All language subtitles for Henry VIII s01e06 Catherine Parr.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,067 --> 00:00:51,467 Yes, yes. 2 00:00:57,900 --> 00:00:59,300 (MOANING) 3 00:01:13,133 --> 00:01:14,667 (LAUGHING) 4 00:01:16,733 --> 00:01:20,733 Good, fool, am I now supposed to entertain you? 5 00:01:20,767 --> 00:01:26,067 Aye, Your Majesty. For fools we both are. Though which is the greater, God knows. 6 00:01:26,067 --> 00:01:29,733 -No riddles, Will. -A problem of theology, sire. 7 00:01:29,767 --> 00:01:35,833 Who will fail to pass St Peter's muster? The King's fool or a foolish king? 8 00:01:35,867 --> 00:01:40,967 -Am I being foolish, Will? -The question is, Cousin Hal, will you be foolish? 9 00:01:41,067 --> 00:01:46,167 Oh! Hold your tongue, fellow. You're losing your wit with age. 10 00:01:46,200 --> 00:01:48,300 I have wit enough to keep my head 11 00:01:48,333 --> 00:01:52,233 and fool enough to hope for Your Majesty's continuing love. 12 00:01:54,633 --> 00:01:56,633 Be not afraid of her, Will. 13 00:01:56,667 --> 00:02:01,267 This one shan't drive you from my side. No, no, no. Get up. 14 00:02:01,300 --> 00:02:04,400 It makes my knees ache to see you there. 15 00:02:04,433 --> 00:02:07,767 -Get up and see who's outside. -Aye, Your Majesty. 16 00:02:43,167 --> 00:02:44,667 HENRY: Will! 17 00:02:49,733 --> 00:02:51,167 Who's there, Will? 18 00:02:51,200 --> 00:02:56,200 Two black crows, a peacock or two, sundry sparrows and a dove. 19 00:02:57,967 --> 00:03:00,667 -Bring in the dove. -Aye, Your Majesty. 20 00:03:12,933 --> 00:03:14,367 (SIGHING) 21 00:03:31,300 --> 00:03:34,567 Hal, here is the dove. 22 00:03:38,367 --> 00:03:42,467 -What say you? -My Lady Latimer, Your Majesty. 23 00:03:45,300 --> 00:03:46,433 Madam. 24 00:03:54,433 --> 00:04:00,567 By St Mary, madam. Must I talk to the top of your head? 25 00:04:06,133 --> 00:04:11,900 Oh, I'd forgotten. I'd forgotten you're beautiful. 26 00:04:11,933 --> 00:04:15,533 If I am, Your Majesty, I cannot believe you would forget. 27 00:04:15,567 --> 00:04:18,767 If you have forgotten, it's because I'm not, nor ever was beautiful. 28 00:04:20,067 --> 00:04:24,867 Nay, madam. Any maid can be called beautiful. 29 00:04:24,900 --> 00:04:30,233 You have a proper beauty. A maturity of form and feature. 30 00:04:31,500 --> 00:04:33,300 How old are you? 31 00:04:33,333 --> 00:04:37,133 Old enough, Your Majesty, to know that I must accept maturity as a compliment, 32 00:04:37,167 --> 00:04:40,333 and be grateful to those that acknowledge it. 33 00:04:41,400 --> 00:04:42,533 You... 34 00:04:43,200 --> 00:04:46,267 You have no children? 35 00:04:46,300 --> 00:04:48,700 -None, sire. -Oh. 36 00:04:48,733 --> 00:04:53,700 -Two husbands and yet no children. -No, sire. 37 00:04:53,733 --> 00:04:58,333 -They were old men, is it? They were old men. -Oh, they were good men, sire. 38 00:04:58,367 --> 00:05:00,067 -But old. -Yes, sire. 39 00:05:00,067 --> 00:05:04,433 I... I knew your father, didn't I? Sir... 40 00:05:04,467 --> 00:05:08,800 -Sir Thomas Parr of... -Of Kendal, sire. 41 00:05:08,833 --> 00:05:12,167 He was master of the wards in Your Majesty's youth. 42 00:05:12,200 --> 00:05:16,933 Yes, I remember. A stiff-necked Pope Catholic. 43 00:05:16,967 --> 00:05:19,067 And what think you of Rome, madam? 44 00:05:19,067 --> 00:05:21,133 It is the headspring of all pride, Your Majesty. 45 00:05:21,167 --> 00:05:25,867 -The seat of vainglory, hypocrisy and ambition. -Oh, they've taught you well. 46 00:05:25,900 --> 00:05:28,067 Was it Cranmer or those damned Seymours? 47 00:05:28,100 --> 00:05:31,667 I hope the spirit of God has led me to a proper knowledge of the truth, sire. 48 00:05:31,700 --> 00:05:34,900 Don't be pert with me, madam. 49 00:05:34,933 --> 00:05:38,400 Such a body should not house a sanctimonious cleric. 50 00:05:38,433 --> 00:05:41,200 As Your Majesty pleases, I answered honestly. 51 00:05:41,233 --> 00:05:44,467 -And I'll hear no ill said of the Pope. -No, sire. 52 00:05:44,500 --> 00:05:48,367 As he will tolerate no slander on me. 53 00:05:48,400 --> 00:05:49,667 (LAUGHING) 54 00:05:50,567 --> 00:05:51,767 (COUGHS) 55 00:05:57,667 --> 00:06:01,700 No, madam. I jested. Doesn't it amuse you? 56 00:06:01,733 --> 00:06:05,367 That the Pope does in fact slander Your Majesty, no. 57 00:06:06,433 --> 00:06:08,133 Get out! 58 00:06:23,533 --> 00:06:26,833 -THOMAS: Good morrow, fool. -Good morrow, Sir Thomas Seymour. 59 00:06:26,867 --> 00:06:28,567 What would you do for a crown? 60 00:06:28,600 --> 00:06:33,367 I'd put it on my master's head or in my purse. Which are you offering, sir? 61 00:06:35,833 --> 00:06:41,067 If your tongue wags to my humour, I'll fill your purse with crowns. 62 00:06:41,067 --> 00:06:43,600 Oh, well said. I can sing a song, tell a story... 63 00:06:43,633 --> 00:06:46,767 What says the King to my Lady Latimer? 64 00:06:46,800 --> 00:06:50,100 I'd give you a crown if I had it, sir. You're the better hand at jesting. 65 00:06:50,133 --> 00:06:53,867 -Master Somers,do you hear my question? -I abdicate. 66 00:06:53,900 --> 00:06:56,333 Only the greatest fool in Christendom would think of cutting the 67 00:06:56,367 --> 00:06:58,233 throat of the King's fool. 68 00:06:58,267 --> 00:07:02,400 -Are you mad, Thomas? -Enough to let a little sawdust out of this rogue. 69 00:07:02,433 --> 00:07:06,700 My Lord Hertford, will you ask your brother to take his toothpick from my throat? 70 00:07:06,733 --> 00:07:08,100 Thomas! 71 00:07:09,567 --> 00:07:12,367 Master Somers, say nothing of this. 72 00:07:12,400 --> 00:07:15,100 For you, my lord. And remembering your sister. 73 00:07:15,133 --> 00:07:17,300 -Don't speak of her, you rogue. -Why not, sir? 74 00:07:17,333 --> 00:07:21,900 Her late Majesty, the Lady Jane, was gentle with such fools as the King and I, 75 00:07:21,933 --> 00:07:25,567 and we loved her. May I go, my lord? 76 00:07:26,167 --> 00:07:28,067 Thank you, Will. 77 00:07:28,067 --> 00:07:32,700 Must you always be play-acting? Gardiner and Rochester were watching. 78 00:07:32,733 --> 00:07:36,300 -Let them watch a man. -You may not have her. 79 00:07:36,333 --> 00:07:38,433 Not now. Don't you know that? 80 00:07:38,467 --> 00:07:42,067 Do you think I'm some country swain full of jealous spite? 81 00:07:42,100 --> 00:07:45,333 Of course I may not. She must marry him. 82 00:07:46,500 --> 00:07:48,933 Why did you marry them? 83 00:07:48,967 --> 00:07:50,333 It was my father's wish, sire. 84 00:07:50,367 --> 00:07:53,700 Oh, and to his exchequer's credit, no doubt. 85 00:07:55,333 --> 00:07:58,467 Was it only duty, madam? Well, did you love them? 86 00:07:58,500 --> 00:08:03,567 -They were kind to me. -Kindness warms no bed at night. 87 00:08:03,600 --> 00:08:06,233 -Did you pity them? -Oh no, sire. 88 00:08:11,533 --> 00:08:17,400 -Do you pity me? Am I as old as they were? -No, sire. 89 00:08:17,433 --> 00:08:22,100 Yet I am old, madam. Look at my legs. Look at them. 90 00:08:22,133 --> 00:08:27,100 They're gross, madam. Look at them. They're monuments of filth. 91 00:08:27,133 --> 00:08:29,733 In summer, they stink like a byre. 92 00:08:29,767 --> 00:08:31,833 -Do you pity me? -No, sire. 93 00:08:31,867 --> 00:08:35,067 -What colour is my hair? My beard? -Sire. 94 00:08:35,100 --> 00:08:38,200 It was red like copper. 95 00:08:39,467 --> 00:08:41,333 -Am I old? -No, sire. 96 00:08:41,367 --> 00:08:43,167 -Am I fat? -No, sire. 97 00:08:43,200 --> 00:08:46,233 Madam, have you no stomach for the truth? 98 00:08:48,067 --> 00:08:52,333 Get up, madam. Get up. Nay, madam. 99 00:08:53,533 --> 00:08:54,667 Cate. 100 00:08:58,133 --> 00:09:02,267 Sweet Cate, do not weep. 101 00:09:02,300 --> 00:09:04,067 No, no, we must stay down here. 102 00:09:04,100 --> 00:09:06,700 Once I get down, it takes half my guard to set me on my feet again. 103 00:09:06,733 --> 00:09:12,767 -As Your Majesty pleases. -Don't dress in these weeds, Cate. 104 00:09:12,800 --> 00:09:19,133 Dress in brave colours. Gold and scarlet. And green and silver when we hunt. 105 00:09:22,667 --> 00:09:24,767 Two old dotards, and now... 106 00:09:26,433 --> 00:09:30,900 Has your body never ached for some young stripling? 107 00:09:30,933 --> 00:09:37,167 Or has one gone before me? His name, madam? By heaven, I'll know his name. 108 00:09:37,200 --> 00:09:41,067 -I'll not be betrayed again. -No, sire. I betrayed no one. 109 00:09:43,433 --> 00:09:48,567 Cate, I could woo a woman once with words like syrup 110 00:09:48,600 --> 00:09:52,833 and be more in love with them than I was with her. 111 00:09:52,867 --> 00:09:57,167 -Cate, I'm lonely. -No, sire. 112 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 Do not "No, sire" me. 113 00:09:59,233 --> 00:10:02,067 You're twice widowedand you don't know what it is to be lonely? 114 00:10:02,100 --> 00:10:03,533 Yes, I know, my lord. 115 00:10:03,567 --> 00:10:06,967 Fourteen months I've been alone. I've no time to waste. 116 00:10:07,000 --> 00:10:10,433 An hour is a second, a week a day. Madam, my knees ache. 117 00:10:10,467 --> 00:10:14,100 You must help me get this mountain to its feet again. 118 00:10:25,500 --> 00:10:26,667 Strong! 119 00:10:28,067 --> 00:10:29,633 My chair, madam. 120 00:10:33,833 --> 00:10:35,767 (BREATHING HEAVILY) 121 00:10:43,567 --> 00:10:45,400 A cup of wine, madam? 122 00:10:48,267 --> 00:10:51,133 There are matters... 123 00:10:51,167 --> 00:10:55,667 touching my person, madam. I must ask you again. 124 00:10:55,700 --> 00:10:58,767 -Are you a Pope Catholic? -No, sire. 125 00:10:58,800 --> 00:11:02,167 And yet I've heard otherwise. In your youth, you were. 126 00:11:02,200 --> 00:11:04,667 I loved darkness better than light, Your Majesty. 127 00:11:04,700 --> 00:11:08,433 I called superstition godliness and true holiness, error. 128 00:11:14,633 --> 00:11:18,367 I would have the Bishop of Rome my friend again. 129 00:11:19,067 --> 00:11:21,333 -You know that? -Yes, sire. 130 00:11:21,367 --> 00:11:23,167 Yes, Cate. 131 00:11:24,267 --> 00:11:26,567 His friend, not his subject. 132 00:11:28,967 --> 00:11:31,533 What are the duties of a wife, madam? 133 00:11:31,567 --> 00:11:34,733 To learn from St Paul that she must beobedient to her husband, 134 00:11:34,767 --> 00:11:38,967 to keep silent in public and learn fromher husband at home. 135 00:11:39,067 --> 00:11:40,767 And the husband, what are his duties? 136 00:11:40,800 --> 00:11:43,767 He must love his wife, sire, as he does his own body, 137 00:11:43,800 --> 00:11:47,600 as Christ lovedthe congregation and gave himself for it. 138 00:11:47,633 --> 00:11:49,967 And if the husband is a king? 139 00:11:50,067 --> 00:11:54,800 The king is God's anointed, sire. These virtues must be pre-eminent in him. 140 00:11:55,867 --> 00:11:58,533 -Do you mock me, madam? -No, sire. 141 00:11:58,567 --> 00:12:03,200 Then you make dry dust of marriage. What of the flesh? 142 00:12:03,233 --> 00:12:07,433 We shouldn't be so carnal that we run head long after desire, Your Majesty, 143 00:12:07,467 --> 00:12:13,967 -like colts without snaffle or bridle. -They must have been old men. 144 00:12:14,067 --> 00:12:17,633 Well, it's certain you're no Pope Catholic. You talk like Cranmer. 145 00:12:17,667 --> 00:12:18,967 And His Grace is a saintly man. 146 00:12:19,067 --> 00:12:20,867 Aye, and a brave one. He'll need to be both. 147 00:12:20,900 --> 00:12:24,867 Bishop Winchester and the others will burn him if they can, 148 00:12:24,900 --> 00:12:27,333 as he'd be pleased to burn them. 149 00:12:29,633 --> 00:12:34,067 I burn in the fires which lesser men light to warm their ambition. 150 00:12:36,933 --> 00:12:39,467 Fight wars to make them rich. 151 00:12:39,500 --> 00:12:42,700 Hertford whips the Scots and empties my purse. 152 00:12:42,733 --> 00:12:45,333 I can fill it again by fighting the French for the Pope, 153 00:12:45,367 --> 00:12:51,800 and if I win, he may call himself a liar and graciously admit that I am no adulterer. 154 00:12:53,300 --> 00:12:55,333 Am I an adulterer, madam? 155 00:12:55,367 --> 00:12:57,967 -No, sire. -But? What is your "but"? 156 00:12:58,067 --> 00:12:59,833 Oh, my lord... 157 00:12:59,867 --> 00:13:04,400 Well, come on, speak out. You were full enough of pious dogma just now. 158 00:13:04,433 --> 00:13:08,100 -My lord, I do not see your children in court. -My children? 159 00:13:08,133 --> 00:13:11,167 They say you have put aside the Lady Mary and the Lady Elizabeth 160 00:13:11,200 --> 00:13:13,067 because the sight of them troubles you. 161 00:13:13,100 --> 00:13:16,100 -They say? Who says? -It is said, my lord. 162 00:13:16,967 --> 00:13:19,467 I love my daughters. 163 00:13:21,700 --> 00:13:25,967 I'll bring them back, Cate, if you will mother them. 164 00:13:26,067 --> 00:13:27,533 Sire. 165 00:13:27,567 --> 00:13:33,067 Oh, by our lady, madam, are we playing tennis? Will you marry me? 166 00:13:34,467 --> 00:13:36,733 -Well, madam, you knew that I would ask you. -Yes, sire. 167 00:13:36,767 --> 00:13:40,100 I told Cranmer to prepare you and the Bishop Winchester. 168 00:13:40,133 --> 00:13:43,300 -They prayed with me, sire. -Oh, God, did it need praying over? 169 00:13:43,333 --> 00:13:47,600 -We must be led bythe spirit of God, sire. -Aye, so you've said. 170 00:13:47,633 --> 00:13:51,333 And to what conclusion did the spirit of God lead you? 171 00:13:52,900 --> 00:13:55,733 Well, madam? 172 00:13:55,767 --> 00:14:01,267 That rather than marry you, I would submit to being your mistress. 173 00:14:10,567 --> 00:14:14,100 She amuses him. I hadn't taken her for a wit. 174 00:14:14,133 --> 00:14:16,133 A comic wit that may laugh us into the Tower. 175 00:14:16,167 --> 00:14:18,733 No, no, no, Wriothesley. She means no harm. 176 00:14:18,767 --> 00:14:21,600 She's their creature. Cranmer and the Seymours. 177 00:14:21,633 --> 00:14:24,467 She'll warm the King's bed nonetheless for that. 178 00:14:24,500 --> 00:14:27,867 If the sap rises, we may get him into armour in the field. 179 00:14:27,900 --> 00:14:31,467 The Emperor wouldn't cavil at the source of such vigour, would he, Chapuys? 180 00:14:31,500 --> 00:14:38,100 My Lord Bishop of Winchester, I told you, the compact is what matters. 181 00:14:38,133 --> 00:14:41,933 If your king invades France with my master, 182 00:14:41,967 --> 00:14:49,800 then His Imperial Majesty will persuade His Holiness to accept the divorce of Aragon. 183 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 And you may yet be a cardinal. 184 00:14:51,867 --> 00:14:53,967 I labour not inmy own vineyard. 185 00:14:54,067 --> 00:14:57,700 -I don't trust her. -My Lord Chancellor, she's a good woman. 186 00:14:57,733 --> 00:15:01,067 A good woman? Then why does Thomas Seymour desire her? 187 00:15:01,067 --> 00:15:07,067 -Oh, is it a secret? -From the King, yes. And must be kept so. 188 00:15:07,067 --> 00:15:09,267 You labour deviously in that vineyard. 189 00:15:09,300 --> 00:15:11,900 Gardiner, we are fools to encourage the King in this. 190 00:15:11,933 --> 00:15:16,667 -Tell him about Seymour and scotch them all. -And so we would be fools. 191 00:15:16,700 --> 00:15:19,900 She's pious and blameless and answers her own conscience. 192 00:15:19,933 --> 00:15:23,600 And she's more valuable to us as the King's wife than some you'd have thrust before him. 193 00:15:23,633 --> 00:15:26,167 Yes, sir, she is. Can you not see that? 194 00:15:26,200 --> 00:15:29,067 I can see Hertford's ambition behind her piety, 195 00:15:29,067 --> 00:15:34,067 -and Cranmer's heresy. -As in your honest custom, sir, you see all, 196 00:15:34,067 --> 00:15:36,267 and understand nothing. 197 00:15:36,300 --> 00:15:39,167 She cannot be brought down like those wantons, Boleyn and Howard, 198 00:15:39,200 --> 00:15:45,267 who destroyed only themselves, nor set aside like Aragon and the Flemish mare. 199 00:15:45,300 --> 00:15:51,633 If the heretic aspires to see her queen, so be it. For the king knows that well enough. 200 00:15:51,667 --> 00:15:57,833 Yet what does not prick him now can easily be rubbed into a sore later. 201 00:15:57,867 --> 00:16:01,067 Thus we shall destroy all in one. 202 00:16:01,067 --> 00:16:05,100 My lord, you'll be wasted if you don't get a cardinal's hat. 203 00:16:07,700 --> 00:16:12,600 The croaking raven's talking about us. God give me joy to open his crop. 204 00:16:12,633 --> 00:16:15,733 Control your temper, Thomas. You have too great a conceit of yourself. 205 00:16:15,767 --> 00:16:18,567 And there are enough canting prelates in this kingdom to give me cause. 206 00:16:18,600 --> 00:16:23,733 Thomas, be still. Cranmer gives you good advice. 207 00:16:23,767 --> 00:16:30,333 -Will she agree to wed him? -The King may ask, yet it will be an order. 208 00:16:30,367 --> 00:16:34,667 She will obey willingly. She understands her duty to God and the Church. 209 00:16:34,700 --> 00:16:38,267 She spent as much time on her knees with Gardiner as she did with you. 210 00:16:38,300 --> 00:16:41,900 She is proof against papistical doctrines, Thomas. 211 00:16:41,933 --> 00:16:46,500 And the Bishop of Winchester also directed her prayers toward marriage with the King. 212 00:16:46,533 --> 00:16:49,800 -To what end? -That we might betray our faith through her. 213 00:16:49,833 --> 00:16:53,067 And so we will, Thomas, if we are rash and foolish. 214 00:16:53,067 --> 00:16:54,600 She's coming. 215 00:16:58,433 --> 00:17:01,633 -She walks like a queen already. -HENRY: Gardiner! 216 00:17:01,667 --> 00:17:04,967 -Pray for me,my Lord Archbishop. -Madam, we both prayed. 217 00:17:05,067 --> 00:17:06,800 No, my lord, for me. 218 00:17:07,900 --> 00:17:09,600 I will, my child. 219 00:17:10,900 --> 00:17:12,367 What did the King say? 220 00:17:12,400 --> 00:17:14,200 -That he's lonely. -Cate! 221 00:17:14,233 --> 00:17:17,067 Madam, did you say what you were taught? 222 00:17:17,100 --> 00:17:21,967 My lord, I would have answered as you instructed me but, no, my lord, I could not. 223 00:17:22,067 --> 00:17:23,600 Madam, you're a fool. 224 00:17:23,633 --> 00:17:27,067 Aye, sir, for when the King said he would wed me, 225 00:17:27,067 --> 00:17:29,667 I said I would sooner be his mistress. 226 00:17:34,800 --> 00:17:38,633 25,000 horse and foot? 227 00:17:38,667 --> 00:17:42,933 Emperor Charlesasks much of my kingdom, Chapuys. 228 00:17:42,967 --> 00:17:46,267 He promises no less himself, Your Majesty. 229 00:17:46,300 --> 00:17:50,100 -And he hasacknowledged your... -Does your leg pain you? 230 00:17:51,700 --> 00:17:54,767 -Would you sit inyour Emperor's presence? -No, Your Majesty. 231 00:17:54,800 --> 00:17:56,600 Would you sit in mine? 232 00:17:56,633 --> 00:18:00,433 -If your Majesty wishes... -We must endure our infirmities, Chapuys. 233 00:18:00,467 --> 00:18:04,200 I hope I may do so with Your Majesty's fortitude. 234 00:18:04,233 --> 00:18:07,500 What does your Emperor acknowledge? 235 00:18:07,533 --> 00:18:12,267 Your Majesty's claim to Boulogne, Montreuil and Therouanne. 236 00:18:12,300 --> 00:18:17,467 -If I take themfrom the French. -When Your Majesty does. 237 00:18:18,633 --> 00:18:20,967 And the Bishop of Rome? 238 00:18:21,067 --> 00:18:25,833 Will he acknowledge me sovereign head of the English Church? No less. 239 00:18:25,867 --> 00:18:30,167 My master is in Rome. He will inform His Holiness. 240 00:18:30,200 --> 00:18:33,500 If I wed again, I don't want any snivelling priest, 241 00:18:33,533 --> 00:18:36,767 here or in Rome, crying adulterer at me. 242 00:18:36,800 --> 00:18:42,633 25,000 men under the banner of the Church should be your guarantee, sire. 243 00:18:42,667 --> 00:18:46,933 Enough for Rome to accept my divorce from Aragon? 244 00:18:46,967 --> 00:18:50,200 Your Majesty, the Six Articles passed by Your Majesty's Parliament 245 00:18:50,233 --> 00:18:53,733 are cogent proof of your desire to follow the teaching of Holy Church. 246 00:18:53,767 --> 00:18:58,900 -But are they enough, Chapuys? -With respect, Your Majesty, 247 00:18:58,933 --> 00:19:03,967 these Six Articles were approved by you four years ago. 248 00:19:04,067 --> 00:19:06,600 They have yet to be enforced. 249 00:19:06,633 --> 00:19:11,100 The Church in England does not accept the sacrament in its fullest sense. 250 00:19:11,133 --> 00:19:16,967 It does not regard confession as compulsory. It does not permit private masses, 251 00:19:17,067 --> 00:19:20,533 nor impose celibacy upon its clergy. 252 00:19:20,567 --> 00:19:25,333 Cranmer's wife and children. They irk your flesh, don't they, Gardiner? 253 00:19:25,367 --> 00:19:26,333 Sire. 254 00:19:26,367 --> 00:19:28,867 Then I must enforce the Articles. 255 00:19:28,900 --> 00:19:31,667 But Your Majesty spoke of marrying again. 256 00:19:31,700 --> 00:19:34,100 A good and wholesome widow. 257 00:19:34,133 --> 00:19:37,467 I'm sure Your Majesty never had a wife more agreeable to your heart 258 00:19:37,500 --> 00:19:39,600 than Lady Latimer will prove to be. 259 00:19:39,633 --> 00:19:42,267 She's no Pope Catholic, Chapuys. 260 00:19:42,300 --> 00:19:45,600 Your Majesty's consort, as much as your people, 261 00:19:45,633 --> 00:19:50,467 will surely observe those articles you have enforced. 262 00:19:50,500 --> 00:19:53,900 God send you both long life and much joy in each other. 263 00:19:53,933 --> 00:19:56,167 A long life you may indeed expect from God, 264 00:19:56,200 --> 00:19:59,500 the joy in each other will be of our own making. 265 00:20:01,367 --> 00:20:06,000 But what if she has refused me? Hmm? 266 00:20:42,900 --> 00:20:44,167 Cate. 267 00:20:51,667 --> 00:20:55,600 I thought your brother would pursue me himself and talk of duty. 268 00:20:55,633 --> 00:20:59,233 -Are you his messenger? -I came on my own prompting. 269 00:20:59,267 --> 00:21:01,867 Thomas, why can you never be honest? 270 00:21:01,900 --> 00:21:06,200 I would have you wed the king. What could be more honest than that? 271 00:21:06,233 --> 00:21:08,367 A rose you sent me once. 272 00:21:09,600 --> 00:21:13,067 When my Lord Latimer died, you sent me a rose. 273 00:21:13,067 --> 00:21:16,633 And you walked beside me at court, touching your sword, and you sang to me. 274 00:21:16,667 --> 00:21:19,500 You played the lute. 275 00:21:19,533 --> 00:21:21,633 If you want me to say I love you, I will, Cate. 276 00:21:21,667 --> 00:21:25,467 But if you love me, you must wed the king. 277 00:21:25,500 --> 00:21:27,333 I'd rather your brother had come, or Cranmer. 278 00:21:27,367 --> 00:21:28,867 They'd only have talked of the love of God. 279 00:21:28,900 --> 00:21:31,600 And if the sight of the King offends you, close your eyes. 280 00:21:31,633 --> 00:21:35,700 They'll be more offence in the fires which Gardiner will light at Smithfield. 281 00:21:35,733 --> 00:21:39,900 -What's an old man'sbody to that blasphemy? -Are you afraid? 282 00:21:39,933 --> 00:21:41,833 Madam. 283 00:21:41,867 --> 00:21:45,100 Or are you bold enough to think I'd turn my marriage ring into a coronet for you? 284 00:21:45,133 --> 00:21:48,733 Thomas, the sight of the King doesn't offend me. He's old and lonely. 285 00:21:48,767 --> 00:21:50,833 Than marry him in pity, madam. 286 00:21:50,867 --> 00:21:55,900 And if I won't marry him, would you marry me, Thomas? 287 00:21:55,933 --> 00:22:01,067 I love you. I've always loved you. But before God, Cate, I tell you this. 288 00:22:01,067 --> 00:22:06,067 If I marry you now you've refused him, I shall in time hate you. 289 00:22:06,067 --> 00:22:08,200 I had not expected more. 290 00:22:09,533 --> 00:22:13,067 Be easy, Thomas. I told the King I would wed him. 291 00:22:18,800 --> 00:22:21,167 (LIVELY MUSIC PLAYING) 292 00:23:35,867 --> 00:23:40,700 Madam, do you think I wed a nurse this morning? 293 00:23:40,733 --> 00:23:45,667 -Drink the wine, my lord. It will be cold tonight. -My dove. 294 00:23:45,700 --> 00:23:48,733 -My lord, I would ask a favour. -Hmm? 295 00:23:48,767 --> 00:23:51,433 -Is it jewels? -No, my lord. I want no jewels. 296 00:23:51,467 --> 00:23:53,667 The ladies of my privy chamber. 297 00:23:53,700 --> 00:23:55,867 -You have none. -No, my lord. 298 00:23:55,900 --> 00:23:57,567 -Have you finished the wine? -No. 299 00:23:57,600 --> 00:24:00,300 -Is it too hot, perhaps... -Oh, don't cosset me, madam. 300 00:24:00,333 --> 00:24:03,500 -What of your ladies? -I would choose them myself. 301 00:24:03,533 --> 00:24:05,833 Some withered lemons, no doubt. 302 00:24:05,867 --> 00:24:09,200 By your favour, my lord, I would have my sister, the Lady Herbert. 303 00:24:09,233 --> 00:24:13,233 -Aye, I know. -And my cousin,the Lady Lane... 304 00:24:13,267 --> 00:24:15,333 Oh, a sweet wench, I remember. 305 00:24:15,367 --> 00:24:18,067 ...who loves young Knevet, a lieutenant at the Tower. 306 00:24:18,100 --> 00:24:23,600 Hmm. And, Cate, talking of loving... 307 00:24:23,633 --> 00:24:25,767 And lastly, the Lady Tyrwhitt. 308 00:24:25,800 --> 00:24:28,833 -Oh, a dragon. -A good heart, sire. May they serve me? 309 00:24:28,867 --> 00:24:30,267 (SIGHING) 310 00:24:35,700 --> 00:24:39,233 Cate, speaking of serving... 311 00:24:39,267 --> 00:24:44,233 -What are you doing now? -Reading, my lord. 312 00:24:44,267 --> 00:24:47,367 Aye. By St Mary, you try my patience. 313 00:24:47,400 --> 00:24:51,900 They are some pieties of my own composition. I've calledthem Lamentations of a Sinner. 314 00:24:51,933 --> 00:24:56,767 And what in the name of God, sweet Cate, do you know of sin? 315 00:24:56,800 --> 00:24:58,633 Shall I read to you, my lord? 316 00:24:58,667 --> 00:25:02,200 Aye, read to me. I've forgotten what else I had in mind. 317 00:25:02,233 --> 00:25:05,467 "Mine evils and miseries are so many and so great 318 00:25:05,500 --> 00:25:08,233 "that they can accuse me even to my face. 319 00:25:08,267 --> 00:25:10,933 "Oh, how miserably and wretchedly am I confounded 320 00:25:10,967 --> 00:25:13,067 when for the multitude and greatness 321 00:25:13,100 --> 00:25:16,200 of my sins I am compelled to accuse myself." 322 00:25:16,233 --> 00:25:19,833 "Was it nota marvellous unkindness when God did speak to me 323 00:25:19,867 --> 00:25:21,667 "that I would not answer Him..." 324 00:25:21,700 --> 00:25:24,700 Cate! Cate, my wife. 325 00:25:25,433 --> 00:25:26,933 My lord? 326 00:25:26,967 --> 00:25:31,233 Is it not also a marvellous unkindness when the King, your husband, 327 00:25:31,267 --> 00:25:33,933 did speak to you and you would not answer? 328 00:25:33,967 --> 00:25:35,867 Have I displeased you, my lord? 329 00:25:35,900 --> 00:25:39,233 Oh, sweet Cate, how could I be displeased with the journey when I have yet to set out? 330 00:25:39,267 --> 00:25:41,067 Will you have some more wine? 331 00:25:41,067 --> 00:25:45,433 Madam, I would remind you of a vow you made to me this morning. 332 00:25:45,467 --> 00:25:51,200 It was, if you recall, to be "bonair and buxom in bed." 333 00:25:51,633 --> 00:25:52,733 Sire. 334 00:25:54,067 --> 00:25:55,800 I disgust you, Cate. 335 00:25:56,767 --> 00:26:00,533 I'm gross. I'm old. I disgust you. 336 00:26:00,567 --> 00:26:02,367 No, my lord. 337 00:26:04,067 --> 00:26:10,900 Then be not afraid of me. There's nothing to fear in love, Cate. 338 00:26:10,933 --> 00:26:15,533 I'm an old campaigner. I couch a lance like a gentleman. 339 00:26:31,167 --> 00:26:32,733 (DOOR OPENING) 340 00:26:34,267 --> 00:26:37,100 -Master Somers. -My lady? 341 00:26:37,133 --> 00:26:40,200 -Master Somers, the King is fatigued. -Cate. 342 00:26:41,433 --> 00:26:42,633 My lord? 343 00:26:44,067 --> 00:26:46,667 -Bring His Majesty some wine. -Aye, my lady. 344 00:26:46,700 --> 00:26:48,733 Cate, Cate. 345 00:27:01,667 --> 00:27:03,567 (HENRY SHOUTING) 346 00:27:25,067 --> 00:27:26,767 HENRY: She stoops. 347 00:27:46,867 --> 00:27:48,400 A word, Cate. 348 00:27:51,633 --> 00:27:55,167 -Are you happy? -I am content, Thomas. 349 00:27:55,200 --> 00:27:57,633 You've put life into the King, I'll swear to that. 350 00:27:57,667 --> 00:28:00,767 That's the first time he's been in the saddle for a year or more. 351 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 He doesn't abuse you? 352 00:28:02,633 --> 00:28:07,167 -No, he's gentle. -Gentle! That mountain of lard and stinking sores. 353 00:28:09,500 --> 00:28:12,700 For God, I believe he'sput life into you, too. 354 00:28:14,500 --> 00:28:18,333 -Did you think I'd come to abduct you, Cate? -What do you want? 355 00:28:18,367 --> 00:28:21,067 To remind you you're no bumpkin's wife. 356 00:28:21,100 --> 00:28:24,967 -You should remind yourself of that. -We made you a queen, Cate. 357 00:28:25,067 --> 00:28:27,233 Have you forgotten you stand between us and the Pope Catholic? 358 00:28:27,267 --> 00:28:28,767 I'll not plot for you. 359 00:28:28,800 --> 00:28:31,067 Henry goes to war to win himself the Pope's pardon. 360 00:28:31,067 --> 00:28:32,333 Will you see us burn and do nothing? 361 00:28:32,367 --> 00:28:34,100 You burn already with ambition. 362 00:28:34,133 --> 00:28:36,733 -If he dies in Flanders... -Oh, no... 363 00:28:38,500 --> 00:28:42,500 He means that much. So much the better. 364 00:28:42,533 --> 00:28:44,467 But if he dies, Cate, before you've done your work... 365 00:28:44,500 --> 00:28:45,400 I'll do no work. 366 00:28:45,433 --> 00:28:47,067 Gardiner will have young Edward set aside 367 00:28:47,067 --> 00:28:48,900 and the crown placedon Mary's cunning head. 368 00:28:48,933 --> 00:28:53,733 -She would not accept. -She would. And fill this kingdom with priests. 369 00:28:55,933 --> 00:28:58,500 They'd send you to the stake, my lady, with the rest of us. 370 00:28:58,533 --> 00:29:01,867 -He won't die. -Not yet, please God. 371 00:29:01,900 --> 00:29:05,800 Not before you've persuaded him to name my brother protector of Edward 372 00:29:05,833 --> 00:29:07,667 and myself as master of horse. 373 00:29:07,700 --> 00:29:10,633 Oh, Cate, are you out of love with those who cherish you? 374 00:29:10,667 --> 00:29:12,400 Gracious my God! 375 00:29:18,733 --> 00:29:22,367 What dalliance is this? 376 00:29:22,400 --> 00:29:25,633 -Your Majesty. -Yes, My Majesty. 377 00:29:27,433 --> 00:29:31,400 What assignation have you with My Majesty's wife, sire? 378 00:29:31,433 --> 00:29:33,067 -My lord. -Be quiet. 379 00:29:33,100 --> 00:29:34,967 -Nay, sire, I will not. -Madam... 380 00:29:35,067 --> 00:29:38,500 -I will speak before you do your conscience hurt. -You talk of my conscience? 381 00:29:38,533 --> 00:29:41,533 I do. For it's assacred to me as my own. 382 00:29:42,467 --> 00:29:44,167 -Well? -This gentleman... 383 00:29:44,200 --> 00:29:46,167 -This gentleman... -By God... 384 00:29:46,200 --> 00:29:50,867 Don't browbeat me with your braggart oaths. 385 00:29:50,900 --> 00:29:56,300 Haven't I made you rich enough? Have I filled your purse with monks' gold 386 00:29:56,333 --> 00:29:59,400 -that you may now covet my wife? -Henry! 387 00:29:59,433 --> 00:30:03,333 -Madam, that name is for our closet only. -My lord. 388 00:30:03,367 --> 00:30:07,700 This gentleman came to me that I might plead with you on his behalf. 389 00:30:07,733 --> 00:30:09,467 -Hmm. -It's true. 390 00:30:09,500 --> 00:30:14,667 He wishes to serve you and begged me to secure him some post abroad in your cause. 391 00:30:16,700 --> 00:30:19,700 Hmm? Abroad, you say? 392 00:30:19,733 --> 00:30:24,400 -I tire of England, Your Majesty. -Hmm. 393 00:30:25,567 --> 00:30:28,867 Yes. Or of a woman, eh? 394 00:30:28,900 --> 00:30:32,767 I... I wish to serve Your Majesty. 395 00:30:32,800 --> 00:30:36,067 Sweet Cate. Such things need not concern you. 396 00:30:36,100 --> 00:30:38,033 -My lord. -No, no. Come away. 397 00:30:38,067 --> 00:30:41,533 My lord, I beseech you, send this eager gentleman where he desires. 398 00:30:41,567 --> 00:30:43,700 -Has he offended you? -No, my lord. 399 00:30:43,733 --> 00:30:47,267 But we shall surely offend him if we reject his honest loyalty. 400 00:30:47,300 --> 00:30:51,600 Oh, so be it. Will you leave this week? 401 00:30:51,633 --> 00:30:56,600 You may go with Paget to the Emperor and secure quarters for my army. 402 00:31:12,533 --> 00:31:14,100 (DRUM ROLL) 403 00:31:14,133 --> 00:31:15,767 (FANFARE) 404 00:31:37,167 --> 00:31:38,933 You were right, Bishop. 405 00:31:38,967 --> 00:31:43,367 It's taken a year or more, but she's made a warrior of him. 406 00:31:43,400 --> 00:31:47,400 In faith, king and horse are a mighty host in themselves. 407 00:31:47,433 --> 00:31:50,900 -She's the devil's agent. -Not yours, my lord? 408 00:31:50,933 --> 00:31:55,800 No, sir. The devil's. And for the glory of God, I would not have it otherwise. 409 00:31:55,833 --> 00:31:58,967 She's ordered a translation of Erasmus' paraphrases of the Testament 410 00:31:59,067 --> 00:32:03,833 and persuaded the King it should be placed in every parish church. 411 00:32:03,867 --> 00:32:05,833 Cranmer grows bold in her shadow. 412 00:32:05,867 --> 00:32:08,467 You've not beenidle yourself, my lord. 413 00:32:08,500 --> 00:32:14,100 I saw the ashes at Smithfield on my way here. Who were they? 414 00:32:14,133 --> 00:32:17,267 They were guilty of keeping heretical books. 415 00:32:18,733 --> 00:32:22,300 Take counsel with Cranmer while I'm in Flanders. 416 00:32:22,333 --> 00:32:26,733 Wriothesley's a dullard, but if used wisely, he's a diligent chancellor. 417 00:32:26,767 --> 00:32:31,667 -And Bishop Gardiner? -He's God's servant and mine. 418 00:32:31,700 --> 00:32:36,400 -Who burns men for keeping books. -Cate, Cate. 419 00:32:37,900 --> 00:32:41,133 Be it known and ordered by me 420 00:32:41,167 --> 00:32:46,367 that in my absence this kingdom shall be ruled as regent 421 00:32:46,400 --> 00:32:50,200 by my sovereign lady, the Queen. 422 00:32:50,233 --> 00:32:56,067 Into her hands I entrustthe safety of my people, 423 00:32:56,100 --> 00:33:01,067 the honour of my name and the good-keeping and education of my children. 424 00:33:03,767 --> 00:33:05,467 (FANFARE) 425 00:33:09,100 --> 00:33:11,500 The education of his children. 426 00:33:11,533 --> 00:33:15,733 Perhaps you should tell the King to study his wife's library. 427 00:33:15,767 --> 00:33:18,067 She will betray herself. 428 00:33:18,067 --> 00:33:23,100 -And would you burn her, my lord? -To save the Church? Yes. 429 00:33:24,300 --> 00:33:26,467 And I would weep for her. 430 00:33:27,600 --> 00:33:30,400 Your compassion humbles me, my lord. 431 00:33:49,467 --> 00:33:52,667 Your pardon, Master Butler, we'll continue. 432 00:33:52,700 --> 00:33:56,700 It is now many months since Your Majesty... 433 00:33:57,800 --> 00:34:00,100 Oh, no, no. Strike that out. 434 00:34:01,833 --> 00:34:06,600 This distance of time and days is so long 435 00:34:07,667 --> 00:34:10,167 and so many, 436 00:34:10,200 --> 00:34:13,567 yet the want of Your Majesty's presence is such 437 00:34:13,600 --> 00:34:17,533 that I can take no pleasure in anything. 438 00:34:21,100 --> 00:34:23,633 Thus, sweet my lord, 439 00:34:24,867 --> 00:34:29,733 love and affection compel me to desire your presence. 440 00:34:36,167 --> 00:34:38,167 God rest you, Edward. 441 00:34:51,067 --> 00:34:53,133 God rest you, Elizabeth. 442 00:34:57,633 --> 00:34:59,333 Oh! 443 00:34:59,367 --> 00:35:02,733 Again your pardon, Master Secretary, I'll persevere. 444 00:35:02,767 --> 00:35:07,233 God, the knower of secrets, can judge these words 445 00:35:08,100 --> 00:35:10,467 to be written not only 446 00:35:11,500 --> 00:35:13,700 with ink, but most truly 447 00:35:14,700 --> 00:35:16,567 impressed on my heart. 448 00:35:30,333 --> 00:35:33,067 -Madam, Sir... -Your Majesty. 449 00:35:33,067 --> 00:35:34,367 Sir Thomas, what does this mean? 450 00:35:34,400 --> 00:35:36,600 Your Majesty's pardon for this intrusion. 451 00:35:36,633 --> 00:35:38,767 I come from the King. 452 00:35:38,800 --> 00:35:42,733 And more by word of mouth for your ear alone, madam. 453 00:35:42,767 --> 00:35:44,533 Sir, if you please. 454 00:35:48,367 --> 00:35:51,200 For your ear alone, madam. 455 00:35:52,400 --> 00:35:53,500 Mary. 456 00:35:59,600 --> 00:36:01,367 God rest you, Mary. 457 00:36:09,700 --> 00:36:12,933 -Two years. -Get up. 458 00:36:12,967 --> 00:36:17,133 -What message have you from the King? -None, but that love note. 459 00:36:17,167 --> 00:36:19,367 I'd see you alone, that's all. 460 00:36:19,400 --> 00:36:24,567 I've ridden from Dover since morning. I'm in no mood to wait on you like a servant. 461 00:36:24,600 --> 00:36:28,067 -Cate, you've become a beauty. -How's the King? 462 00:36:29,667 --> 00:36:34,700 In a sick humour. He serves his Popishmasters like a paladin. 463 00:36:34,733 --> 00:36:36,833 He captures a town or two 464 00:36:36,867 --> 00:36:39,567 and is given the plates to lick afterwards. A faithful dog. 465 00:36:39,600 --> 00:36:41,600 And if your master is a dog, what are you? 466 00:36:41,633 --> 00:36:45,500 I'm an Englishman and one with no taste for a sick king's fancies. 467 00:36:45,533 --> 00:36:47,333 Is he ill? 468 00:36:47,367 --> 00:36:50,100 Ill, no. 469 00:36:50,133 --> 00:36:54,600 Camp fever and aching bones, but not ill. Just older than he thinks. 470 00:36:54,633 --> 00:36:56,067 Poor Henry. 471 00:36:56,067 --> 00:36:58,500 Poor England. Cate, have you no notion of what's happening? 472 00:36:58,533 --> 00:37:03,700 -He's ill. -By God's most precious soul, madam. 473 00:37:03,733 --> 00:37:07,067 He's in debt to the Emperor and the Pope Catholics. 474 00:37:07,100 --> 00:37:11,100 They demand an end towhat they call his soft treatment of our Church. 475 00:37:11,133 --> 00:37:15,700 They want more of Gardiner's fires. And there's talk. 476 00:37:17,467 --> 00:37:20,367 There's talk of him taking a new queen. 477 00:37:22,200 --> 00:37:26,067 A new queen? He would set me aside? 478 00:37:28,333 --> 00:37:30,733 There's no danger of it, yet. 479 00:37:30,767 --> 00:37:32,067 (LAUGHING) 480 00:37:32,100 --> 00:37:34,833 He all but throttled the fool who spoke of it openly. 481 00:37:34,867 --> 00:37:37,800 -But, Cate, when he comes, you must... -Is he coming? 482 00:37:37,833 --> 00:37:40,133 By tomorrow's tide from Boulogne, he'll be here the day after. 483 00:37:40,167 --> 00:37:43,433 Thomas, blessed be God, my lord is coming home. 484 00:37:44,867 --> 00:37:46,367 HENRY: Cate! 485 00:37:48,600 --> 00:37:49,700 Cate! 486 00:37:57,633 --> 00:37:59,233 Cate! 487 00:38:01,067 --> 00:38:02,633 (WHEEZING) 488 00:38:10,233 --> 00:38:12,100 Cate! 489 00:38:18,633 --> 00:38:21,100 -Cate! -Oh, my lord. 490 00:38:23,067 --> 00:38:26,467 -Oh, my sweet Cate. -Oh, my lord, bienvenu. 491 00:38:27,933 --> 00:38:29,167 Oh. 492 00:38:30,533 --> 00:38:35,500 -Oh, my lord. So you are ill? -No, tired. That's all. 493 00:38:37,300 --> 00:38:42,067 -I would sleep a little. -Yes, my lord. 494 00:38:43,867 --> 00:38:45,333 And then... 495 00:38:52,467 --> 00:38:53,700 (SNORING) 496 00:38:59,800 --> 00:39:02,433 Did they... 497 00:39:02,467 --> 00:39:05,467 -Did they tell you how I took Boulogne? -Yes, my lord. 498 00:39:05,500 --> 00:39:10,667 By land and sea while the Emperor's men were looting farmyards. 499 00:39:12,067 --> 00:39:15,067 Two days I was in armour, Cate. 500 00:39:15,067 --> 00:39:17,333 Are you proud of this old body of mine? 501 00:39:17,367 --> 00:39:19,667 Oh, yes, Henry. I'm proud of you. 502 00:39:19,700 --> 00:39:22,933 -But, my lord, it's made you ill. -Oh. 503 00:39:22,967 --> 00:39:26,667 I could have had Boulogne 20 years ago, but for Wolsey. 504 00:39:27,967 --> 00:39:30,400 -Is Cranmer here yet? -No, my lord. 505 00:39:30,433 --> 00:39:32,200 -Or Gardiner? -No, my lord. 506 00:39:32,233 --> 00:39:35,700 I sent word from Dover to get them out of their beds. 507 00:39:40,700 --> 00:39:43,600 -I've been cheated, Cate. -My lord? 508 00:39:43,633 --> 00:39:48,500 Four days after I took Boulogne, the Emperor signed a treaty with France. 509 00:39:48,533 --> 00:39:51,967 -He said he would. I dared him to. -Why, my lord? 510 00:39:52,067 --> 00:39:54,467 He would have France as his ally now, 511 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 to crush the Lutherans in his own provinces. 512 00:39:58,367 --> 00:40:03,800 I kept my bond and they cheated me. What has Gardiner been doing? 513 00:40:03,833 --> 00:40:06,767 My lord, the Bishop of Winchester has been burning heretics. 514 00:40:06,800 --> 00:40:11,333 So he lights fires under a shopkeeper or two, 515 00:40:11,367 --> 00:40:15,367 puts a scholar to the rack, but he's my minister of state. 516 00:40:15,400 --> 00:40:18,033 He strikes at Cranmer through them and at me. 517 00:40:18,067 --> 00:40:20,500 -You? -At me, my lord. 518 00:40:20,533 --> 00:40:24,000 -For what reason? -None, my lord. 519 00:40:24,033 --> 00:40:26,600 -Must I ask him? -As Your Majesty pleases. 520 00:40:26,633 --> 00:40:31,833 I am not pleased. But, madam, and it please you for what reason? 521 00:40:31,867 --> 00:40:35,200 He has brought several of my ladies before yourCouncil for examination. 522 00:40:35,233 --> 00:40:38,600 -So? -He accuses them of keeping forbidden books. 523 00:40:38,633 --> 00:40:40,533 He asked them what I read, 524 00:40:40,567 --> 00:40:43,400 what I said andwhat I am teaching Your Majesty's children. 525 00:40:43,433 --> 00:40:44,967 And what do you teach them, madam? 526 00:40:45,000 --> 00:40:47,633 To love the charity and goodness of God, 527 00:40:47,667 --> 00:40:53,367 to follow His doctrine, and to love you, and obey you as I do. 528 00:41:00,933 --> 00:41:04,567 I had as lief be a country gentleman with a good wife, 529 00:41:06,567 --> 00:41:12,167 a hundred acres, and a hand's span of stout sons to hunt with me. 530 00:41:14,433 --> 00:41:19,500 -Would you like that, Cate? -No, my lord. I would have you king. 531 00:41:19,533 --> 00:41:24,267 -And thus be queen. -And thus love my husband and my country 532 00:41:24,300 --> 00:41:29,500 -in one gentle soul. -Trust no one, Cate. 533 00:41:29,533 --> 00:41:32,433 -No one. -But I must trust you, my lord. 534 00:41:33,533 --> 00:41:35,267 (KNOCKING ON DOOR) 535 00:41:37,867 --> 00:41:40,400 Your Majesty, the Bishop of Winchester. 536 00:41:40,433 --> 00:41:43,600 I rejoice to see Your Majesty in such health. 537 00:41:43,633 --> 00:41:48,700 -Oh? Where's Cranmer? -His Grace is recovering from a fever, sire. 538 00:41:48,733 --> 00:41:55,267 Oh, if he won't come, then truly he must be ill. He's not afraid of you, Gardiner. 539 00:41:55,300 --> 00:42:00,367 All men must fear God's displeasure, sire. And their king's. 540 00:42:00,400 --> 00:42:02,833 Am I displeased with him? 541 00:42:02,867 --> 00:42:05,633 -The Queen stays. -Your Majesty. 542 00:42:07,067 --> 00:42:09,100 The Emperor's made peace with France. 543 00:42:09,133 --> 00:42:11,133 And he will move with them against the Lutherans. 544 00:42:11,167 --> 00:42:13,067 And what of his bond to me? 545 00:42:13,067 --> 00:42:17,133 Sire, what honour is there in their world now all men are turned against us? 546 00:42:17,167 --> 00:42:19,333 We are still at war with France and Scotland. 547 00:42:19,367 --> 00:42:23,867 Oh, Scotland, yes! Hertford teaches them a lesson. 548 00:42:23,900 --> 00:42:29,733 Seven towns, seven monasteries destroyed. Ten score villages and 13 mills. 549 00:42:29,767 --> 00:42:33,633 Your Majesty, the Pope has been displeased with Hertford's work in Scotland. 550 00:42:33,667 --> 00:42:36,067 -The Pope. -The Emperor's no longer your friend and ally. 551 00:42:36,100 --> 00:42:38,167 I know all this. 552 00:42:38,200 --> 00:42:42,100 It is my duty to tell Your Majesty that in the opinion of your Council, 553 00:42:42,133 --> 00:42:44,533 any weakness towards heresy in England 554 00:42:44,567 --> 00:42:47,667 may encourage France and the Emperor to move against you. 555 00:42:47,700 --> 00:42:52,533 -There's a French fleet off the Isle of Wight. -The opinion of my Council? 556 00:42:52,567 --> 00:42:56,067 Of those who are Your Majesty's true and loyal servants. 557 00:42:56,067 --> 00:42:58,300 But not Cranmer, of course. 558 00:42:58,333 --> 00:43:01,967 Cranmer should be brought before the rest of the Council to answer charges against him. 559 00:43:02,067 --> 00:43:03,733 What charges? 560 00:43:03,767 --> 00:43:07,067 His tenderness towards the heretics, his opposition to the Six Articles. 561 00:43:07,067 --> 00:43:09,100 Your witnesses? 562 00:43:09,133 --> 00:43:12,067 Sire, no one dares give evidence against a member of your Council 563 00:43:12,067 --> 00:43:13,667 whilst he is still free to proceed against them. 564 00:43:13,700 --> 00:43:18,533 -My Lord... -HENRY: (GROANS) Be still, woman. 565 00:43:18,567 --> 00:43:21,633 You would put an archbishop in the Tower? 566 00:43:21,667 --> 00:43:24,367 Your Majesty, I'd consider it my duty to deliver my brother 567 00:43:24,400 --> 00:43:26,600 to the stake if he offended God, 568 00:43:26,633 --> 00:43:28,667 and there by be assured of his salvation. 569 00:43:28,700 --> 00:43:31,167 My lord, I beseech you, speak with Cranmer first. 570 00:43:31,200 --> 00:43:34,533 GARDINER: My lady's gentle concern for His Grace is well known and... 571 00:43:34,567 --> 00:43:36,667 HENRY: Sirrah! 572 00:43:36,700 --> 00:43:39,400 Your Majesty, I did but recall your own words. 573 00:43:39,433 --> 00:43:44,667 That affairs of State and Church should best concern the minds of men, 574 00:43:44,700 --> 00:43:47,067 and not the hearts of women. 575 00:43:49,500 --> 00:43:51,800 Very well. 576 00:43:51,833 --> 00:43:56,933 He may be examined, but be sure you're right, Sir Bishop. 577 00:43:56,967 --> 00:44:01,067 Now you may leave us, but wait on me. We shall talk later. 578 00:44:05,533 --> 00:44:09,467 And now, madam, will you dispute with me? 579 00:44:10,567 --> 00:44:11,933 No, my lord. 580 00:44:11,967 --> 00:44:13,633 Your face is as long as a barber's bow 581 00:44:13,667 --> 00:44:16,100 and your expression's as sour as vinegar. 582 00:44:16,133 --> 00:44:19,867 -I'm afraid of him. -Why? Because he examined your foolish lady? 583 00:44:19,900 --> 00:44:24,767 More, my lord. He arrested a priest from my chapel and several choristers. 584 00:44:24,800 --> 00:44:28,267 His officers have examined my chambers for books. 585 00:44:30,400 --> 00:44:34,167 My lord. Will you abandon Cranmer? 586 00:44:37,300 --> 00:44:42,533 If I'm to have every Popish prince at my throat, 587 00:44:42,567 --> 00:44:46,767 I'm going toneed the friendship of the German Lutherans 588 00:44:46,800 --> 00:44:49,133 and they would trust Cranmer. 589 00:44:50,200 --> 00:44:52,833 -Send this to him. -My lord? 590 00:44:52,867 --> 00:44:55,800 When the Council call him, let him show them that 591 00:44:55,833 --> 00:44:59,433 as a token that they may not proceed without my presence. 592 00:44:59,467 --> 00:45:04,067 -And when will that be, my lord? -Why, madam, when I choose. 593 00:45:04,933 --> 00:45:07,500 That's kingly craft, Cate. 594 00:45:07,533 --> 00:45:10,600 I give Gardiner his way, keep an arm about Cranmer, 595 00:45:10,633 --> 00:45:16,267 thus have two servants still, two legs upon which, like Colossus, 596 00:45:16,300 --> 00:45:19,500 I may straddle this contentious kingdom. 597 00:45:21,067 --> 00:45:24,367 -My lord. -But hark ye, Cate. 598 00:45:25,867 --> 00:45:28,167 Remember St Paul. 599 00:45:28,200 --> 00:45:33,233 Do not dispute with me in matters that are not your concern. 600 00:45:53,667 --> 00:45:56,900 -My lords. -They took a boat on the Thames alone, 601 00:45:56,933 --> 00:46:00,067 -except for the waterman. -Did you examine the fellow? 602 00:46:00,067 --> 00:46:02,200 He said the king jested with Cranmer, 603 00:46:02,233 --> 00:46:05,233 saying he knew now who was the greatest heretic in Kent. 604 00:46:05,267 --> 00:46:07,900 And then he pulled the depositions we prepared from his sleeve 605 00:46:07,933 --> 00:46:09,633 and showed them to Cranmer. 606 00:46:09,667 --> 00:46:11,400 And then? 607 00:46:11,433 --> 00:46:14,433 And then the King told Cranmer to fear nothing while the whole cause was in his hands. 608 00:46:14,467 --> 00:46:18,733 -My lords, she's recovered her senses. -We're coming, Master Knevet. 609 00:46:20,067 --> 00:46:21,867 It's the Queen's work. 610 00:46:21,900 --> 00:46:24,267 -Then we're lost. -No. 611 00:46:24,300 --> 00:46:26,467 She's begun her own betrayal, that's all, 612 00:46:26,500 --> 00:46:30,067 and needs but a little help from us to complete it. 613 00:46:45,167 --> 00:46:48,333 Mistress Askew, will you now confess? 614 00:46:49,167 --> 00:46:51,667 I will confess my sins to God 615 00:46:51,700 --> 00:46:55,367 and He will hear me with favour, for I am unjustly persecuted. 616 00:46:55,400 --> 00:46:59,733 -Will you die so perversely? -Nay, in innocence. 617 00:46:59,767 --> 00:47:02,633 O ye of little faith, how can you know the truth? 618 00:47:02,667 --> 00:47:04,333 Madam, who taught you these responses? 619 00:47:04,367 --> 00:47:06,467 The voice of God whose hand protects me... 620 00:47:06,500 --> 00:47:10,733 -The witch blasphemes! -Mistress Askew, how old are you? 621 00:47:10,767 --> 00:47:12,233 (SCREAMING) 622 00:47:23,100 --> 00:47:26,633 Mistress Askew, how old are you? 623 00:47:26,667 --> 00:47:29,067 She's 25, my lord. 624 00:47:29,100 --> 00:47:34,633 -And of gentle birth? -I am born of God's family. 625 00:47:34,667 --> 00:47:37,900 As are we all in His sight. 626 00:47:37,933 --> 00:47:40,667 Do you know your husband's abandoned you because of your heresy? 627 00:47:40,700 --> 00:47:42,067 I forgive him. 628 00:47:42,067 --> 00:47:46,400 -That heresy has been proved by witnesses. -I forgive them. 629 00:47:46,433 --> 00:47:50,567 Oh, Mistress Askew, I have been your friend. 630 00:47:51,533 --> 00:47:53,200 Thus said Judas. 631 00:47:59,633 --> 00:48:03,400 Your sins are great, mistress, and you've been condemned. 632 00:48:04,700 --> 00:48:08,133 My child, I can yet secure you the King's pardon. 633 00:48:08,167 --> 00:48:10,667 I shall not deny the Lord to save myself. 634 00:48:10,700 --> 00:48:13,300 You sent books to the Queen's ladies. 635 00:48:13,333 --> 00:48:15,367 I wish to die! Let me die! 636 00:48:15,400 --> 00:48:18,133 My child, it's in the confession you made in your first examination. 637 00:48:18,167 --> 00:48:20,067 -No! -It's recorded. 638 00:48:20,067 --> 00:48:22,667 Oh, good Christ, succour me. 639 00:48:29,333 --> 00:48:30,500 (GASPS) 640 00:48:47,067 --> 00:48:49,733 And did you not send books to the Queen also? 641 00:48:49,767 --> 00:48:53,233 And did she not smile upon you and call you a friend, 642 00:48:53,267 --> 00:48:55,200 and ask you todebate with her? 643 00:48:55,233 --> 00:48:59,333 -I will tell you... -Yes, my child. 644 00:49:00,467 --> 00:49:01,667 ...nothing. 645 00:49:10,567 --> 00:49:12,900 -She was beautiful? -Aye, my lord. 646 00:49:12,933 --> 00:49:15,867 She was beautiful. 647 00:49:15,900 --> 00:49:20,633 -Let this officer be relieved of his duty here. -Thank you, my lord. 648 00:49:20,667 --> 00:49:23,400 -And the woman? -Oh, she'll admit nothing. 649 00:49:23,433 --> 00:49:25,367 -I'll turn the wheel again. -No, no, no. 650 00:49:25,400 --> 00:49:30,667 She's in ecstasy of sin. Would you encourage her? She's condemned and she'll burn. 651 00:49:32,633 --> 00:49:38,333 There is truth in pain, Master Knevet, and salvation in fire for the sinner. 652 00:49:38,367 --> 00:49:41,367 -Don't reproach yourself. -No, my lord. 653 00:49:41,400 --> 00:49:44,867 There is some dalliance between you and one of the Queen's ladies? 654 00:49:44,900 --> 00:49:47,133 Yes, my lord. The Lady Lane. 655 00:49:47,167 --> 00:49:49,867 -Then tell her what has occurred here. -No, my lord. I couldn't... 656 00:49:49,900 --> 00:49:51,700 You're troubled, my son. 657 00:49:51,733 --> 00:49:56,400 Then why not find heart's ease by talking about it with your love? 658 00:49:56,433 --> 00:49:57,800 Yes, my lord. 659 00:50:17,700 --> 00:50:20,867 -And Master Knevet saw this? -Yes, my lady. 660 00:50:20,900 --> 00:50:25,300 -He is an honest man? -Oh, indeed, my lady, and much troubled. 661 00:50:40,833 --> 00:50:46,733 She confessed nothing of plots against me? Or of Norfolk's complicity? 662 00:50:46,767 --> 00:50:51,567 No, Your Majesty, but she revealed much of her own heresy and that of others. 663 00:50:51,600 --> 00:50:55,600 Where there is heresy, we find the camp followers of treason. 664 00:50:55,633 --> 00:50:57,467 Oh, sit by me, madam. 665 00:51:00,167 --> 00:51:04,567 -She was put to the rack? -Twice, Your Majesty, and thrice examined. 666 00:51:04,600 --> 00:51:06,567 And she will be burned? 667 00:51:06,600 --> 00:51:09,967 As also William Morrice, lately Your Majesty's usher, 668 00:51:10,067 --> 00:51:12,433 and Sir George Blagge of the Privy Chamber. 669 00:51:12,467 --> 00:51:15,400 Morris? But he was agood and simple fellow. 670 00:51:15,433 --> 00:51:18,167 Who denounced the mass, Your Majesty, 671 00:51:18,200 --> 00:51:20,167 as did the woman Askew. 672 00:51:20,200 --> 00:51:23,667 Is it true that SirThomas Wriothesley turned the rack himself 673 00:51:23,700 --> 00:51:27,767 and would have Mistress Askew perjure herself by accusing my ladies? 674 00:51:27,800 --> 00:51:30,200 -Sire. -Be silent, madam. 675 00:51:30,233 --> 00:51:32,367 Nay, good sir, for that wouldn't silence my doubts, 676 00:51:32,400 --> 00:51:34,333 unless His Lordship can do it for me. 677 00:51:34,367 --> 00:51:36,200 -Doubts, madam? -Aye, my lord. 678 00:51:36,233 --> 00:51:39,267 That God wishes us to abuse each other so foully. 679 00:51:39,300 --> 00:51:44,067 That his truth can truly be found in the lies which a poor woman tells in agony. 680 00:51:44,067 --> 00:51:45,567 Your Majesty knew this wretched woman? 681 00:51:45,600 --> 00:51:49,300 No. But I've heard her gently spoken of. 682 00:51:49,333 --> 00:51:52,467 -By whom? -Why, by you, my lord. 683 00:51:52,500 --> 00:51:55,067 You said she might be more foolish than vicious. 684 00:51:55,067 --> 00:51:57,767 -By St Mary, I did not. -But you did, my... 685 00:52:00,400 --> 00:52:02,733 My lady, perhaps the thought was your own. 686 00:52:02,767 --> 00:52:06,067 Perhaps compassion has betrayed you into error. 687 00:52:06,100 --> 00:52:08,333 God knows my sins and faults, Lord Bishop. 688 00:52:08,367 --> 00:52:10,833 I doubt He would agree with you and include compassion amongst them. 689 00:52:10,867 --> 00:52:16,067 Madam, if the wicked woman was racked, it was God's will and in God's name. 690 00:52:16,100 --> 00:52:17,733 I know nothing of her wickedness, sire, 691 00:52:17,767 --> 00:52:20,067 but surely it is wicked to argue that Christ's love 692 00:52:20,067 --> 00:52:22,600 can be made manifest by the rack and the fire. 693 00:52:22,633 --> 00:52:26,533 Your Grace would not agree that in preaching her heresy openly, 694 00:52:26,567 --> 00:52:28,867 the woman was endangering the safety of this kingdom? 695 00:52:28,900 --> 00:52:31,433 She preached the scriptures, sir. There's nothing perilous in that. 696 00:52:31,467 --> 00:52:35,400 You heard her preach, madam? Or read her writings? 697 00:52:35,433 --> 00:52:37,267 I have read something of what she's written. 698 00:52:37,300 --> 00:52:39,133 By heaven, I knew nothing of this. 699 00:52:39,167 --> 00:52:41,700 My lord, there never was a greater need than now for a good doctrine 700 00:52:41,733 --> 00:52:43,467 to benefit all men. 701 00:52:43,500 --> 00:52:46,233 Must we burn those that honestly search for it? 702 00:52:46,267 --> 00:52:51,067 Yes. If they also seek to corrupt the kingdom and destroy the throne. 703 00:52:51,100 --> 00:52:56,200 But you are our Moses that delivered us from the bondage of the Pharaoh of Rome. 704 00:52:56,233 --> 00:52:58,933 If there is ignorance and blindness in us still, 705 00:52:58,967 --> 00:53:02,067 why the truth of God's word alone should you instruct us 706 00:53:02,067 --> 00:53:03,900 and set us on the path of righteousness. 707 00:53:03,933 --> 00:53:06,933 Madam, are you teaching me my duty? 708 00:53:06,967 --> 00:53:09,533 The devil is the sower of sedition, the woman Askew loved God, 709 00:53:09,567 --> 00:53:10,867 how can that be treason? 710 00:53:10,900 --> 00:53:12,200 Madam! 711 00:53:13,800 --> 00:53:16,733 Do not dispute this with me! 712 00:53:18,467 --> 00:53:22,500 Madam, the woman was examined, tested and tried by Church and law, 713 00:53:22,533 --> 00:53:25,567 by high officers of God and the King, your husband. 714 00:53:25,600 --> 00:53:27,367 Is it not therefore impertinent for a woman 715 00:53:27,400 --> 00:53:29,067 to question so supreme a judgement? 716 00:53:29,067 --> 00:53:31,433 The Pharisees also waxed haughty and proud, 717 00:53:31,467 --> 00:53:34,200 taking themselves to be men of greater virtuebecause of their rank. 718 00:53:34,233 --> 00:53:36,133 Am I a Pharisee, madam? 719 00:53:36,167 --> 00:53:40,833 If this be so, what must be the King, whose appointed minister I am? 720 00:53:40,867 --> 00:53:43,200 Oh, my lord, I... I meant no offence to you. 721 00:53:43,233 --> 00:53:46,900 Hold your tongue, woman. You do offend me. 722 00:53:46,933 --> 00:53:53,700 Your pious face offends me. I am offended by your prattling, insolent tongue. 723 00:53:53,733 --> 00:53:58,467 Well, madam, must I call my guards to remove you from my sight? 724 00:53:58,500 --> 00:54:00,067 A fine season, this, 725 00:54:00,067 --> 00:54:04,133 when women would turn clerks and I am taught my duty by my wife! 726 00:54:04,167 --> 00:54:06,067 (COUGHING) 727 00:54:08,433 --> 00:54:12,633 And you, sir, will you now be silent? 728 00:54:12,667 --> 00:54:16,867 Oh, sire, if I cannot speak... Oh, it is of no consequence. 729 00:54:16,900 --> 00:54:21,400 -Go on! -Sire, if I cannot speak, it is from astonishment. 730 00:54:21,433 --> 00:54:23,067 What? 731 00:54:23,067 --> 00:54:25,867 That the Queen should so far forget herself as to stand in argument with you. 732 00:54:25,900 --> 00:54:28,500 And since your Assertio on the heresies of Luther, 733 00:54:28,533 --> 00:54:31,967 you've been above all princes in learned judgement in matters of religion. 734 00:54:32,067 --> 00:54:35,700 Well, my lady wife thinks not. 735 00:54:37,833 --> 00:54:44,067 There's a comfort for my old age, Gardiner. To be taught theology by a woman. 736 00:54:44,067 --> 00:54:45,700 (LAUGHING) 737 00:54:49,233 --> 00:54:51,167 (BREATHING HEAVILY) 738 00:54:53,467 --> 00:54:54,567 Sire. 739 00:54:55,733 --> 00:54:57,500 What now? 740 00:54:57,533 --> 00:55:02,100 Sire, the love you bear me encourages me to speak frankly. 741 00:55:02,133 --> 00:55:06,800 Any prince who encourages malapert insolence in his subjects, 742 00:55:06,833 --> 00:55:10,833 whatever their station, imperils not only his throne, 743 00:55:10,867 --> 00:55:13,133 but his salvation in Christ. 744 00:55:13,167 --> 00:55:20,233 And how honest are you being with me, Sir Bishop. Did the woman Askew name the Queen? 745 00:55:20,267 --> 00:55:24,633 Sire, she would not deny that she had spoken with Her Majesty, 746 00:55:24,667 --> 00:55:28,833 but we know the Queen's goodness and charity. 747 00:55:28,867 --> 00:55:32,467 If these virtues have led her into a betrayal of Your Majesty's trust... 748 00:55:32,500 --> 00:55:35,967 Well, you...You examined her ladies. 749 00:55:36,067 --> 00:55:39,667 I did, Your Majesty, and among their papers I found much that was 750 00:55:39,700 --> 00:55:41,133 controversial and heretical. 751 00:55:41,167 --> 00:55:45,167 But you found nothing against the Queen in those papers? 752 00:55:45,200 --> 00:55:51,100 Sire, there were matters both equivocal and unequivocal that require her explanation. 753 00:55:51,133 --> 00:55:53,467 Touching upon what? 754 00:55:53,500 --> 00:55:58,633 Touching upon religion and upon government, Your Majesty. 755 00:55:58,667 --> 00:56:03,067 Those doctrines, which we heard Her Majesty so stiffly maintain, do, 756 00:56:03,067 --> 00:56:09,900 in their extremes and among malcontents, disallow government by princes, 757 00:56:09,933 --> 00:56:13,500 and argue that all things should be held in common. 758 00:56:14,567 --> 00:56:18,067 This is ultimate heresy, Your Majesty. 759 00:56:18,100 --> 00:56:22,467 -The Queen has said that? -By implication. 760 00:56:22,500 --> 00:56:26,533 And not in full knowledge of the heresy. 761 00:56:26,567 --> 00:56:30,367 But upon her examination by Your Majesty's Council, 762 00:56:30,400 --> 00:56:37,067 she will recognise her innocent errors, and satisfy Your Majesty's painful doubts. 763 00:56:37,100 --> 00:56:39,933 I've not yet said she may be examined. 764 00:56:39,967 --> 00:56:46,133 No, Your Majesty, but how else, for her own salvation, 765 00:56:46,167 --> 00:56:50,200 can we find the root of her obstinate and perverse opposition? 766 00:56:50,233 --> 00:56:52,433 It is obstinate and perverse. 767 00:56:52,467 --> 00:56:57,833 But in the Tower,Your Majesty's Council will discreetly lead her 768 00:56:57,867 --> 00:57:01,367 to recognise her innocent foolishness. 769 00:57:01,400 --> 00:57:06,500 -The Tower? -For her own safety, Your Majesty. 770 00:57:06,533 --> 00:57:09,600 That she may have solitude to reflect, 771 00:57:09,633 --> 00:57:13,400 and be free of those who would influence her against you. 772 00:57:13,433 --> 00:57:17,600 -It is necessary? -Alas, my lord. 773 00:57:20,333 --> 00:57:23,367 Am I ever to be betrayed by those I love? 774 00:57:28,133 --> 00:57:29,567 Very well. 775 00:57:30,967 --> 00:57:32,767 Let her be examined. 776 00:57:41,533 --> 00:57:42,800 I like it not. 777 00:57:42,833 --> 00:57:45,533 Your liking it or not liking it is of no consequence. 778 00:57:45,567 --> 00:57:47,900 -You go too far. -Too far? 779 00:57:47,933 --> 00:57:50,333 I tread God's path that others may follow 780 00:57:50,367 --> 00:57:52,667 and those who would hinder me must be struck down in His name. 781 00:57:52,700 --> 00:57:55,500 -But the Queen! -You were hot for her removal once. 782 00:57:55,533 --> 00:57:58,500 -And those behind her. -The King's sick to die. 783 00:57:58,533 --> 00:58:00,933 That he's still alive each morning is a miracle. 784 00:58:00,967 --> 00:58:05,067 If he dies before this is done, Cranmer and the Seymours will have our heads! 785 00:58:05,067 --> 00:58:08,600 Well, my head as a gentleman. You will burn. 786 00:58:08,633 --> 00:58:12,067 I hope I shall die in the knowledge that I have served God faithfully. 787 00:58:12,100 --> 00:58:13,967 Find another to serve the warrant. 788 00:58:14,067 --> 00:58:16,133 The hunt is up, my Lord Chancellor. 789 00:58:16,167 --> 00:58:18,867 -And you are the King's huntsman. -Find another. 790 00:58:18,900 --> 00:58:21,833 If I can secure the King's warrant for his wife, 791 00:58:21,867 --> 00:58:24,533 I can also secure one for his chancellor. 792 00:58:36,500 --> 00:58:38,367 When shall I take her to the Tower? 793 00:58:38,400 --> 00:58:41,733 The day after tomorrow. There is much to prepare. 794 00:58:43,433 --> 00:58:44,567 Well? 795 00:58:46,533 --> 00:58:48,300 She is the Queen. 796 00:58:48,333 --> 00:58:51,867 There's been a great harvesting of queens inour time, Wriothesley. 797 00:58:51,900 --> 00:58:54,900 Were you this faint-hearted to garner Catherine Howard? 798 00:58:54,933 --> 00:58:56,733 -The King... -The King? 799 00:58:56,767 --> 00:59:00,967 The King approaches Almighty judgement. He's afraid of death 800 00:59:01,067 --> 00:59:04,933 and would transfer his sins to others before he departs. 801 00:59:04,967 --> 00:59:07,267 He will not change his mind. 802 00:59:12,633 --> 00:59:18,267 -I like it not. -So you have said, and so I shall remember. 803 00:59:35,167 --> 00:59:38,067 -Madam. -Sir? 804 00:59:46,633 --> 00:59:48,400 (WHISPERING) Madam. 805 00:59:49,500 --> 00:59:51,567 (WHISPERING) Sir? 806 00:59:51,600 --> 00:59:54,133 -The Queen, your mistress. -Aye, sir? 807 00:59:54,167 --> 00:59:56,667 (LATCH TURNING) 808 00:59:56,700 --> 01:00:00,367 I must do my duty, I cannot escape it, but tell her... 809 01:00:00,400 --> 01:00:05,033 -Well, what shall I tell her, sir? -Madam, her life is in danger. 810 01:00:22,667 --> 01:00:24,333 No. 811 01:00:27,567 --> 01:00:30,767 Madam, he showed me the warrant. 812 01:00:35,067 --> 01:00:36,567 Not my lord. 813 01:00:37,867 --> 01:00:42,367 Alas, madam, it was signed. By the King's hand. 814 01:01:01,233 --> 01:01:04,133 -She is here? -There, my lord. 815 01:01:10,367 --> 01:01:11,500 Madam? 816 01:01:17,100 --> 01:01:19,667 -How long? -Since yesterday evening. 817 01:01:20,300 --> 01:01:21,933 So long. 818 01:01:21,967 --> 01:01:26,667 At times she weeps. Then she cries out that she is dead. 819 01:01:26,700 --> 01:01:31,900 She'll have no candles lit, saying that no one will find her in the dark. 820 01:01:31,933 --> 01:01:34,600 -Leave me with her. -My lord, if the King should discover... 821 01:01:34,633 --> 01:01:39,067 He does not return from Windsor until tomorrow. Leave me with her. 822 01:01:48,933 --> 01:01:50,233 Madam? 823 01:01:51,500 --> 01:01:54,567 -Will you pray with me, my child? -No light! 824 01:01:54,600 --> 01:01:58,433 Nay, child, it's only a candle and nothing to fear. 825 01:01:58,933 --> 01:02:00,300 You see? 826 01:02:02,733 --> 01:02:04,433 Now pray with me. 827 01:02:06,367 --> 01:02:11,067 Most benign Lord Jesus, grant me Thy grace, 828 01:02:11,100 --> 01:02:17,233 that it may always work in me and persevere with me unto the end. 829 01:02:19,867 --> 01:02:25,267 It's your own prayer, Catherine. Do you remember writing it? 830 01:02:28,733 --> 01:02:30,367 Thy creature... 831 01:02:33,633 --> 01:02:36,067 Thy creature am I 832 01:02:36,900 --> 01:02:38,600 and in Thy hands. 833 01:02:39,700 --> 01:02:41,667 Turn me where Thou wilt. 834 01:02:43,500 --> 01:02:46,533 Lord, give me grace, 835 01:02:46,567 --> 01:02:50,633 gladly to suffer whatsoever Thou wilt shall fall upon me, 836 01:02:52,100 --> 01:02:55,300 and patiently to take at Thy hands 837 01:02:55,333 --> 01:02:59,667 the good and the bad, bitter and sweet, 838 01:02:59,700 --> 01:03:02,300 joy and sorrow, 839 01:03:02,333 --> 01:03:08,233 and for all things that shall be fall unto me, heartily to thank Thee. 840 01:03:11,700 --> 01:03:13,133 (CRYING) 841 01:03:13,167 --> 01:03:15,567 Oh, sweet madam. 842 01:03:15,600 --> 01:03:17,667 I beseech you, believe. 843 01:03:17,700 --> 01:03:22,267 God is strong enough to take the burden of this trouble from you. 844 01:03:24,433 --> 01:03:28,533 -He has deserted me. -He sent you this trial to test you. 845 01:03:28,567 --> 01:03:32,500 -Will you desert Him? -The King has abandoned me. 846 01:03:33,867 --> 01:03:36,667 Yet the Lord is by your side. 847 01:03:38,633 --> 01:03:40,200 Oh, God. 848 01:03:41,067 --> 01:03:43,200 Indeed we are all afraid. 849 01:03:44,300 --> 01:03:48,367 Do you hear, my lady? We are all afraid. 850 01:03:50,267 --> 01:03:53,600 I feel the rack. I smell the fire. 851 01:03:54,833 --> 01:03:59,167 Madam, I too am afraid. 852 01:03:59,200 --> 01:04:05,067 Now you are the rock upon which we founder, or may cling and be saved. 853 01:04:06,667 --> 01:04:09,600 Will you abandon us? 854 01:04:09,633 --> 01:04:13,500 God forgive you if you do, for you are thereby damned. 855 01:04:15,233 --> 01:04:18,500 -Save me. -You must save yourself. 856 01:04:21,767 --> 01:04:25,067 Catherine, I'll pray for you. 857 01:04:25,067 --> 01:04:29,067 -When I burn. -Most surely then. 858 01:04:29,100 --> 01:04:33,833 -For I shall be beside you in the flames. -Oh, blessed God, help me. 859 01:04:33,867 --> 01:04:37,433 Do your duty to Him, and He will. 860 01:04:38,733 --> 01:04:40,400 Save His Church. 861 01:04:42,133 --> 01:04:45,467 I'm a woman, not a churchman. 862 01:04:45,500 --> 01:04:48,167 Then be a woman, madam. 863 01:04:50,100 --> 01:04:52,200 Be a woman 864 01:04:52,233 --> 01:04:57,700 as God's scriptures and your own nature so instruct you. 865 01:05:30,733 --> 01:05:37,067 Be still, fool. Here is no rival for your wit.But you may rise, madam. 866 01:05:37,967 --> 01:05:40,267 You do me too much honour, madam. 867 01:05:40,300 --> 01:05:45,733 Don't you take more pleasure in the company of your heretical ladies? 868 01:05:45,767 --> 01:05:47,633 Oh no, my lord. Never. 869 01:05:48,700 --> 01:05:51,933 -You know I am ill. -Indeed, my lord. 870 01:05:51,967 --> 01:05:56,333 -Yet you cared nothing. -I'd give my own life that you might be well. 871 01:05:56,367 --> 01:05:58,900 I'm sick at heart, too. You know that? 872 01:05:58,933 --> 01:06:01,900 -My lord, if I have done... -Done? 873 01:06:01,933 --> 01:06:05,067 What haven't you done, by St Mary? I'll tell you what you've done. 874 01:06:05,100 --> 01:06:07,467 You've turned clerk, madam, to instruct me. 875 01:06:07,500 --> 01:06:11,933 -No, my lord. -Not to be directed by me, but to instruct me. 876 01:06:11,967 --> 01:06:15,300 -What say you to that? -By your leave, my lord. You are wrong. 877 01:06:15,333 --> 01:06:18,433 -You see? Instruct me. -No, my lord. 878 01:06:18,467 --> 01:06:21,733 I remind myself of your own instructions to me. 879 01:06:21,767 --> 01:06:25,100 That it is preposterous for a woman to takeup the attitude of 880 01:06:25,133 --> 01:06:27,133 teacher to her husband. 881 01:06:27,167 --> 01:06:30,367 You argued with me, madam. 882 01:06:30,400 --> 01:06:33,067 -You dispute my judgements. -No, by your leave, my lord... 883 01:06:33,067 --> 01:06:36,433 Aye, you're a clerk, madam! A clerk! 884 01:06:36,467 --> 01:06:40,333 To instruct me! Me, by God! Me! 885 01:06:41,667 --> 01:06:44,967 Would you teach me theology or astrology perhaps? 886 01:06:45,067 --> 01:06:49,567 Or music? By heaven...What is it, madam? Are you ill? Will. Will! 887 01:06:49,600 --> 01:06:53,067 A stool, you dolt. Get the Queen a stool. 888 01:07:20,933 --> 01:07:22,533 Your Majesty... 889 01:07:23,233 --> 01:07:27,333 Oh, what makes you ill, Cate? 890 01:07:27,367 --> 01:07:29,933 -Is it perhaps... -No, my lord. 891 01:07:29,967 --> 01:07:33,733 Though not for want of Your Majesty's energy and assault. 892 01:07:35,233 --> 01:07:38,700 Yes, but you... You did lecture me perversely, madam. 893 01:07:38,733 --> 01:07:41,500 You did most obstinately instruct me. 894 01:07:41,533 --> 01:07:45,867 Indeed I did, sire, and was in grievous default thereby. 895 01:07:45,900 --> 01:07:51,400 For God made man in His own shape and likeness, to instruct and improve women, 896 01:07:51,433 --> 01:07:55,167 who have such great imperfections in their creation. 897 01:07:55,200 --> 01:07:59,133 -Just so, madam. My very words. -Yes, Your Grace. 898 01:07:59,167 --> 01:08:02,133 And you hurt me, Cate. 899 01:08:02,167 --> 01:08:07,467 -I was angry. By God, I was angry. -Then punish me, my lord. 900 01:08:07,500 --> 01:08:10,533 For woman is made of man, so must she be governed by him. 901 01:08:10,567 --> 01:08:14,467 But who is to be the governor when I must take instruction? 902 01:08:14,500 --> 01:08:20,267 -My lord, I meant only to question you. -Ah, to question. 903 01:08:20,300 --> 01:08:23,500 And from your learned answers to be myself, 904 01:08:23,533 --> 01:08:27,333 instructed by you, my beloved governor. 905 01:08:27,367 --> 01:08:33,900 -Is it so, Cate? You meant no more than that? -No more than that, my lord. 906 01:08:33,933 --> 01:08:38,067 Then by heaven, we may be friends again. 907 01:08:39,200 --> 01:08:42,433 You bring me joy, sweetheart. 908 01:08:42,467 --> 01:08:47,067 More joy than a hundred thousand crowns falling in my lap. 909 01:09:06,867 --> 01:09:08,400 Your Majesty. 910 01:09:16,733 --> 01:09:20,533 Fool! Knave! 911 01:09:20,567 --> 01:09:24,533 -Rogue! You... You beast! -My lord! 912 01:09:26,467 --> 01:09:28,900 You rogue! 913 01:09:28,933 --> 01:09:30,633 You coward! 914 01:09:30,667 --> 01:09:33,467 (WHEEZING) 915 01:09:34,833 --> 01:09:37,167 (CHOKING) 916 01:09:39,433 --> 01:09:41,267 (GROANING) 917 01:09:44,667 --> 01:09:48,400 (CHURCH BELLS TOLLING) 918 01:10:19,700 --> 01:10:22,567 -I came upon your message. Is the King dead? -No. 919 01:10:22,600 --> 01:10:25,000 -But the bell? -I've sent word to have it stopped. 920 01:10:25,033 --> 01:10:29,200 It was his notion that heaven perhaps might have good warning of his eminent coming. 921 01:10:29,233 --> 01:10:32,233 Nay, hell, more like. 922 01:10:32,267 --> 01:10:34,400 Three weeks! How can he still live? 923 01:10:34,433 --> 01:10:37,167 He could unleash his soul any hour now. 924 01:10:38,033 --> 01:10:39,467 What news? 925 01:10:40,967 --> 01:10:43,567 Good news. London is ours. 926 01:10:43,600 --> 01:10:47,333 -And here at Hampton Court? -No one can leave without our pass. 927 01:10:47,367 --> 01:10:49,433 -Is Cranmer here? -And Gardiner. 928 01:10:49,467 --> 01:10:54,733 Both would have copy hold on the King's spirit before his body's cold. 929 01:10:54,767 --> 01:10:57,700 -There's none to stop us, brother. -None, 930 01:10:57,733 --> 01:11:01,533 now that the King has condemned Norfolk to the Tower. 931 01:11:01,567 --> 01:11:06,067 -Yet he is no Papist. He'd be an ally. -Or a rival, Thomas. 932 01:11:07,967 --> 01:11:09,800 -Mary? -Here. 933 01:11:09,833 --> 01:11:14,333 Now Gardiner will make her queen if he can, but the king has named Edward his heir. 934 01:11:14,367 --> 01:11:16,533 Give me 24 hours, Thomas, after he dies, 935 01:11:16,567 --> 01:11:20,567 with no word of this tothe rest of the kingdom until we're ready, 936 01:11:20,600 --> 01:11:24,367 -and I'll crown the boy. -Has the Kingnamed you regent? 937 01:11:26,233 --> 01:11:30,367 -Or is it Catherine? -No, he's forgotten her. 938 01:11:30,400 --> 01:11:33,967 And, brother, here's the jest of it. By his own word, 939 01:11:34,067 --> 01:11:40,700 he is to be buried inthe chapel at Windsornext to our sister Jane. 940 01:11:40,733 --> 01:11:46,067 How can the man still live? How can life bear to linger in that hill of rotting flesh? 941 01:11:46,500 --> 01:11:47,767 (SHUSHING) 942 01:11:50,833 --> 01:11:52,600 (BREATHING NOISILY) 943 01:12:05,900 --> 01:12:07,300 (MOANING) 944 01:12:09,900 --> 01:12:12,100 (WHISPERING) Your Majesty. 945 01:12:14,367 --> 01:12:18,600 -Who's there? -Stephen Gardiner, Your Majesty. 946 01:12:19,833 --> 01:12:23,367 My legs. They burn. 947 01:12:24,067 --> 01:12:28,100 With ice. They burn with ice. 948 01:12:28,133 --> 01:12:30,500 (GASPING) 949 01:12:32,367 --> 01:12:33,800 (SIGHING) 950 01:12:34,700 --> 01:12:36,233 Your Majesty. 951 01:12:37,567 --> 01:12:42,100 -Gardiner, you say? -Your Majesty's loving servant. 952 01:12:44,100 --> 01:12:47,300 You should have taken a wife 953 01:12:48,900 --> 01:12:51,533 like Cranmer. 954 01:12:51,567 --> 01:12:53,567 (LAUGHING HOARSELY) 955 01:12:55,367 --> 01:12:56,567 Like me. 956 01:12:59,300 --> 01:13:04,067 -My lord, she plots against you. -Plots? 957 01:13:05,200 --> 01:13:07,367 -Who? -The Queen, my lord. 958 01:13:10,433 --> 01:13:14,567 The Queen is dead. Sweet Jane. 959 01:13:14,600 --> 01:13:19,067 No, the Lady Catherine, my lord. There is proof. 960 01:13:19,100 --> 01:13:24,067 Your Majesty, the Council must examine her, lest you die in sin. 961 01:13:24,067 --> 01:13:26,633 Sin? I've been shriven? 962 01:13:27,267 --> 01:13:30,700 Be gone, Sir Priest. 963 01:13:36,067 --> 01:13:38,133 They'll burn you. 964 01:13:42,833 --> 01:13:46,533 Your Majesty, will you name the Lady Mary your successor? 965 01:13:46,567 --> 01:13:47,667 Mary? 966 01:13:49,267 --> 01:13:53,533 Rogues, all of you. You keep my daughter from me. 967 01:13:54,833 --> 01:13:56,400 Where is Mary? 968 01:14:04,900 --> 01:14:07,067 Send for the Lady Mary. 969 01:14:34,400 --> 01:14:38,600 Be of good heart, my child. He's asked to see you alone. 970 01:14:38,633 --> 01:14:43,167 -And so, my lord? -Madam, you are his sole heir, 971 01:14:43,200 --> 01:14:46,133 in law and in the sight of God. 972 01:14:50,167 --> 01:14:53,767 I'll wager a good horse he told her she should be queen. 973 01:14:53,800 --> 01:14:55,467 And so she believes. 974 01:14:55,500 --> 01:14:59,800 But while grief has a hold on her, she'll do as the King says. 975 01:15:04,333 --> 01:15:08,067 HENRY: Mary, are you alone? 976 01:15:08,700 --> 01:15:11,367 But for your fool. 977 01:15:11,400 --> 01:15:15,133 Will... Are you still there, Will? 978 01:15:15,167 --> 01:15:18,333 Aye, Cousin Hal. Always. 979 01:15:21,733 --> 01:15:23,200 Not always. 980 01:15:26,567 --> 01:15:29,067 I pray you, daughter, 981 01:15:29,067 --> 01:15:34,433 your brother Edward is small and young still. 982 01:15:34,467 --> 01:15:37,900 -Try to be a mother to him. -Oh, I shall, my lord. 983 01:15:37,933 --> 01:15:41,567 And honour him as king. 984 01:15:42,233 --> 01:15:43,833 (EXCLAIMING SOFTLY) 985 01:15:43,867 --> 01:15:49,167 -Do not weep. -O my lord, live many days yet. 986 01:15:49,200 --> 01:15:51,167 Don't leave me alone among my enemies. 987 01:15:51,200 --> 01:15:53,400 -Dear Will Somers... -WILL: Aye, Your Majesty. 988 01:15:53,433 --> 01:15:58,133 Take her away. I can bear no weeping. 989 01:15:59,900 --> 01:16:02,400 (MARY SOBBING) 990 01:16:04,700 --> 01:16:06,633 (BREATHING LABORIOUSLY) 991 01:16:08,400 --> 01:16:13,300 (HOARSELY) My God, release me. 992 01:16:42,600 --> 01:16:45,067 (COUGHING SOFTLY) 993 01:16:47,400 --> 01:16:48,600 My lord. 994 01:16:50,700 --> 01:16:52,467 Is it Gardiner? 995 01:16:53,833 --> 01:16:56,167 Thomas Cranmer, Your Majesty. 996 01:16:57,967 --> 01:17:00,467 You're all one to me now. 997 01:17:02,067 --> 01:17:03,767 Sire. 998 01:17:03,800 --> 01:17:07,467 You asked for the Queen. She is here. 999 01:17:09,067 --> 01:17:11,733 The Queen is dead. 1000 01:17:14,233 --> 01:17:15,367 Madam. 1001 01:17:22,067 --> 01:17:26,200 -Who's there? -Your wife, my lord. 1002 01:17:28,167 --> 01:17:31,067 Sweet Jane is dead. 1003 01:17:32,667 --> 01:17:34,433 It's Cate, my lord. 1004 01:17:39,133 --> 01:17:42,400 -Cate. -Aye, my lord. 1005 01:17:47,067 --> 01:17:51,233 My son. Protect my children, Cate. 1006 01:17:52,300 --> 01:17:56,333 -As if they weremy own, my lord. -Your own? 1007 01:17:57,967 --> 01:18:00,133 -Your jewels. -My lord? 1008 01:18:00,167 --> 01:18:04,300 Don't let them take your jewels. They're thieves, all of them. 1009 01:18:05,967 --> 01:18:08,100 -Gentlemen. -My lord. 1010 01:18:08,133 --> 01:18:12,667 -My lord. -Honour this sweet lady. Honour her. 1011 01:18:14,367 --> 01:18:17,567 And look after her as if I still lived. 1012 01:18:18,067 --> 01:18:19,633 (GASPING) 1013 01:18:24,900 --> 01:18:26,700 Kiss me, my lady. 1014 01:18:34,567 --> 01:18:37,800 It's God's will we should part, Cate. 1015 01:19:16,100 --> 01:19:18,533 It's a fine day for hawking. 1016 01:19:18,567 --> 01:19:22,133 -Thomas, you lack respect. -My Lord Archbishop, I am honest. 1017 01:19:22,167 --> 01:19:24,667 Why not be so yourself? Don't you feel a lightness of heart? 1018 01:19:24,700 --> 01:19:27,267 Thomas, be quiet! You're not a boy. 1019 01:19:27,300 --> 01:19:30,400 We're all boys and soon to be released from school. 1020 01:19:30,433 --> 01:19:33,500 It's a fine day for hawking. The bird stoops. 1021 01:19:33,533 --> 01:19:36,500 (WHISPERING) And Gardiner is the quarry. 1022 01:19:38,867 --> 01:19:41,733 The King is about to die, and must be told. 1023 01:19:41,767 --> 01:19:43,867 Nay, sir, let me tell him the glad some news. 1024 01:19:43,900 --> 01:19:45,733 I'll cut out that foolish tongue one day. 1025 01:19:45,767 --> 01:19:48,933 You'll have need of it yet, brother. Take your hand from me! 1026 01:19:48,967 --> 01:19:54,333 I'll tell the King. You bring our nephew Edward here. 1027 01:20:09,400 --> 01:20:10,767 Your Majesty. 1028 01:20:12,733 --> 01:20:17,667 Your Majesty, it is the judgement of your physician that you are about to die. 1029 01:20:18,533 --> 01:20:21,533 Is there one you would open your mind to? 1030 01:20:24,400 --> 01:20:26,467 Cranmer. 1031 01:20:30,067 --> 01:20:34,533 My lord, I beseech God to give you the grace 1032 01:20:34,567 --> 01:20:38,167 to say something at this, your departure, 1033 01:20:38,200 --> 01:20:42,367 whereby he may be glorified and your memory blessed. 1034 01:20:46,367 --> 01:20:51,100 Do you die in the true faith of Christ? 1035 01:20:54,500 --> 01:20:59,200 Sire, do you die in the true faith of Christ? 1036 01:21:06,767 --> 01:21:08,500 Monks. 1037 01:21:11,400 --> 01:21:13,467 Monks! 1038 01:21:37,633 --> 01:21:40,633 He pressed my hand. 1039 01:21:40,667 --> 01:21:46,567 He died in the true faith of Christ and will enter eternal life. 1040 01:21:55,433 --> 01:21:58,567 My lords, the King is dead. 1041 01:21:59,500 --> 01:22:02,600 Vive le noble roi Edward! 1042 01:22:56,500 --> 01:22:58,067 (DOOR OPENING) 1043 01:22:58,467 --> 01:22:59,567 Cate. 1044 01:23:01,533 --> 01:23:03,400 He's dead, Cate. 1045 01:23:07,600 --> 01:23:11,300 -Madam, the King is dead. -Five hours ago. 1046 01:23:11,333 --> 01:23:14,767 Did you think no one would come and tell me, Thomas? 1047 01:23:14,800 --> 01:23:17,467 Am I to be regent? 1048 01:23:17,500 --> 01:23:20,700 You? That's a cap for a man to wear. 1049 01:23:20,733 --> 01:23:24,067 -Or a crown for your brother. -The Council declares him protector tomorrow. 1050 01:23:24,100 --> 01:23:27,700 -That wasn't my lord's wish. -Your lord's dead. 1051 01:23:27,733 --> 01:23:33,267 -And his son needs us. -Edward is afraid of you and so are his sisters. 1052 01:23:33,300 --> 01:23:37,267 -Are you afraid of us, Cate? -I fear none of you now. 1053 01:23:52,067 --> 01:23:54,433 I found it in a corner of the garden. 1054 01:23:54,467 --> 01:23:57,733 The warmth of the kitchens saved it from the frost. 1055 01:23:57,767 --> 01:24:02,067 -And your lute? Have you brought that? -I will wed you, Cate. 1056 01:24:02,067 --> 01:24:04,267 May we not bury theKing, my husband, first? 1057 01:24:04,300 --> 01:24:06,600 When we marry may wait upon discretion. 1058 01:24:06,633 --> 01:24:09,900 -But I may say yes or no now. -You must say yes. 1059 01:24:09,933 --> 01:24:13,600 -Why? -For the safety of... 1060 01:24:13,633 --> 01:24:18,067 -That I may protect you, madam. -No word of love, Thomas? 1061 01:24:18,100 --> 01:24:19,767 I can speak of love if you wish, 1062 01:24:19,800 --> 01:24:23,067 but what I offer in the moment I choose to offer it speaks more strongly. 1063 01:24:23,067 --> 01:24:26,267 I've had three husbands. I'm old. I'm nothing. 1064 01:24:29,100 --> 01:24:32,767 -You're everything at this moment, Cate. -To you? 1065 01:24:32,800 --> 01:24:34,167 To me, yes, but that's nothing. 1066 01:24:34,200 --> 01:24:35,767 Are you being self-denying again, Thomas? 1067 01:24:35,800 --> 01:24:37,433 -Our love is nothing... -Our love! 1068 01:24:37,467 --> 01:24:42,200 ...against your duty to Edward, to the Church, and to this kingdom. 1069 01:24:42,233 --> 01:24:45,633 And by good fortune, this time I may satisfy both. 1070 01:24:46,633 --> 01:24:51,433 Oh, Thomas, I've been crucified on duty, 1071 01:24:52,800 --> 01:24:58,667 to my father, to the husbands his debts chose for me, 1072 01:24:58,700 --> 01:25:03,800 to the Church which I love, and to the King which I came to love, 1073 01:25:03,833 --> 01:25:10,067 and Cranmer, whose fear and goodness made me deny my conscience before the King. 1074 01:25:11,733 --> 01:25:14,900 Thomas, may I not now find some duty to myself. 1075 01:25:14,933 --> 01:25:18,100 Madam, I would if I could take a warmer companion to my bed, 1076 01:25:18,133 --> 01:25:20,933 but by God's most precious soul, it must be you. 1077 01:25:20,967 --> 01:25:23,633 -No. -At this moment, Edward is in his chamber 1078 01:25:23,667 --> 01:25:25,733 puking in fear of my brother. 1079 01:25:25,767 --> 01:25:29,733 Mary and Elizabeth stand over him like she-cats daring either of us to enter. 1080 01:25:29,767 --> 01:25:32,800 -No, I will not. -You will! 1081 01:25:32,833 --> 01:25:39,500 For it's you they love, and by your guidance will be ready to obey those in your favour. 1082 01:25:41,800 --> 01:25:45,733 There's more, madam, if your new-found wit wants the truth plain. 1083 01:25:45,767 --> 01:25:50,900 Without you, Mary will turn against us and have this kingdom in civil war. 1084 01:25:50,933 --> 01:25:54,267 Edward is sick enough to die for want of nursing. 1085 01:25:54,300 --> 01:25:56,900 And my brother would be ready to choke Elizabeth himself 1086 01:25:56,933 --> 01:26:00,300 if he thought a party might gather about her. 1087 01:26:00,333 --> 01:26:02,633 Now, madam, what of your duty? 1088 01:26:05,800 --> 01:26:09,967 Thomas, I would have loved you once before all others. 1089 01:26:10,067 --> 01:26:14,500 -Faith, if that's all, I can light the spark. -You, after my lord. 1090 01:26:16,367 --> 01:26:19,367 Who died crying for my sister Jane. 1091 01:26:21,767 --> 01:26:23,267 Well, madam? 1092 01:26:25,333 --> 01:26:27,433 I will marry you, Thomas. 1093 01:26:27,483 --> 01:26:32,033 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 91025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.