pÄ henne.
Vad gör du hÀr?
23
00:02:56,609 --> 00:03:02,758
- Janice Brewster pÄ bÄren, 400 ord.
- Det var pÄ tiden.
24
00:03:02,782 --> 00:03:07,429
Jag fick ett anonymt samtal,
gissa vem det handlade om.
25
00:03:07,453 --> 00:03:10,439
- Vem?
- Dr George Hodel.
26
00:03:12,291 --> 00:03:15,270
- LĂ€gg av.
- Dr George Hodel.
27
00:03:15,294 --> 00:03:19,107
Jag lovar, nÄt Àr pÄ gÄng.
28
00:03:19,131 --> 00:03:22,527
Det betyder nÄt.
Det finns en spricka.
29
00:03:22,551 --> 00:03:28,617
RÀttegÄngen var för en evighet sen.
Han frikÀndes. Slut.
30
00:03:28,641 --> 00:03:32,704
TĂ€nk om det finns ny information?
31
00:03:32,728 --> 00:03:36,166
Ska jag ta mig an
ett ÀrekrÀnkade fall?
32
00:03:36,190 --> 00:03:39,419
Du ska ta dig an sanningen.
33
00:03:39,443 --> 00:03:42,923
- Jag vet att det Àr sant.
- Gör du?
34
00:03:42,947 --> 00:03:48,095
Men Hodels dotter Tamar
tog tillbaka allt i slutÀnden.
35
00:03:48,119 --> 00:03:51,848
Jag hittade inte henne!
Hon sattes i kloster.
36
00:03:51,872 --> 00:03:56,311
TĂ€nk om det var Tamar Hodel?
Vi mÄste hitta henne.
37
00:03:56,335 --> 00:04:01,733
Jag Àr inte med pÄ det hÀr, Jay.
Du Àr inget barn lÀngre.
38
00:04:01,757 --> 00:04:08,699
- Bra folk Ă„kte dit, det var ditt fel.
- Det vet jag vÀl!
39
00:04:08,723 --> 00:04:12,494
- Joe Kline söp ihjÀl sig.
- Jag vet det!
40
00:04:12,518 --> 00:04:19,550
Allt Àr sÄ lÀtt för dig. SÄ lÀtt.
Jag förlorade hela mitt liv.
41
00:04:21,402 --> 00:04:26,140
De andra blev lurade, men jag...
42
00:04:27,408 --> 00:04:32,521
Men jag berÀttade sanningen, Peter.
43
00:04:33,789 --> 00:04:39,820
Sen pÄstÄr de att jag Àr en lögnare?
Vad handlar det om?
44
00:04:42,798 --> 00:04:45,075
Om jag bara fick...
45
00:04:46,510 --> 00:04:50,157
- Om jag bara fick bevisa det.
- Nej. Nej.
46
00:04:50,181 --> 00:04:54,036
- Bara en del...
- Nej.
47
00:04:54,060 --> 00:05:00,792
Tusen gÄnger nej.
Du har redan försökt. Det gÄr inte.
48
00:05:00,816 --> 00:05:03,712
Kom igen, Jay. Makt Àndras inte.
49
00:05:03,736 --> 00:05:07,424
LĂ€gger du dig i, begraver de dig.
50
00:05:07,448 --> 00:05:12,512
Det handlar inte om rÀtt eller fel
eller sanningen.
51
00:05:12,536 --> 00:05:17,559
Kom ihÄg vem som styr.
HÀr köper man sig till rÀttvisa.
52
00:05:17,583 --> 00:05:20,437
Det Àr sÄ det Àr.
53
00:05:20,461 --> 00:05:26,151
Det gÄr inte att Àndra pÄ.
George Hodel, skÀmtar du?
54
00:05:26,175 --> 00:05:29,363
Det var inga dÄliga grejer, Jay.
55
00:05:29,387 --> 00:05:34,284
Hans dotter verkar helt hysterisk.
56
00:05:34,308 --> 00:05:37,496
HĂ€xprocesserna i Salem, visst?
57
00:05:37,520 --> 00:05:41,458
Hon anklagade honom
för det dÀr galna mordet.
58
00:05:41,482 --> 00:05:47,096
Hodel Àr sÀkert mycket,
men han Àr inget monster.
59
00:06:40,541 --> 00:06:44,612
Vi gÄr hem. Det Àr ingen hÀr.
60
00:06:51,344 --> 00:06:53,537
HallÄ?
61
00:06:57,558 --> 00:07:00,211
HallÄ!
62
00:07:01,479 --> 00:07:03,672
Dr Hodel?
63
00:07:05,900 --> 00:07:08,302
Dr Hodel?
64
00:07:10,988 --> 00:07:14,141
Han bad mig att komma hit.
65
00:07:18,329 --> 00:07:22,476
Vi gÄr hem. Det Àr ingen hÀr ÀndÄ.
66
00:07:22,500 --> 00:07:27,029
- Vi gÄr nÄn annanstans.
- Jag förstÄr inte.
67
00:07:29,090 --> 00:07:31,325
Patta, kom!
68
00:07:54,949 --> 00:07:57,518
Terrence Shye.
69
00:07:59,287 --> 00:08:02,140
- Hej.
- Hej, hur mÄr du?
70
00:08:02,164 --> 00:08:06,478
Bara bra. Det hÀr Àr min kusin Pat.
Jag menar Fauna.
71
00:08:06,502 --> 00:08:09,439
Hon Àr frÄn Nevada.
72
00:08:09,463 --> 00:08:12,442
- Hej, Fauna.
- Hej.
73
00:08:12,466 --> 00:08:14,903
Han heter Nero.
74
00:08:14,927 --> 00:08:16,989
- Tjena, Fauna.
- Jodie.
75
00:08:17,013 --> 00:08:22,244
Jag gillar kusiner.
VÀnta, vadÄ kusiner?
76
00:08:22,268 --> 00:08:26,373
- Hon Àr min kusin.
- Hur kan hon vara det?
77
00:08:26,397 --> 00:08:30,460
Hennes mamma Àr min moster.
SÄ vi Àr kusiner.
78
00:08:30,484 --> 00:08:34,722
- Men hon Àr inte...
- Hon Àr svart. Och vit.
79
00:08:35,740 --> 00:08:39,928
- Nej. Inte med de ögonen.
- LĂ„t henne vara.
80
00:08:39,952 --> 00:08:42,222
Visa dina hÀnder.
81
00:08:42,246 --> 00:08:46,226
Jag visar min födelseattest
för tio dollar.
82
00:08:46,250 --> 00:08:49,855
Jag ger dig mer Àn tio
om du ger mig en kyss.
83
00:08:49,879 --> 00:08:53,942
Spela inte svÄrflörtad.
84
00:08:53,966 --> 00:08:59,239
- Du menar för ett rum.
- Han har inte rÄd med ett rum.
85
00:08:59,263 --> 00:09:01,617
Han fÄr inget jobb.
86
00:09:01,641 --> 00:09:04,995
- Jag har utbildning.
- Vad Àr problemet?
87
00:09:05,019 --> 00:09:07,873
- Har du ett jobb?
- Ja.
88
00:09:07,897 --> 00:09:10,626
- Grattis.
- Jag betalar hyran.
89
00:09:10,650 --> 00:09:13,670
- Jag gillar ditt hÄr.
- Tack.
90
00:09:13,694 --> 00:09:16,757
Man behöver inga produkter.
91
00:09:16,781 --> 00:09:22,262
"En vit man sÀger: 'Ge mig frihet
eller död' sÄ applÄderar man".
92
00:09:22,286 --> 00:09:28,101
"SĂ€ger en svart man samma sak
blir han behandlad som en skurk."
93
00:09:28,125 --> 00:09:32,814
LÀget? LÄtsas du inte kÀnna mig nu?
94
00:09:32,838 --> 00:09:38,119
SĂ€tt dig hos mig.
Strunta i den fÄnen.
95
00:09:41,722 --> 00:09:45,786
- NĂ„t att dricka?
- Nej, tack.
96
00:09:45,810 --> 00:09:51,625
Folk blir sÄ förÀndrade. Det börjar
med skratt och slutar i grÄt.
97
00:09:51,649 --> 00:09:57,005
Vad gör du hÀr? Förutom
att visa upp din födelseattest.
98
00:09:57,029 --> 00:10:03,262
- Det Àr en lÄng historia.
- SĂ€g det i tre meningar.
99
00:10:03,286 --> 00:10:06,682
Jag Àr adopterad.
100
00:10:06,706 --> 00:10:12,938
Min vita familj, eller Ă„tminstone
min morfar Àr i Los Angeles.
101
00:10:12,962 --> 00:10:17,901
Jag ska leta upp min mamma
som lÀmnade mig. Eller min pappa.
102
00:10:17,925 --> 00:10:21,029
Det Àr mer Àn tre meningar.
103
00:10:21,053 --> 00:10:26,243
Det stÀmmer.
Det Àr ju en lÄng historia.
104
00:10:26,267 --> 00:10:30,212
SÄ din pappa Àr svart?
105
00:10:31,731 --> 00:10:37,094
Det krÀvs inte mycket.
En liten droppe som sÀnker dig.
106
00:10:44,702 --> 00:10:50,232
- Jag kanske hittar honom.
- Det tror jag.
107
00:10:55,755 --> 00:10:58,692
Ni roar er lite för bra.
108
00:10:58,716 --> 00:11:03,196
- Hon vet vad jag menar.
- Hon vet för hon var dÀr.
109
00:11:03,220 --> 00:11:07,534
- Jag gÄr rakt.
- Det gör du inte.
110
00:11:07,558 --> 00:11:11,796
Jag gÄr rakt.
Du gick inte precis rakt.
111
00:11:41,717 --> 00:11:44,829
Fauna! Kom!
112
00:12:08,453 --> 00:12:12,023
Hej, Lilly. Vakna nu.
113
00:12:14,375 --> 00:12:16,645
- Hej, snygging.
- Hej.
114
00:12:16,669 --> 00:12:21,025
Jag tÀnkte att vi kunde...
Att vi kunde...
115
00:12:21,049 --> 00:12:23,284
- Hej. Hej.
- SÄ dÀr, ja.
116
00:12:26,054 --> 00:12:28,539
Kom nu.
117
00:12:34,604 --> 00:12:38,383
- Jag ville bara trÀffa dig.
- Jag vet.
118
00:12:44,989 --> 00:12:48,094
SesÄ. Nej, nej.
119
00:12:48,118 --> 00:12:50,853
Nej. Nej, Lilly.
120
00:12:52,288 --> 00:12:54,440
Lilly, nej.
121
00:13:22,527 --> 00:13:26,931
Var Àr du, Tamar?
122
00:13:37,000 --> 00:13:39,819
Nej, nej, nej.
123
00:13:44,549 --> 00:13:46,826
Herregud!
124
00:13:50,263 --> 00:13:53,750
Varför Àr du sÄ orolig?
125
00:13:54,684 --> 00:13:58,164
Jag mÄr finfint.
126
00:13:58,188 --> 00:14:01,459
Visst. Vad hÀnde, Jay?
127
00:14:01,483 --> 00:14:03,627
Varför ett kloster?
128
00:14:03,651 --> 00:14:10,099
- Vi hade vÀrlden i vÄra hÀnder.
- Jag trodde det.
129
00:14:11,326 --> 00:14:15,681
Jag trodde det.
Men sÄ hÀr Àr det, Lilly.
130
00:14:15,705 --> 00:14:20,436
Jag kÀnner att jag kan fixa det,
att jag kan göra det.
131
00:14:20,460 --> 00:14:25,733
Jag skulle bli en viktig reporter -
132
00:14:25,757 --> 00:14:31,697
- och sen blev jag inblandad
i George Hodelhistorien och...
133
00:14:31,721 --> 00:14:34,909
...det förstörde precis allt.
134
00:14:34,933 --> 00:14:38,829
Det förstörde verkligen allt.
135
00:14:38,853 --> 00:14:41,332
Som en...
136
00:14:41,356 --> 00:14:44,592
Som en biblisk hemsökelse.
137
00:14:47,195 --> 00:14:52,725
Som en djÀvulens skugga
som förmörkar grÀset.
138
00:14:55,036 --> 00:14:57,681
Jag skulle bli skÄdespelerska.
139
00:14:57,705 --> 00:15:01,393
Jag kan bevisa allt
om jag hittar dottern.
140
00:15:01,417 --> 00:15:07,323
- Leta upp henne dÄ.
- För hon gömmer nÄt.
141
00:15:08,758 --> 00:15:13,864
Jag ska hitta henne och spika fast
artikeln pÄ dörren till Times.
142
00:15:13,888 --> 00:15:17,159
Som Martin Luther, eller hur?
143
00:15:17,183 --> 00:15:22,373
"Jay Singletarys frÀlsning och
uppstÄndelse" av Jay Singletary.
144
00:15:22,397 --> 00:15:25,793
- Har du nÄt?
- Lilly, du kÀnner folk.
145
00:15:25,817 --> 00:15:32,091
- Du har sÀkert nÄgra nunnevÀnner.
- Vad pratar du om?
146
00:15:32,115 --> 00:15:36,762
Dottern skickades till ett kloster.
Hon heter Tamar.
147
00:15:36,786 --> 00:15:42,017
Har du hört namnet Tamar Hodel?
Hon mÄste vara runt 30 nu.
148
00:15:42,041 --> 00:15:46,355
Jag vet inte om hon Àr kvar.
Flyttar nunnor?
149
00:15:46,379 --> 00:15:48,691
Vilken förlorare du Àr.
150
00:15:48,715 --> 00:15:52,285
- Ge mig fem dollar till taxin.
- Till taxin?
151
00:15:56,264 --> 00:15:59,493
- Ja.
- Jag ringer efter en taxi.
152
00:15:59,517 --> 00:16:05,048
Nej. Ge mig bara pengarna.
Jag ordnar taxin.
153
00:16:07,650 --> 00:16:09,837
- Ska jag stanna?
- Jag ringer taxi.
154
00:16:09,861 --> 00:16:14,432
- Fan ta dig. Jag vet att du har nÄt.
- Nej, jag...
155
00:16:17,660 --> 00:16:21,557
- Fan ta dig, Jay!
- Varför dÄ?
156
00:16:21,581 --> 00:16:26,778
- Det Àr ditt fel.
- Jag injicerade inte dig.
157
00:16:31,007 --> 00:16:35,495
"Svaghet, ditt namn Àr kvinna."
KĂ€nner du till den?
158
00:16:46,981 --> 00:16:51,128
- God morgon.
- God morgon.
159
00:16:51,152 --> 00:16:54,597
- LĂ„ng natt?
- Ja.
160
00:16:56,366 --> 00:17:00,937
- Hade ni kul?
- Ja, det var trevligt.
161
00:17:02,455 --> 00:17:06,150
- Sover Tina Àn?
- Ja, ma'am.
162
00:17:09,838 --> 00:17:12,858
Vad ska du göra nu?
163
00:17:12,882 --> 00:17:18,948
Sa Jimmy Lee nÄnsin nÄt
om min riktiga mamma?
164
00:17:18,972 --> 00:17:24,328
Jimmy Lee Àr din riktiga mamma.
Om du vill prata slÀktband -
165
00:17:24,352 --> 00:17:30,459
- sÄ vet jag inget om din adoption,
men jag vet att Jimmy Lee Àlskar dig.
166
00:17:30,483 --> 00:17:34,213
Ja, jag vet. Jag Àlskar henne med.
167
00:17:34,237 --> 00:17:39,718
- Vi brÄkar sÄ hemskt.
- Alla brÄkar med Jimmy Lee.
168
00:17:39,742 --> 00:17:42,972
Hon brÄkar med hela vÀrlden, gumman.
169
00:17:42,996 --> 00:17:49,228
- Det Àr sÄ det Àr.
- Ja, jag vet. Det Àr bara...
170
00:17:49,252 --> 00:17:52,982
Det Àr svÄrt att inte undra.
Vi Àr sÄ olika.
171
00:17:53,006 --> 00:18:00,489
Jag Àr trött pÄ att vara annorlunda
och höra att jag inte Àr som andra.
172
00:18:00,513 --> 00:18:05,619
Om jag hittar mina förÀldrar
kanske jag inte skulle vara det.
173
00:18:05,643 --> 00:18:12,585
- Om jag kunde fÄ trÀffa dem.
- Du fÄr gÀrna stanna hÀr.
174
00:18:12,609 --> 00:18:16,839
Tills Jimmy Lee kommer och stör.
175
00:18:16,863 --> 00:18:19,807
Vad tycker du om Terrence Shye?
176
00:18:22,827 --> 00:18:25,229
Visst Àr han snygg?
177
00:18:28,666 --> 00:18:30,978
Det Àr en bra grabb.
178
00:18:31,002 --> 00:18:36,609
Nina och Tina
har kÀnt honom i tio Är.
179
00:18:36,633 --> 00:18:40,828
Jag tycker att en av dem
ska gifta sig med honom.
180
00:18:43,598 --> 00:18:47,078
HallÄ?
181
00:18:47,102 --> 00:18:49,963
- Ett ögonblick.
- Det Àr till dig.
182
00:18:50,980 --> 00:18:53,000
HallÄ? Dr Hodel?
183
00:18:53,024 --> 00:18:58,047
Hej, hur Àr det?
Nu blev du allt förvÄnad, va?
184
00:18:58,071 --> 00:19:02,426
- Vi kan vÀl gÄ ut i kvÀll?
- Nej tack, Nero.
185
00:19:02,450 --> 00:19:06,972
- Spela inte svÄrflörtad nu.
- Ăr det Nero?
186
00:19:06,996 --> 00:19:11,185
JĂ€klas inte med mina flickor, Nero.
187
00:19:11,209 --> 00:19:15,940
FörlÄt. Min morfar
fick ditt nummer, inte han.
188
00:19:15,964 --> 00:19:22,988
Det gör inget.
Jag har kÀnt Nero i flera Är.
189
00:19:23,012 --> 00:19:26,624
DÄligt Àpple, ruttet trÀd.
190
00:19:58,531 --> 00:20:02,845
Du sa "kontoret"
sÄ jag gick till King Eddy's...
191
00:20:02,869 --> 00:20:07,224
- SĂ€tt dig.
- Det Àr lite pinsamt, Peter.
192
00:20:07,248 --> 00:20:10,770
- Nej! Nej!
- SĂ„ fint du har gjort det.
193
00:20:10,794 --> 00:20:15,524
Ja. Okej, jÀttebra. Hej dÄ.
194
00:20:15,548 --> 00:20:21,822
Jag hade en bra dag,
men du lurade mig.
195
00:20:21,846 --> 00:20:24,992
- Vad pratar du om?
- Du klantade dig.
196
00:20:25,016 --> 00:20:28,704
- Du fick en bra artikel.
- Janice Brewster?
197
00:20:28,728 --> 00:20:32,541
Hon horade pÄ Hollywood och Vine.
198
00:20:32,565 --> 00:20:38,547
Fan, Peter.
Hennes mamma visste det inte.
199
00:20:38,571 --> 00:20:44,352
Jag Àr sÄ förvÄnad.
Sun Examiner brÀckte dig.
200
00:20:46,413 --> 00:20:51,644
"Blodige Romeo dödar ingeny."
Det Àr alltsÄ han som dödade Janice?
201
00:20:51,668 --> 00:20:54,522
Det Àr bra. Bevo Means skrev det.
202
00:20:54,546 --> 00:20:58,901
- Inte jÀttebra.
- Det ger en HollywoodkÀnsla.
203
00:20:58,925 --> 00:21:02,863
Hör hÀr. Snuten plockade upp
Brody Stiles i Watts.
204
00:21:02,887 --> 00:21:06,450
Han erkÀnde att han dödat Janice.
205
00:21:06,474 --> 00:21:09,620
Man erkÀnner inte nÄt man inte gjort.
206
00:21:09,644 --> 00:21:12,999
Det finns vÀl en anledning.
207
00:21:13,023 --> 00:21:16,836
Ordna det. Börja med Brody Stiles
och gör jobbet.
208
00:21:16,860 --> 00:21:20,881
Rapportera nÄt.
Visa att du inte Àr som de andra -
209
00:21:20,905 --> 00:21:24,301
- som ringer ett samtal
och sen gÄr hem.
210
00:21:24,325 --> 00:21:28,264
- Det hÀr Àr bra.
- Hitta en ny vinkel.
211
00:21:28,288 --> 00:21:32,601
Arg svart man, översexuell tjej,
jag bryr mig inte.
212
00:21:32,625 --> 00:21:36,397
- Gör det bra.
- Du tÀvlar med Sun Examiner.
213
00:21:36,421 --> 00:21:41,152
Jag skriver 300 ord om hur hon fördes
bort av utomjordingar.
214
00:21:41,176 --> 00:21:44,697
Vill du följa efter fulla stjÀrnor?
215
00:21:44,721 --> 00:21:49,618
- BÀttre Àn det hÀr.
- Jag har snuskteamet kvar.
216
00:21:49,642 --> 00:21:54,623
Ta uppdraget, sÀg "tack, chefen"
och gör det i dag, Jay. I dag.
217
00:21:54,647 --> 00:21:58,085
Det Àr sÀkert nÄt
om en tvÄhövdad bebis.
218
00:21:58,109 --> 00:22:00,755
- Hitta meningen i det.
- JadÄ.
219
00:22:00,779 --> 00:22:04,884
- Det Àr ditt jobb.
- Ja? Vad?
220
00:22:04,908 --> 00:22:08,596
- Jag ordnar det.
- VĂ€nta! Till kl. 18.00.
221
00:22:08,620 --> 00:22:15,318
NĂ„t fascinerande som vinner Pulitzerpriset! Pulitzer!
- Vad?
222
00:22:21,675 --> 00:22:26,030
- HallÄ.
- Corinna Hodel?
223
00:22:26,054 --> 00:22:29,700
Vem Àr det?
224
00:22:29,724 --> 00:22:33,621
Mrs Hodel, det hÀr Àr Fauna.
Fauna Hodel.
225
00:22:33,645 --> 00:22:37,173
Tamars dotter. Jag ringde förut.
226
00:22:38,775 --> 00:22:42,463
- Mrs Hodel?
- Jag heter Huntington nu.
227
00:22:42,487 --> 00:22:46,676
- Har du ringt förut?
- Ja, för tvÄ kvÀllar sen.
228
00:22:46,700 --> 00:22:52,807
Du har tagit fel.
Du har aldrig ringt till mig.
229
00:22:52,831 --> 00:22:56,936
Jag behöver prata med er.
230
00:22:56,960 --> 00:23:02,817
- Vad vill du?
- HjÀlp med att hitta Tamar.
231
00:23:02,841 --> 00:23:05,987
Jag behöver er hjÀlp. SnÀlla.
232
00:23:06,011 --> 00:23:10,282
Jag Àr ledsen att behöva sÀga det -
233
00:23:10,306 --> 00:23:13,703
- men Tamar har avlidit.
234
00:23:13,727 --> 00:23:15,670
Död?
235
00:23:20,900 --> 00:23:26,507
Dr Hodel sa inget om det.
236
00:23:26,531 --> 00:23:28,718
Jag mÄr inte bra.
237
00:23:28,742 --> 00:23:34,682
Jag mÄste tala med er.
Jag kom hit frÄn Nevada och...
238
00:23:34,706 --> 00:23:37,275
Om hon Àr död, dÄ...
239
00:23:42,672 --> 00:23:48,112
- 612 Alameda? Jag kommer i dag.
- Jag har aldrig besök.
240
00:23:48,136 --> 00:23:53,659
Kom ensam i sÄ fall.
Och ring inte pÄ dörrklockan.
241
00:23:53,683 --> 00:23:59,923
Knacka tre gÄnger, sen tre
gÄnger till. Annars svarar jag inte.
242
00:24:17,415 --> 00:24:22,855
Horace! Jag bjuder pÄ ett glas.
243
00:24:22,879 --> 00:24:27,151
Triple gin med lite tonic.
244
00:24:27,175 --> 00:24:34,575
Jag ville trÀffa dig. Du Àr inte
misstÀnksam, du bestÀllde tre gin.
245
00:24:34,599 --> 00:24:39,420
- Vad kostar tre gin? Fem dollar?
- Just det.
246
00:24:44,317 --> 00:24:48,798
Du Àr en pÄlitlig kÄktjallare
i Los Angeles county.
247
00:24:48,822 --> 00:24:53,427
Grattis till det.
Vem Àr Brody Stiles?
248
00:24:53,451 --> 00:24:58,307
Brody Stiles? Fan.
Brody Stiles Àr en tjallare.
249
00:24:58,331 --> 00:25:03,027
- HursÄ?
- Han jobbar med polisen.
250
00:25:04,754 --> 00:25:11,612
Han Àr korkad. Han ljög i rÀtten.
251
00:25:11,636 --> 00:25:17,785
"Ja, han erkÀnde för mig i min cell.
Han gjorde det."
252
00:25:17,809 --> 00:25:21,038
Sjukt, va?
253
00:25:21,062 --> 00:25:25,710
Nu har de satt dit Brody
för mordet pÄ en vit tjej.
254
00:25:25,734 --> 00:25:29,672
- De sÀtter dit honom rejÀlt.
- KĂ€nner du honom?
255
00:25:29,696 --> 00:25:33,509
Som om en vit tjej
skulle gÄ in i en bil med honom.
256
00:25:33,533 --> 00:25:39,098
Hans reumatism gör
att han inte kan hÄlla i en flaska.
257
00:25:39,122 --> 00:25:41,941
Ja, jag kÀnner Brody.
258
00:26:33,343 --> 00:26:36,621
Hej. Ăr ni...
259
00:26:37,931 --> 00:26:41,084
- Jag heter Fauna.
- Kom in.
260
00:26:49,768 --> 00:26:53,706
- Gillar du konst?
- Ja, det Àr fint.
261
00:26:53,730 --> 00:26:59,420
Jag Àr samlare.
Jag har samlat konst i hela mitt liv.
262
00:26:59,444 --> 00:27:04,926
En del av konsten Àr av min far,
konstnÀren Tom Huntington.
263
00:27:04,950 --> 00:27:08,554
Han var kÀnd innan kriget bröt ut.
264
00:27:08,578 --> 00:27:13,017
Han blev tokig pÄ slutet. Stackarn.
265
00:27:13,041 --> 00:27:16,820
Jag Àr ledsen. De Àr jÀttefina.
266
00:27:18,714 --> 00:27:22,443
Jag kan nog se likheterna.
267
00:27:22,467 --> 00:27:26,322
- Jag hoppas du inte Àr som hon.
- Ja, ma'am.
268
00:27:26,346 --> 00:27:29,575
Det hon gjorde
mot den hÀr familjen...
269
00:27:29,599 --> 00:27:36,089
- Det Àr en tragedi.
- Ma'am, vad... NĂ€r gick hon bort?
270
00:27:37,357 --> 00:27:42,797
Jag skulle precis ta lite lemonad.
Vill du ha?
271
00:27:42,821 --> 00:27:47,475
- Nej, tack.
- Jag kommer snart. SlÄ dig ner.
272
00:27:52,164 --> 00:27:56,686
Visste du att man kan spÄra
min familjs historia -
273
00:27:56,710 --> 00:28:00,481
- till början av 1600-talet
i det hÀr landet?
274
00:28:00,505 --> 00:28:05,111
Det Àr pÄ min mors sida.
De kom med Mayflower.
275
00:28:05,135 --> 00:28:09,449
Mercy Makepeace. Vilket namn, va?
276
00:28:09,473 --> 00:28:13,286
Din morfars familj, Ă„ andra sidan -
277
00:28:13,310 --> 00:28:17,290
- var rysk adel.
278
00:28:17,314 --> 00:28:23,094
De jagade vildsvin med tsaren.
De var vitryssar och kunde ta sig ut.
279
00:28:30,410 --> 00:28:33,181
Snoka inte. Det Àr ohövligt.
280
00:28:33,205 --> 00:28:37,108
- FörlÄt.
- Strunt samma. Kom, vi sÀtter oss.
281
00:28:53,934 --> 00:28:56,287
Ma'am...
282
00:28:56,311 --> 00:29:02,335
Kan ni visa mig nÄgra foton pÄ Tamar?
Eller Ätminstone berÀtta om henne?
283
00:29:02,359 --> 00:29:08,598
Du mÄste förstÄ
att Tamar inte var min dotter.
284
00:29:09,449 --> 00:29:13,763
Hon var nÀstan sex
nÀr jag trÀffade hennes far.
285
00:29:13,787 --> 00:29:20,937
Jag kallade henne Apate
efter bedrÀgeriets gudinna.
286
00:29:20,961 --> 00:29:26,484
Hon var sÄ insnÀrjd
i sin fantasivÀrld och sina lögner.
287
00:29:26,508 --> 00:29:29,946
En lÀkare sa att hon var
en patologisk lögnare.
288
00:29:29,970 --> 00:29:35,576
Hon kunde inte skilja pÄ
verklighet och dröm.
289
00:29:35,600 --> 00:29:40,039
Hon frÄgade: "Mamma, drömmer jag?"
290
00:29:40,063 --> 00:29:46,796
Hennes far... Hon förstörde hans
rykte och hon förstörde vÄr familj.
291
00:29:46,820 --> 00:29:50,883
Hennes lögner tog över...
292
00:29:50,907 --> 00:29:53,810
...och spreds i vÀrlden.
293
00:29:56,204 --> 00:30:01,060
Vad var det hon ljög om?
294
00:30:01,084 --> 00:30:03,855
Inga mer trÄkiga historier nu.
295
00:30:03,879 --> 00:30:07,657
Jag ska visa nÄt vackert
om din familj.
296
00:30:11,887 --> 00:30:15,158
"Blodiga Romeo." Ni Àr klipska.
297
00:30:15,182 --> 00:30:19,871
- Idiotiskt nam.
- Det dör nÄgra horor varje mÄnad.
298
00:30:19,895 --> 00:30:24,834
De intervjuade en tjej som kÀnde
henne. Wendy Sadowski?
299
00:30:24,858 --> 00:30:28,796
Varför undrar du?
En kille har ju redan erkÀnt.
300
00:30:28,820 --> 00:30:32,800
Skulle Brody Stiles
alltsÄ vara Blodiga Romeo?
301
00:30:32,824 --> 00:30:38,723
Skyll pÄ den som kom pÄ namnet.
Med ett sÄnt namn mÄste de hitta nÄn.
302
00:30:38,747 --> 00:30:40,892
- Mer kaffe?
- Ja, tack.
303
00:30:40,916 --> 00:30:45,229
- Vad ska hÀnda med stackars Brody?
- Han erkÀnde.
304
00:30:45,253 --> 00:30:49,734
De lÀgger cyanid i svavelsyra
som han fÄr andas in.
305
00:30:49,758 --> 00:30:53,828
- TĂ€nk om det inte var han?
- Jay, det Àr han.
306
00:31:00,894 --> 00:31:07,801
Ibland tror jag att jag Àr i Yudam-ni
nÀr bomberna började falla.
307
00:31:08,693 --> 00:31:14,933
Jag skulle rÀdda vÀrlden frÄn
nazister men blev skjuten av kineser.
308
00:31:18,036 --> 00:31:21,474
Jag trodde
att sanningen skulle segra...
309
00:31:21,498 --> 00:31:24,852
...som en riktig idiot.
310
00:31:24,876 --> 00:31:30,483
Jag gick med i Guds marinkÄr
som ett geni.
311
00:31:30,507 --> 00:31:33,986
- Jag har en frÄga.
- FrÄga pÄ.
312
00:31:34,010 --> 00:31:38,658
Det finns ett gammalt fall
om en illegal abortklinik.
313
00:31:38,682 --> 00:31:42,995
Dottern till den misstÀnkte visste
allt, nu Àr hon borta.
314
00:31:43,019 --> 00:31:45,957
- Ăr hans fru kvar?
- Han Àr skild.
315
00:31:45,981 --> 00:31:50,294
Bingo. Jag skulle gÄ dit.
316
00:31:50,318 --> 00:31:53,597
Cherchez la femme.
317
00:32:06,835 --> 00:32:09,988
Fauna, Àr du klar?
318
00:32:14,009 --> 00:32:16,453
Det Àr helt galet.
319
00:32:36,907 --> 00:32:41,137
Nej, hon Àr för ung
för att vara Tamar.
320
00:32:41,161 --> 00:32:43,355
Vem tusan Àr hon?
321
00:33:21,660 --> 00:33:25,932
Kan ni berÀtta nÄt om min familj?
322
00:33:25,956 --> 00:33:31,979
Varför bjöd dr Hodel hit mig
om han inte skulle vara hÀr?
323
00:33:32,003 --> 00:33:34,239
Din morfar...
324
00:33:35,424 --> 00:33:40,613
Du mÄste förstÄ
att han Àr en vÀldigt viktig person.
325
00:33:40,637 --> 00:33:43,991
En av Ärhundradets största tÀnkare.
326
00:33:44,015 --> 00:33:48,913
Han hade en IQ pÄ 187
nÀr han var vid din Älder.
327
00:33:48,937 --> 00:33:54,885
Ett underbarn pÄ piano,
Rachmaninov undervisade honom.
328
00:34:38,904 --> 00:34:41,841
- Inspektör Ohls.
- Det Àr jag.
329
00:34:41,865 --> 00:34:45,428
Fick du adressen till hon
som kÀnde Janice?
330
00:34:45,452 --> 00:34:48,723
Ja, det fick jag. Wendy Sadowski.
331
00:34:48,747 --> 00:34:53,102
Sista kÀnda adress Àr en kÄk
nÀra Sunset och Vine.
332
00:34:53,126 --> 00:34:58,691
- 1125 Beechwood. BÀr gummistövlar.
- Tack.
333
00:34:58,715 --> 00:35:04,913
- Kom du nÄnvart med det gamla fallet?
- Nej.
334
00:35:06,306 --> 00:35:09,577
Nej. Jag jagar spöken.
335
00:35:09,601 --> 00:35:15,549
Jag mÄste sticka, jag mÄste lÀmna in
klockan sex. Sköt om dig.
336
00:35:20,362 --> 00:35:23,057
George var chef...
337
00:35:24,158 --> 00:35:27,019
Servetten i knÀet, lilla vÀn.
338
00:35:29,413 --> 00:35:32,726
George var chef
pÄ hÀlsodepartementet.
339
00:35:32,750 --> 00:35:37,439
Han var specialist pÄ
sexuellt överförbara sjukdomar.
340
00:35:37,463 --> 00:35:42,861
Han jobbade mycket för FN
i Kina och Filippinerna.
341
00:35:42,885 --> 00:35:45,363
Nej.
342
00:35:45,387 --> 00:35:48,957
AnvÀnd din lilla gaffeln.
UtifrÄn och in.
343
00:35:51,894 --> 00:35:54,164
Man börjar lÀngst ut och gÄr inÄt.
344
00:35:54,188 --> 00:36:00,094
Sitt rakt! TĂ€nk om du Ă„t middag
med drottningen.
345
00:36:01,779 --> 00:36:05,842
Ma'am, jag vill gÀrna trÀffa honom.
346
00:36:05,866 --> 00:36:12,189
- Han bad mig komma hit.
- Han Àr vÀldigt upptagen.
347
00:36:14,792 --> 00:36:19,856
Men vi ska göra det nÀst bÀsta.
348
00:36:19,880 --> 00:36:24,569
Jag ska visa dig
en del av hans konstsamling.
349
00:36:24,593 --> 00:36:28,281
Det Àr konst som han Àlskar
och inspirerade.
350
00:36:28,305 --> 00:36:35,421
"Konsten framför allt
Àr mÀnniskans noblaste strÀvan."
351
00:36:37,439 --> 00:36:44,221
NÀr vi lÀmnat jordelivet
Ă€r det bara konsten som finns kvar.
352
00:36:49,910 --> 00:36:53,647
Surrealism, vad vet du om den?
353
00:36:54,874 --> 00:37:00,571
George vill befria oss
frÄn falsk förnuftighet.
354
00:37:02,089 --> 00:37:08,905
Drömmar Àr ofta verkligare
Ă€n vad vi upplever som verkligheten.
355
00:37:08,929 --> 00:37:16,086
Vakenhet kan faktiskt vara
ett störningstillstÄnd.
356
00:37:18,147 --> 00:37:21,050
Jag ska visa dig Georges samling.
357
00:37:21,942 --> 00:37:25,929
VÀnta hÀr. Jag Àr strax tillbaka.
358
00:37:38,834 --> 00:37:40,736
Fauna.
359
00:37:44,632 --> 00:37:50,780
Krampartad skönhet, den starkaste
av dem alla, Àr dold erotik -
360
00:37:50,804 --> 00:37:55,334
- och explosiv magi.
Annars Àr det inte skönhet.
361
00:38:00,147 --> 00:38:06,004
...Àr vidskeplighet och förbjuder
sökandet efter sanningen.
362
00:38:06,028 --> 00:38:11,092
Och de Sade? Man kan argumentera
att de Sade var satir.
363
00:38:11,116 --> 00:38:16,181
"Litteratur Àr den sorgligaste vÀgen
som leder till allt."
364
00:38:16,205 --> 00:38:20,060
Din hylling till det felaktiga
Ă€r farlig...
365
00:38:20,084 --> 00:38:24,689
Min vÀn, glöm
de borgeliga berÀkningarna.
366
00:38:24,713 --> 00:38:30,494
Du har begrÀnsade definitioner
om dessa idéer.
367
00:38:34,890 --> 00:38:41,164
Tio dollar för att prata med Wendy.
Tio till mig, tio till henne.
368
00:38:41,188 --> 00:38:44,751
- Wendy Sadowski?
- Ja, nÄt polskt.
369
00:38:44,775 --> 00:38:49,930
- Ja. Var har hÀnt med ditt ansikte?
- Allt.
370
00:39:03,085 --> 00:39:06,064
VĂ€nta.
371
00:39:06,088 --> 00:39:09,192
- Wendy?
- Vad vill du, bitch?
372
00:39:09,216 --> 00:39:13,328
- Du har en kund, din idiot.
- HĂ€ftigt.
373
00:39:15,639 --> 00:39:20,078
- Hej, vill du festa?
- Nej. Jag Àr ingen snut.
374
00:39:20,102 --> 00:39:24,040
- Jag vill tala om Janice.
- Ăr du sedlighetspolis?
375
00:39:24,064 --> 00:39:27,919
Ăr jag dum eller?
Han vill bara prata.
376
00:39:27,943 --> 00:39:31,464
Nej, jag borstar knappt tÀnderna.
377
00:39:31,488 --> 00:39:37,102
- Du har vÀl betalt?
- Klart att han har.
378
00:39:40,164 --> 00:39:42,976
Janny?
379
00:39:43,000 --> 00:39:46,354
- Janny Àr död.
- Jag vet.
380
00:39:46,378 --> 00:39:50,984
SĂ„g du henne med en svart kille,
Brody Stiles?
381
00:39:51,008 --> 00:39:53,612
Janice rörde inga fÀrgade.
382
00:39:53,636 --> 00:39:57,073
- Hon hade fördomar.
- Titta Ă„tminstone.
383
00:39:57,097 --> 00:40:01,077
Det var inte hennes grej.
384
00:40:01,101 --> 00:40:03,455
Du har aldrig sett honom?
385
00:40:03,479 --> 00:40:07,417
- Jag vet inte vem det Àr.
- Sett honom?
386
00:40:07,441 --> 00:40:13,055
Det Àr sorgligt för Janny
var pÄ gott humör pÄ sistone.
387
00:40:14,365 --> 00:40:17,726
Fan. Fan! LÄs dörren.
388
00:40:20,871 --> 00:40:25,560
- Ăr det snuten?
- Nej, det Àr det inte. Tysta!
389
00:40:25,584 --> 00:40:29,105
Jag sa till Johnny
att han inte hade rÄd.
390
00:40:29,129 --> 00:40:34,361
- Ăppna, annars skĂ€r jag halsen av er!
- Ăppna dörrjĂ€veln!
391
00:40:34,385 --> 00:40:38,406
- Jag ska kolla vem det Àr.
- VÄga inte öppna dörren.
392
00:40:38,430 --> 00:40:43,544
Ni mÄste hÀlsa pÄ oss,
annars fĂ„r han stryk! Ăppna!
393
00:40:45,437 --> 00:40:48,841
Det Àr Jo-Jos omrÄde, dumma kossor.
394
00:40:55,322 --> 00:41:01,012
- Varför var Janice pÄ gott humör?
- Jag vet inte.
395
00:41:01,036 --> 00:41:06,226
Jag vet inget. Hon hade trÀffat nÄn.
396
00:41:06,250 --> 00:41:10,564
Hon berÀttade inget
för mig eller Jimmy.
397
00:41:10,588 --> 00:41:15,151
Hon sa att han var snÀll och smart.
398
00:41:15,175 --> 00:41:20,289
Det Àr allt, jag lovar.
Hon sa inget annat.
399
00:41:21,974 --> 00:41:25,245
Tack, gumman.
400
00:41:25,269 --> 00:41:31,167
- Vill du inte festa?
- Nej, jag vill ha en munk.
401
00:41:31,191 --> 00:41:35,012
Jag har nÄt som du vill ha.
402
00:41:38,073 --> 00:41:40,267
Det Àr lugnt.
403
00:41:48,125 --> 00:41:50,069
Fan.
404
00:41:52,463 --> 00:41:55,366
Fan! Jag visste det.
405
00:41:56,675 --> 00:42:01,038
Jag ville... Jag ville vara snÀll.
406
00:42:02,389 --> 00:42:05,243
Fan ocksÄ.
407
00:42:05,267 --> 00:42:08,921
En oturlig skitdag.
408
00:42:11,732 --> 00:42:14,502
Vad menar du?
409
00:42:14,526 --> 00:42:17,471
Det Àr mitt barns födelsedag.
410
00:42:18,989 --> 00:42:22,976
- Va?
- Mitt barns födelsedag.
411
00:42:24,620 --> 00:42:30,393
Jag har inte ens sett honom
sen den dagen han föddes. De...
412
00:42:30,417 --> 00:42:34,363
...tog honom frÄn mig.
413
00:42:36,173 --> 00:42:39,986
Vad menar du...
Tog de honom frÄn dig?
414
00:42:40,010 --> 00:42:45,158
- Varför? Vilka dÄ?
- Nunnorna pÄ klostret.
415
00:42:45,182 --> 00:42:48,453
Det Àr dit man kommer
om man varit stygg.
416
00:42:48,477 --> 00:42:53,465
De gömmer en
tills barnet Àr fött, sen...
417
00:42:55,067 --> 00:42:58,345
Man fÄr aldrig mer se honom.
418
00:43:11,584 --> 00:43:13,527
Ett kloster.
419
00:43:18,048 --> 00:43:22,619
Om Tamar... 49-50.
420
00:43:29,143 --> 00:43:31,503
Fan ocksÄ. Fan.
421
00:43:32,354 --> 00:43:35,132
Fan, fan.
422
00:43:54,460 --> 00:43:57,864
ALLA KONSTVERK
TILLHĂR GEORGE HODEL
423
00:44:15,523 --> 00:44:19,051
Varför dyrkar jag de Sade?
Han var fri.
424
00:44:20,820 --> 00:44:26,885
Han styrde över sitt öde,
hur högt priset Àn var.
425
00:44:26,909 --> 00:44:32,808
NĂ€r man lever som jag,
fri frÄn konventioner -
426
00:44:32,832 --> 00:44:37,896
- Àr man verkligt fri.
Det Àr all konsts kÀrna.
427
00:44:37,920 --> 00:44:42,735
Men först mÄste man öppna ögonen
och se bojorna.
428
00:44:42,759 --> 00:44:47,614
Ens drömmar
Àr sannare Àn verkligheten -
429
00:44:47,638 --> 00:44:51,869
- men man mÄste ta bort skynket
som lÀggs pÄ en.
430
00:44:51,893 --> 00:44:59,008
Sanningen finns inom oss,
det vi kÀnner och vill ha.
431
00:45:12,622 --> 00:45:15,358
Har du en favorit?
432
00:45:56,874 --> 00:45:59,610
DÀr Àr du.
433
00:46:05,007 --> 00:46:07,159
Vi mÄste Äka.
434
00:46:55,433 --> 00:47:00,087
Sir? Ni kan inte köra sÄ dÀr hÀr.
435
00:47:11,449 --> 00:47:17,931
Jag slÀpper av dig hÀr
sÄ kan du ta en buss nÄnstans.
436
00:47:17,955 --> 00:47:23,687
Det Àr inte sÀkert för mig
att köra dig hem.
437
00:47:23,711 --> 00:47:29,151
Det Àr inte bra för dig heller.
Det Àr sÄ det Àr.
438
00:47:29,175 --> 00:47:33,364
Med all respekt, mrs Hodel,
sÄ Àr det faktiskt sÄ.
439
00:47:33,388 --> 00:47:38,209
Jag Àr fÀrgad,
Ă€ven om ni inte gillar det.
440
00:47:40,728 --> 00:47:44,006
Du Àr inte svart, din trÄkmÄns.
441
00:47:46,234 --> 00:47:49,755
- Vad?
- Du Àr inte fÀrgad, din dummer.
442
00:47:49,779 --> 00:47:52,591
Tamar ljög alltid.
443
00:47:52,615 --> 00:47:56,595
Hon föredrog svarta över sina egna -
444
00:47:56,619 --> 00:48:00,224
- och hon avskydde oss,
hennes riktiga familj.
445
00:48:00,248 --> 00:48:02,893
Vem Àr min far?
446
00:48:02,917 --> 00:48:05,771
Han var en fransk balettdansör.
447
00:48:05,795 --> 00:48:09,066
VÀldigt berömd pÄ kontinenten.
Vacker.
448
00:48:09,090 --> 00:48:13,987
Ett geni. Han var pÄ besök
den sommaren.
449
00:48:14,011 --> 00:48:16,873
Du ljuger.
450
00:48:19,016 --> 00:48:23,622
Du ljuger. Din rasistiska kossa.
451
00:48:23,646 --> 00:48:29,086
Man kan inte ljuga pÄ ett
födelseattest. Det Àr ett dokument.
452
00:48:29,110 --> 00:48:31,762
Idiot.
453
00:49:34,342 --> 00:49:38,788
GEORGE HODEL
FOTOGRAFI AV MAN RAY
454
00:49:41,349 --> 00:49:46,879
SOWDEN HOUSE PĂ
FRANKLIN AVE.
LOS ANGELES
455
00:49:48,981 --> 00:49:53,302
ĂversĂ€ttning: Karin Tengroth
BTI Studios
36424