All language subtitles for I.Am.the.Night.S01E02.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:08,716 Det blir presskonferens i morgon. En tjej blev ihjĂ€lslagen. Skriv om det. 2 00:00:11,193 --> 00:00:15,549 Det Ă€r svĂ„rt att fostra ett blandrasbarn. 3 00:00:15,573 --> 00:00:18,927 - Vem Ă€r Fauna Hodel? - Du Ă€r Fauna Hodel. 4 00:00:18,951 --> 00:00:21,597 Jag ska leta upp min familj. 5 00:00:21,621 --> 00:00:27,227 - Vad gör du hĂ€r? - Jag ska leta upp min morfar. 6 00:00:27,251 --> 00:00:31,440 - Skrev du artikeln om dr Hodel? - Ja. 7 00:00:31,464 --> 00:00:33,483 FortsĂ€tta leta. 8 00:00:33,507 --> 00:00:39,205 Din morfar Ă€r farlig. HĂ„ll dig borta frĂ„n honom. 9 00:00:54,946 --> 00:01:00,552 Pat! DĂ€r Ă€r du. Kom! 10 00:01:00,576 --> 00:01:07,017 Flickor, er kusin Patta Ă€r hĂ€r. - Vad gör du hĂ€r? 11 00:01:07,041 --> 00:01:10,354 Han bad mig komma. Det Ă€r vĂ€l en förvĂ€xling. 12 00:01:10,378 --> 00:01:15,400 Tina kan följa dig till bussen. Nummer 71 kör dit. 13 00:01:15,424 --> 00:01:18,195 Jag kan inte, jag har andra planer. 14 00:01:18,219 --> 00:01:22,991 - Varför Ă€r du sĂ„ elak? - Det tar tvĂ„ timmar att komma dit. 15 00:01:23,015 --> 00:01:26,161 Kom igen, Tina. Var inte sĂ„ taskig. 16 00:01:26,185 --> 00:01:29,790 Ska hon Ă„ka dit sjĂ€lv? Nu hjĂ€lper du henne. 17 00:01:29,814 --> 00:01:33,175 - Ja, Big Momma. - Tack. 18 00:02:28,289 --> 00:02:31,435 - Inte i dag, ma'am. - Öppna dörren! 19 00:02:31,459 --> 00:02:34,229 - Du betalar inte. - Hur vet du det? 20 00:02:34,253 --> 00:02:39,492 - GĂ„ av min buss! - Jag betalar. Jag betalar för henne! 21 00:02:47,516 --> 00:02:52,122 - Herregud. - Du skulle se den andra tjejen. 22 00:02:52,146 --> 00:02:56,585 Inte en skrĂ„ma pĂ„ henne. Vad gör du hĂ€r? 23 00:02:56,609 --> 00:03:02,758 - Janice Brewster pĂ„ bĂ„ren, 400 ord. - Det var pĂ„ tiden. 24 00:03:02,782 --> 00:03:07,429 Jag fick ett anonymt samtal, gissa vem det handlade om. 25 00:03:07,453 --> 00:03:10,439 - Vem? - Dr George Hodel. 26 00:03:12,291 --> 00:03:15,270 - LĂ€gg av. - Dr George Hodel. 27 00:03:15,294 --> 00:03:19,107 Jag lovar, nĂ„t Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 28 00:03:19,131 --> 00:03:22,527 Det betyder nĂ„t. Det finns en spricka. 29 00:03:22,551 --> 00:03:28,617 RĂ€ttegĂ„ngen var för en evighet sen. Han frikĂ€ndes. Slut. 30 00:03:28,641 --> 00:03:32,704 TĂ€nk om det finns ny information? 31 00:03:32,728 --> 00:03:36,166 Ska jag ta mig an ett Ă€rekrĂ€nkade fall? 32 00:03:36,190 --> 00:03:39,419 Du ska ta dig an sanningen. 33 00:03:39,443 --> 00:03:42,923 - Jag vet att det Ă€r sant. - Gör du? 34 00:03:42,947 --> 00:03:48,095 Men Hodels dotter Tamar tog tillbaka allt i slutĂ€nden. 35 00:03:48,119 --> 00:03:51,848 Jag hittade inte henne! Hon sattes i kloster. 36 00:03:51,872 --> 00:03:56,311 TĂ€nk om det var Tamar Hodel? Vi mĂ„ste hitta henne. 37 00:03:56,335 --> 00:04:01,733 Jag Ă€r inte med pĂ„ det hĂ€r, Jay. Du Ă€r inget barn lĂ€ngre. 38 00:04:01,757 --> 00:04:08,699 - Bra folk Ă„kte dit, det var ditt fel. - Det vet jag vĂ€l! 39 00:04:08,723 --> 00:04:12,494 - Joe Kline söp ihjĂ€l sig. - Jag vet det! 40 00:04:12,518 --> 00:04:19,550 Allt Ă€r sĂ„ lĂ€tt för dig. SĂ„ lĂ€tt. Jag förlorade hela mitt liv. 41 00:04:21,402 --> 00:04:26,140 De andra blev lurade, men jag... 42 00:04:27,408 --> 00:04:32,521 Men jag berĂ€ttade sanningen, Peter. 43 00:04:33,789 --> 00:04:39,820 Sen pĂ„stĂ„r de att jag Ă€r en lögnare? Vad handlar det om? 44 00:04:42,798 --> 00:04:45,075 Om jag bara fick... 45 00:04:46,510 --> 00:04:50,157 - Om jag bara fick bevisa det. - Nej. Nej. 46 00:04:50,181 --> 00:04:54,036 - Bara en del... - Nej. 47 00:04:54,060 --> 00:05:00,792 Tusen gĂ„nger nej. Du har redan försökt. Det gĂ„r inte. 48 00:05:00,816 --> 00:05:03,712 Kom igen, Jay. Makt Ă€ndras inte. 49 00:05:03,736 --> 00:05:07,424 LĂ€gger du dig i, begraver de dig. 50 00:05:07,448 --> 00:05:12,512 Det handlar inte om rĂ€tt eller fel eller sanningen. 51 00:05:12,536 --> 00:05:17,559 Kom ihĂ„g vem som styr. HĂ€r köper man sig till rĂ€ttvisa. 52 00:05:17,583 --> 00:05:20,437 Det Ă€r sĂ„ det Ă€r. 53 00:05:20,461 --> 00:05:26,151 Det gĂ„r inte att Ă€ndra pĂ„. George Hodel, skĂ€mtar du? 54 00:05:26,175 --> 00:05:29,363 Det var inga dĂ„liga grejer, Jay. 55 00:05:29,387 --> 00:05:34,284 Hans dotter verkar helt hysterisk. 56 00:05:34,308 --> 00:05:37,496 HĂ€xprocesserna i Salem, visst? 57 00:05:37,520 --> 00:05:41,458 Hon anklagade honom för det dĂ€r galna mordet. 58 00:05:41,482 --> 00:05:47,096 Hodel Ă€r sĂ€kert mycket, men han Ă€r inget monster. 59 00:06:40,541 --> 00:06:44,612 Vi gĂ„r hem. Det Ă€r ingen hĂ€r. 60 00:06:51,344 --> 00:06:53,537 HallĂ„? 61 00:06:57,558 --> 00:07:00,211 HallĂ„! 62 00:07:01,479 --> 00:07:03,672 Dr Hodel? 63 00:07:05,900 --> 00:07:08,302 Dr Hodel? 64 00:07:10,988 --> 00:07:14,141 Han bad mig att komma hit. 65 00:07:18,329 --> 00:07:22,476 Vi gĂ„r hem. Det Ă€r ingen hĂ€r Ă€ndĂ„. 66 00:07:22,500 --> 00:07:27,029 - Vi gĂ„r nĂ„n annanstans. - Jag förstĂ„r inte. 67 00:07:29,090 --> 00:07:31,325 Patta, kom! 68 00:07:54,949 --> 00:07:57,518 Terrence Shye. 69 00:07:59,287 --> 00:08:02,140 - Hej. - Hej, hur mĂ„r du? 70 00:08:02,164 --> 00:08:06,478 Bara bra. Det hĂ€r Ă€r min kusin Pat. Jag menar Fauna. 71 00:08:06,502 --> 00:08:09,439 Hon Ă€r frĂ„n Nevada. 72 00:08:09,463 --> 00:08:12,442 - Hej, Fauna. - Hej. 73 00:08:12,466 --> 00:08:14,903 Han heter Nero. 74 00:08:14,927 --> 00:08:16,989 - Tjena, Fauna. - Jodie. 75 00:08:17,013 --> 00:08:22,244 Jag gillar kusiner. VĂ€nta, vadĂ„ kusiner? 76 00:08:22,268 --> 00:08:26,373 - Hon Ă€r min kusin. - Hur kan hon vara det? 77 00:08:26,397 --> 00:08:30,460 Hennes mamma Ă€r min moster. SĂ„ vi Ă€r kusiner. 78 00:08:30,484 --> 00:08:34,722 - Men hon Ă€r inte... - Hon Ă€r svart. Och vit. 79 00:08:35,740 --> 00:08:39,928 - Nej. Inte med de ögonen. - LĂ„t henne vara. 80 00:08:39,952 --> 00:08:42,222 Visa dina hĂ€nder. 81 00:08:42,246 --> 00:08:46,226 Jag visar min födelseattest för tio dollar. 82 00:08:46,250 --> 00:08:49,855 Jag ger dig mer Ă€n tio om du ger mig en kyss. 83 00:08:49,879 --> 00:08:53,942 Spela inte svĂ„rflörtad. 84 00:08:53,966 --> 00:08:59,239 - Du menar för ett rum. - Han har inte rĂ„d med ett rum. 85 00:08:59,263 --> 00:09:01,617 Han fĂ„r inget jobb. 86 00:09:01,641 --> 00:09:04,995 - Jag har utbildning. - Vad Ă€r problemet? 87 00:09:05,019 --> 00:09:07,873 - Har du ett jobb? - Ja. 88 00:09:07,897 --> 00:09:10,626 - Grattis. - Jag betalar hyran. 89 00:09:10,650 --> 00:09:13,670 - Jag gillar ditt hĂ„r. - Tack. 90 00:09:13,694 --> 00:09:16,757 Man behöver inga produkter. 91 00:09:16,781 --> 00:09:22,262 "En vit man sĂ€ger: 'Ge mig frihet eller död' sĂ„ applĂ„derar man". 92 00:09:22,286 --> 00:09:28,101 "SĂ€ger en svart man samma sak blir han behandlad som en skurk." 93 00:09:28,125 --> 00:09:32,814 LĂ€get? LĂ„tsas du inte kĂ€nna mig nu? 94 00:09:32,838 --> 00:09:38,119 SĂ€tt dig hos mig. Strunta i den fĂ„nen. 95 00:09:41,722 --> 00:09:45,786 - NĂ„t att dricka? - Nej, tack. 96 00:09:45,810 --> 00:09:51,625 Folk blir sĂ„ förĂ€ndrade. Det börjar med skratt och slutar i grĂ„t. 97 00:09:51,649 --> 00:09:57,005 Vad gör du hĂ€r? Förutom att visa upp din födelseattest. 98 00:09:57,029 --> 00:10:03,262 - Det Ă€r en lĂ„ng historia. - SĂ€g det i tre meningar. 99 00:10:03,286 --> 00:10:06,682 Jag Ă€r adopterad. 100 00:10:06,706 --> 00:10:12,938 Min vita familj, eller Ă„tminstone min morfar Ă€r i Los Angeles. 101 00:10:12,962 --> 00:10:17,901 Jag ska leta upp min mamma som lĂ€mnade mig. Eller min pappa. 102 00:10:17,925 --> 00:10:21,029 Det Ă€r mer Ă€n tre meningar. 103 00:10:21,053 --> 00:10:26,243 Det stĂ€mmer. Det Ă€r ju en lĂ„ng historia. 104 00:10:26,267 --> 00:10:30,212 SĂ„ din pappa Ă€r svart? 105 00:10:31,731 --> 00:10:37,094 Det krĂ€vs inte mycket. En liten droppe som sĂ€nker dig. 106 00:10:44,702 --> 00:10:50,232 - Jag kanske hittar honom. - Det tror jag. 107 00:10:55,755 --> 00:10:58,692 Ni roar er lite för bra. 108 00:10:58,716 --> 00:11:03,196 - Hon vet vad jag menar. - Hon vet för hon var dĂ€r. 109 00:11:03,220 --> 00:11:07,534 - Jag gĂ„r rakt. - Det gör du inte. 110 00:11:07,558 --> 00:11:11,796 Jag gĂ„r rakt. Du gick inte precis rakt. 111 00:11:41,717 --> 00:11:44,829 Fauna! Kom! 112 00:12:08,453 --> 00:12:12,023 Hej, Lilly. Vakna nu. 113 00:12:14,375 --> 00:12:16,645 - Hej, snygging. - Hej. 114 00:12:16,669 --> 00:12:21,025 Jag tĂ€nkte att vi kunde... Att vi kunde... 115 00:12:21,049 --> 00:12:23,284 - Hej. Hej. - SĂ„ dĂ€r, ja. 116 00:12:26,054 --> 00:12:28,539 Kom nu. 117 00:12:34,604 --> 00:12:38,383 - Jag ville bara trĂ€ffa dig. - Jag vet. 118 00:12:44,989 --> 00:12:48,094 SesĂ„. Nej, nej. 119 00:12:48,118 --> 00:12:50,853 Nej. Nej, Lilly. 120 00:12:52,288 --> 00:12:54,440 Lilly, nej. 121 00:13:22,527 --> 00:13:26,931 Var Ă€r du, Tamar? 122 00:13:37,000 --> 00:13:39,819 Nej, nej, nej. 123 00:13:44,549 --> 00:13:46,826 Herregud! 124 00:13:50,263 --> 00:13:53,750 Varför Ă€r du sĂ„ orolig? 125 00:13:54,684 --> 00:13:58,164 Jag mĂ„r finfint. 126 00:13:58,188 --> 00:14:01,459 Visst. Vad hĂ€nde, Jay? 127 00:14:01,483 --> 00:14:03,627 Varför ett kloster? 128 00:14:03,651 --> 00:14:10,099 - Vi hade vĂ€rlden i vĂ„ra hĂ€nder. - Jag trodde det. 129 00:14:11,326 --> 00:14:15,681 Jag trodde det. Men sĂ„ hĂ€r Ă€r det, Lilly. 130 00:14:15,705 --> 00:14:20,436 Jag kĂ€nner att jag kan fixa det, att jag kan göra det. 131 00:14:20,460 --> 00:14:25,733 Jag skulle bli en viktig reporter - 132 00:14:25,757 --> 00:14:31,697 - och sen blev jag inblandad i George Hodelhistorien och... 133 00:14:31,721 --> 00:14:34,909 ...det förstörde precis allt. 134 00:14:34,933 --> 00:14:38,829 Det förstörde verkligen allt. 135 00:14:38,853 --> 00:14:41,332 Som en... 136 00:14:41,356 --> 00:14:44,592 Som en biblisk hemsökelse. 137 00:14:47,195 --> 00:14:52,725 Som en djĂ€vulens skugga som förmörkar grĂ€set. 138 00:14:55,036 --> 00:14:57,681 Jag skulle bli skĂ„despelerska. 139 00:14:57,705 --> 00:15:01,393 Jag kan bevisa allt om jag hittar dottern. 140 00:15:01,417 --> 00:15:07,323 - Leta upp henne dĂ„. - För hon gömmer nĂ„t. 141 00:15:08,758 --> 00:15:13,864 Jag ska hitta henne och spika fast artikeln pĂ„ dörren till Times. 142 00:15:13,888 --> 00:15:17,159 Som Martin Luther, eller hur? 143 00:15:17,183 --> 00:15:22,373 "Jay Singletarys frĂ€lsning och uppstĂ„ndelse" av Jay Singletary. 144 00:15:22,397 --> 00:15:25,793 - Har du nĂ„t? - Lilly, du kĂ€nner folk. 145 00:15:25,817 --> 00:15:32,091 - Du har sĂ€kert nĂ„gra nunnevĂ€nner. - Vad pratar du om? 146 00:15:32,115 --> 00:15:36,762 Dottern skickades till ett kloster. Hon heter Tamar. 147 00:15:36,786 --> 00:15:42,017 Har du hört namnet Tamar Hodel? Hon mĂ„ste vara runt 30 nu. 148 00:15:42,041 --> 00:15:46,355 Jag vet inte om hon Ă€r kvar. Flyttar nunnor? 149 00:15:46,379 --> 00:15:48,691 Vilken förlorare du Ă€r. 150 00:15:48,715 --> 00:15:52,285 - Ge mig fem dollar till taxin. - Till taxin? 151 00:15:56,264 --> 00:15:59,493 - Ja. - Jag ringer efter en taxi. 152 00:15:59,517 --> 00:16:05,048 Nej. Ge mig bara pengarna. Jag ordnar taxin. 153 00:16:07,650 --> 00:16:09,837 - Ska jag stanna? - Jag ringer taxi. 154 00:16:09,861 --> 00:16:14,432 - Fan ta dig. Jag vet att du har nĂ„t. - Nej, jag... 155 00:16:17,660 --> 00:16:21,557 - Fan ta dig, Jay! - Varför dĂ„? 156 00:16:21,581 --> 00:16:26,778 - Det Ă€r ditt fel. - Jag injicerade inte dig. 157 00:16:31,007 --> 00:16:35,495 "Svaghet, ditt namn Ă€r kvinna." KĂ€nner du till den? 158 00:16:46,981 --> 00:16:51,128 - God morgon. - God morgon. 159 00:16:51,152 --> 00:16:54,597 - LĂ„ng natt? - Ja. 160 00:16:56,366 --> 00:17:00,937 - Hade ni kul? - Ja, det var trevligt. 161 00:17:02,455 --> 00:17:06,150 - Sover Tina Ă€n? - Ja, ma'am. 162 00:17:09,838 --> 00:17:12,858 Vad ska du göra nu? 163 00:17:12,882 --> 00:17:18,948 Sa Jimmy Lee nĂ„nsin nĂ„t om min riktiga mamma? 164 00:17:18,972 --> 00:17:24,328 Jimmy Lee Ă€r din riktiga mamma. Om du vill prata slĂ€ktband - 165 00:17:24,352 --> 00:17:30,459 - sĂ„ vet jag inget om din adoption, men jag vet att Jimmy Lee Ă€lskar dig. 166 00:17:30,483 --> 00:17:34,213 Ja, jag vet. Jag Ă€lskar henne med. 167 00:17:34,237 --> 00:17:39,718 - Vi brĂ„kar sĂ„ hemskt. - Alla brĂ„kar med Jimmy Lee. 168 00:17:39,742 --> 00:17:42,972 Hon brĂ„kar med hela vĂ€rlden, gumman. 169 00:17:42,996 --> 00:17:49,228 - Det Ă€r sĂ„ det Ă€r. - Ja, jag vet. Det Ă€r bara... 170 00:17:49,252 --> 00:17:52,982 Det Ă€r svĂ„rt att inte undra. Vi Ă€r sĂ„ olika. 171 00:17:53,006 --> 00:18:00,489 Jag Ă€r trött pĂ„ att vara annorlunda och höra att jag inte Ă€r som andra. 172 00:18:00,513 --> 00:18:05,619 Om jag hittar mina förĂ€ldrar kanske jag inte skulle vara det. 173 00:18:05,643 --> 00:18:12,585 - Om jag kunde fĂ„ trĂ€ffa dem. - Du fĂ„r gĂ€rna stanna hĂ€r. 174 00:18:12,609 --> 00:18:16,839 Tills Jimmy Lee kommer och stör. 175 00:18:16,863 --> 00:18:19,807 Vad tycker du om Terrence Shye? 176 00:18:22,827 --> 00:18:25,229 Visst Ă€r han snygg? 177 00:18:28,666 --> 00:18:30,978 Det Ă€r en bra grabb. 178 00:18:31,002 --> 00:18:36,609 Nina och Tina har kĂ€nt honom i tio Ă„r. 179 00:18:36,633 --> 00:18:40,828 Jag tycker att en av dem ska gifta sig med honom. 180 00:18:43,598 --> 00:18:47,078 HallĂ„? 181 00:18:47,102 --> 00:18:49,963 - Ett ögonblick. - Det Ă€r till dig. 182 00:18:50,980 --> 00:18:53,000 HallĂ„? Dr Hodel? 183 00:18:53,024 --> 00:18:58,047 Hej, hur Ă€r det? Nu blev du allt förvĂ„nad, va? 184 00:18:58,071 --> 00:19:02,426 - Vi kan vĂ€l gĂ„ ut i kvĂ€ll? - Nej tack, Nero. 185 00:19:02,450 --> 00:19:06,972 - Spela inte svĂ„rflörtad nu. - Är det Nero? 186 00:19:06,996 --> 00:19:11,185 JĂ€klas inte med mina flickor, Nero. 187 00:19:11,209 --> 00:19:15,940 FörlĂ„t. Min morfar fick ditt nummer, inte han. 188 00:19:15,964 --> 00:19:22,988 Det gör inget. Jag har kĂ€nt Nero i flera Ă„r. 189 00:19:23,012 --> 00:19:26,624 DĂ„ligt Ă€pple, ruttet trĂ€d. 190 00:19:58,531 --> 00:20:02,845 Du sa "kontoret" sĂ„ jag gick till King Eddy's... 191 00:20:02,869 --> 00:20:07,224 - SĂ€tt dig. - Det Ă€r lite pinsamt, Peter. 192 00:20:07,248 --> 00:20:10,770 - Nej! Nej! - SĂ„ fint du har gjort det. 193 00:20:10,794 --> 00:20:15,524 Ja. Okej, jĂ€ttebra. Hej dĂ„. 194 00:20:15,548 --> 00:20:21,822 Jag hade en bra dag, men du lurade mig. 195 00:20:21,846 --> 00:20:24,992 - Vad pratar du om? - Du klantade dig. 196 00:20:25,016 --> 00:20:28,704 - Du fick en bra artikel. - Janice Brewster? 197 00:20:28,728 --> 00:20:32,541 Hon horade pĂ„ Hollywood och Vine. 198 00:20:32,565 --> 00:20:38,547 Fan, Peter. Hennes mamma visste det inte. 199 00:20:38,571 --> 00:20:44,352 Jag Ă€r sĂ„ förvĂ„nad. Sun Examiner brĂ€ckte dig. 200 00:20:46,413 --> 00:20:51,644 "Blodige Romeo dödar ingeny." Det Ă€r alltsĂ„ han som dödade Janice? 201 00:20:51,668 --> 00:20:54,522 Det Ă€r bra. Bevo Means skrev det. 202 00:20:54,546 --> 00:20:58,901 - Inte jĂ€ttebra. - Det ger en HollywoodkĂ€nsla. 203 00:20:58,925 --> 00:21:02,863 Hör hĂ€r. Snuten plockade upp Brody Stiles i Watts. 204 00:21:02,887 --> 00:21:06,450 Han erkĂ€nde att han dödat Janice. 205 00:21:06,474 --> 00:21:09,620 Man erkĂ€nner inte nĂ„t man inte gjort. 206 00:21:09,644 --> 00:21:12,999 Det finns vĂ€l en anledning. 207 00:21:13,023 --> 00:21:16,836 Ordna det. Börja med Brody Stiles och gör jobbet. 208 00:21:16,860 --> 00:21:20,881 Rapportera nĂ„t. Visa att du inte Ă€r som de andra - 209 00:21:20,905 --> 00:21:24,301 - som ringer ett samtal och sen gĂ„r hem. 210 00:21:24,325 --> 00:21:28,264 - Det hĂ€r Ă€r bra. - Hitta en ny vinkel. 211 00:21:28,288 --> 00:21:32,601 Arg svart man, översexuell tjej, jag bryr mig inte. 212 00:21:32,625 --> 00:21:36,397 - Gör det bra. - Du tĂ€vlar med Sun Examiner. 213 00:21:36,421 --> 00:21:41,152 Jag skriver 300 ord om hur hon fördes bort av utomjordingar. 214 00:21:41,176 --> 00:21:44,697 Vill du följa efter fulla stjĂ€rnor? 215 00:21:44,721 --> 00:21:49,618 - BĂ€ttre Ă€n det hĂ€r. - Jag har snuskteamet kvar. 216 00:21:49,642 --> 00:21:54,623 Ta uppdraget, sĂ€g "tack, chefen" och gör det i dag, Jay. I dag. 217 00:21:54,647 --> 00:21:58,085 Det Ă€r sĂ€kert nĂ„t om en tvĂ„hövdad bebis. 218 00:21:58,109 --> 00:22:00,755 - Hitta meningen i det. - JadĂ„. 219 00:22:00,779 --> 00:22:04,884 - Det Ă€r ditt jobb. - Ja? Vad? 220 00:22:04,908 --> 00:22:08,596 - Jag ordnar det. - VĂ€nta! Till kl. 18.00. 221 00:22:08,620 --> 00:22:15,318 NĂ„t fascinerande som vinner Pulitzerpriset! Pulitzer! - Vad? 222 00:22:21,675 --> 00:22:26,030 - HallĂ„. - Corinna Hodel? 223 00:22:26,054 --> 00:22:29,700 Vem Ă€r det? 224 00:22:29,724 --> 00:22:33,621 Mrs Hodel, det hĂ€r Ă€r Fauna. Fauna Hodel. 225 00:22:33,645 --> 00:22:37,173 Tamars dotter. Jag ringde förut. 226 00:22:38,775 --> 00:22:42,463 - Mrs Hodel? - Jag heter Huntington nu. 227 00:22:42,487 --> 00:22:46,676 - Har du ringt förut? - Ja, för tvĂ„ kvĂ€llar sen. 228 00:22:46,700 --> 00:22:52,807 Du har tagit fel. Du har aldrig ringt till mig. 229 00:22:52,831 --> 00:22:56,936 Jag behöver prata med er. 230 00:22:56,960 --> 00:23:02,817 - Vad vill du? - HjĂ€lp med att hitta Tamar. 231 00:23:02,841 --> 00:23:05,987 Jag behöver er hjĂ€lp. SnĂ€lla. 232 00:23:06,011 --> 00:23:10,282 Jag Ă€r ledsen att behöva sĂ€ga det - 233 00:23:10,306 --> 00:23:13,703 - men Tamar har avlidit. 234 00:23:13,727 --> 00:23:15,670 Död? 235 00:23:20,900 --> 00:23:26,507 Dr Hodel sa inget om det. 236 00:23:26,531 --> 00:23:28,718 Jag mĂ„r inte bra. 237 00:23:28,742 --> 00:23:34,682 Jag mĂ„ste tala med er. Jag kom hit frĂ„n Nevada och... 238 00:23:34,706 --> 00:23:37,275 Om hon Ă€r död, dĂ„... 239 00:23:42,672 --> 00:23:48,112 - 612 Alameda? Jag kommer i dag. - Jag har aldrig besök. 240 00:23:48,136 --> 00:23:53,659 Kom ensam i sĂ„ fall. Och ring inte pĂ„ dörrklockan. 241 00:23:53,683 --> 00:23:59,923 Knacka tre gĂ„nger, sen tre gĂ„nger till. Annars svarar jag inte. 242 00:24:17,415 --> 00:24:22,855 Horace! Jag bjuder pĂ„ ett glas. 243 00:24:22,879 --> 00:24:27,151 Triple gin med lite tonic. 244 00:24:27,175 --> 00:24:34,575 Jag ville trĂ€ffa dig. Du Ă€r inte misstĂ€nksam, du bestĂ€llde tre gin. 245 00:24:34,599 --> 00:24:39,420 - Vad kostar tre gin? Fem dollar? - Just det. 246 00:24:44,317 --> 00:24:48,798 Du Ă€r en pĂ„litlig kĂ„ktjallare i Los Angeles county. 247 00:24:48,822 --> 00:24:53,427 Grattis till det. Vem Ă€r Brody Stiles? 248 00:24:53,451 --> 00:24:58,307 Brody Stiles? Fan. Brody Stiles Ă€r en tjallare. 249 00:24:58,331 --> 00:25:03,027 - HursĂ„? - Han jobbar med polisen. 250 00:25:04,754 --> 00:25:11,612 Han Ă€r korkad. Han ljög i rĂ€tten. 251 00:25:11,636 --> 00:25:17,785 "Ja, han erkĂ€nde för mig i min cell. Han gjorde det." 252 00:25:17,809 --> 00:25:21,038 Sjukt, va? 253 00:25:21,062 --> 00:25:25,710 Nu har de satt dit Brody för mordet pĂ„ en vit tjej. 254 00:25:25,734 --> 00:25:29,672 - De sĂ€tter dit honom rejĂ€lt. - KĂ€nner du honom? 255 00:25:29,696 --> 00:25:33,509 Som om en vit tjej skulle gĂ„ in i en bil med honom. 256 00:25:33,533 --> 00:25:39,098 Hans reumatism gör att han inte kan hĂ„lla i en flaska. 257 00:25:39,122 --> 00:25:41,941 Ja, jag kĂ€nner Brody. 258 00:26:33,343 --> 00:26:36,621 Hej. Är ni... 259 00:26:37,931 --> 00:26:41,084 - Jag heter Fauna. - Kom in. 260 00:26:49,768 --> 00:26:53,706 - Gillar du konst? - Ja, det Ă€r fint. 261 00:26:53,730 --> 00:26:59,420 Jag Ă€r samlare. Jag har samlat konst i hela mitt liv. 262 00:26:59,444 --> 00:27:04,926 En del av konsten Ă€r av min far, konstnĂ€ren Tom Huntington. 263 00:27:04,950 --> 00:27:08,554 Han var kĂ€nd innan kriget bröt ut. 264 00:27:08,578 --> 00:27:13,017 Han blev tokig pĂ„ slutet. Stackarn. 265 00:27:13,041 --> 00:27:16,820 Jag Ă€r ledsen. De Ă€r jĂ€ttefina. 266 00:27:18,714 --> 00:27:22,443 Jag kan nog se likheterna. 267 00:27:22,467 --> 00:27:26,322 - Jag hoppas du inte Ă€r som hon. - Ja, ma'am. 268 00:27:26,346 --> 00:27:29,575 Det hon gjorde mot den hĂ€r familjen... 269 00:27:29,599 --> 00:27:36,089 - Det Ă€r en tragedi. - Ma'am, vad... NĂ€r gick hon bort? 270 00:27:37,357 --> 00:27:42,797 Jag skulle precis ta lite lemonad. Vill du ha? 271 00:27:42,821 --> 00:27:47,475 - Nej, tack. - Jag kommer snart. SlĂ„ dig ner. 272 00:27:52,164 --> 00:27:56,686 Visste du att man kan spĂ„ra min familjs historia - 273 00:27:56,710 --> 00:28:00,481 - till början av 1600-talet i det hĂ€r landet? 274 00:28:00,505 --> 00:28:05,111 Det Ă€r pĂ„ min mors sida. De kom med Mayflower. 275 00:28:05,135 --> 00:28:09,449 Mercy Makepeace. Vilket namn, va? 276 00:28:09,473 --> 00:28:13,286 Din morfars familj, Ă„ andra sidan - 277 00:28:13,310 --> 00:28:17,290 - var rysk adel. 278 00:28:17,314 --> 00:28:23,094 De jagade vildsvin med tsaren. De var vitryssar och kunde ta sig ut. 279 00:28:30,410 --> 00:28:33,181 Snoka inte. Det Ă€r ohövligt. 280 00:28:33,205 --> 00:28:37,108 - FörlĂ„t. - Strunt samma. Kom, vi sĂ€tter oss. 281 00:28:53,934 --> 00:28:56,287 Ma'am... 282 00:28:56,311 --> 00:29:02,335 Kan ni visa mig nĂ„gra foton pĂ„ Tamar? Eller Ă„tminstone berĂ€tta om henne? 283 00:29:02,359 --> 00:29:08,598 Du mĂ„ste förstĂ„ att Tamar inte var min dotter. 284 00:29:09,449 --> 00:29:13,763 Hon var nĂ€stan sex nĂ€r jag trĂ€ffade hennes far. 285 00:29:13,787 --> 00:29:20,937 Jag kallade henne Apate efter bedrĂ€geriets gudinna. 286 00:29:20,961 --> 00:29:26,484 Hon var sĂ„ insnĂ€rjd i sin fantasivĂ€rld och sina lögner. 287 00:29:26,508 --> 00:29:29,946 En lĂ€kare sa att hon var en patologisk lögnare. 288 00:29:29,970 --> 00:29:35,576 Hon kunde inte skilja pĂ„ verklighet och dröm. 289 00:29:35,600 --> 00:29:40,039 Hon frĂ„gade: "Mamma, drömmer jag?" 290 00:29:40,063 --> 00:29:46,796 Hennes far... Hon förstörde hans rykte och hon förstörde vĂ„r familj. 291 00:29:46,820 --> 00:29:50,883 Hennes lögner tog över... 292 00:29:50,907 --> 00:29:53,810 ...och spreds i vĂ€rlden. 293 00:29:56,204 --> 00:30:01,060 Vad var det hon ljög om? 294 00:30:01,084 --> 00:30:03,855 Inga mer trĂ„kiga historier nu. 295 00:30:03,879 --> 00:30:07,657 Jag ska visa nĂ„t vackert om din familj. 296 00:30:11,887 --> 00:30:15,158 "Blodiga Romeo." Ni Ă€r klipska. 297 00:30:15,182 --> 00:30:19,871 - Idiotiskt nam. - Det dör nĂ„gra horor varje mĂ„nad. 298 00:30:19,895 --> 00:30:24,834 De intervjuade en tjej som kĂ€nde henne. Wendy Sadowski? 299 00:30:24,858 --> 00:30:28,796 Varför undrar du? En kille har ju redan erkĂ€nt. 300 00:30:28,820 --> 00:30:32,800 Skulle Brody Stiles alltsĂ„ vara Blodiga Romeo? 301 00:30:32,824 --> 00:30:38,723 Skyll pĂ„ den som kom pĂ„ namnet. Med ett sĂ„nt namn mĂ„ste de hitta nĂ„n. 302 00:30:38,747 --> 00:30:40,892 - Mer kaffe? - Ja, tack. 303 00:30:40,916 --> 00:30:45,229 - Vad ska hĂ€nda med stackars Brody? - Han erkĂ€nde. 304 00:30:45,253 --> 00:30:49,734 De lĂ€gger cyanid i svavelsyra som han fĂ„r andas in. 305 00:30:49,758 --> 00:30:53,828 - TĂ€nk om det inte var han? - Jay, det Ă€r han. 306 00:31:00,894 --> 00:31:07,801 Ibland tror jag att jag Ă€r i Yudam-ni nĂ€r bomberna började falla. 307 00:31:08,693 --> 00:31:14,933 Jag skulle rĂ€dda vĂ€rlden frĂ„n nazister men blev skjuten av kineser. 308 00:31:18,036 --> 00:31:21,474 Jag trodde att sanningen skulle segra... 309 00:31:21,498 --> 00:31:24,852 ...som en riktig idiot. 310 00:31:24,876 --> 00:31:30,483 Jag gick med i Guds marinkĂ„r som ett geni. 311 00:31:30,507 --> 00:31:33,986 - Jag har en frĂ„ga. - FrĂ„ga pĂ„. 312 00:31:34,010 --> 00:31:38,658 Det finns ett gammalt fall om en illegal abortklinik. 313 00:31:38,682 --> 00:31:42,995 Dottern till den misstĂ€nkte visste allt, nu Ă€r hon borta. 314 00:31:43,019 --> 00:31:45,957 - Är hans fru kvar? - Han Ă€r skild. 315 00:31:45,981 --> 00:31:50,294 Bingo. Jag skulle gĂ„ dit. 316 00:31:50,318 --> 00:31:53,597 Cherchez la femme. 317 00:32:06,835 --> 00:32:09,988 Fauna, Ă€r du klar? 318 00:32:14,009 --> 00:32:16,453 Det Ă€r helt galet. 319 00:32:36,907 --> 00:32:41,137 Nej, hon Ă€r för ung för att vara Tamar. 320 00:32:41,161 --> 00:32:43,355 Vem tusan Ă€r hon? 321 00:33:21,660 --> 00:33:25,932 Kan ni berĂ€tta nĂ„t om min familj? 322 00:33:25,956 --> 00:33:31,979 Varför bjöd dr Hodel hit mig om han inte skulle vara hĂ€r? 323 00:33:32,003 --> 00:33:34,239 Din morfar... 324 00:33:35,424 --> 00:33:40,613 Du mĂ„ste förstĂ„ att han Ă€r en vĂ€ldigt viktig person. 325 00:33:40,637 --> 00:33:43,991 En av Ă„rhundradets största tĂ€nkare. 326 00:33:44,015 --> 00:33:48,913 Han hade en IQ pĂ„ 187 nĂ€r han var vid din Ă„lder. 327 00:33:48,937 --> 00:33:54,885 Ett underbarn pĂ„ piano, Rachmaninov undervisade honom. 328 00:34:38,904 --> 00:34:41,841 - Inspektör Ohls. - Det Ă€r jag. 329 00:34:41,865 --> 00:34:45,428 Fick du adressen till hon som kĂ€nde Janice? 330 00:34:45,452 --> 00:34:48,723 Ja, det fick jag. Wendy Sadowski. 331 00:34:48,747 --> 00:34:53,102 Sista kĂ€nda adress Ă€r en kĂ„k nĂ€ra Sunset och Vine. 332 00:34:53,126 --> 00:34:58,691 - 1125 Beechwood. BĂ€r gummistövlar. - Tack. 333 00:34:58,715 --> 00:35:04,913 - Kom du nĂ„nvart med det gamla fallet? - Nej. 334 00:35:06,306 --> 00:35:09,577 Nej. Jag jagar spöken. 335 00:35:09,601 --> 00:35:15,549 Jag mĂ„ste sticka, jag mĂ„ste lĂ€mna in klockan sex. Sköt om dig. 336 00:35:20,362 --> 00:35:23,057 George var chef... 337 00:35:24,158 --> 00:35:27,019 Servetten i knĂ€et, lilla vĂ€n. 338 00:35:29,413 --> 00:35:32,726 George var chef pĂ„ hĂ€lsodepartementet. 339 00:35:32,750 --> 00:35:37,439 Han var specialist pĂ„ sexuellt överförbara sjukdomar. 340 00:35:37,463 --> 00:35:42,861 Han jobbade mycket för FN i Kina och Filippinerna. 341 00:35:42,885 --> 00:35:45,363 Nej. 342 00:35:45,387 --> 00:35:48,957 AnvĂ€nd din lilla gaffeln. UtifrĂ„n och in. 343 00:35:51,894 --> 00:35:54,164 Man börjar lĂ€ngst ut och gĂ„r inĂ„t. 344 00:35:54,188 --> 00:36:00,094 Sitt rakt! TĂ€nk om du Ă„t middag med drottningen. 345 00:36:01,779 --> 00:36:05,842 Ma'am, jag vill gĂ€rna trĂ€ffa honom. 346 00:36:05,866 --> 00:36:12,189 - Han bad mig komma hit. - Han Ă€r vĂ€ldigt upptagen. 347 00:36:14,792 --> 00:36:19,856 Men vi ska göra det nĂ€st bĂ€sta. 348 00:36:19,880 --> 00:36:24,569 Jag ska visa dig en del av hans konstsamling. 349 00:36:24,593 --> 00:36:28,281 Det Ă€r konst som han Ă€lskar och inspirerade. 350 00:36:28,305 --> 00:36:35,421 "Konsten framför allt Ă€r mĂ€nniskans noblaste strĂ€van." 351 00:36:37,439 --> 00:36:44,221 NĂ€r vi lĂ€mnat jordelivet Ă€r det bara konsten som finns kvar. 352 00:36:49,910 --> 00:36:53,647 Surrealism, vad vet du om den? 353 00:36:54,874 --> 00:37:00,571 George vill befria oss frĂ„n falsk förnuftighet. 354 00:37:02,089 --> 00:37:08,905 Drömmar Ă€r ofta verkligare Ă€n vad vi upplever som verkligheten. 355 00:37:08,929 --> 00:37:16,086 Vakenhet kan faktiskt vara ett störningstillstĂ„nd. 356 00:37:18,147 --> 00:37:21,050 Jag ska visa dig Georges samling. 357 00:37:21,942 --> 00:37:25,929 VĂ€nta hĂ€r. Jag Ă€r strax tillbaka. 358 00:37:38,834 --> 00:37:40,736 Fauna. 359 00:37:44,632 --> 00:37:50,780 Krampartad skönhet, den starkaste av dem alla, Ă€r dold erotik - 360 00:37:50,804 --> 00:37:55,334 - och explosiv magi. Annars Ă€r det inte skönhet. 361 00:38:00,147 --> 00:38:06,004 ...Ă€r vidskeplighet och förbjuder sökandet efter sanningen. 362 00:38:06,028 --> 00:38:11,092 Och de Sade? Man kan argumentera att de Sade var satir. 363 00:38:11,116 --> 00:38:16,181 "Litteratur Ă€r den sorgligaste vĂ€gen som leder till allt." 364 00:38:16,205 --> 00:38:20,060 Din hylling till det felaktiga Ă€r farlig... 365 00:38:20,084 --> 00:38:24,689 Min vĂ€n, glöm de borgeliga berĂ€kningarna. 366 00:38:24,713 --> 00:38:30,494 Du har begrĂ€nsade definitioner om dessa idĂ©er. 367 00:38:34,890 --> 00:38:41,164 Tio dollar för att prata med Wendy. Tio till mig, tio till henne. 368 00:38:41,188 --> 00:38:44,751 - Wendy Sadowski? - Ja, nĂ„t polskt. 369 00:38:44,775 --> 00:38:49,930 - Ja. Var har hĂ€nt med ditt ansikte? - Allt. 370 00:39:03,085 --> 00:39:06,064 VĂ€nta. 371 00:39:06,088 --> 00:39:09,192 - Wendy? - Vad vill du, bitch? 372 00:39:09,216 --> 00:39:13,328 - Du har en kund, din idiot. - HĂ€ftigt. 373 00:39:15,639 --> 00:39:20,078 - Hej, vill du festa? - Nej. Jag Ă€r ingen snut. 374 00:39:20,102 --> 00:39:24,040 - Jag vill tala om Janice. - Är du sedlighetspolis? 375 00:39:24,064 --> 00:39:27,919 Är jag dum eller? Han vill bara prata. 376 00:39:27,943 --> 00:39:31,464 Nej, jag borstar knappt tĂ€nderna. 377 00:39:31,488 --> 00:39:37,102 - Du har vĂ€l betalt? - Klart att han har. 378 00:39:40,164 --> 00:39:42,976 Janny? 379 00:39:43,000 --> 00:39:46,354 - Janny Ă€r död. - Jag vet. 380 00:39:46,378 --> 00:39:50,984 SĂ„g du henne med en svart kille, Brody Stiles? 381 00:39:51,008 --> 00:39:53,612 Janice rörde inga fĂ€rgade. 382 00:39:53,636 --> 00:39:57,073 - Hon hade fördomar. - Titta Ă„tminstone. 383 00:39:57,097 --> 00:40:01,077 Det var inte hennes grej. 384 00:40:01,101 --> 00:40:03,455 Du har aldrig sett honom? 385 00:40:03,479 --> 00:40:07,417 - Jag vet inte vem det Ă€r. - Sett honom? 386 00:40:07,441 --> 00:40:13,055 Det Ă€r sorgligt för Janny var pĂ„ gott humör pĂ„ sistone. 387 00:40:14,365 --> 00:40:17,726 Fan. Fan! LĂ„s dörren. 388 00:40:20,871 --> 00:40:25,560 - Är det snuten? - Nej, det Ă€r det inte. Tysta! 389 00:40:25,584 --> 00:40:29,105 Jag sa till Johnny att han inte hade rĂ„d. 390 00:40:29,129 --> 00:40:34,361 - Öppna, annars skĂ€r jag halsen av er! - Öppna dörrjĂ€veln! 391 00:40:34,385 --> 00:40:38,406 - Jag ska kolla vem det Ă€r. - VĂ„ga inte öppna dörren. 392 00:40:38,430 --> 00:40:43,544 Ni mĂ„ste hĂ€lsa pĂ„ oss, annars fĂ„r han stryk! Öppna! 393 00:40:45,437 --> 00:40:48,841 Det Ă€r Jo-Jos omrĂ„de, dumma kossor. 394 00:40:55,322 --> 00:41:01,012 - Varför var Janice pĂ„ gott humör? - Jag vet inte. 395 00:41:01,036 --> 00:41:06,226 Jag vet inget. Hon hade trĂ€ffat nĂ„n. 396 00:41:06,250 --> 00:41:10,564 Hon berĂ€ttade inget för mig eller Jimmy. 397 00:41:10,588 --> 00:41:15,151 Hon sa att han var snĂ€ll och smart. 398 00:41:15,175 --> 00:41:20,289 Det Ă€r allt, jag lovar. Hon sa inget annat. 399 00:41:21,974 --> 00:41:25,245 Tack, gumman. 400 00:41:25,269 --> 00:41:31,167 - Vill du inte festa? - Nej, jag vill ha en munk. 401 00:41:31,191 --> 00:41:35,012 Jag har nĂ„t som du vill ha. 402 00:41:38,073 --> 00:41:40,267 Det Ă€r lugnt. 403 00:41:48,125 --> 00:41:50,069 Fan. 404 00:41:52,463 --> 00:41:55,366 Fan! Jag visste det. 405 00:41:56,675 --> 00:42:01,038 Jag ville... Jag ville vara snĂ€ll. 406 00:42:02,389 --> 00:42:05,243 Fan ocksĂ„. 407 00:42:05,267 --> 00:42:08,921 En oturlig skitdag. 408 00:42:11,732 --> 00:42:14,502 Vad menar du? 409 00:42:14,526 --> 00:42:17,471 Det Ă€r mitt barns födelsedag. 410 00:42:18,989 --> 00:42:22,976 - Va? - Mitt barns födelsedag. 411 00:42:24,620 --> 00:42:30,393 Jag har inte ens sett honom sen den dagen han föddes. De... 412 00:42:30,417 --> 00:42:34,363 ...tog honom frĂ„n mig. 413 00:42:36,173 --> 00:42:39,986 Vad menar du... Tog de honom frĂ„n dig? 414 00:42:40,010 --> 00:42:45,158 - Varför? Vilka dĂ„? - Nunnorna pĂ„ klostret. 415 00:42:45,182 --> 00:42:48,453 Det Ă€r dit man kommer om man varit stygg. 416 00:42:48,477 --> 00:42:53,465 De gömmer en tills barnet Ă€r fött, sen... 417 00:42:55,067 --> 00:42:58,345 Man fĂ„r aldrig mer se honom. 418 00:43:11,584 --> 00:43:13,527 Ett kloster. 419 00:43:18,048 --> 00:43:22,619 Om Tamar... 49-50. 420 00:43:29,143 --> 00:43:31,503 Fan ocksĂ„. Fan. 421 00:43:32,354 --> 00:43:35,132 Fan, fan. 422 00:43:54,460 --> 00:43:57,864 ALLA KONSTVERK TILLHÖR GEORGE HODEL 423 00:44:15,523 --> 00:44:19,051 Varför dyrkar jag de Sade? Han var fri. 424 00:44:20,820 --> 00:44:26,885 Han styrde över sitt öde, hur högt priset Ă€n var. 425 00:44:26,909 --> 00:44:32,808 NĂ€r man lever som jag, fri frĂ„n konventioner - 426 00:44:32,832 --> 00:44:37,896 - Ă€r man verkligt fri. Det Ă€r all konsts kĂ€rna. 427 00:44:37,920 --> 00:44:42,735 Men först mĂ„ste man öppna ögonen och se bojorna. 428 00:44:42,759 --> 00:44:47,614 Ens drömmar Ă€r sannare Ă€n verkligheten - 429 00:44:47,638 --> 00:44:51,869 - men man mĂ„ste ta bort skynket som lĂ€ggs pĂ„ en. 430 00:44:51,893 --> 00:44:59,008 Sanningen finns inom oss, det vi kĂ€nner och vill ha. 431 00:45:12,622 --> 00:45:15,358 Har du en favorit? 432 00:45:56,874 --> 00:45:59,610 DĂ€r Ă€r du. 433 00:46:05,007 --> 00:46:07,159 Vi mĂ„ste Ă„ka. 434 00:46:55,433 --> 00:47:00,087 Sir? Ni kan inte köra sĂ„ dĂ€r hĂ€r. 435 00:47:11,449 --> 00:47:17,931 Jag slĂ€pper av dig hĂ€r sĂ„ kan du ta en buss nĂ„nstans. 436 00:47:17,955 --> 00:47:23,687 Det Ă€r inte sĂ€kert för mig att köra dig hem. 437 00:47:23,711 --> 00:47:29,151 Det Ă€r inte bra för dig heller. Det Ă€r sĂ„ det Ă€r. 438 00:47:29,175 --> 00:47:33,364 Med all respekt, mrs Hodel, sĂ„ Ă€r det faktiskt sĂ„. 439 00:47:33,388 --> 00:47:38,209 Jag Ă€r fĂ€rgad, Ă€ven om ni inte gillar det. 440 00:47:40,728 --> 00:47:44,006 Du Ă€r inte svart, din trĂ„kmĂ„ns. 441 00:47:46,234 --> 00:47:49,755 - Vad? - Du Ă€r inte fĂ€rgad, din dummer. 442 00:47:49,779 --> 00:47:52,591 Tamar ljög alltid. 443 00:47:52,615 --> 00:47:56,595 Hon föredrog svarta över sina egna - 444 00:47:56,619 --> 00:48:00,224 - och hon avskydde oss, hennes riktiga familj. 445 00:48:00,248 --> 00:48:02,893 Vem Ă€r min far? 446 00:48:02,917 --> 00:48:05,771 Han var en fransk balettdansör. 447 00:48:05,795 --> 00:48:09,066 VĂ€ldigt berömd pĂ„ kontinenten. Vacker. 448 00:48:09,090 --> 00:48:13,987 Ett geni. Han var pĂ„ besök den sommaren. 449 00:48:14,011 --> 00:48:16,873 Du ljuger. 450 00:48:19,016 --> 00:48:23,622 Du ljuger. Din rasistiska kossa. 451 00:48:23,646 --> 00:48:29,086 Man kan inte ljuga pĂ„ ett födelseattest. Det Ă€r ett dokument. 452 00:48:29,110 --> 00:48:31,762 Idiot. 453 00:49:34,342 --> 00:49:38,788 GEORGE HODEL FOTOGRAFI AV MAN RAY 454 00:49:41,349 --> 00:49:46,879 SOWDEN HOUSE PÅ FRANKLIN AVE. LOS ANGELES 455 00:49:48,981 --> 00:49:53,302 ÖversĂ€ttning: Karin Tengroth BTI Studios 36424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.