All language subtitles for Das.finstere.Tal.2014.German.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,417 --> 00:00:47,659 (lautes Atmen) 2 00:01:24,792 --> 00:01:27,159 (Pferdegetrappel, Wiehern) 3 00:01:33,375 --> 00:01:34,991 (Klopfen) 4 00:01:35,083 --> 00:01:36,290 Mach auf! 5 00:01:38,208 --> 00:01:39,995 (heftiges Klopfen) 6 00:01:40,708 --> 00:01:41,949 Mach auf, du! 7 00:01:42,167 --> 00:01:43,874 (Schritte) 8 00:01:51,542 --> 00:01:54,660 (Tür wird geöffnet.) Wir suchen wen. 9 00:01:56,125 --> 00:01:58,788 (undeutliche Stimmen von oben) 10 00:02:18,583 --> 00:02:20,449 (Schreie) 11 00:02:25,125 --> 00:02:26,832 (Sie schreit.) 12 00:02:31,125 --> 00:02:32,912 (düstere Musik) 13 00:02:45,917 --> 00:02:49,206 (traurige Streichmusik) 14 00:03:07,583 --> 00:03:11,156 (Luzi:) Es gibt Sachen, über die darf man nicht reden. 15 00:03:11,250 --> 00:03:14,948 Sachen, die früher passiert sind. Vor langer Zeit. 16 00:03:15,958 --> 00:03:19,451 Aber dass man nicht drüber reden darf, heißt nicht,... 17 00:03:19,583 --> 00:03:21,825 ...dass man es je vergessen kann. 18 00:03:24,000 --> 00:03:28,415 Es gibt nämlich Sachen, die lassen sich nie mehr vergessen. 19 00:03:30,667 --> 00:03:33,284 (Musik: "Sinner Man" von Clara Luzia) 20 00:03:33,375 --> 00:03:38,951 ♪ Sinner Man, where you gonna run to? Sinner Man, where you gonna run to? 21 00:03:39,458 --> 00:03:43,077 ♪ Sinner Man, where you gonna run to? 22 00:03:46,375 --> 00:03:48,367 ♪ All along that day? 23 00:03:51,125 --> 00:03:53,082 ♪ All along that day? 24 00:03:55,125 --> 00:03:57,162 ♪ All along that day? 25 00:03:59,542 --> 00:04:01,829 ♪ All along that day? 26 00:04:04,917 --> 00:04:09,241 ♪ He runs to the rock, saying Please, rock, hide me 27 00:04:09,833 --> 00:04:13,702 ♪ He runs to the rock, saying Please, rock, hide me 28 00:04:13,917 --> 00:04:17,706 ♪ He runs to the rock, saying Please, hide me 29 00:04:20,958 --> 00:04:22,915 ♪ All along that day 30 00:04:25,583 --> 00:04:27,745 ♪ All along that day 31 00:04:29,750 --> 00:04:31,537 ♪ All along that day 32 00:04:34,125 --> 00:04:36,333 ♪ All along that day 33 00:04:39,667 --> 00:04:43,741 ♪ He runs to the sea The sea, it is raging 34 00:04:44,000 --> 00:04:47,994 ♪ He runs to the river River is bleeding 35 00:04:48,542 --> 00:04:52,456 ♪ He runs to the sea The sea, it is raging. 36 00:04:55,792 --> 00:04:57,784 ♪ All along that day 37 00:05:00,167 --> 00:05:02,454 ♪ All along that day 38 00:05:04,458 --> 00:05:06,415 ♪ All along that day 39 00:05:08,792 --> 00:05:10,875 ♪ All along that day 40 00:05:14,250 --> 00:05:18,369 ♪ Sinner Man is running He's running for shelter 41 00:05:19,208 --> 00:05:26,786 ♪ Sinner Man is running for shelter Sinner Man is running for shelter 42 00:05:30,208 --> 00:05:32,165 ♪ All along that day 43 00:05:34,750 --> 00:05:37,037 ♪ All along that day 44 00:05:38,958 --> 00:05:40,790 ♪ All along that day 45 00:05:43,292 --> 00:05:45,375 ♪ All along that day 46 00:05:49,292 --> 00:05:57,371 ♪ Sinner Man, where you gonna run to? Sinner Man, where you gonna run to? 47 00:05:57,958 --> 00:06:01,827 ♪ Sinner Man, where you gonna run to? 48 00:06:04,917 --> 00:06:06,909 ♪ All along that day? 49 00:06:30,750 --> 00:06:35,120 (Luzi:) Wie der Fremde den Weg zu uns gefunden hat, das weiß keiner. 50 00:06:36,083 --> 00:06:39,247 Weil dass da einer lebt, so nah unterm Himmel,... 51 00:06:39,417 --> 00:06:43,036 ...das war unten kaum mehr als eine halbvergessene Legende. 52 00:06:43,125 --> 00:06:46,323 Aber das war den Leuten da heroben gerade recht so. 53 00:07:25,125 --> 00:07:26,457 Wer bist? 54 00:07:27,083 --> 00:07:28,415 Greider. 55 00:07:29,417 --> 00:07:31,283 Was willst du da bei uns? 56 00:07:31,708 --> 00:07:32,994 Quartier. 57 00:07:33,792 --> 00:07:36,205 Schau lieber, dass du gleich umkehrst! 58 00:07:39,292 --> 00:07:40,874 Hast du nicht gehört? 59 00:08:05,167 --> 00:08:07,955 Wie lang, hast gesagt, möchtest du bleiben? 60 00:08:08,708 --> 00:08:10,040 Den Winter. 61 00:08:16,208 --> 00:08:18,621 Wird nicht reichen, der eine Beutel. 62 00:08:24,125 --> 00:08:26,037 Was willst du da überhaupt? 63 00:08:33,000 --> 00:08:36,038 Wie der Fremde gesagt hat, was er bei uns will,... 64 00:08:36,125 --> 00:08:39,493 ...hat keiner von den Brenner-Söhnen ein Wort gesprochen. 65 00:08:39,625 --> 00:08:41,787 Mit so was hat niemand gerechnet. 66 00:09:05,542 --> 00:09:09,206 Sogar der Brenner-Bauer hat zuerst kein Wort rausgebracht. 67 00:09:11,417 --> 00:09:15,206 Weil das, was der Fremde da mitgebracht hat, war ein Spiegel. 68 00:09:15,458 --> 00:09:17,495 Ein Spiegel mit Gedächtnis. 69 00:09:18,042 --> 00:09:20,625 So hat der Brenner-Bauer das genannt. 70 00:09:40,250 --> 00:09:42,412 (erhabene Musik) 71 00:10:01,833 --> 00:10:04,746 Und dann haben sie den Fremden zu uns gebracht. 72 00:10:21,042 --> 00:10:24,001 Übern Winter? - Schauen wir einmal. 73 00:10:24,292 --> 00:10:27,865 Wo hast du deine Tochter? - Die ist drinnen. 74 00:10:29,042 --> 00:10:32,365 Na, ruf sie her! Dass sie ihn kennenlernt. 75 00:10:36,250 --> 00:10:38,162 Luzi! - Was ist? 76 00:10:38,875 --> 00:10:40,741 Sag grüß dich zum Gast! 77 00:11:01,542 --> 00:11:02,953 Das ist die Luzi. 78 00:11:03,208 --> 00:11:06,576 Und das ist jetzt euer Kostgänger, Greider heißt er. 79 00:11:06,833 --> 00:11:11,032 Tust dich schön kümmern um ihn. Aber nicht zu schön. 80 00:11:12,625 --> 00:11:13,957 Wir sehen uns. 81 00:11:54,875 --> 00:11:57,413 Machen kannst du's selber! - Luzi! 82 00:12:11,583 --> 00:12:12,744 No, it's okay! 83 00:12:14,042 --> 00:12:16,284 Naa, ich mach das schon. - Bitte! 84 00:12:36,125 --> 00:12:37,536 (Kühe muhen.) 85 00:12:41,417 --> 00:12:43,409 (Muhen) Sch, sch, sch! 86 00:12:59,250 --> 00:13:00,707 (Tür wird geöffnet.) 87 00:13:01,917 --> 00:13:05,456 Wenn du was essen magst, musst du kommen. Und zwar gleich. 88 00:13:21,083 --> 00:13:22,824 Sie machen also Bilder? 89 00:13:23,917 --> 00:13:26,876 Mhm. - Mit so einem Kasten? 90 00:13:28,458 --> 00:13:32,452 Und von was willst du da jetzt Bilder machen? Von unserem Tal? 91 00:13:35,333 --> 00:13:38,576 Aha. Und du kommst echt aus Amerika? 92 00:13:39,708 --> 00:13:40,824 Ja. 93 00:13:41,875 --> 00:13:43,787 Gibt's da wirklich Indianer? 94 00:13:45,792 --> 00:13:48,535 Ja. - Hast du schon einmal einen gesehen? 95 00:13:48,750 --> 00:13:49,957 Mhm. 96 00:13:51,708 --> 00:13:54,200 Ah... echt? - Ja. 97 00:13:55,625 --> 00:13:57,912 Und wieso sprichst du dann Deutsch? 98 00:13:58,542 --> 00:14:02,491 Meine Mutter hat's mir beigebracht. - Woher kann die unsere Sprache? 99 00:14:02,833 --> 00:14:05,826 Luzi, jetzt hörst aber auf! Frag nicht so viel! 100 00:14:17,958 --> 00:14:20,200 Die Männer. Wer sind die? 101 00:14:23,417 --> 00:14:24,533 Die Söhne. 102 00:14:26,250 --> 00:14:27,661 Vom Brenner-Bauern. 103 00:14:31,583 --> 00:14:32,869 Alle sechs? 104 00:14:34,292 --> 00:14:35,499 Mh. 105 00:14:41,875 --> 00:14:45,289 Der Brenner-Bauer schafft an, was da heroben passiert. 106 00:14:45,417 --> 00:14:47,534 Aber der sorgt auch für uns. 107 00:14:56,750 --> 00:14:59,117 (atmosphärische Musik) 108 00:15:56,375 --> 00:15:58,082 (leises Pochen) 109 00:16:01,208 --> 00:16:02,619 (Knarren) 110 00:16:19,083 --> 00:16:21,746 Lukas, du Depp. Was erschreckst du mich? 111 00:16:45,500 --> 00:16:47,708 Lukas! Wir dürfen nicht! 112 00:16:48,583 --> 00:16:50,290 (seufzt:) Bitte, Luzi! 113 00:16:54,000 --> 00:16:55,832 Zuerst wird geheiratet. 114 00:17:09,958 --> 00:17:11,199 Lukas. 115 00:17:13,708 --> 00:17:15,916 Ich mag gar nicht dran denken. 116 00:17:18,958 --> 00:17:20,290 Aber ich muss. 117 00:17:21,542 --> 00:17:22,828 Immer. 118 00:17:34,833 --> 00:17:37,416 (düstere, ruhige Musik) 119 00:18:32,833 --> 00:18:34,495 Ich möchte arbeiten. 120 00:18:34,958 --> 00:18:36,199 Helfen. 121 00:18:41,833 --> 00:18:43,790 Naa. Das geht nicht. 122 00:18:46,125 --> 00:18:49,118 Sie sind ja unser Gast. - Holz hacken könnte er. 123 00:18:49,750 --> 00:18:51,787 Also, wenn er's kann. 124 00:18:52,792 --> 00:18:54,249 Kann ja nicht jeder. 125 00:18:57,542 --> 00:19:00,706 Die Bilder, die du machst... Was sind das für Bilder? 126 00:19:01,000 --> 00:19:03,959 Kann ich die einmal sehen? - Ja, sicher. 127 00:19:06,250 --> 00:19:08,663 Wo ist das? - Texas. 128 00:19:09,500 --> 00:19:10,786 Bist das du? 129 00:19:11,500 --> 00:19:13,241 Mhm. - Und deine Mutter? 130 00:19:17,083 --> 00:19:20,372 Und dein Vater? Hast du ein Bild von deinem Vater? 131 00:19:21,250 --> 00:19:23,742 Nein. Er ist schon lange tot. 132 00:19:24,125 --> 00:19:25,741 Mein Vater ist auch tot. 133 00:19:27,375 --> 00:19:30,914 Am Berg ist er geblieben. Zusammen mit meinem Bruder. 134 00:19:33,375 --> 00:19:35,537 Weil ein Wetter gekommen ist. 135 00:19:55,292 --> 00:19:57,500 Du machst das eh nicht schlecht. 136 00:19:59,542 --> 00:20:02,330 Aufschichten musst du es da auf der Seite. 137 00:20:03,750 --> 00:20:07,539 Ich fahr dann ins Dorf. Wenn du magst, kannst du mitkommen. 138 00:20:16,042 --> 00:20:18,079 (dunkle Musik) 139 00:20:49,708 --> 00:20:51,244 Grüß dich. - Grüß dich. 140 00:20:51,333 --> 00:20:52,494 Was brauchst du? 141 00:20:52,875 --> 00:20:56,289 Ein Sack Mehl, ein Sack Hafer, ein Topf Schmalz. 142 00:20:56,375 --> 00:20:58,788 Und einen weißen Faden. - Grüß dich. 143 00:20:59,042 --> 00:21:01,785 Grüß dich. Und Zucker krieg ich auch noch. 144 00:21:02,667 --> 00:21:04,374 Wie viel? - Zwei Pfund. 145 00:21:05,042 --> 00:21:06,749 Und Sie? Was wollen Sie? 146 00:21:07,792 --> 00:21:08,999 Kaffee. 147 00:21:10,208 --> 00:21:11,824 Das dauert ein wenig. 148 00:21:17,625 --> 00:21:18,866 Und Hufnägel. 149 00:21:23,917 --> 00:21:27,911 Wir haben einen Schmied. Wenn Sie ein Pferd beschlagen müssen... 150 00:21:32,542 --> 00:21:35,501 Wirst leicht schlecht versorgt von den Frauen? 151 00:21:52,417 --> 00:21:56,582 Der Hans hat doch gesagt, du sollst dich um den Gast kümmern. 152 00:21:59,000 --> 00:22:02,198 Und was der Hans sagt, das wird gemacht. 153 00:22:03,208 --> 00:22:04,415 Gell? 154 00:22:13,833 --> 00:22:15,745 (Greider:) Es ist alles gut. 155 00:22:20,500 --> 00:22:22,116 Hat dich wer gefragt? 156 00:22:24,792 --> 00:22:26,454 Gib mir noch einen Schnaps. 157 00:22:27,208 --> 00:22:29,495 Und schenk ihm auch einen ein. 158 00:22:47,875 --> 00:22:49,207 Ich trinke nicht. 159 00:23:00,875 --> 00:23:02,116 (Lachen) 160 00:23:03,500 --> 00:23:04,991 Nur schauen tut er. 161 00:23:24,542 --> 00:23:27,910 Wenn ich dich auf einen Schnaps einlad, dann trinkst du. 162 00:23:28,750 --> 00:23:29,957 Ja! 163 00:23:30,875 --> 00:23:33,458 Hör auf! Lass ihn! 164 00:23:38,208 --> 00:23:39,415 Da schau her. 165 00:23:42,500 --> 00:23:45,083 Jetzt kümmerst du dich um deinen Gast. 166 00:23:48,667 --> 00:23:49,953 Schreib's an. 167 00:23:57,250 --> 00:23:59,833 Die sind lang bei uns, die Winter. 168 00:24:14,708 --> 00:24:16,745 (dunkle Musik) 169 00:24:34,875 --> 00:24:36,832 Das ist kein Ort für dich. 170 00:24:38,167 --> 00:24:41,365 Wenn der Schnee erst einmal da ist, ist es zu spät. 171 00:24:41,458 --> 00:24:42,949 Noch kannst du weg. 172 00:25:18,000 --> 00:25:22,370 In den nächsten Tagen war er viel unterwegs im Tal, der Herr Greider. 173 00:25:23,042 --> 00:25:24,533 Mit seinem Kasten. 174 00:25:26,375 --> 00:25:30,039 Nur über das, was beim Wirt war, hat er nie wieder geredet. 175 00:25:39,417 --> 00:25:41,079 (Vogelschreie) 176 00:25:43,958 --> 00:25:46,041 (atmosphärische Musik) 177 00:26:15,917 --> 00:26:18,330 (spannende Musik) 178 00:26:48,792 --> 00:26:50,283 (Tür wird geöffnet.) 179 00:26:55,000 --> 00:26:57,993 Wenn Sie was essen wollen, müssen Sie's nur sagen. 180 00:26:59,000 --> 00:27:00,241 Danke. 181 00:27:03,542 --> 00:27:05,249 Wann ist die Hochzeit? 182 00:27:06,625 --> 00:27:09,493 Bald. Noch vor Mariä Empfängnis. 183 00:27:12,583 --> 00:27:14,370 Eine Frage hätte ich noch. 184 00:27:18,708 --> 00:27:21,906 Könnte ich ein Bild haben? Vom Lukas und von mir? 185 00:27:23,208 --> 00:27:24,415 Ja. 186 00:27:25,125 --> 00:27:27,833 Aber es muss noch vor der Hochzeit sein. 187 00:27:52,458 --> 00:27:55,451 (Luzi:) Der Greider hat sein Versprechen gehalten. 188 00:27:55,583 --> 00:27:59,907 Wie der Schnee gekommen ist, war das. Bevor es finster geworden ist. 189 00:28:01,083 --> 00:28:02,415 Bei uns im Tal. 190 00:28:26,500 --> 00:28:28,708 (ruhige Musik) 191 00:28:48,750 --> 00:28:50,867 (Ticken des Metronoms) 192 00:29:22,833 --> 00:29:24,825 Es wird noch mehr Schnee kommen! 193 00:29:34,500 --> 00:29:35,616 Baum fällt! 194 00:29:58,042 --> 00:30:02,241 (Luzi:) Mit dem ersten Schnee haben sie das Holz aus dem Wald gebracht. 195 00:30:02,292 --> 00:30:04,124 Leichter geht's dann halt. 196 00:30:05,000 --> 00:30:07,367 Aber eine gefährliche Arbeit ist es,... 197 00:30:07,417 --> 00:30:09,875 ...bei der alle Männer vom Dorf mithelfen. 198 00:30:09,958 --> 00:30:12,245 Auch die Söhne vom Brenner-Bauern. 199 00:30:12,292 --> 00:30:13,999 (Ruf aus der Ferne) Bloch! 200 00:30:34,208 --> 00:30:35,665 Bloch halt! 201 00:30:37,250 --> 00:30:38,832 (entfernt:) Bloch! 202 00:30:56,958 --> 00:30:58,290 Bloch halt! 203 00:30:59,125 --> 00:31:00,366 Bloch! 204 00:31:26,625 --> 00:31:27,991 Ich geh schon. 205 00:31:29,750 --> 00:31:31,116 Bloch halt! 206 00:31:31,833 --> 00:31:33,449 (entfernt:) Bloch halt! 207 00:32:19,625 --> 00:32:21,366 (entferntes Rumpeln) 208 00:32:23,750 --> 00:32:25,241 (Schreie) 209 00:33:15,083 --> 00:33:16,449 Die Totenglocke. 210 00:33:36,667 --> 00:33:38,078 (Pferdewiehern) 211 00:33:58,292 --> 00:33:59,908 (Er flüstert.) 212 00:35:26,333 --> 00:35:27,824 Bringt's ihn heim. 213 00:35:48,208 --> 00:35:50,245 (ruhige Musik) 214 00:36:04,833 --> 00:36:06,495 (Ticken des Metronoms) 215 00:36:39,625 --> 00:36:43,244 Ein Bild ist auch noch dabei. Die Luzi holt's gerade. 216 00:37:16,667 --> 00:37:20,286 Beim Pfarrer war ich schon. Wegen dem Aufgebot. 217 00:37:20,625 --> 00:37:23,117 Er hat gesagt, geheiratet wird trotzdem. 218 00:37:24,000 --> 00:37:26,834 Er hat schon mit dem Brenner-Bauern geredet. 219 00:38:10,542 --> 00:38:12,158 Und wenn wir weggehen? 220 00:38:13,917 --> 00:38:15,203 Für immer? 221 00:38:18,333 --> 00:38:19,744 Und unsere Leute? 222 00:38:23,458 --> 00:38:25,415 Ich will aber, dass du's bist. 223 00:38:27,500 --> 00:38:29,662 Glaubst du, ich will das nicht? 224 00:38:30,583 --> 00:38:32,119 Ich lieb dich doch. 225 00:38:35,458 --> 00:38:36,915 Dann tu halt was. 226 00:39:40,333 --> 00:39:42,370 (ruhige Musik) 227 00:40:12,750 --> 00:40:17,074 (Luzi:) Am darauffolgenden Tag ist der Brenner Rudolf jagen gegangen. 228 00:40:17,333 --> 00:40:19,620 Wie jedes Jahr nach dem ersten Schnee. 229 00:40:20,000 --> 00:40:23,493 Weil dann der Hunger das Wild vom Berg ins Tal treibt. 230 00:40:32,000 --> 00:40:33,332 (Knacken) 231 00:40:45,208 --> 00:40:46,540 (Rauschen) 232 00:41:11,917 --> 00:41:13,249 (Knacken) 233 00:41:13,417 --> 00:41:14,624 (schreit:) Eh! 234 00:41:15,417 --> 00:41:16,624 Komm raus! 235 00:41:18,417 --> 00:41:19,828 (Klappern) 236 00:41:55,042 --> 00:41:56,283 (Rascheln) 237 00:42:00,250 --> 00:42:01,582 (lauter Schrei) 238 00:42:13,042 --> 00:42:14,328 (lautlos) 239 00:42:19,500 --> 00:42:21,958 (atmosphärische, düstere Musik) 240 00:42:29,500 --> 00:42:30,581 (Stöhnen) 241 00:42:32,833 --> 00:42:34,074 (Schrei) 242 00:42:57,833 --> 00:43:00,541 (lauter werdendes Ticken des Metronoms) 243 00:43:07,375 --> 00:43:09,867 (Luzi:) Im Dorf haben sie schon gesagt,... 244 00:43:09,917 --> 00:43:12,159 ...dass der Brenner-Bauer sich sorgt. 245 00:43:12,208 --> 00:43:15,747 Weil... So lange war er noch nie weg, der Rudolf. 246 00:43:17,333 --> 00:43:20,531 Nach drei Tagen sind die Söhne vom Brenner-Bauern... 247 00:43:20,583 --> 00:43:22,700 ...ihren Bruder suchen gegangen. 248 00:43:40,250 --> 00:43:41,991 Packt mir was zum Essen ein. 249 00:44:24,458 --> 00:44:25,949 (Tür wird geöffnet.) 250 00:44:32,667 --> 00:44:36,286 Bei uns im Tal dürfen nur die Brennerschen eine Waffe tragen. 251 00:44:36,333 --> 00:44:37,665 Weißt du das nicht? 252 00:44:40,625 --> 00:44:42,241 Hast du die von Amerika? 253 00:44:45,708 --> 00:44:49,577 Zu was brauchst du das? - Sie werden kommen und mich suchen. 254 00:45:09,792 --> 00:45:11,875 (unruhige, spannende Musik) 255 00:47:00,708 --> 00:47:02,074 (Seufzen) 256 00:47:48,333 --> 00:47:50,791 (dunkle Musik, Rauschen des Windes) 257 00:48:39,833 --> 00:48:41,119 Wo ist er? 258 00:48:41,708 --> 00:48:43,244 Ich weiß es nicht. 259 00:49:14,542 --> 00:49:17,580 (Luzi:) Geschneit hat's. Die ganze Nacht. 260 00:49:18,833 --> 00:49:21,541 Und der Schnee hat alle Spuren zugedeckt. 261 00:49:22,125 --> 00:49:26,074 Aber sie haben ja gewusst, dass er nicht raus kann aus dem Tal. 262 00:49:26,333 --> 00:49:29,701 Und trotz allem hat der Brenner-Bauer drauf bestanden,... 263 00:49:29,792 --> 00:49:31,454 ...dass geheiratet wird. 264 00:49:38,708 --> 00:49:40,540 (ruhige Musik) 265 00:50:39,458 --> 00:50:42,075 (Musik wird dynamischer.) 266 00:51:39,292 --> 00:51:41,625 (dunkle, schnelle Musik) 267 00:52:29,167 --> 00:52:30,248 (Holz knarrt.) 268 00:53:31,750 --> 00:53:37,701 Den Heiligen Vater dürft ihr keinen Tag und keine Stunde vergessen. 269 00:53:38,500 --> 00:53:39,832 Das wisst ihr. 270 00:53:41,667 --> 00:53:46,492 Aber lasst uns heute an einen Vater denken, der nicht so allmächtig war. 271 00:53:49,167 --> 00:53:53,491 Lasset uns denken an den guten Josef. 272 00:53:56,167 --> 00:53:58,705 Was glaubt ihr, was der gedacht hat? 273 00:53:59,875 --> 00:54:04,290 Wie seine Maria mit Kind war, und er ist gar nie bei ihr gelegen? 274 00:54:06,500 --> 00:54:08,867 Einen Zorn muss er gekriegt haben! 275 00:54:10,083 --> 00:54:11,995 Und eine Ohnmacht gefühlt. 276 00:54:14,750 --> 00:54:19,040 Wenn er die Maria davongejagt hätte, das hätte jeder verstanden. 277 00:54:20,625 --> 00:54:22,287 Aber fromm war er. 278 00:54:23,542 --> 00:54:26,205 Und wollte sie nicht in Schande bringen. 279 00:54:29,833 --> 00:54:32,371 Er hat sich also gefügt. 280 00:54:33,792 --> 00:54:37,866 Weil er gewusst hat, dass sein Sohn von einem Besseren kommt. 281 00:54:38,833 --> 00:54:41,667 Der Josef hat nämlich verstanden, dass das,... 282 00:54:41,750 --> 00:54:44,822 ...was ihm der Herr da auferlegt hat, kein Opfer war. 283 00:54:45,833 --> 00:54:47,790 Sondern ein Himmelsgeschenk. 284 00:54:49,125 --> 00:54:51,742 Und was hat die heilige Maria dazu gesagt? 285 00:54:54,250 --> 00:54:58,540 Selbst wenn Er mich braucht, und meinen Schoß,... 286 00:55:01,083 --> 00:55:03,291 ...dann soll ich nicht aufbegehren. 287 00:55:04,833 --> 00:55:09,032 Weil da ist einer, der weiß besser als ich,... 288 00:55:10,333 --> 00:55:11,699 ...was gut ist. 289 00:55:13,250 --> 00:55:14,616 Und was recht. 290 00:55:18,708 --> 00:55:21,121 Amen! - (alle:) Amen! 291 00:55:27,917 --> 00:55:29,374 (Pferdewiehern) 292 00:55:55,542 --> 00:55:57,579 (spannende Musik) 293 00:56:19,792 --> 00:56:21,203 (Die Tür knarrt.) 294 00:56:55,208 --> 00:56:56,824 Ich möchte beichten. 295 00:56:59,375 --> 00:57:00,661 Beichten? 296 00:57:03,125 --> 00:57:04,411 Jetzt? 297 00:57:53,917 --> 00:58:00,369 Im Namen des Vaters, und des Sohnes, und des Heiligen Geistes. Amen. 298 00:58:01,167 --> 00:58:04,911 Gott, der unser Herz erleuchtet, schenke dir wahre Erkenntnis... 299 00:58:04,958 --> 00:58:07,325 ...deiner Sünden und Seine Barmherzigkeit. 300 00:58:07,375 --> 00:58:08,456 Amen. 301 00:58:11,542 --> 00:58:14,159 Ich habe das fünfte Gebot gebrochen. 302 00:58:18,333 --> 00:58:19,824 Ich habe getötet. 303 00:58:23,875 --> 00:58:25,457 Einen im Holz. 304 00:58:27,167 --> 00:58:28,658 Einen beim Jagen. 305 00:58:37,667 --> 00:58:38,999 Wer bist du? 306 00:58:55,625 --> 00:58:57,708 Du hast meine Mutter gekannt. 307 00:59:00,583 --> 00:59:02,415 (dunkle Musik) 308 00:59:14,667 --> 00:59:18,707 (Luzi:) Das, was damals geschehen ist, vor mehr als 20 Jahren,... 309 00:59:19,542 --> 00:59:22,285 ...das erzählen sich die Leute heute noch. 310 00:59:22,417 --> 00:59:24,955 Wie einer sich ein Herz genommen hat,... 311 00:59:25,042 --> 00:59:27,750 ...und seine Braut nicht hat hergeben wollen. 312 00:59:27,833 --> 00:59:31,076 Der verhindern wollte, dass der Brenner bei ihr liegt. 313 00:59:31,875 --> 00:59:34,083 Nicht nur in der Hochzeitsnacht. 314 00:59:34,750 --> 00:59:37,242 So lange, bis sie guter Hoffnung ist. 315 00:59:38,250 --> 00:59:39,912 Wie bei allen im Tal. 316 00:59:45,375 --> 00:59:46,536 (Schlag) 317 00:59:47,333 --> 00:59:48,574 (Schlag) 318 00:59:49,500 --> 00:59:50,741 (Schlag) 319 00:59:51,542 --> 00:59:52,828 (Schlag) 320 00:59:53,542 --> 00:59:54,623 (Schlag) 321 00:59:55,208 --> 00:59:59,157 Ausgehungert waren ihre Leute, als sie ins Tal gekommen sind. 322 00:59:59,792 --> 01:00:01,909 Wie alle, die gekommen sind. 323 01:00:03,875 --> 01:00:06,947 Die Unsrigen wollten sie gleich wieder verjagen. 324 01:00:07,333 --> 01:00:10,826 Aber zuerst haben sie den Brenner-Bauern fragen müssen. 325 01:00:12,875 --> 01:00:15,788 Der Brenner-Bauer hat frisches Blut gebraucht. 326 01:00:17,333 --> 01:00:19,871 Ihm hat gefallen, was er gesehen hat. 327 01:00:20,042 --> 01:00:22,910 An dem Tag hat der Brenner den Eltern gesagt,... 328 01:00:22,958 --> 01:00:26,076 ...wie's gehalten wird da im Tal. Mit den Madeln. 329 01:00:27,917 --> 01:00:30,989 Und dass er bestimmt, wer bleibt und wer geht. 330 01:00:34,083 --> 01:00:38,498 Geredet haben sie, und geweint. Aber der Hunger war halt stärker. 331 01:00:40,708 --> 01:00:43,872 Da haben sie dem Brenner-Bauern ihr Wort gegeben. 332 01:00:44,625 --> 01:00:46,366 Und sind geblieben. 333 01:00:49,250 --> 01:00:51,412 Und dann ist der Tag gekommen,... 334 01:00:51,458 --> 01:00:54,951 ...an dem der Brenner das Versprechen eingefordert hat. 335 01:01:07,875 --> 01:01:10,242 Sie hat's fast nicht glauben können,... 336 01:01:10,292 --> 01:01:13,080 ...wie sie das Klopfen am Fenster gehört hat. 337 01:01:13,167 --> 01:01:16,285 Und ihr Geliebter gekommen ist, um sie zu holen. 338 01:01:23,333 --> 01:01:26,826 Sie haben geglaubt, die Wirtsleute werden sie verstecken,... 339 01:01:26,875 --> 01:01:28,832 ...wenn sie ihnen Geld geben. 340 01:01:29,625 --> 01:01:32,117 Aber der Brenner-Bauer hat mehr gezahlt. 341 01:01:32,583 --> 01:01:34,870 Gierig war sie halt, die Wirtin. 342 01:01:35,792 --> 01:01:37,124 Und feig. 343 01:01:40,000 --> 01:01:42,367 Und dann haben sie die beiden bestraft. 344 01:01:43,292 --> 01:01:48,583 Damit jeder weiß, was sein wird, wenn eine nicht ihre Pflicht erfüllt. 345 01:01:49,000 --> 01:01:51,913 (dramatische, unheilvolle Musik) 346 01:01:59,208 --> 01:02:02,326 Aber dann hat der Herrgott doch ein Einsehen gehabt. 347 01:02:03,458 --> 01:02:07,156 Andere sagen, dass der Teufel halt kurz nicht aufgepasst hat. 348 01:02:15,083 --> 01:02:16,415 (Wiehern) 349 01:02:21,417 --> 01:02:23,955 Die Frau, die hat keiner mehr gesehen. 350 01:02:24,042 --> 01:02:26,284 Aus dem Tal ist sie. Für immer. 351 01:02:29,792 --> 01:02:32,705 Die Strafe vom Brenner hat andere getroffen. 352 01:02:34,208 --> 01:02:36,200 Die Brauteltern waren das. 353 01:02:40,292 --> 01:02:42,249 Haben halt nicht gepasst. 354 01:02:48,917 --> 01:02:52,081 Und den Bräutigam, den haben sie hängen lassen. 355 01:02:53,500 --> 01:02:55,457 Bis nichts mehr da war von ihm. 356 01:02:58,583 --> 01:02:59,744 Sie... 357 01:03:40,667 --> 01:03:42,454 (Aufprall der Patronenhülse) 358 01:04:19,792 --> 01:04:21,658 (Hans:) Na, spielt's auf! 359 01:04:28,708 --> 01:04:30,165 Wird's bald, du! 360 01:04:36,875 --> 01:04:39,288 (fröhliche Musik) 361 01:05:05,125 --> 01:05:06,286 Tanz! 362 01:05:09,583 --> 01:05:10,824 Tanz! 363 01:05:18,583 --> 01:05:20,324 Sonst tanz ich mit ihr. 364 01:06:12,250 --> 01:06:13,366 Jetzt komm ich! 365 01:06:17,667 --> 01:06:18,999 (Er juchzt.) 366 01:06:31,208 --> 01:06:33,291 Juhu, haha! 367 01:06:40,042 --> 01:06:42,955 Jetzt ich! - Naa, ich bin noch nicht fertig. 368 01:06:46,542 --> 01:06:48,158 Bin noch nicht fertig! 369 01:06:52,542 --> 01:06:54,454 (Schreie, Musik stoppt.) 370 01:06:54,542 --> 01:06:57,740 Naa! Bitte nicht! Hört auf! 371 01:07:00,083 --> 01:07:02,917 Bitte! Hört auf! Lasst ihn! 372 01:07:05,375 --> 01:07:07,492 Was? Was willst du? 373 01:07:23,917 --> 01:07:25,829 Gehen wir. Es ist eh Zeit. 374 01:07:41,292 --> 01:07:42,578 Lukas, nicht! 375 01:07:46,833 --> 01:07:48,449 Das hat keinen Sinn. 376 01:08:04,000 --> 01:08:05,332 Gehen wir. 377 01:08:42,167 --> 01:08:44,750 (atmosphärische, ruhige Musik) 378 01:09:29,583 --> 01:09:32,041 (traurige Streichmusik) 379 01:09:57,000 --> 01:09:59,333 (unheilvolle Musik) 380 01:10:28,417 --> 01:10:29,407 Die Frau! 381 01:10:36,458 --> 01:10:38,324 Luzi, nimm sein Gewehr! 382 01:10:56,917 --> 01:10:59,204 Und ihr werft eure weg. 383 01:11:21,167 --> 01:11:24,035 Runter vom Pferd, alle! Du auch! 384 01:11:38,167 --> 01:11:39,703 Spann das Pferd ab! 385 01:11:45,417 --> 01:11:47,033 Luzi, steig auf. 386 01:12:08,583 --> 01:12:09,869 Die Pferde weg! 387 01:12:19,917 --> 01:12:21,124 Los, Luzi. 388 01:12:22,333 --> 01:12:24,871 Go! Los, go! 389 01:12:43,792 --> 01:12:44,999 Du. 390 01:12:46,792 --> 01:12:49,125 Bist hin. Das schwör ich. 391 01:12:52,250 --> 01:12:57,245 Vor eurem Hof. Morgen. Nach Sonnenaufgang. 392 01:13:25,958 --> 01:13:27,199 Give me the gun. 393 01:13:27,958 --> 01:13:29,199 Das Gewehr. 394 01:13:38,167 --> 01:13:41,205 Warum hast du das gemacht? Warum? 395 01:13:46,333 --> 01:13:47,540 Komm. 396 01:14:06,292 --> 01:14:08,249 Hier werden sie zuerst suchen. 397 01:14:13,333 --> 01:14:15,165 (ruhige Musik) 398 01:14:25,458 --> 01:14:26,790 (Wiehern) 399 01:14:43,292 --> 01:14:44,533 (Klopfen) 400 01:14:57,417 --> 01:14:59,249 (Tür wird geöffnet.) 401 01:15:32,292 --> 01:15:33,373 Hoo! 402 01:16:20,500 --> 01:16:22,116 Ich will ihn lebend. 403 01:16:31,750 --> 01:16:33,912 Warum hast du die Luzi nicht gelassen? 404 01:16:33,958 --> 01:16:34,948 Mutter! 405 01:16:37,792 --> 01:16:40,785 Mein Gott. - Die werden zu uns kommen. 406 01:16:41,583 --> 01:16:44,041 Nein. Ich komme zu denen. 407 01:16:52,000 --> 01:16:53,241 Danke schön. 408 01:17:19,917 --> 01:17:21,579 (heftiges Klopfen) 409 01:17:29,750 --> 01:17:31,207 (Klopfen) 410 01:17:43,292 --> 01:17:45,124 (Tür wird geöffnet.) 411 01:17:51,167 --> 01:17:53,534 Frau! Komm einmal runter! 412 01:17:56,292 --> 01:17:57,999 Jetzt komm schon runter! 413 01:18:27,167 --> 01:18:28,908 Was willst du von uns? 414 01:18:29,875 --> 01:18:31,207 Willst du Geld? 415 01:18:32,333 --> 01:18:34,290 Ich will kein Geld von dir. 416 01:18:35,167 --> 01:18:37,124 Ich hab welches für dich. 417 01:18:44,833 --> 01:18:46,620 Du redest doch so gern. 418 01:18:48,250 --> 01:18:49,536 Für Geld. 419 01:18:52,292 --> 01:18:53,533 Heb's auf. 420 01:18:55,500 --> 01:18:56,741 Heb's auf! 421 01:19:14,208 --> 01:19:15,415 Friss es. 422 01:19:20,792 --> 01:19:22,579 Du sollst fressen! 423 01:19:33,208 --> 01:19:34,198 Komm! 424 01:19:37,667 --> 01:19:38,748 Komm! 425 01:19:39,000 --> 01:19:40,491 (Würgen, Röcheln) 426 01:19:45,917 --> 01:19:48,284 Nicht! Bitte! Aufhören! 427 01:19:48,458 --> 01:19:49,699 Heiliger Gott... 428 01:20:09,750 --> 01:20:10,991 Friss es! 429 01:20:11,458 --> 01:20:14,826 (erstickt:) Bitte nicht! - Friss! Friss es! 430 01:20:15,375 --> 01:20:16,616 Friss es! 431 01:20:17,375 --> 01:20:18,582 Chew it! 432 01:20:23,250 --> 01:20:24,866 (Sie wimmert.) 433 01:20:44,333 --> 01:20:46,120 (Er atmet heftig.) 434 01:21:35,292 --> 01:21:38,000 (dynamische, spannende Musik) 435 01:22:57,375 --> 01:22:58,536 Sst! 436 01:23:10,750 --> 01:23:12,241 (entfernter Schrei) 437 01:23:14,667 --> 01:23:15,953 (Pfiff) 438 01:23:48,417 --> 01:23:49,749 (Pferdeschnauben) 439 01:24:16,917 --> 01:24:18,124 (Wiehern) 440 01:25:17,667 --> 01:25:18,874 (Schüsse) 441 01:25:20,458 --> 01:25:22,074 (Echo der Schüsse) 442 01:25:27,458 --> 01:25:29,040 (entfernter Schuss) 443 01:26:22,208 --> 01:26:23,369 Weg! 444 01:26:29,458 --> 01:26:30,915 (Schreie) 445 01:26:34,208 --> 01:26:35,415 (Schuss) 446 01:26:39,083 --> 01:26:40,324 (Schuss) 447 01:26:44,042 --> 01:26:45,203 (Schuss) 448 01:26:46,500 --> 01:26:47,911 (lauter Schrei) 449 01:26:57,042 --> 01:26:58,158 (Er röchelt.) 450 01:27:02,500 --> 01:27:04,036 (Er atmet leise aus.) 451 01:27:04,917 --> 01:27:07,910 (Otto schreit:) Helft mir! (Hans stöhnt.) 452 01:27:12,417 --> 01:27:15,034 Helft mir! Bitte! 453 01:27:16,708 --> 01:27:18,199 Helft mir! 454 01:27:21,083 --> 01:27:23,496 Helft mir, ihr Feiglinge! 455 01:27:37,625 --> 01:27:39,241 (lautlos) 456 01:27:49,542 --> 01:27:51,374 (dunkle Musik) 457 01:27:56,833 --> 01:27:59,325 (lautes Schreien und Stöhnen) 458 01:28:01,292 --> 01:28:05,741 (Er schreit lauter.) Hör endlich auf! Du Arschloch! 459 01:28:06,792 --> 01:28:08,124 Du Drecksau! 460 01:28:24,083 --> 01:28:25,790 (Schreien, Stöhnen) 461 01:28:41,500 --> 01:28:42,957 (Stöhnen) 462 01:28:43,750 --> 01:28:44,866 Geh her! 463 01:28:55,708 --> 01:28:57,415 (Schreie) 464 01:29:24,625 --> 01:29:26,332 (laute Schreie) 465 01:29:26,750 --> 01:29:28,912 Hör auf! Reiß dich zusammen! 466 01:29:34,375 --> 01:29:35,866 Der kann nur zweimal. 467 01:29:36,917 --> 01:29:39,955 Zweimal hintereinander. Wir können viermal. 468 01:29:41,375 --> 01:29:43,162 (lautlos) 469 01:29:46,500 --> 01:29:50,665 (Musik: "How Dare You" von Steaming Satellites) 470 01:32:14,083 --> 01:32:15,199 (Schuss) 471 01:34:57,208 --> 01:34:58,619 (leises Geräusch) 472 01:35:26,542 --> 01:35:27,999 (Stöhnen) 473 01:35:38,000 --> 01:35:39,332 (Stöhnen) 474 01:36:01,708 --> 01:36:03,199 (Keuchen) 475 01:36:11,917 --> 01:36:13,533 (Stöhnen) 476 01:36:32,667 --> 01:36:33,748 (Stöhnen) 477 01:36:34,458 --> 01:36:35,619 (Schrei) 478 01:36:39,667 --> 01:36:41,704 (Kampfgeräusche) 479 01:36:48,750 --> 01:36:50,707 (ersticktes Röcheln) 480 01:36:52,583 --> 01:36:53,699 (Schuss) 481 01:37:19,875 --> 01:37:21,457 (Keuchen) 482 01:37:36,375 --> 01:37:37,616 Bleib hier. 483 01:38:52,792 --> 01:38:54,579 (Er atmet heftig.) 484 01:39:59,917 --> 01:40:03,285 Sie war... eine schöne Frau. 485 01:40:07,542 --> 01:40:08,874 Deine Mutter. 486 01:40:38,917 --> 01:40:40,078 Komm. 487 01:41:13,292 --> 01:41:15,659 Du bist also... 488 01:41:17,042 --> 01:41:18,283 ...ihr Sohn. 489 01:42:17,083 --> 01:42:18,290 Und? 490 01:42:21,708 --> 01:42:23,199 Die Meinigen? 491 01:42:28,542 --> 01:42:29,783 Tot. 492 01:42:32,500 --> 01:42:33,581 Alle. 493 01:42:42,792 --> 01:42:43,953 Deine... 494 01:42:46,667 --> 01:42:47,874 ...Brüder. 495 01:42:53,875 --> 01:42:55,241 Ich bitt dich: 496 01:42:56,250 --> 01:42:57,582 Mach's schnell. 497 01:43:40,208 --> 01:43:41,449 (Schuss) 498 01:44:10,375 --> 01:44:12,492 (ruhige Streichmusik) 499 01:46:15,750 --> 01:46:17,332 (Er keucht.) 500 01:46:39,542 --> 01:46:40,828 (Stöhnen) 501 01:46:48,375 --> 01:46:50,332 (Er atmet heftig.) 502 01:47:07,583 --> 01:47:10,200 (lautes Atmen) 503 01:47:46,292 --> 01:47:49,456 (Luzi:) Er wäre fast gestorben am Fieber. 504 01:47:52,208 --> 01:47:54,120 Drei Wochen ist er gelegen. 505 01:47:59,458 --> 01:48:01,074 Gesagt hat keiner was. 506 01:48:01,458 --> 01:48:04,781 Aber jeder hat gewusst, dass es viele gegeben hat,... 507 01:48:04,875 --> 01:48:06,992 ...die ihn verjagen haben wollen. 508 01:48:07,583 --> 01:48:09,825 Oder gar was Schlimmeres antun. 509 01:48:10,917 --> 01:48:15,116 Der Brenner-Bauer hat ja in jeder Familie seine Saat hinterlassen. 510 01:48:19,708 --> 01:48:22,371 Und die Freiheit ist ein Geschenk,... 511 01:48:22,458 --> 01:48:25,371 ...das sich nicht jeder gern machen lässt. 512 01:48:32,708 --> 01:48:35,451 Das Frühjahr ist eher gekommen als sonst. 513 01:48:37,292 --> 01:48:38,703 Im März war's. 514 01:48:39,250 --> 01:48:42,493 Kurz vor Mittag, wie der Greider aufgebrochen ist. 515 01:48:49,333 --> 01:48:51,825 Er hat sich noch einmal umgeschaut. 516 01:48:52,667 --> 01:48:55,910 Das war das letzte Mal, dass ich ihn gesehen hab. 517 01:48:58,167 --> 01:49:02,332 An dem Tag hab ich dem Lukas gesagt, dass ich ein Kind im Leib trag. 518 01:49:02,750 --> 01:49:05,584 Gefreut hat er sich. Und stolz war er. 519 01:49:06,208 --> 01:49:08,370 Weil endlich was richtig war. 520 01:49:13,542 --> 01:49:18,537 (Musik: "Sinner Man" von One Two Three Cheers And A Tiger) 35077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.