Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,982 --> 00:00:08,982
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:09,982 --> 00:00:15,982
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:16,982 --> 00:00:21,982
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:22,982 --> 00:00:26,982
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:27,982 --> 00:00:33,982
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:36,131 --> 00:00:40,084
Basato su una storia vera
7
00:00:43,890 --> 00:00:46,789
3.30 del mattino
8
00:00:54,914 --> 00:00:57,383
Ti giuro che e'
piu' vecchia di mia madre.
9
00:00:57,483 --> 00:01:00,733
Cazzo, uccidimi se dovessi
farlo ancora alla sua eta'.
10
00:01:02,459 --> 00:01:05,409
Ti uccido adesso,
se me lo chiedi in modo carino.
11
00:01:07,256 --> 00:01:09,645
Lo sai che non e' consentito
mangiare o bere, qui.
12
00:01:09,745 --> 00:01:11,742
- Gia'.
- Oh, fanculo.
13
00:01:12,610 --> 00:01:14,060
Che cosa hai detto?
14
00:01:14,281 --> 00:01:16,581
Credo di aver detto:
"Oh, fanculo".
15
00:01:18,490 --> 00:01:19,940
Prendi le tue cose.
16
00:01:22,674 --> 00:01:24,598
Ho quasi finito
questo documento.
17
00:01:24,698 --> 00:01:25,548
Subito.
18
00:03:04,935 --> 00:03:05,635
Dai.
19
00:03:15,687 --> 00:03:18,237
Da quand'e' che
sei diventata difficile?
20
00:03:38,787 --> 00:03:41,960
{\an8}Stazione sulla 86esima strada
21
00:03:40,941 --> 00:03:41,941
Ehi, taxi!
22
00:04:06,470 --> 00:04:07,520
Oh, grazie.
23
00:04:11,925 --> 00:04:14,511
Poi pero'
se ne sono andati tutti
24
00:04:14,757 --> 00:04:17,494
e sono rimasto da solo.
25
00:04:18,273 --> 00:04:20,469
Fra quanto uscira'
il tuo prossimo libro?
26
00:04:20,569 --> 00:04:21,769
Bella domanda.
27
00:04:22,785 --> 00:04:24,744
Questa si'
che e' una sorpresa!
28
00:04:24,844 --> 00:04:26,794
Mi hai invitata, non ricordi?
29
00:04:27,036 --> 00:04:28,536
Non mi hai risposto.
30
00:04:28,857 --> 00:04:30,057
Il guardaroba?
31
00:04:30,381 --> 00:04:33,181
Alle mie feste,
buttiamo i capotti sul letto.
32
00:04:33,580 --> 00:04:35,354
Fa piacere anche a me
rivederti, Lee.
33
00:04:35,454 --> 00:04:37,454
Non mi hai mai richiamata e...
34
00:04:37,865 --> 00:04:39,365
ho delle nuove idee.
35
00:04:39,773 --> 00:04:41,723
E' per questo che sei venuta?
36
00:04:42,343 --> 00:04:44,618
- Si'.
- Mi fa piacere che tu sia qui.
37
00:04:44,718 --> 00:04:46,106
Cerca di divertirti.
38
00:04:46,206 --> 00:04:49,056
Mi piacciono le interviste,
non mi fraintenda.
39
00:04:49,629 --> 00:04:53,229
Vorrei solo che fosse possibile
fare tutto in una volta sola.
40
00:05:03,883 --> 00:05:05,583
L'hai letto? E' stato...
41
00:05:05,818 --> 00:05:09,568
Non ho smesso di scrivere neppure
un giorno, negli ultimi 25 anni.
42
00:05:09,668 --> 00:05:11,324
Ha mai problemi a incominciare?
43
00:05:11,424 --> 00:05:14,613
Non sostengo il concetto
di "blocco dello scrittore".
44
00:05:14,713 --> 00:05:16,363
Non le e' mai successo?
45
00:05:16,545 --> 00:05:19,210
Il "blocco dello scrittore" e'
un stato inventato dagli scrittori
46
00:05:19,310 --> 00:05:21,109
per giustificare
la loro pigrizia.
47
00:05:21,209 --> 00:05:23,035
Il mio successo
e' dovuto solo al fatto
48
00:05:23,135 --> 00:05:26,086
che ho la determinazione e
la resistenza per sedermi a lavorare.
49
00:05:26,186 --> 00:05:28,143
- E' facile.
- Coglione.
50
00:05:28,794 --> 00:05:31,439
Insomma,
trovo la sua ripugnanza
51
00:05:31,539 --> 00:05:34,989
per una struttura della trama
lineare decisamente macabra.
52
00:05:57,705 --> 00:06:00,113
Oh, vai gia' via.
Hai mangiato qualcosa?
53
00:06:00,213 --> 00:06:02,035
Mi chiamerai questa settimana?
54
00:06:02,135 --> 00:06:02,935
Certo.
55
00:06:03,402 --> 00:06:04,302
Vediamo.
56
00:06:04,528 --> 00:06:06,473
Sto lavorando a diversi
affascinanti progetti.
57
00:06:06,573 --> 00:06:09,473
Ho bisogno di essere
richiamata dal mio agente.
58
00:06:09,988 --> 00:06:13,663
Temo che il mondo non brami un'altra
biografia su Fanny Brice, Lee,
59
00:06:12,026 --> 00:06:14,920
{\an8}[Famosa attrice
e cantante americana 1891-1951]
60
00:06:13,763 --> 00:06:15,532
e possiamo
non essere d'accordo su
61
00:06:15,632 --> 00:06:18,132
cosa si puo'
considerare affascinante.
62
00:06:18,703 --> 00:06:19,753
Buonanotte.
63
00:06:20,648 --> 00:06:22,828
Perche' i rotoli
di carta igienica del tuo bagno
64
00:06:22,928 --> 00:06:24,728
sono quasi tutti iniziati?
65
00:06:26,286 --> 00:06:29,136
Cosi' un ospite puo'
prendere un rotolo nuovo.
66
00:06:29,667 --> 00:06:31,367
E' una follia, Marjorie.
67
00:06:42,569 --> 00:06:45,583
Ho perso lo scontrino,
ma il mio cappotto e' quello.
68
00:06:45,683 --> 00:06:47,083
L'ultimo in fondo.
69
00:06:52,256 --> 00:06:53,706
Buonasera, signora.
70
00:06:57,337 --> 00:07:04,337
Traduzione: Evgenij, Krypton,
appleM, Spery92, cerasa [SRT project]
71
00:07:05,337 --> 00:07:08,337
Revisione: cerasa [SRT project]
72
00:07:09,996 --> 00:07:13,011
SRT project
ha tradotto per voi:
73
00:07:13,757 --> 00:07:17,811
{\an4}"Potrete mai
perdonarmi?"
74
00:07:18,213 --> 00:07:19,863
Diventerai molto ricco.
75
00:07:20,211 --> 00:07:23,018
Che importa se un po' di piu'
va qui e un po' meno va la'?
76
00:07:23,118 --> 00:07:25,158
- Resta tutto in famiglia.
- E' vero.
77
00:07:25,255 --> 00:07:28,308
Io non mi sposero', quindi i miei
soldi andranno ad Alexandra e Leo.
78
00:07:28,408 --> 00:07:30,323
Un giorno potrebbero
anche sposarci.
79
00:07:30,423 --> 00:07:32,057
E' tutto troppo distante.
80
00:07:32,157 --> 00:07:35,092
- Ne parleremo fra qualche anno.
- Voglio parlarne adesso!
81
00:07:35,192 --> 00:07:37,372
Ci sono molte cose
da considerare.
82
00:07:37,472 --> 00:07:39,334
Dopo tutto, sono cugini primi.
83
00:07:39,434 --> 00:07:42,567
Non e' insolito; nonna
e nonno erano cugini primi.
84
00:07:42,667 --> 00:07:44,017
Si' e guarda noi.
85
00:07:45,701 --> 00:07:48,154
Vi state divertendo
entrambi con i miei soldi.
86
00:07:48,254 --> 00:07:50,838
Regina, Oscar sta rinunciando
a qualcosa per te.
87
00:07:50,938 --> 00:07:52,538
Tieni, piccola Jersey.
88
00:07:52,869 --> 00:07:56,019
Ho preso i tuoi preferiti.
Ti ho preso i gamberetti.
89
00:07:56,331 --> 00:07:58,194
Dai. Sono i tuoi preferiti.
90
00:08:01,017 --> 00:08:05,644
Benissimo, te lo assicuro,
Oscar, ci pensero' seriamente.
91
00:08:07,794 --> 00:08:11,294
- Che razza di risposta e'?
- La mia. Sei di pessimo umore.
92
00:08:11,656 --> 00:08:14,501
Ha ancora uno scoperto
con noi, signorina Israel.
93
00:08:14,601 --> 00:08:16,151
Si', lo so benissimo,
94
00:08:16,852 --> 00:08:19,896
ma sta molto male
ed e' molto vecchia.
95
00:08:20,725 --> 00:08:23,211
Mi spiace, ma la dottoressa
ha detto che deve saldarne
96
00:08:23,311 --> 00:08:26,011
almeno meta' prima
di fare qualsiasi esame.
97
00:08:27,064 --> 00:08:29,169
Non l'avete fatto
il giuramento di Ippocrate?
98
00:08:29,269 --> 00:08:30,719
Ci deve 82 dollari.
99
00:08:31,588 --> 00:08:32,288
Dio!
100
00:08:43,504 --> 00:08:46,254
Lo sa? Se fosse venuta
qui, l'avrebbe vista.
101
00:08:51,967 --> 00:08:52,717
Bene,
102
00:08:52,917 --> 00:08:54,232
ho 14 dollari.
103
00:08:54,567 --> 00:08:56,529
Mi spiace, ma non posso.
104
00:08:59,453 --> 00:09:01,353
No, serve meta' della somma.
105
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
106
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
107
00:09:20,416 --> 00:09:21,216
Dio...
108
00:09:21,639 --> 00:09:22,739
che stronzo.
109
00:09:34,288 --> 00:09:34,938
Ok.
110
00:09:35,581 --> 00:09:36,681
Solo questi.
111
00:09:38,061 --> 00:09:41,070
Dai, me li sono
portati dietro fin qui.
112
00:09:41,386 --> 00:09:42,836
Le daro' 2 dollari.
113
00:09:43,084 --> 00:09:44,784
Gli altri non li voglio.
114
00:09:45,268 --> 00:09:48,868
Non mi serve poi tanto. Solo
non me li voglio portare dietro.
115
00:09:49,130 --> 00:09:50,522
Ho una gatta malata e...
116
00:09:50,622 --> 00:09:52,853
Le ho detto che
non voglio gli altri.
117
00:09:52,953 --> 00:09:54,326
C'e' gente che aspetta.
118
00:09:54,426 --> 00:09:57,139
Sa? Non c'e' bisogno
di essere tanto scortesi.
119
00:09:57,239 --> 00:09:59,589
Ok? Qui avete
alcuni dei miei libri.
120
00:10:00,881 --> 00:10:01,931
Lei chi e'?
121
00:10:02,535 --> 00:10:03,835
Sono Lee Israel.
122
00:10:05,042 --> 00:10:06,218
Signorina Israel.
123
00:10:06,318 --> 00:10:08,927
La' ci sono delle copie
del suo ultimo lavoro.
124
00:10:09,027 --> 00:10:12,127
Sconto del 75 percento
"Estee Lauder. Oltre la magia"
125
00:10:12,447 --> 00:10:13,620
Scimmione maleducato.
126
00:10:13,720 --> 00:10:16,270
- Ok, porti via la sua spazzatura.
- No!
127
00:10:32,003 --> 00:10:34,252
- Signorina Israel?
- Ciao, Andrei.
128
00:10:34,352 --> 00:10:37,710
- Sono passati 3 mesi.
- Lo so, mi spiace. Ci provo.
129
00:10:37,931 --> 00:10:40,331
Non voglio
chiamare l'amministratore.
130
00:10:40,698 --> 00:10:43,648
Non e' che mi puoi
dare un po' di tregua? Sto...
131
00:10:43,948 --> 00:10:46,725
passando un brutto periodo
e ho appena perso il lavoro.
132
00:10:46,825 --> 00:10:48,475
Temo a causa dell'eta'.
133
00:10:48,646 --> 00:10:50,059
E' qui da piu' tempo di me
134
00:10:50,159 --> 00:10:52,409
ed e' stata gentile
con mia madre.
135
00:10:54,110 --> 00:10:56,553
- Me li porti al piu' presto.
- Lo faro'.
136
00:10:56,653 --> 00:10:58,253
Assolutamente. Grazie.
137
00:11:00,811 --> 00:11:01,711
Ah, ehi,
138
00:11:01,920 --> 00:11:04,920
intanto, pensi di poter
mandare un disinfestatore
139
00:11:05,145 --> 00:11:08,745
su nel mio appartamento?
Il problema mosche e' insostenibile.
140
00:11:35,854 --> 00:11:37,452
Buon pomeriggio, carissimo.
141
00:11:37,552 --> 00:11:38,852
Ehi, Jack bello.
142
00:11:39,716 --> 00:11:41,326
Posso avere una birra,
per favore?
143
00:11:41,426 --> 00:11:42,726
Non lo so. Puoi?
144
00:11:49,940 --> 00:11:51,110
Lee Israel?
145
00:11:54,680 --> 00:11:55,930
Sono Jack Hock.
146
00:11:56,630 --> 00:11:59,003
L'ultima volta
che ti ho vista... Grazie.
147
00:11:59,103 --> 00:12:01,031
Eravamo entrambi
piacevolmente sbronzi
148
00:12:01,131 --> 00:12:04,131
a un'orribile festicciola
editoriale. Mi sbaglio?
149
00:12:04,732 --> 00:12:06,716
Lentamente mi sta
tornando alla mente.
150
00:12:06,926 --> 00:12:09,714
- Ehi, cosa ti porto?
- Sei amico di... una....
151
00:12:09,834 --> 00:12:11,784
- Julia... Si'.
- Steinberg!
152
00:12:12,085 --> 00:12:14,207
Non fa piu' l'agente.
E' morta.
153
00:12:14,405 --> 00:12:15,305
Davvero?
154
00:12:15,521 --> 00:12:17,111
Cristo, cosi' giovane!
155
00:12:17,211 --> 00:12:18,414
Magari non e' morta.
156
00:12:18,514 --> 00:12:20,864
Magari e' solo
tornata in periferia.
157
00:12:21,143 --> 00:12:23,929
Mi confondo sempre fra queste
due cose. No, e' vero.
158
00:12:24,029 --> 00:12:25,980
Si e' sposata
e ha avuto dei gemelli.
159
00:12:26,080 --> 00:12:28,730
- Meglio se fosse morta.
- Decisamente!
160
00:12:34,162 --> 00:12:37,562
Mi sono appena fatto sbiancare
i denti. Che te ne sembra?
161
00:12:37,840 --> 00:12:41,040
- Perche' l'hai fatto?
- Oh, i denti sono importanti.
162
00:12:41,695 --> 00:12:43,895
- Ok.
- Ti posso offrire da bere?
163
00:12:44,197 --> 00:12:45,831
Anche se sei
una scrittrice snob?
164
00:12:45,931 --> 00:12:46,781
Grazie.
165
00:12:47,065 --> 00:12:48,815
Craigy? Un altro per lei.
166
00:12:50,681 --> 00:12:54,331
Sai, sto cercando di ricordarmi
quella festa di cui mi parlavi,
167
00:12:55,411 --> 00:12:56,754
e mi sta tornando
168
00:12:56,854 --> 00:12:59,516
in mente qualcosa.
So che e' successo qualcosa, ma
169
00:12:59,616 --> 00:13:01,416
non riesco a ricordarmene.
170
00:13:01,712 --> 00:13:03,412
Dei gamberetti avariati?
171
00:13:03,925 --> 00:13:06,309
- Prego.
- Jack Hock hai detto, eh?
172
00:13:07,820 --> 00:13:08,720
Sono io.
173
00:13:09,237 --> 00:13:12,337
Il rinnegato, il ribelle.
Jack Hock, col pisellone.
174
00:13:13,986 --> 00:13:16,336
Sono certa
che mi tornera' in mente.
175
00:13:17,664 --> 00:13:19,014
Come te la passi?
176
00:13:20,250 --> 00:13:23,900
Posso vantarmi che la libreria
di Crosby Street mi ha bandita.
177
00:13:26,867 --> 00:13:29,267
Io sono stato bandito
da Duane Reade.
178
00:13:27,697 --> 00:13:30,838
{\an8}[Catena di farmacie. Ndt]
179
00:13:29,542 --> 00:13:30,842
Da tutte quante.
180
00:13:31,326 --> 00:13:33,127
Ho un problemino
con il taccheggio.
181
00:13:33,227 --> 00:13:35,427
Oh, e' tutto
acqua passata, ma...
182
00:13:36,000 --> 00:13:37,450
per qualche motivo,
183
00:13:37,759 --> 00:13:39,909
la mia faccia
la ricordano tutti,
184
00:13:40,027 --> 00:13:42,768
e ora devo prendere l'autobus
se devo comprare
185
00:13:42,868 --> 00:13:45,318
uno shampoo,
l'aspirina o cose simili.
186
00:13:47,151 --> 00:13:48,386
Sto scherzando.
187
00:13:48,506 --> 00:13:51,306
Duane Reade's
non e' l'unico posto in citta'.
188
00:13:52,201 --> 00:13:54,621
- Avevi pisciato in un armadio.
- Che cosa?
189
00:13:54,721 --> 00:13:57,318
Avevi pisciato in un armadio.
190
00:13:58,445 --> 00:13:59,845
Ora me lo ricordo.
191
00:14:00,152 --> 00:14:03,215
Tutti continuavano a parlare
del bel gentiluomo inglese...
192
00:14:03,315 --> 00:14:06,265
- Perche' di grazia?
- ... che era tanto sbronzo
193
00:14:06,622 --> 00:14:09,222
da confondere
il guardaroba con il cesso.
194
00:14:10,489 --> 00:14:13,389
Avevi rovinato migliaia
di dollari di pellicce.
195
00:14:13,522 --> 00:14:15,360
- Be', io...
- Quelle vecchie...
196
00:14:15,460 --> 00:14:17,373
pettegole non capivano
197
00:14:17,734 --> 00:14:19,234
cosa fosse successo.
198
00:14:21,977 --> 00:14:25,539
Oh, le loro disgustose
pellicce coperte di piscio!
199
00:14:25,639 --> 00:14:27,989
Sono stati seguite
dai cani fino a casa.
200
00:14:35,090 --> 00:14:37,510
Sono felice che qualcuno
l'abbia trovato divertente.
201
00:14:37,630 --> 00:14:40,580
Qualcuno ha smesso
di parlarmi, dopo quella sera.
202
00:14:40,736 --> 00:14:42,036
Be', si fottano.
203
00:14:42,240 --> 00:14:43,340
Alla salute.
204
00:14:47,754 --> 00:14:50,862
- Quindi lavori, Jack Hock?
- Oh, un po' si' e un po' no.
205
00:14:50,982 --> 00:14:52,382
Piu' che altro no.
206
00:14:53,277 --> 00:14:56,256
Casualmente ho dell'ottima
cocaina, se ti interessa.
207
00:14:56,356 --> 00:14:57,406
No, grazie.
208
00:14:58,310 --> 00:15:00,181
Oh, Cristo, non e'
che ce l'abbia sempre.
209
00:15:00,281 --> 00:15:02,120
Il ragazzo
fa quello che deve.
210
00:15:02,220 --> 00:15:04,413
Ma pero'...
chi sei tu per giudicare?
211
00:15:04,533 --> 00:15:06,361
Sono solo le 4 del pomeriggio
e sei ubriaca.
212
00:15:06,573 --> 00:15:08,423
Sono difficilmente ubriaca.
213
00:15:09,502 --> 00:15:11,952
Non si dice "ma pero'",
basta "pero'".
214
00:15:12,983 --> 00:15:15,411
Ma pero'
continuiamo a bere.
215
00:15:16,025 --> 00:15:17,925
Il giorno e' ancora giovane.
216
00:15:24,284 --> 00:15:24,984
Ehi!
217
00:15:30,288 --> 00:15:31,838
Scendi alla prossima?
218
00:15:33,156 --> 00:15:34,056
79esima.
219
00:15:34,889 --> 00:15:35,639
E tu?
220
00:15:35,838 --> 00:15:37,138
Si', scendo li'.
221
00:15:37,413 --> 00:15:38,663
Per me va bene.
222
00:15:41,583 --> 00:15:43,480
Penso di averti vista
da Zabar una volta.
223
00:15:42,917 --> 00:15:45,266
{\an8}[Supermercato di New York. Ndt]
224
00:15:43,580 --> 00:15:45,266
Stavi urlando contro qualcuno.
225
00:15:45,366 --> 00:15:47,616
Hanno un pessimo
servizio clienti.
226
00:15:48,028 --> 00:15:50,028
Ci ho fatto la spesa per anni.
227
00:15:51,269 --> 00:15:53,069
Hanno del pane buonissimo.
228
00:16:00,919 --> 00:16:02,269
Oh, e' delizioso.
229
00:16:03,863 --> 00:16:04,963
Molto buono.
230
00:16:05,183 --> 00:16:05,983
Buono.
231
00:16:08,743 --> 00:16:09,793
Oh, cavolo.
232
00:16:10,344 --> 00:16:11,994
- E' quel tale.
- Chi?
233
00:16:12,191 --> 00:16:14,891
Quello stronzo
della libreria di Crosby Street.
234
00:16:15,024 --> 00:16:15,674
No!
235
00:16:16,129 --> 00:16:17,761
Quante probabilita' c'erano?
236
00:16:17,881 --> 00:16:19,631
Oh, adoro il tuo odore!
237
00:16:21,738 --> 00:16:23,788
Carta e penna.
Veloce, veloce.
238
00:16:24,052 --> 00:16:24,952
Perche'?
239
00:16:27,610 --> 00:16:30,328
- Su.
- Ho... aspetta. Io...
240
00:16:47,112 --> 00:16:47,912
Fatto!
241
00:16:57,511 --> 00:16:58,661
Io abito qui.
242
00:16:59,429 --> 00:17:00,429
Bel posto.
243
00:17:00,775 --> 00:17:02,625
Una volta era molto meglio.
244
00:17:02,935 --> 00:17:03,685
E tu?
245
00:17:04,563 --> 00:17:06,613
Un paio di isolati piu' avanti.
246
00:17:08,792 --> 00:17:09,592
Be'...
247
00:17:11,792 --> 00:17:13,792
Jack, non e' stato sgradevole.
248
00:17:14,451 --> 00:17:15,851
Ci vediamo domani?
249
00:17:16,800 --> 00:17:17,700
Va bene.
250
00:18:23,197 --> 00:18:25,997
[NdT: da Katharine Hepburn a Lee]
251
00:18:37,779 --> 00:18:38,529
"Lee,
252
00:18:38,694 --> 00:18:41,673
"oggi avrebbe dovuto esserci
il servizio per Esquire con Spenc.
253
00:18:41,773 --> 00:18:43,423
"Sono giorni difficili.
254
00:18:43,835 --> 00:18:46,485
"Grazie per il tuo affetto
e comprensione.
255
00:18:47,121 --> 00:18:48,521
"Sempre tua, Kate.
256
00:18:49,311 --> 00:18:51,061
"P.S. Perdona le macchie.
257
00:18:51,222 --> 00:18:53,122
"Ultimamente piango sempre."
258
00:18:54,151 --> 00:18:56,201
Che deliziosa lettera di scuse!
259
00:18:57,996 --> 00:19:01,046
E' davvero speciale.
Perche' se ne vuole liberare?
260
00:19:01,770 --> 00:19:05,070
E' ciarpame. Sa, non sono
una donna molto sentimentale.
261
00:19:05,349 --> 00:19:07,049
E' anche scritta a mano.
262
00:19:07,169 --> 00:19:08,740
E' lei... Lee Israel?
263
00:19:09,433 --> 00:19:11,081
Cristo, ce n'e' un'altra?
264
00:19:11,201 --> 00:19:13,001
Ho letto le sue biografie.
265
00:19:13,305 --> 00:19:15,855
- Davvero?
- E' una scrittrice favolosa.
266
00:19:16,515 --> 00:19:18,965
Grazie. Dovrebbe
dirlo al mio editore.
267
00:19:20,568 --> 00:19:22,301
Be', di solito
le sue lettere sono intime
268
00:19:22,421 --> 00:19:24,246
quanto
un elenco telefonico, ma...
269
00:19:24,346 --> 00:19:26,346
questa e' veramente bella.
270
00:19:26,948 --> 00:19:28,798
Che ne dice di 175 dollari?
271
00:19:29,591 --> 00:19:30,541
Perfetto.
272
00:19:40,360 --> 00:19:42,960
Ti ho chiamata.
Ma non mi hai richiamato.
273
00:19:43,250 --> 00:19:46,091
- Dovrei prenderlo sul personale?
- Be', perche' no?
274
00:19:46,191 --> 00:19:47,879
Non mi alzo mai dal letto.
275
00:19:47,979 --> 00:19:51,379
- Ma grazie a me, l'hai fatto.
- Vengo a farti compagnia.
276
00:19:51,674 --> 00:19:54,193
Non sono bravo
a cogliere i segnali.
277
00:19:56,158 --> 00:19:57,417
Scotch e soda, Craig,
278
00:19:57,517 --> 00:19:59,839
- e il prossimo offro io.
- Va bene.
279
00:19:59,939 --> 00:20:02,052
Mmm, le cose si
fanno interessanti.
280
00:20:02,152 --> 00:20:03,686
Stai scrivendo un nuovo libro?
281
00:20:03,786 --> 00:20:05,036
Su Fanny Brice.
282
00:20:05,214 --> 00:20:05,914
Chi?
283
00:20:07,078 --> 00:20:08,114
Fanny Brice.
284
00:20:08,214 --> 00:20:11,464
E' solo la piu' grande comica
dai tempi di vaudeville.
285
00:20:12,754 --> 00:20:14,604
Sei sicuro d'essere frocio?
286
00:21:43,666 --> 00:21:45,836
Ho scoperto da poco che
287
00:21:46,264 --> 00:21:49,792
mia cugina Sidney
possedeva questo delizioso
288
00:21:49,892 --> 00:21:51,742
bocconcino. E ho pensato...
289
00:21:52,186 --> 00:21:54,036
che le potesse interessare.
290
00:21:54,428 --> 00:21:56,594
Fanny Brice.
Uno dei miei libri preferiti.
291
00:21:56,694 --> 00:21:59,311
Sto scrivendo una nuova
biografia su di lei.
292
00:21:59,411 --> 00:22:02,961
Be', che simpatica coincidenza
che sua cugina avesse queste!
293
00:22:04,861 --> 00:22:07,834
Non ha detto: "Cio' che
non va e' per gli altri"? L'adoro!
294
00:22:07,954 --> 00:22:09,404
L'ha proprio detto.
295
00:22:12,925 --> 00:22:13,775
Allora,
296
00:22:14,218 --> 00:22:16,964
- che ne dice?
- Posso venderlo.
297
00:22:17,084 --> 00:22:19,642
Posso darle 75 dollari.
298
00:22:21,482 --> 00:22:23,845
Le darei di piu'
per un contenuto migliore.
299
00:22:23,945 --> 00:22:25,838
E' proprio un po' blanda,
diciamo.
300
00:22:25,958 --> 00:22:27,008
In effetti.
301
00:22:27,354 --> 00:22:29,686
Mmm... be', potrebbe
darmeli in contanti?
302
00:22:29,886 --> 00:22:31,786
Oh. Vediamo se ho contanti.
303
00:22:32,869 --> 00:22:34,994
Sono contenta che stia
scrivendo un altro libro.
304
00:22:35,114 --> 00:22:36,876
Saro' la prima a comprarlo.
305
00:22:38,975 --> 00:22:42,421
Hai sentito che Tom Clancy viene
pagato 3 milioni di dollari
306
00:22:42,521 --> 00:22:44,303
per scrivere altre stronzate
da macho di destra?
307
00:22:44,403 --> 00:22:48,105
Davvero? Quel pallone gonfiato
si becca 3 milioni di dollari?
308
00:22:48,341 --> 00:22:52,253
Oh, essere un bianco che neppure
sa d'essere cosi' merdoso, eh?
309
00:22:53,330 --> 00:22:56,045
Ho provato a scrivere
qualcosa. Racconti brevi.
310
00:22:56,402 --> 00:22:59,152
E sono sicura che siano
degli ottimi racconti.
311
00:22:59,347 --> 00:23:01,386
Oh, non posso credere
di averlo appena detto!
312
00:23:01,486 --> 00:23:03,263
Sono sicuramente terribili.
313
00:23:03,383 --> 00:23:04,583
Forse lo sono.
314
00:23:06,450 --> 00:23:07,596
O forse no.
315
00:23:08,496 --> 00:23:10,796
Se vuole, posso
dargli un'occhiata.
316
00:23:11,216 --> 00:23:12,116
Davvero?
317
00:23:12,408 --> 00:23:14,063
Pero' saro' onesta.
318
00:23:14,422 --> 00:23:15,922
Purtroppo, le credo.
319
00:23:16,892 --> 00:23:18,242
Settantacinque...
320
00:23:20,747 --> 00:23:22,783
- Signorina Israel!
- Ho saputo che pagano Tom Clancy
321
00:23:22,903 --> 00:23:26,550
3 milioni di dollari per scrivere
della propaganda contro i rossi.
322
00:23:26,670 --> 00:23:29,480
Lee, ho gia' avuto
una mattinata difficile.
323
00:23:29,678 --> 00:23:32,380
- E' un truffatore.
- Dove vuoi arrivare?
324
00:23:32,480 --> 00:23:34,984
Alla tua festa stava
bevendo sherry.
325
00:23:35,278 --> 00:23:37,521
Nessuno scrittore che si
rispetti berrebbe sherry.
326
00:23:37,621 --> 00:23:40,624
- Oh, santo cielo, Lee!
- Mi serve un anticipo
327
00:23:40,834 --> 00:23:42,560
per il mio libro
su Fanny Brice.
328
00:23:42,660 --> 00:23:44,710
Ho bisogno di 10.000 dollari.
329
00:23:44,810 --> 00:23:47,636
Sono indietro con l'affitto,
e il mio gatto sta male.
330
00:23:47,736 --> 00:23:49,963
E non e' questo il motivo
per cui ho un'agente?
331
00:23:50,063 --> 00:23:52,270
Non posso darti un anticipo
del genere, Lee. Non posso.
332
00:23:52,370 --> 00:23:54,404
Dimmi perche'
quel tronfio merdoso
333
00:23:54,504 --> 00:23:57,787
e' pagato 3 milioni
e io nemmeno 10.000?
334
00:23:57,887 --> 00:24:01,428
- Fai cosi' schifo come agente?
- Toni, potresti chiudere la porta?
335
00:24:01,528 --> 00:24:04,623
Io e la signorina Israel dobbiamo
parlare di cose importanti.
336
00:24:04,831 --> 00:24:08,600
Si', Dio non voglia che ascolti
conversazioni da adulti, Toni!
337
00:24:09,297 --> 00:24:10,806
Te ne daro' tre, di motivi.
338
00:24:10,906 --> 00:24:11,956
Numero uno.
339
00:24:12,289 --> 00:24:14,129
Tom Clancy e' famoso.
340
00:24:14,995 --> 00:24:17,070
- Ci siamo!
- Si', tu hai scritto
341
00:24:17,170 --> 00:24:19,907
un paio di biografie di
successo e poi sei sparita
342
00:24:20,007 --> 00:24:21,751
nascondendoti
dietro i soggetti,
343
00:24:21,851 --> 00:24:24,368
ma proprio per questo
nessuno sa chi sei!
344
00:24:24,468 --> 00:24:26,352
Perche'
il mio lavoro si fa cosi'.
345
00:24:26,452 --> 00:24:29,242
Numero due, Tom Clancy partecipa
a ogni programma radiofonico.
346
00:24:29,342 --> 00:24:32,242
Va da Larry King. Va ad ogni
presentazione dei suoi libri.
347
00:24:32,342 --> 00:24:33,692
Lui sta al gioco.
348
00:24:33,940 --> 00:24:37,608
Nel frattempo tu hai distrutto
ogni ponte che ho costruito per te.
349
00:24:37,708 --> 00:24:40,417
Vedi, non e' cio' che conta.
Io scrivo roba buona!
350
00:24:40,517 --> 00:24:43,894
Numero tre. Nessuno vuole
un libro su Fanny Brice.
351
00:24:44,198 --> 00:24:47,617
Non c'e' niente di nuovo
o sexy su Fanny Brice.
352
00:24:48,334 --> 00:24:50,472
Non potrei darti nemmeno
un anticipo di 10 dollari
353
00:24:50,592 --> 00:24:52,492
per un libro su Fanny Brice!
354
00:24:54,720 --> 00:24:58,420
Un mio libro era sulla lista dei
bestseller del New York Times.
355
00:24:58,548 --> 00:24:59,348
Questo
356
00:24:59,796 --> 00:25:01,696
dovra' pur contare qualcosa.
357
00:25:06,382 --> 00:25:09,285
Lee, ti conosco
da tanto tempo,
358
00:25:09,385 --> 00:25:12,249
e credimi,
mi fa male dirtelo.
359
00:25:12,589 --> 00:25:14,782
Allora dimmi cosa fare,
Marjorie.
360
00:25:15,041 --> 00:25:16,491
Devo fare qualcosa.
361
00:25:17,033 --> 00:25:20,186
Faro' di tutto. Articoli
su giornali, redattrice...
362
00:25:20,351 --> 00:25:21,002
Ok.
363
00:25:22,002 --> 00:25:22,652
Bene.
364
00:25:22,913 --> 00:25:24,213
Hai due opzioni.
365
00:25:25,875 --> 00:25:27,934
O diventi
una persona migliore,
366
00:25:28,034 --> 00:25:30,467
ti metti una maglietta pulita,
smetti di bere,
367
00:25:30,567 --> 00:25:32,658
incominci a dire "per
favore" e "grazie"...
368
00:25:32,758 --> 00:25:34,858
Oh, Dio! Dammi tregua, cazzo!
369
00:25:34,976 --> 00:25:37,707
Be', di certo questo
non succedera'.
370
00:25:37,937 --> 00:25:41,895
Oppure puoi semplicemente
provare a farti un nome da sola.
371
00:25:42,620 --> 00:25:44,715
E allora, forse... forse...
372
00:25:44,815 --> 00:25:47,565
potro' nuovamente
pagarti per le tue opere.
373
00:25:47,938 --> 00:25:50,937
E come dovrei fare
esattamente, Marjorie?
374
00:25:51,057 --> 00:25:55,057
Sono una vecchia di 51 anni a cui
piacciono piu' i gatti delle persone.
375
00:25:55,939 --> 00:25:58,696
Non esattamente arrapante
e sexy, come ti piace dire.
376
00:25:58,796 --> 00:26:00,573
Scrivi il tuo libro
senza restrizioni.
377
00:26:00,673 --> 00:26:03,434
Be', minacci
di farlo da 10 anni.
378
00:26:03,638 --> 00:26:05,416
Mi piacerebbe molto, Marjorie.
379
00:26:05,516 --> 00:26:07,671
Pero' ho le bollette da pagare.
380
00:26:07,771 --> 00:26:10,145
E non tutte hanno
un ex marito che ha lasciato
381
00:26:10,245 --> 00:26:13,045
un vasto e lussuoso
appartamento vista parco.
382
00:26:15,204 --> 00:26:17,854
Se sei famosa
puoi pure essere stronza.
383
00:26:18,285 --> 00:26:20,028
Ma in quanto sconosciuta,
384
00:26:20,148 --> 00:26:22,348
non puoi
essere cosi' stronza, Lee.
385
00:26:24,146 --> 00:26:28,665
Nessuno paghera' per la scrittrice
Lee Israel, ora come ora.
386
00:26:30,055 --> 00:26:32,691
Il mio suggerimento
e' di andartene in giro
387
00:26:32,811 --> 00:26:35,461
e cercare un altro lavoro
per mantenerti.
388
00:27:00,003 --> 00:27:02,553
Questa sono io che mi
siedo per scrivere
389
00:27:33,691 --> 00:27:34,941
"P.S.
390
00:27:36,002 --> 00:27:40,531
"Ho un nuovo nipotino
che ha il mio stesso naso.
391
00:27:40,651 --> 00:27:43,550
"Dovrei risarcirlo
per il danno?"
392
00:28:02,578 --> 00:28:05,057
Si', posso sicuramente
darle di piu' per questa.
393
00:28:05,157 --> 00:28:07,673
Cioe', il P.S. e' fantastico.
394
00:28:10,563 --> 00:28:12,988
Che ne dice di 350 dollari?
395
00:28:16,044 --> 00:28:18,269
Ognuna di queste, due volte
al giorno, nel suo cibo.
396
00:28:18,369 --> 00:28:20,771
L'infezione sparira'
in uno o due giorni,
397
00:28:20,871 --> 00:28:23,971
ma continui a darle le pillole.
La stabilizzeranno.
398
00:28:29,510 --> 00:28:32,548
E anche questo.
A tua mamma serviva del latte.
399
00:28:32,648 --> 00:28:34,398
Grazie, signorina Israel.
400
00:28:34,684 --> 00:28:36,954
Di nulla. I suoi capelli
stanno una meraviglia, oggi.
401
00:28:37,054 --> 00:28:38,304
Oh, no, no, no.
402
00:28:39,122 --> 00:28:40,877
Ha ancora problemi
con gli insetti?
403
00:28:40,977 --> 00:28:43,308
Si', e' terribile.
Ci sono farfalle morte ovunque.
404
00:28:43,408 --> 00:28:44,508
Ci penso io.
405
00:28:45,257 --> 00:28:46,237
Grazie.
406
00:29:49,152 --> 00:29:52,428
Mio caro Billy, purtroppo
devo rifiutare il tuo invito
407
00:29:52,528 --> 00:29:55,764
perche' questa settimana
aspetto la visita di Marlene.
408
00:29:56,037 --> 00:29:59,449
La vecchia mangiacrauti e'
una delle mie piu' vecchie amiche
409
00:29:59,569 --> 00:30:01,874
nonostante sia
una piagnona
410
00:30:01,974 --> 00:30:04,049
e parli fino alla nausea
del suo invecchiamento,
411
00:30:04,149 --> 00:30:08,047
come se fosse la prima bellezza
devastata dal tempo.
412
00:30:08,147 --> 00:30:10,021
Tuo per sempre, No�l.
413
00:31:59,040 --> 00:31:59,840
Salve.
414
00:32:00,142 --> 00:32:01,142
Buonasera.
415
00:32:03,374 --> 00:32:06,819
Ho saputo che qui vendete
dei cimeli e anche
416
00:32:06,919 --> 00:32:11,001
delle prime edizioni.
Vendete anche lettere?
417
00:32:11,101 --> 00:32:12,151
Si', certo.
418
00:32:12,403 --> 00:32:13,903
Come posso aiutarla?
419
00:32:18,543 --> 00:32:22,311
Mi chiedevo se magari
fosse interessato a queste.
420
00:32:38,103 --> 00:32:40,953
Sono fantastiche.
Si', sono molto interessato.
421
00:32:44,402 --> 00:32:45,896
Mio cugino era
422
00:32:46,109 --> 00:32:49,491
un collezionista. Mi ha chiesto
di vendere alcuni dei suoi tesori,
423
00:32:49,591 --> 00:32:52,641
cosi' da potersi permettere
menu' di lusso a Palm Beach.
424
00:32:52,741 --> 00:32:55,291
E' difficile trovare
lettere che contengano
425
00:32:55,511 --> 00:32:58,577
un pizzico della personalita'
dell'autore, ma...
426
00:32:59,043 --> 00:33:00,593
queste sono perfette.
427
00:33:00,837 --> 00:33:02,820
Esatto.
Ho pensato la stessa cosa.
428
00:33:02,920 --> 00:33:05,270
E' un uomo molto,
molto intelligente.
429
00:33:06,545 --> 00:33:09,495
Posso darle 200 dollari
per queste. Che ne dice?
430
00:33:10,944 --> 00:33:13,165
Qualcun altro mi darebbe
il doppio, quindi...
431
00:33:13,265 --> 00:33:14,165
Va bene.
432
00:33:15,217 --> 00:33:16,967
Probabilmente ha ragione.
433
00:33:17,285 --> 00:33:18,985
Mi dica quanto vorrebbe.
434
00:33:21,338 --> 00:33:23,588
400 dollari mi
sembrerebbero equi.
435
00:33:24,888 --> 00:33:25,888
D'accordo.
436
00:33:32,184 --> 00:33:33,751
Per caso ha contanti?
437
00:33:33,851 --> 00:33:37,043
Mio cugino ha chiuso tutti
i suoi conti bancari. E'...
438
00:33:37,163 --> 00:33:38,213
complicato.
439
00:33:38,602 --> 00:33:39,752
Penso di si'.
440
00:33:44,662 --> 00:33:47,665
E, per favore, se trova
qualcos'altro, ce lo porti.
441
00:33:47,765 --> 00:33:50,699
Ho clienti di alto livello
che vengono spesso qua,
442
00:33:50,799 --> 00:33:52,237
oppure li chiamo...
443
00:33:52,357 --> 00:33:54,857
quando ho qualcosa
che so gradirebbero.
444
00:33:55,726 --> 00:33:56,526
Certo.
445
00:33:56,626 --> 00:33:59,203
Ho un'acquirente che
conosceva il signor Coward.
446
00:33:59,530 --> 00:34:01,078
Gli piaceranno un sacco.
447
00:34:01,178 --> 00:34:02,078
Davvero?
448
00:34:03,737 --> 00:34:04,937
E' fantastico.
449
00:34:08,984 --> 00:34:10,234
Va bene, allora.
450
00:34:10,402 --> 00:34:12,002
Libreria Crosby Street
451
00:34:14,026 --> 00:34:15,226
Crosby Street.
452
00:34:15,494 --> 00:34:17,906
Sto cercando il tipo alto.
L'acquirente di libri.
453
00:34:18,026 --> 00:34:20,180
- Sono io.
- Oh, salve, grazie a Dio!
454
00:34:20,280 --> 00:34:23,633
Sono Lillian Schuster
del quarto piano.
455
00:34:23,733 --> 00:34:26,664
C'e' stata un'emergenza.
Il palazzo sta andando a fuoco!
456
00:34:26,764 --> 00:34:27,814
Oh, mio Dio!
457
00:34:28,606 --> 00:34:31,184
Riesce ad entrare?
Riesce a entrare nel palazzo?
458
00:34:31,284 --> 00:34:32,682
- Il mio cane e' in casa.
- No!
459
00:34:32,802 --> 00:34:36,152
Le fiamme stanno uscendo dalla
sua finestra proprio ora.
460
00:34:40,404 --> 00:34:42,960
- Andiamo!
- La tua voce era perfetta!
461
00:34:44,190 --> 00:34:47,940
Sai, non ho monetine in tasca.
Hai un gettone?
462
00:34:49,653 --> 00:34:51,910
Questa riunione
e' per festeggiare bevendo,
463
00:34:52,030 --> 00:34:54,680
non e' una riunione
per piangersi addosso.
464
00:34:55,054 --> 00:34:58,354
Con te e' difficile capire
la differenza. Senza offesa.
465
00:35:00,035 --> 00:35:03,216
Ho trovato un modo
per pagare i miei conti
466
00:35:03,735 --> 00:35:06,941
senza spalare merda.
Ed e' una bella sensazione.
467
00:35:07,478 --> 00:35:08,985
Be', cin-cin.
468
00:35:10,626 --> 00:35:11,926
Vuoi dirmi come?
469
00:35:12,628 --> 00:35:14,430
No. Rimarresti scandalizzato.
470
00:35:15,214 --> 00:35:18,214
Dio mio! Si vede che
non mi conosci molto bene.
471
00:35:19,779 --> 00:35:22,271
Alcune cose e' meglio
tenersele per se',
472
00:35:22,391 --> 00:35:23,541
anche se sono
473
00:35:24,213 --> 00:35:25,974
- geniali.
- Andiamo!
474
00:35:26,389 --> 00:35:27,639
Sputa il rospo!
475
00:35:31,117 --> 00:35:32,017
Oh, Dio!
476
00:35:34,615 --> 00:35:36,365
Sai mantenere un segreto?
477
00:35:36,482 --> 00:35:39,882
Non ho nessuno a cui dirlo.
Tutti i miei amici sono morti.
478
00:35:40,710 --> 00:35:44,016
Per puro caso,
mi sono ritrovata in una...
479
00:35:45,217 --> 00:35:46,767
situazione criminale.
480
00:35:47,104 --> 00:35:48,975
Non mi viene in mente
481
00:35:49,075 --> 00:35:51,787
nessuna attivita' criminale
che tu possa fare.
482
00:35:51,907 --> 00:35:54,408
- A parte un crimine verso la moda.
- Sto...
483
00:35:54,528 --> 00:35:55,528
abbellendo
484
00:35:56,394 --> 00:35:58,194
documenti, per cosi' dire.
485
00:35:59,068 --> 00:36:01,318
- Stai falsificando assegni?
- No.
486
00:36:01,540 --> 00:36:04,293
Epistolari
di illustri scrittori.
487
00:36:04,734 --> 00:36:07,602
Niente assegni, soldi...
Solo... lettere?
488
00:36:07,776 --> 00:36:11,274
Non capisci il mondo
degli artefatti letterari
489
00:36:11,435 --> 00:36:14,278
d'elite e da collezione.
490
00:36:14,378 --> 00:36:15,478
Credo di no.
491
00:36:15,982 --> 00:36:19,559
Ma cosa c'e' di emozionante nel
falsificare pezzi di carta per...
492
00:36:19,659 --> 00:36:22,453
- biblioteche?
- No, li vendero' ai collezionisti.
493
00:36:22,553 --> 00:36:24,153
E quanto ne ricaverai?
494
00:36:24,259 --> 00:36:25,990
Non so perche' te l'ho detto.
495
00:36:26,090 --> 00:36:28,484
Che spreco! Dovrei uscire,
496
00:36:28,584 --> 00:36:30,396
prendere una pietra
e dirglielo a lei,
497
00:36:30,496 --> 00:36:32,321
perche' avrei
una reazione migliore.
498
00:36:32,421 --> 00:36:34,321
A chi altro ne hai parlato?
499
00:36:36,642 --> 00:36:38,542
Non sei il solo senza amici.
500
00:36:39,664 --> 00:36:41,764
No, ricordo che avevi qualcuno.
501
00:36:42,291 --> 00:36:44,088
Abbiamo chiuso.
Era una rottura di palle.
502
00:36:44,188 --> 00:36:47,011
- Perche'?
- Perche' voleva... cose.
503
00:36:47,217 --> 00:36:48,567
Come cosa? Soldi?
504
00:36:48,783 --> 00:36:50,133
No, voleva che...
505
00:36:50,761 --> 00:36:54,511
ascoltassi i suoi problemi,
facessi amicizia con i suoi amici...
506
00:36:55,727 --> 00:36:58,127
- e stronzate simili.
- Che faccia tosta!
507
00:37:00,467 --> 00:37:02,687
Non ho una relazione
508
00:37:02,787 --> 00:37:03,901
da anni.
509
00:37:05,204 --> 00:37:07,873
E' molto difficile incontrare
qualcuno alla mia eta'.
510
00:37:07,973 --> 00:37:09,273
Perdo i capelli.
511
00:37:09,675 --> 00:37:11,825
Non credo
sia questa la ragione.
512
00:37:15,506 --> 00:37:16,756
Questa non e'...
513
00:37:17,560 --> 00:37:20,804
Questa frase e' particolarmente
arguta, non pensa?
514
00:37:21,070 --> 00:37:23,448
E' bellissima.
Adoro la sua scrittura.
515
00:37:23,548 --> 00:37:27,098
E anche quella di Dorothy Parker.
Umorismo caustico, capisce?
516
00:37:27,218 --> 00:37:29,400
L'umorismo caustico
e' la mia religione.
517
00:37:29,500 --> 00:37:31,850
Io non ci riesco.
Lei di sicuro si'.
518
00:37:32,421 --> 00:37:34,917
Non aiuta troppo
nel settore relazioni.
519
00:37:35,017 --> 00:37:36,867
Sono sicura che non e' vero.
520
00:37:39,920 --> 00:37:41,970
- Ok, saldiamo i conti?
- Si'.
521
00:37:47,764 --> 00:37:49,064
Lo so. Contante.
522
00:37:58,550 --> 00:38:00,200
Questo e' il mio numero.
523
00:38:00,925 --> 00:38:02,525
Il numero del negozio.
524
00:38:03,825 --> 00:38:06,037
Se fosse... nelle vicinanze
525
00:38:06,137 --> 00:38:09,887
e qualche volta volesse andare
a prendere da bere o un caffe'...
526
00:38:12,672 --> 00:38:13,572
Va bene.
527
00:38:15,300 --> 00:38:16,500
Mi piacerebbe.
528
00:38:34,873 --> 00:38:36,873
- Stai da schifo.
- Oh, idem.
529
00:38:43,704 --> 00:38:45,954
Stai guardando
un mese di affitto.
530
00:38:49,702 --> 00:38:50,902
Chi e' Marlene?
531
00:38:51,713 --> 00:38:52,763
E' Marlene.
532
00:38:53,499 --> 00:38:55,848
Dio, non so perche' mi
disturbo a farti vedere qualcosa.
533
00:38:55,948 --> 00:38:57,298
Quanto hai preso?
534
00:38:58,133 --> 00:38:59,633
400 dollari per due.
535
00:39:00,319 --> 00:39:02,152
Solo un po' di piu'
di quanto ho fatto.
536
00:39:02,252 --> 00:39:03,002
Cosa?
537
00:39:03,481 --> 00:39:05,681
Ho appena venduto
un po' di coca.
538
00:39:06,351 --> 00:39:07,401
Qui? A chi?
539
00:39:08,133 --> 00:39:10,889
Un idiota. Era soprattutto
lassativo. Se n'e' appena andato.
540
00:39:10,989 --> 00:39:14,083
Sai una cosa? Fammi il favore di
tenermi fuori dai tuoi affari sporchi.
541
00:39:14,183 --> 00:39:15,433
Salve, signore.
542
00:39:15,727 --> 00:39:17,027
Non lo sopporto.
543
00:39:18,626 --> 00:39:20,332
Posso chiedere...
544
00:39:20,432 --> 00:39:23,132
quanto dolce e'
il tuo rotolo alla cannella?
545
00:39:23,271 --> 00:39:24,371
E' perfetto.
546
00:39:24,977 --> 00:39:27,027
Se non le piace,
lo mangio io.
547
00:39:30,441 --> 00:39:31,991
Gia', vorrei un caffe'.
548
00:39:33,087 --> 00:39:35,737
- E me lo puo' scaldare?
- Certo che posso.
549
00:39:39,328 --> 00:39:41,538
Come lo mangerai?
Con il suo cazzo in bocca?
550
00:39:41,638 --> 00:39:43,122
Le priorita' prima di tutto.
551
00:39:43,222 --> 00:39:44,872
Dio, sei uno spudorato!
552
00:39:45,224 --> 00:39:46,514
Ha iniziato lui.
553
00:39:46,874 --> 00:39:48,924
- Oh, serviti pure.
- Va bene.
554
00:39:49,197 --> 00:39:50,047
Allora,
555
00:39:50,767 --> 00:39:52,731
adesso abbiamo
tutti e due dei soldi.
556
00:39:52,999 --> 00:39:54,149
Che facciamo?
557
00:39:55,132 --> 00:39:56,001
Che intendi?
558
00:39:56,101 --> 00:39:58,251
Gioco d'azzardo?
Acquisti? Bere?
559
00:39:58,829 --> 00:40:00,242
Non credo che balli, eh?
560
00:40:00,342 --> 00:40:03,778
Diversamente da te, vorrei
usare bene i miei soldi.
561
00:40:04,166 --> 00:40:06,823
Come per fare la spesa
o garantirmi un rifugio.
562
00:40:06,943 --> 00:40:08,546
Pensavo di dover
fare qualcosa.
563
00:40:08,646 --> 00:40:10,296
Cioe', la vita e' triste.
564
00:40:26,757 --> 00:40:27,757
Sediamoci.
565
00:40:47,366 --> 00:40:48,216
Grazie.
566
00:40:48,963 --> 00:40:51,128
La prossima canzone e'
567
00:40:51,228 --> 00:40:53,329
per tutti gli agorafobici
568
00:40:53,429 --> 00:40:55,693
che non sono
potuti venire stasera.
569
00:40:55,793 --> 00:40:57,428
Non dobbiamo stare tanto.
570
00:40:57,528 --> 00:40:58,428
Da bere?
571
00:40:59,654 --> 00:41:01,254
Si', mi piace. Va bene.
572
00:41:02,700 --> 00:41:03,778
Scotch e soda?
573
00:41:03,878 --> 00:41:04,778
Approvo.
574
00:41:05,181 --> 00:41:07,829
# Signore, buonanotte #
575
00:41:09,759 --> 00:41:15,780
# E' ora di salutare #
576
00:41:16,821 --> 00:41:19,671
- Due scotch con soda, per favore.
- Arrivano.
577
00:41:21,408 --> 00:41:23,257
# Buonanotte, signore #
578
00:41:26,119 --> 00:41:28,578
# Signore, buonanotte #
579
00:41:30,861 --> 00:41:33,798
# E' ora di dire #
580
00:41:34,171 --> 00:41:36,819
# Buonanotte #
581
00:41:37,428 --> 00:41:38,228
Canta!
582
00:41:42,289 --> 00:41:45,257
# Per tutta la notte
hai bevuto #
583
00:41:45,357 --> 00:41:49,392
# La tua tequila #
584
00:41:52,374 --> 00:41:57,165
# Ma ora succhi
la scorza di limone asciutta #
585
00:41:57,677 --> 00:42:02,427
# Allora perche'
non ubriacarti? #
586
00:42:03,760 --> 00:42:05,729
# Buonanotte, signore #
587
00:42:06,072 --> 00:42:07,722
# Signore, buonanotte #
588
00:42:07,822 --> 00:42:13,018
# Intendo dirti che e'
un sabato sera cosi' lungo #
589
00:42:13,118 --> 00:42:17,214
# Ancora una parola:
e' un solitario #
590
00:42:17,314 --> 00:42:19,915
# sabato #
591
00:42:20,677 --> 00:42:25,527
# sera... ##
592
00:42:29,785 --> 00:42:33,194
- No, non vale la meta' di quello.
- Davvero, un prezzo giusto.
593
00:42:33,294 --> 00:42:34,760
Ecco la firma.
594
00:42:34,860 --> 00:42:37,010
Questo e' un libro
da 60 dollari.
595
00:42:37,489 --> 00:42:40,389
Il vero valore e'
probabilmente sui 150.
596
00:42:40,667 --> 00:42:43,231
Oh, piccola, spero
abbiano da bere.
597
00:42:43,631 --> 00:42:46,181
E' piu' che certo di no.
598
00:42:46,803 --> 00:42:48,803
Forse puoi trovare della coca.
599
00:42:50,123 --> 00:42:51,431
Quanto costa questo?
600
00:42:51,531 --> 00:42:52,631
200 dollari.
601
00:42:54,244 --> 00:42:56,594
Come sa che e'
veramente autografato?
602
00:42:57,917 --> 00:42:59,167
E' autenticato.
603
00:42:59,577 --> 00:43:01,727
- Da chi?
- Da un autenticatore.
604
00:43:03,067 --> 00:43:04,417
Stupido coglione.
605
00:43:05,820 --> 00:43:07,220
Oh, guarda,
biglietti da visita.
606
00:43:10,427 --> 00:43:11,827
- Salve.
- Salve.
607
00:43:12,341 --> 00:43:13,341
Ehi, Carl.
608
00:43:13,980 --> 00:43:14,780
Salve.
609
00:43:16,229 --> 00:43:18,867
- Proprio un simpaticone, vero?
- Magnifico.
610
00:43:19,255 --> 00:43:20,505
Un simpaticone.
611
00:43:21,924 --> 00:43:23,879
Guardi questa meraviglia.
612
00:43:24,992 --> 00:43:26,542
Mi e' appena arrivata.
613
00:43:28,163 --> 00:43:29,676
Dorothy Parker.
614
00:43:33,031 --> 00:43:35,231
Sono nata con
30 anni di ritardo.
615
00:43:35,444 --> 00:43:36,994
Provo la stessa cosa.
616
00:43:38,071 --> 00:43:39,221
Quanto costa?
617
00:43:39,735 --> 00:43:40,685
Questo...
618
00:43:40,806 --> 00:43:43,461
Non compriamo.
Oggi guardiamo solo.
619
00:43:43,561 --> 00:43:45,961
Non c'e' problema.
Chiedo 600 dollari.
620
00:43:51,276 --> 00:43:54,426
Se e' tentata, si assicuri
di avere fatto i compiti.
621
00:43:54,849 --> 00:43:58,743
Nessuno degli altri venditori
e' attento come noi.
622
00:44:00,889 --> 00:44:04,339
Ad alcuni importa piu'
di altri dell'autenticita'.
623
00:44:05,747 --> 00:44:07,854
Nel caso che... a chi...
624
00:44:07,954 --> 00:44:09,704
dovremmo fare attenzione?
625
00:44:10,755 --> 00:44:12,023
Quello.
626
00:44:12,308 --> 00:44:13,958
Quello con il papillon?
627
00:44:14,924 --> 00:44:16,674
Starei alla larga da lui.
628
00:44:17,963 --> 00:44:19,229
Tu parli troppo.
629
00:44:19,715 --> 00:44:20,798
- Che ho detto?
- Troppo.
630
00:44:20,898 --> 00:44:23,032
Oh, bene. Ha quasi finito.
631
00:44:23,132 --> 00:44:24,369
Vada a casa.
632
00:44:24,694 --> 00:44:27,644
Finalmente, quelle mosche
mi facevano impazzire.
633
00:44:40,939 --> 00:44:42,400
C'e' un odore orribile.
634
00:44:42,500 --> 00:44:44,400
Tornero' quando sara' pulito.
635
00:44:46,189 --> 00:44:47,839
Che succede qui dentro?
636
00:44:48,389 --> 00:44:49,096
Cosa?
637
00:44:49,196 --> 00:44:50,046
Niente.
638
00:44:50,407 --> 00:44:53,207
- C'e' un brutto odore.
- Si', credi sia sorda?
639
00:44:53,856 --> 00:44:55,159
Li ho sentiti.
640
00:44:57,161 --> 00:44:59,150
Dio, daro' una sistemata.
641
00:45:08,377 --> 00:45:09,977
Non importa, Lee, dai!
642
00:45:10,213 --> 00:45:12,413
Fammi entrare.
Vengo ad aiutarti.
643
00:45:37,354 --> 00:45:38,154
Oddio!
644
00:45:48,473 --> 00:45:49,173
Dio.
645
00:45:53,265 --> 00:45:54,665
Questo e' l'ultimo.
646
00:45:57,976 --> 00:45:59,426
Mi serve una pausa.
647
00:46:09,934 --> 00:46:10,822
Pronto?
648
00:46:10,922 --> 00:46:11,772
Pronto?
649
00:46:12,001 --> 00:46:12,851
Elaine?
650
00:46:13,144 --> 00:46:13,944
Chi e'?
651
00:46:14,893 --> 00:46:15,979
Chi e'?
652
00:46:16,079 --> 00:46:17,879
E' lei che ha chiamato me.
653
00:46:18,470 --> 00:46:19,904
Chi e' lei?
654
00:46:20,004 --> 00:46:21,286
Qual e' il suo nome?
655
00:46:21,386 --> 00:46:23,287
Harrison Ford, cazzo.
656
00:46:23,494 --> 00:46:24,894
Chi diavolo e' lei?
657
00:46:36,577 --> 00:46:39,470
- Roush Agency.
- Si', c'e' Marjorie?
658
00:46:39,570 --> 00:46:41,138
Sono Lee Israel.
659
00:46:41,238 --> 00:46:43,338
Mi scusi.
Ora non e' disponibile.
660
00:46:44,108 --> 00:46:45,101
Oh, capisco.
661
00:46:45,201 --> 00:46:47,486
Potrebbe dirle
che ho chiamato?
662
00:46:48,113 --> 00:46:48,963
Grazie.
663
00:46:56,902 --> 00:46:57,789
Roush Agency.
664
00:46:57,889 --> 00:46:59,781
Si', sono Nora Ephron.
665
00:47:00,099 --> 00:47:02,593
Certamente, un momento.
666
00:47:02,693 --> 00:47:05,043
- Nora, salve.
- E' un buon momento?
667
00:47:05,461 --> 00:47:07,702
Certo che lo e'.
E' meraviglioso sentirti.
668
00:47:07,802 --> 00:47:09,381
Stellina del cazzo!
669
00:47:09,481 --> 00:47:11,081
Sono una o due parole?
670
00:47:20,187 --> 00:47:21,337
Chi e' Elaine?
671
00:47:24,735 --> 00:47:26,285
Non sono affari tuoi.
672
00:47:31,411 --> 00:47:33,211
E' venuto bene. Non pensa?
673
00:47:34,185 --> 00:47:34,985
Bello.
674
00:47:36,314 --> 00:47:38,864
Ok, signora Parker,
fanno 35,50 dollari.
675
00:47:44,844 --> 00:47:45,790
Caro Joshua,
676
00:47:45,890 --> 00:47:47,602
Alan mi ha detto
di scrivere delle scuse.
677
00:47:47,604 --> 00:47:50,668
Ho un dopo sbornia
che e' un vero pezzo da museo.
678
00:47:51,165 --> 00:47:53,742
Sono sicura di aver
detto qualcosa di terribile.
679
00:47:54,033 --> 00:47:56,490
In futuro, per evitare
questo tipo di fatica,
680
00:47:56,590 --> 00:47:59,495
sto pensando di duplicare
delle lettere che dicono:
681
00:47:59,595 --> 00:48:02,086
"Potrai mai perdonarmi?
Dorothy."
682
00:48:02,186 --> 00:48:03,486
Ma finche' non lo faccio,
683
00:48:03,586 --> 00:48:05,386
puoi perdonarmi? Dorothy.
684
00:48:12,607 --> 00:48:15,232
Ralph, carissimo. Caro amico.
Caro Timothy. Cara Germaine...
685
00:48:15,332 --> 00:48:17,466
Gertrude Stein
aveva ragione sulle rose,
686
00:48:17,566 --> 00:48:19,870
ma si sbagliava
del tutto sulla California.
687
00:48:19,970 --> 00:48:21,803
Ha detto che non
c'era nessun la', la'.
688
00:48:21,903 --> 00:48:23,953
Be', sono qui
a dirti che c'e'.
689
00:48:24,240 --> 00:48:26,111
La tua Dorothy Parker.
690
00:48:26,211 --> 00:48:28,427
Cara Edith, quella
terribile vecchia scoreggia...
691
00:48:28,527 --> 00:48:31,479
... il drogato di potere, Joe Kennedy,
ha rovinato Gloria Swanson
692
00:48:31,579 --> 00:48:33,127
sottraendola alla Paramount...
693
00:48:33,227 --> 00:48:36,427
Caro Sidney, non sapevo
conoscessi Dottie Parker.
694
00:48:36,527 --> 00:48:39,987
Una tragica perdita,
ma stava morendo da anni.
695
00:48:40,087 --> 00:48:43,026
Se sia stato il bere o la droga
o il personaggio, era un'incapace...
696
00:48:43,126 --> 00:48:44,476
Odio i Kennedy...
697
00:48:45,002 --> 00:48:46,698
Cosa fa adesso? La cameriera?
698
00:48:46,798 --> 00:48:48,432
No, ho rapinato una banca.
699
00:48:48,532 --> 00:48:50,868
- Signorina Israel.
- Come va, signora Ungur?
700
00:48:50,968 --> 00:48:52,135
Grazie per i biscotti.
701
00:48:52,235 --> 00:48:54,017
Erano dei
buoni biscotti, vero?
702
00:48:54,117 --> 00:48:56,908
Non buoni come i babka
al cioccolato, ma buoni.
703
00:48:57,008 --> 00:48:58,558
Me lo devo ricordare.
704
00:48:58,943 --> 00:49:01,470
Ehi, dica a suo figlio
di andarci piano con me.
705
00:49:01,570 --> 00:49:04,670
Non puo' buttare in strada
una vecchia amica, vero?
706
00:49:05,567 --> 00:49:06,865
Con affetto,
Lillian Hellman.
707
00:49:06,965 --> 00:49:08,017
Tua, Edna Ferber.
708
00:49:08,019 --> 00:49:09,584
Dorothy Parker.
Judy Holliday.
709
00:49:09,684 --> 00:49:11,555
Louise Brooks.
Marlene Dietrich.
710
00:49:11,655 --> 00:49:13,655
Cordiali saluti, No�l Coward.
711
00:49:25,163 --> 00:49:27,363
- Lei e' Lee?
- La signora Israel.
712
00:49:27,725 --> 00:49:28,475
Alan.
713
00:49:30,611 --> 00:49:32,061
Allora, che cos'ha?
714
00:49:42,428 --> 00:49:43,828
Arguto, non crede?
715
00:49:45,245 --> 00:49:46,845
Aveva la lingua lunga.
716
00:49:48,326 --> 00:49:51,376
Io penso, piuttosto, che avesse
una grande personalita'.
717
00:49:52,702 --> 00:49:54,952
Le piacevano
le donne, ho sentito.
718
00:49:55,683 --> 00:49:57,933
E' sicura che
siano gli originali?
719
00:49:59,979 --> 00:50:01,279
Immagino di si'.
720
00:50:01,866 --> 00:50:05,166
Ah, le persone credono a
quello che racconti, comunque.
721
00:50:05,278 --> 00:50:07,128
E la gente ama questa roba.
722
00:50:07,546 --> 00:50:09,596
Personalmente, non capisco.
723
00:50:10,413 --> 00:50:13,779
A Fanny Brice, No�l Coward,
e Dorothy Parker.
724
00:50:14,206 --> 00:50:16,706
Che la loro genialita'
viva per sempre.
725
00:50:17,450 --> 00:50:21,250
E a Lee, una brillante scrittrice
che guarda caso e' ancora viva.
726
00:50:21,471 --> 00:50:22,971
Questo e' opinabile.
727
00:50:24,788 --> 00:50:26,979
Non sarebbe incredibile se,
dopo la tua morte,
728
00:50:27,079 --> 00:50:29,029
si vendessero le tue lettere?
729
00:50:29,556 --> 00:50:31,053
Perche' dovrei volerlo?
730
00:50:31,153 --> 00:50:33,901
Perche' si'. Noi mortali
scompariamo e basta.
731
00:50:34,001 --> 00:50:35,901
Cosi' tu esisteresti ancora.
732
00:50:36,300 --> 00:50:38,788
No. Dopo che saro'
morta, chi se ne frega?
733
00:50:38,888 --> 00:50:41,151
Voglio solo che qualcuno
dia da mangiare al gatto.
734
00:50:41,251 --> 00:50:43,501
Daro' io da
mangiare al tuo gatto.
735
00:50:43,947 --> 00:50:44,797
Grazie.
736
00:50:46,335 --> 00:50:48,427
- Hai mai scritto di te stessa?
- No.
737
00:50:48,527 --> 00:50:50,775
Non mi ritengo
cosi' interessante.
738
00:50:50,875 --> 00:50:52,479
Io si'. Dovresti farlo.
739
00:50:52,579 --> 00:50:56,029
Invece che aspettare che
qualcuno scriva la tua biografia.
740
00:50:57,762 --> 00:50:59,462
Cosi' mi lusinghi, Anna.
741
00:51:03,168 --> 00:51:06,268
Non posso credere che
lo sto facendo davvero, ma...
742
00:51:07,984 --> 00:51:09,834
Ecco uno dei miei racconti.
743
00:51:10,431 --> 00:51:11,494
L'hai portato?
744
00:51:11,594 --> 00:51:13,194
Sono un'idiota, lo so.
745
00:51:13,725 --> 00:51:15,425
No, gli daro' una letta.
746
00:51:16,088 --> 00:51:17,742
Ho fatto solo
un paio di corsi...
747
00:51:17,842 --> 00:51:20,826
Oh, non ti preoccupare.
Ne sono onorata.
748
00:51:31,493 --> 00:51:32,943
Porti gli occhiali.
749
00:51:33,338 --> 00:51:34,688
Solo ultimamente.
750
00:51:35,473 --> 00:51:37,423
Mi piacciono. Ti stanno bene.
751
00:51:37,966 --> 00:51:40,166
Non ero convinta
della montatura.
752
00:51:40,985 --> 00:51:41,935
E' bella.
753
00:51:42,582 --> 00:51:44,632
Prima ci
vedevo perfettamente.
754
00:51:45,113 --> 00:51:48,514
Non detesti invecchiare
e guardarti cadere a pezzi?
755
00:51:49,302 --> 00:51:51,838
- No. Sei troppo giovane.
- Non tanto.
756
00:51:52,516 --> 00:51:54,196
Pensavo che avrei realizzato
757
00:51:54,296 --> 00:51:55,808
molto di piu', a quest'eta'.
758
00:51:55,908 --> 00:51:57,754
Devi solo bere piu' alcol.
759
00:51:58,805 --> 00:52:01,250
In piu', il locale
e' tuo, giusto?
760
00:52:02,964 --> 00:52:04,464
L'ho ereditato, si'.
761
00:52:05,919 --> 00:52:09,319
A dire la verita', e' piu'
stressante di quanto pensassi.
762
00:52:10,734 --> 00:52:12,984
Mio padre ne
era molto orgoglioso.
763
00:52:13,521 --> 00:52:14,671
Quasi troppo.
764
00:52:15,682 --> 00:52:17,632
Provo ad esserne all'altezza.
765
00:52:20,965 --> 00:52:22,415
Dove sei cresciuta?
766
00:52:22,719 --> 00:52:24,369
A Woodside, nel Queens.
767
00:52:24,655 --> 00:52:27,555
I miei vivono in Florida,
che riposino in pace.
768
00:52:27,655 --> 00:52:29,120
Ho anche un fratello strano
769
00:52:29,220 --> 00:52:31,420
che vive
a Long Island, quindi...
770
00:52:32,375 --> 00:52:33,375
Tu invece?
771
00:52:33,777 --> 00:52:35,198
Io sono figlia unica,
772
00:52:35,298 --> 00:52:37,680
pero' sono molto legata
a una paio di cugini.
773
00:52:37,780 --> 00:52:39,930
Penso di avere
dei cugini. Credo.
774
00:52:41,767 --> 00:52:43,165
Non sei legata alla famiglia?
775
00:52:43,265 --> 00:52:45,115
No, mi piace stare da sola.
776
00:52:46,704 --> 00:52:48,784
Be', non proprio
sempre, pero'.
777
00:52:48,884 --> 00:52:50,284
Sei con me, adesso.
778
00:52:52,505 --> 00:52:55,655
Oh, ehi. Ho sempre bisogno
di un compagno di bevute.
779
00:53:16,715 --> 00:53:18,408
Grazie. E' stato divertente.
780
00:53:18,508 --> 00:53:20,717
Credo di essere
un po' brilla. E tu?
781
00:53:20,817 --> 00:53:22,005
Ci vuole molto di piu'.
782
00:53:22,105 --> 00:53:24,105
Oh, no. Mi sono resa ridicola?
783
00:53:24,987 --> 00:53:26,244
Cosa diceva Dorothy?
784
00:53:26,344 --> 00:53:28,044
"Potrai mai perdonarmi?"
785
00:53:33,629 --> 00:53:36,029
Cosa c'e'?
Ho detto qualcosa di male?
786
00:53:36,907 --> 00:53:37,557
No.
787
00:53:38,230 --> 00:53:40,180
Non hai detto niente di male.
788
00:53:40,395 --> 00:53:41,145
Bene.
789
00:53:43,722 --> 00:53:45,322
Sono stata molto bene.
790
00:53:46,299 --> 00:53:47,249
Anche io.
791
00:53:48,499 --> 00:53:51,049
E' sempre bello
trovare una nuova amica.
792
00:53:52,322 --> 00:53:53,472
Senza dubbio.
793
00:53:55,482 --> 00:53:56,932
Ci sentiamo presto?
794
00:53:57,049 --> 00:54:00,029
Ti faro' sapere quando avro'
letto il tuo racconto. Sono...
795
00:54:00,129 --> 00:54:01,214
impegnata in questi giorni,
796
00:54:01,314 --> 00:54:04,414
quindi non so se riusciro'
a leggerlo subito, ma...
797
00:54:06,617 --> 00:54:07,917
Nessun problema.
798
00:54:08,870 --> 00:54:09,920
Buonanotte.
799
00:54:10,333 --> 00:54:11,383
Buonanotte.
800
00:54:47,283 --> 00:54:51,430
Cara Lee,
per favore sii buona. Anne.
801
00:55:19,926 --> 00:55:21,276
Mio caro ragazzo,
802
00:55:21,710 --> 00:55:23,729
parlare con te mi
e' piaciuto moltissimo
803
00:55:23,829 --> 00:55:26,879
e non me la sono presa
minimamente per l'articolo.
804
00:55:27,180 --> 00:55:28,296
La mia rovina professionale
805
00:55:28,396 --> 00:55:30,781
e' stata gioiosamente
predetta da anni,
806
00:55:30,881 --> 00:55:33,415
tuttavia attendo il ritorno
807
00:55:33,515 --> 00:55:35,947
delle tue labbra rosso
rubino a Blue Harbor.
808
00:55:36,047 --> 00:55:38,347
Nel caso il mio spirito
vacillasse.
809
00:55:38,833 --> 00:55:41,437
Tuo e in attesa
di una risposta,
810
00:55:42,412 --> 00:55:43,162
No�l.
811
00:55:46,583 --> 00:55:48,233
Questo e' interessante.
812
00:55:49,217 --> 00:55:51,317
- L'ho pensato anche io.
- Be',
813
00:55:51,607 --> 00:55:53,961
come sa, penso di
avere gia' un compratore.
814
00:55:54,061 --> 00:55:55,661
Lo chiamo appena esce.
815
00:55:58,495 --> 00:56:01,445
Ho spedito il Marlene Dietrich
a Los Angeles.
816
00:56:01,739 --> 00:56:04,889
E' arrivata la richiesta
da un collezionista di la'.
817
00:56:06,016 --> 00:56:07,025
Fantastico.
818
00:56:07,125 --> 00:56:08,375
Voi fate cosi'?
819
00:56:08,963 --> 00:56:10,395
Vendete ad
altri collezionisti?
820
00:56:10,495 --> 00:56:11,395
Oh, si'.
821
00:56:12,046 --> 00:56:15,099
C'e' un intero mondo
di scambi e affari.
822
00:56:15,199 --> 00:56:17,199
Di solito non vi prendo parte.
823
00:56:17,516 --> 00:56:20,970
Ci sono un sacco di tipi strani
in questo tipo di lavoro.
824
00:56:21,218 --> 00:56:21,918
Ehi,
825
00:56:22,972 --> 00:56:26,072
per un periodo abbiamo
avuto i diari di Hitler.
826
00:56:26,364 --> 00:56:27,564
Se lo ricorda?
827
00:56:28,647 --> 00:56:29,647
Criminale.
828
00:56:31,606 --> 00:56:34,156
Si'. Non tutti entrano
in questo mercato
829
00:56:34,899 --> 00:56:37,589
per il rispetto
del talento e della storia...
830
00:56:37,689 --> 00:56:39,339
se capisce che intendo.
831
00:56:40,537 --> 00:56:41,237
Si'.
832
00:57:07,899 --> 00:57:08,599
Lee?
833
00:57:15,027 --> 00:57:17,321
Dovresti proprio cambiare
la tenda della doccia, Lee.
834
00:57:17,421 --> 00:57:19,721
Vuoi parlare di
arredamento con me?
835
00:57:21,031 --> 00:57:22,181
Chi e' stato?
836
00:57:22,876 --> 00:57:24,326
E' stata colpa mia.
837
00:57:24,591 --> 00:57:27,841
Non avevo abbastanza soldi,
e l'ho capito solo dopo...
838
00:57:28,708 --> 00:57:30,508
dopo che era troppo tardi.
839
00:57:32,749 --> 00:57:34,949
Non voglio sapere
cosa significa.
840
00:57:35,387 --> 00:57:37,955
Una volta riuscivo
sempre a farla franca.
841
00:57:38,055 --> 00:57:40,205
Pensi che restera'
la cicatrice?
842
00:57:41,783 --> 00:57:42,933
Non trovavo le chiavi,
843
00:57:43,033 --> 00:57:45,833
non sono potuto entrare
nel mio appartamento.
844
00:57:47,470 --> 00:57:48,220
Cosa?
845
00:57:48,446 --> 00:57:50,746
E dove sarebbe
questo appartamento?
846
00:57:52,960 --> 00:57:54,810
Era sulla 92esima...
847
00:57:55,487 --> 00:57:57,487
poi era sulla 96esima.
848
00:57:58,384 --> 00:57:59,234
Puoi...
849
00:58:01,077 --> 00:58:02,777
puoi dormire sul divano.
850
00:58:04,356 --> 00:58:05,206
Grazie.
851
00:58:12,775 --> 00:58:14,075
Volete ordinare?
852
00:58:15,291 --> 00:58:18,111
Ah, si', io prendo un hamburger,
al sangue, con cipolla.
853
00:58:18,211 --> 00:58:19,761
Anche per me, grazie.
854
00:58:20,498 --> 00:58:23,478
Hai detto che volevi
una bistecca. Prendi la bistecca.
855
00:58:23,578 --> 00:58:24,428
Sicura?
856
00:58:25,812 --> 00:58:27,877
- Lui prende una bistecca.
- Perche' tu no?
857
00:58:27,977 --> 00:58:29,799
Perche' siamo venuti
qui per farla mangiare a te.
858
00:58:29,899 --> 00:58:30,749
Grazie.
859
00:58:31,004 --> 00:58:32,704
Fianchetto o fiorentina?
860
00:58:35,980 --> 00:58:39,051
Prende una fiorentina,
media cottura,
861
00:58:39,151 --> 00:58:40,901
e facciamo un altro giro.
862
00:58:43,127 --> 00:58:45,558
Come hai fatto ad
arrivare cosi' lontano?
863
00:58:45,658 --> 00:58:48,608
Non sottovalutare
dei brillanti occhi azzurri...
864
00:58:49,039 --> 00:58:50,769
e un po' di senso pratico.
865
00:58:50,869 --> 00:58:53,219
Ti portano lontano,
in questa citta'.
866
00:58:53,331 --> 00:58:56,181
Anche se ho superato
i miei limiti di recente.
867
00:58:57,159 --> 00:58:58,009
Si' ma,
868
00:58:58,462 --> 00:59:01,462
intendo, chi volevi essere?
Qual era il progetto?
869
00:59:01,832 --> 00:59:03,582
Non so davvero cosa dire.
870
00:59:04,077 --> 00:59:06,883
Ho pensato che l'avrei
capito strada facendo,
871
00:59:07,237 --> 00:59:08,628
e cosi' e' stato.
872
00:59:08,728 --> 00:59:10,528
Di certo non ho rimpianti.
873
00:59:10,802 --> 00:59:12,352
Non puo' essere vero.
874
00:59:14,107 --> 00:59:15,257
Intendi dire,
875
00:59:15,632 --> 00:59:18,982
perche' non ho l'eccezionale
talento di copiare come te?
876
00:59:20,316 --> 00:59:22,666
E' questo che pensi?
Pensi che copi?
877
00:59:23,118 --> 00:59:26,601
Sappi che sono una Dorothy Parker
migliore di Dorothy Parker.
878
00:59:26,701 --> 00:59:28,601
Oh, brindo a questo. Salute.
879
00:59:40,673 --> 00:59:43,173
- Giu' i piedi dal divano.
- Sul serio?
880
00:59:43,475 --> 00:59:44,336
Guardalo.
881
00:59:44,436 --> 00:59:46,336
Questo non e' un dormitorio.
882
00:59:50,356 --> 00:59:51,106
Ecco.
883
00:59:51,343 --> 00:59:53,073
Quanti anni ha
questa palla di pelo?
884
00:59:53,173 --> 00:59:54,223
Ha 12 anni.
885
00:59:54,997 --> 00:59:58,029
E' vecchissima. Quanti
sono in anni felini?
886
01:00:01,822 --> 01:00:03,819
Sono Paul di Armada Books.
887
01:00:04,445 --> 01:00:07,645
Signora Israel, mi chiedevo
se potesse venire domani.
888
01:00:07,872 --> 01:00:09,521
Ho delle domande riguardo
889
01:00:09,621 --> 01:00:12,434
all'ultima lettera
di Coward che ho acquistato.
890
01:00:12,534 --> 01:00:15,719
La prego di chiamare
o passare appena possibile.
891
01:00:16,917 --> 01:00:18,417
E'... e' importante.
892
01:00:52,625 --> 01:00:54,875
Grazie.
Grazie per averlo portato.
893
01:00:57,227 --> 01:00:58,277
Salve, Lee.
894
01:00:59,239 --> 01:01:01,039
Quale sarebbe il problema?
895
01:01:02,898 --> 01:01:06,536
Sa che ho quel cliente
che conosceva No�l Coward.
896
01:01:07,343 --> 01:01:08,978
E ha detto che...
897
01:01:09,078 --> 01:01:12,535
il signor Coward non sarebbe
mai stato cosi' esplicito
898
01:01:12,635 --> 01:01:14,835
per quanto riguarda
il proprio...
899
01:01:15,752 --> 01:01:16,902
orientamento.
900
01:01:17,146 --> 01:01:18,996
Era illegale al tempo, e...
901
01:01:19,877 --> 01:01:21,577
Comunque, a quanto pare,
902
01:01:21,982 --> 01:01:23,632
la lettera e' un falso.
903
01:01:24,051 --> 01:01:25,301
Sono sconvolta!
904
01:01:25,770 --> 01:01:28,420
Voglio dire, mio zio
ne sarebbe scioccato.
905
01:01:28,541 --> 01:01:30,041
Intende, suo cugino?
906
01:01:30,642 --> 01:01:31,342
Si'.
907
01:01:31,587 --> 01:01:32,987
Mio cugino, mio...
908
01:01:33,147 --> 01:01:36,173
cugino e' sempre stato
come uno zio, per me.
909
01:01:43,532 --> 01:01:45,582
Ho anche ricevuto
una chiamata
910
01:01:46,514 --> 01:01:48,014
da Los Angeles, Lee.
911
01:01:48,770 --> 01:01:50,225
Sembra che laggiu'
912
01:01:50,325 --> 01:01:53,625
una delle sue lettere sia
stata oggetto di controversie
913
01:01:53,745 --> 01:01:55,235
in un convegno.
914
01:01:56,573 --> 01:02:00,023
Detesto dirlo, ma il suo nome
e' stato messo in una lista.
915
01:02:01,582 --> 01:02:02,582
Una lista?
916
01:02:02,908 --> 01:02:04,758
Le persone sono in allerta.
917
01:02:05,662 --> 01:02:06,662
Tutto qui.
918
01:02:08,043 --> 01:02:09,989
Non acquisteranno piu' da lei.
919
01:02:27,760 --> 01:02:28,910
C'e' nessuno?
920
01:02:31,496 --> 01:02:32,246
Alan?
921
01:02:34,408 --> 01:02:36,358
Hai ricevuto i miei messaggi.
922
01:02:36,539 --> 01:02:38,341
- Grazie per essere venuta.
- Si'.
923
01:02:38,441 --> 01:02:41,541
Ho portato dei bellissimi
Faulkner che ho scoperto.
924
01:02:41,944 --> 01:02:43,278
Non e' per questo
che ho chiamato.
925
01:02:43,378 --> 01:02:45,878
Senti, l'FBI e'
stata qui per parlarmi.
926
01:02:47,030 --> 01:02:47,830
L'FBI?
927
01:02:48,646 --> 01:02:51,346
Mi hanno chiesto
di indossare un microfono.
928
01:02:52,587 --> 01:02:54,087
Non lo faro'.
929
01:02:54,187 --> 01:02:55,787
Sono un bravo ragazzo.
930
01:02:55,927 --> 01:02:58,727
E se vorranno farmi
testimoniare... mentiro'.
931
01:02:59,082 --> 01:02:59,832
Ma...
932
01:03:00,258 --> 01:03:02,108
tu mi darai 5.000 dollari.
933
01:03:05,731 --> 01:03:07,881
Non so di cosa
tu stia parlando.
934
01:03:09,859 --> 01:03:12,609
Dai, non faro' il tuo
nome ne' diro' niente.
935
01:03:12,966 --> 01:03:14,506
Ma che generoso.
936
01:03:16,820 --> 01:03:18,720
Non ce li ho 5.000 dollari.
937
01:03:20,308 --> 01:03:22,158
Sei una donna intelligente.
938
01:03:23,079 --> 01:03:24,179
Li troverai.
939
01:03:31,715 --> 01:03:33,183
Oh, buongiorno, prego.
940
01:03:33,283 --> 01:03:34,333
Oh, grazie.
941
01:03:35,885 --> 01:03:37,287
Mia nonna e' appena mancata,
942
01:03:37,387 --> 01:03:38,821
- Oh.
- No, va bene.
943
01:03:38,921 --> 01:03:41,844
E ho trovato queste
nel suo armadio, e
944
01:03:42,104 --> 01:03:44,754
mi sono chiesto
se potessero interessarla.
945
01:03:45,802 --> 01:03:48,172
- "Edna Ferber".
- L'ha gia' sentita?
946
01:03:48,272 --> 01:03:49,172
Oh, si'.
947
01:03:49,625 --> 01:03:51,975
Ha scritto quel film
con James Dean.
948
01:03:52,534 --> 01:03:54,843
Mi sa che non ne
so molto di queste cose.
949
01:03:54,943 --> 01:03:57,957
Ma guarda, che
splendidi soprammobili.
950
01:03:59,239 --> 01:04:01,689
Quindi sua nonna
collezionava lettere?
951
01:04:02,098 --> 01:04:05,598
Non conosco quei nomi, ma sento
che devono valere qualcosa.
952
01:04:06,119 --> 01:04:07,586
E come faceva a sapere
953
01:04:07,686 --> 01:04:09,477
che acquisto questo
genere di cose?
954
01:04:09,577 --> 01:04:11,077
- Lo fa?
- Certo.
955
01:04:11,784 --> 01:04:14,813
Si'. Posso darle...
50 dollari l'una.
956
01:04:16,171 --> 01:04:17,836
Penso di poterci
ricavare di piu'.
957
01:04:17,936 --> 01:04:19,796
Senza offesa, ma
un negozio di Brooklyn
958
01:04:19,896 --> 01:04:22,887
mi ha offerto
200 dollari per una.
959
01:04:23,378 --> 01:04:24,278
Per una?
960
01:04:25,431 --> 01:04:27,581
Perche' non gliele vende,
allora?
961
01:04:28,674 --> 01:04:30,067
Io odio i Boroughs.
962
01:04:30,686 --> 01:04:33,536
Lo faccio davvero bene.
Mi ci dovresti vedere.
963
01:04:34,023 --> 01:04:35,511
Quando sei uscita
l'ultima volta, Lee?
964
01:04:35,631 --> 01:04:37,056
Quanto hai ottenuto?
965
01:04:37,413 --> 01:04:39,238
Il primo posto
mi ha dato 600 dollari.
966
01:04:39,360 --> 01:04:41,807
L'altro tipo
me ne ha dati 1.000.
967
01:04:42,041 --> 01:04:43,609
Sei piu' vicina a ripagare
968
01:04:43,731 --> 01:04:46,231
quello stronzo
con i suoi stessi soldi.
969
01:04:47,127 --> 01:04:48,615
Mi ha dato 1.000 dollari!
970
01:04:48,737 --> 01:04:50,816
- Era sospettoso?
- Oh, diavolo, no.
971
01:04:50,938 --> 01:04:53,388
Ho sempre voluto
fare l'attore. Tieni.
972
01:05:03,619 --> 01:05:05,508
Quanto hai
detto che ti ha dato?
973
01:05:05,628 --> 01:05:06,378
Cosa?
974
01:05:08,880 --> 01:05:10,475
Mi stai derubando?
975
01:05:10,825 --> 01:05:11,775
No. Ah...
976
01:05:11,998 --> 01:05:14,240
C-c-che ho detto? Ah...
977
01:05:14,362 --> 01:05:17,657
Mi ha dato
1.400 dollari piu' 600. Cioe'...
978
01:05:17,777 --> 01:05:19,345
- Non e' quel che ho detto?
- No, imbecille.
979
01:05:19,467 --> 01:05:21,818
Non e' quel che hai detto.
Mi stai derubando...
980
01:05:21,938 --> 01:05:24,184
e non sai neppure
cosa stai vendendo.
981
01:05:25,004 --> 01:05:27,033
Va bene.
Ho commesso un errore.
982
01:05:27,153 --> 01:05:29,082
Okay? Ecco. Ecco.
983
01:05:30,679 --> 01:05:31,429
Ecco.
984
01:05:33,782 --> 01:05:35,829
Bene,
sono dei tesori letterari.
985
01:05:36,038 --> 01:05:39,044
Unici nel loro genere, arguzie
scritte con attenzione, ok?
986
01:05:39,164 --> 01:05:41,314
Non sono
solo un pezzo di carta.
987
01:05:41,711 --> 01:05:44,381
E' un portale
verso un periodo migliore
988
01:05:44,751 --> 01:05:47,177
e un posto migliore
dove la gente
989
01:05:47,297 --> 01:05:49,752
rende ancora onore
alla parola scritta.
990
01:05:49,872 --> 01:05:51,311
Okay! Capisco.
991
01:05:51,433 --> 01:05:52,544
Si'? Capisci?
992
01:05:52,666 --> 01:05:54,254
E' meglio
che impari a rispettare
993
01:05:54,374 --> 01:05:56,827
cio' che stai vendendo,
perche' l'ho scritto io!
994
01:05:56,947 --> 01:05:57,747
Be'...
995
01:05:59,599 --> 01:06:00,549
Che c'e'?
996
01:06:01,539 --> 01:06:02,439
Cioe'...
997
01:06:03,983 --> 01:06:05,291
stai impersonando altra gente.
998
01:06:05,413 --> 01:06:07,764
Cioe', benissimo,
ne sono certo, ma dai!
999
01:06:07,884 --> 01:06:10,434
Nessuno compra
le lettere di Lee Israel.
1000
01:06:16,049 --> 01:06:18,663
Derubami di nuovo...
e t'ammazzo, cazzo.
1001
01:06:56,408 --> 01:06:59,281
Avviso dall'FBI: Attenzione:
possibili contraffazioni
1002
01:06:59,401 --> 01:07:02,901
vendute da Lee Israel
a New York. Se avete informazioni...
1003
01:07:05,840 --> 01:07:07,014
Era di sua nonna?
1004
01:07:07,564 --> 01:07:10,258
Trovato nella sua valigia.
immagino sia vera.
1005
01:07:10,378 --> 01:07:11,257
Pensa che sia vera?
1006
01:07:11,377 --> 01:07:12,877
- Parrebbe.
- Bene.
1007
01:07:13,715 --> 01:07:16,793
Ma sono girati dei falsi,
quindi la devo far autenticare
1008
01:07:16,913 --> 01:07:19,263
prima d'acquistarla,
se le sta bene.
1009
01:07:19,819 --> 01:07:21,236
L'hai ripresa, giusto?
1010
01:07:23,048 --> 01:07:24,725
Non ho potuto.
Non sapevo che fare.
1011
01:07:24,845 --> 01:07:26,295
L'hai lasciata la'?
1012
01:07:26,645 --> 01:07:29,283
- Dio, che idiota!
- Smettila di darmi dell'idiota.
1013
01:07:29,403 --> 01:07:31,303
Andro' in galera per questo.
1014
01:07:31,567 --> 01:07:32,917
Prima mi ammazzo.
1015
01:07:34,135 --> 01:07:35,565
Non lo puoi piu' fare.
1016
01:07:35,685 --> 01:07:38,167
Lee, dai!
Non possiamo fermarci ora.
1017
01:07:38,287 --> 01:07:40,385
Be', sono tutti
allertati al massimo.
1018
01:07:40,505 --> 01:07:42,480
Non ho alcuna possibilita'
di pagare quello stronzo.
1019
01:07:42,600 --> 01:07:43,500
Forse...
1020
01:07:43,769 --> 01:07:46,320
potresti rubarne altre vere
come hai fatto all'inizio,
1021
01:07:46,440 --> 01:07:47,608
e io le vendero'.
1022
01:07:47,728 --> 01:07:49,501
Trovare quelle lettere e'
stato un vero colpo di fortuna.
1023
01:07:49,621 --> 01:07:51,869
Be', dove vanno
quelle vere? Chi le ha?
1024
01:07:52,472 --> 01:07:54,381
Archivi e musei.
1025
01:07:54,501 --> 01:07:57,316
E devi... provare
che stai facendo ricerca.
1026
01:07:57,436 --> 01:07:59,836
Non lasciano
proprio entrare nessuno.
1027
01:08:00,186 --> 01:08:03,586
Tu puoi accedere agli archivi.
Sei una scrittrice famosa.
1028
01:08:03,731 --> 01:08:06,031
Puoi rubare
le lettere, copiarle...
1029
01:08:06,482 --> 01:08:09,532
rimpiazzarle con copie tue
e vendere le originali.
1030
01:08:10,940 --> 01:08:13,595
Ai bei tempi, quando
avevo le dita appiccicose,
1031
01:08:13,715 --> 01:08:15,291
sceglievo cio' che volevo.
1032
01:08:15,411 --> 01:08:18,252
Le cose sono sempre
confezionate, come il dentifricio,
1033
01:08:18,536 --> 01:08:20,936
e poi, quando
nessuno ci faceva caso,
1034
01:08:21,728 --> 01:08:23,997
toglievo il dentifricio dalla
scatola, me lo ficcavo in tasca,
1035
01:08:24,119 --> 01:08:26,144
e lo sostituivo
con un tubetto vuoto.
1036
01:08:26,760 --> 01:08:28,654
Se qualcuno si insospettiva,
1037
01:08:28,774 --> 01:08:31,260
sarebbe tornato
allo scaffale e visto...
1038
01:08:31,380 --> 01:08:32,980
che non mancava nulla.
1039
01:08:36,455 --> 01:08:38,105
Vincono tutti, piccola.
1040
01:08:39,855 --> 01:08:40,655
Be'...
1041
01:08:41,517 --> 01:08:42,584
non il negozio.
1042
01:08:43,141 --> 01:08:43,968
Che intendi?
1043
01:08:44,088 --> 01:08:47,730
'Vincono tutti' non si applica
alla storia che hai raccontato.
1044
01:08:48,075 --> 01:08:49,902
Tu devi sempre
rovinare tutto, sai.
1045
01:08:50,022 --> 01:08:51,622
Mangia i tuoi tagliolini.
1046
01:08:52,772 --> 01:08:54,472
Le serve acqua fresca...
1047
01:08:54,982 --> 01:08:56,930
e due pillole,
due volte al giorno.
1048
01:08:57,052 --> 01:08:58,979
E devi sminuzzarle nel...
1049
01:08:59,547 --> 01:09:02,502
Ma smettila! Devi sminuzzarle
nel cibo come ti ho mostrato.
1050
01:09:02,624 --> 01:09:04,674
- Lo faro'.
- Non ficcanasare.
1051
01:09:05,159 --> 01:09:07,539
Stai lontano dal
mio letto e non fumare.
1052
01:09:07,819 --> 01:09:08,719
Va bene.
1053
01:09:11,075 --> 01:09:11,825
Bene.
1054
01:10:00,472 --> 01:10:01,696
Posso aiutarla?
1055
01:10:01,816 --> 01:10:04,298
Speriamo. Sto facendo
uno studio approfondito
1056
01:10:04,418 --> 01:10:06,215
su scrittori e alcolismo.
1057
01:10:06,335 --> 01:10:07,985
Per questo Lillian Hellman...
1058
01:10:08,356 --> 01:10:11,265
Ecco il mio contratto
con l'editore.
1059
01:10:11,385 --> 01:10:13,525
Io sono interessata soprattutto
1060
01:10:13,645 --> 01:10:15,915
a materiale
d'archivio piu' personale.
1061
01:10:16,035 --> 01:10:17,976
Sa, ogni tipo di corrispondenza...
1062
01:10:18,098 --> 01:10:19,912
lettere, agende, diari.
1063
01:10:20,034 --> 01:10:21,817
Le daro' cio' che abbiamo.
1064
01:10:25,046 --> 01:10:27,587
Gli dissi che
dovevo farla autenticare.
1065
01:10:27,709 --> 01:10:29,457
Sembrava alquanto nervoso.
1066
01:10:38,373 --> 01:10:39,923
Le risulta familiare?
1067
01:10:42,398 --> 01:10:44,148
Si', la comprai da lei.
1068
01:11:01,730 --> 01:11:02,530
Salve.
1069
01:11:16,057 --> 01:11:18,841
"Autorizzato,
autorizzato da Viking Press..."
1070
01:11:20,817 --> 01:11:24,334
Cos'e' questa roba? Perche' conservi
vecchie macchine da scrivere?
1071
01:11:24,454 --> 01:11:27,404
Troppo complicato da spiegare.
E' il mio lavoro.
1072
01:11:29,463 --> 01:11:31,713
Non invito
molta gente a casa mia.
1073
01:11:32,235 --> 01:11:34,156
Sono una persona
molto riservata.
1074
01:11:34,276 --> 01:11:36,876
Be', capisco
che non guardi molto la TV.
1075
01:11:38,091 --> 01:11:41,441
Spappola il cervello. Non credo
nella TV. Sono un lettore.
1076
01:11:43,751 --> 01:11:44,951
Ciao, gattina.
1077
01:11:47,888 --> 01:11:48,988
Che hai qui?
1078
01:11:50,114 --> 01:11:52,973
Oh, un po' di coca,
un po' di maria...
1079
01:11:53,093 --> 01:11:55,943
e un po' del vecchio me.
1080
01:12:00,767 --> 01:12:02,467
Iniziamo la festicciola.
1081
01:12:10,044 --> 01:12:10,894
Pronto?
1082
01:12:12,518 --> 01:12:13,749
Salve. Elaine?
1083
01:12:14,299 --> 01:12:14,949
No.
1084
01:12:15,653 --> 01:12:16,603
Lei c'e'?
1085
01:12:17,184 --> 01:12:19,334
No, vuole
lasciare un messaggio?
1086
01:12:19,735 --> 01:12:21,285
Si', sono Lee Israel.
1087
01:12:25,893 --> 01:12:27,043
E lei chi e'?
1088
01:12:27,324 --> 01:12:28,374
Sono Marie.
1089
01:12:29,966 --> 01:12:31,216
Be', ok, Marie.
1090
01:12:31,932 --> 01:12:34,432
Per favore, puo'
dirle che ho chiamato?
1091
01:12:34,711 --> 01:12:35,911
Stesso numero.
1092
01:12:36,245 --> 01:12:37,095
Grazie.
1093
01:13:01,195 --> 01:13:03,095
Dov'e' quel maledetto gatto?
1094
01:13:16,678 --> 01:13:17,378
Due.
1095
01:13:24,186 --> 01:13:26,501
Micia micia micia...
1096
01:13:28,795 --> 01:13:29,645
Jersey.
1097
01:13:32,564 --> 01:13:34,114
Psst. Vieni e mangia.
1098
01:13:34,995 --> 01:13:35,795
Eddai.
1099
01:13:36,864 --> 01:13:38,014
Grazie a Dio.
1100
01:13:46,968 --> 01:13:47,868
Signora.
1101
01:13:50,978 --> 01:13:53,137
Buongiorno.
Il pacchetto Lillian Hellman.
1102
01:13:53,257 --> 01:13:54,614
Ci stavo lavorando ieri.
1103
01:13:54,734 --> 01:13:57,334
Ah, si', il libro
sugli autori ubriaconi.
1104
01:13:57,756 --> 01:13:59,486
Su chi altri sta scrivendo?
1105
01:13:59,606 --> 01:14:02,056
Sa una cosa?
Devo prendere un autobus.
1106
01:14:03,091 --> 01:14:03,891
Certo.
1107
01:14:04,720 --> 01:14:06,570
Trovero' cio' che le serve.
1108
01:14:13,401 --> 01:14:14,201
Cazzo.
1109
01:15:33,768 --> 01:15:36,032
Ecco qua.
Scusi per la fretta.
1110
01:15:36,383 --> 01:15:38,983
Divento oltremodo ansiosa
quando viaggio.
1111
01:15:40,351 --> 01:15:42,416
Ma certo. Anch'io.
1112
01:16:01,308 --> 01:16:03,012
- Grazie.
- Si'.
1113
01:16:18,058 --> 01:16:18,808
Jack?
1114
01:16:20,899 --> 01:16:22,649
Jersey, mamma e' tornata.
1115
01:16:29,449 --> 01:16:31,349
Che ha fatto in casa nostra?
1116
01:16:32,291 --> 01:16:32,941
Eh?
1117
01:16:33,929 --> 01:16:34,879
Dove sei?
1118
01:16:38,545 --> 01:16:39,395
Ehila'.
1119
01:16:40,315 --> 01:16:41,615
Ti nascondi, eh?
1120
01:16:53,706 --> 01:16:55,022
Oh, merda.
1121
01:16:57,098 --> 01:16:59,698
Va bene. So che
sembra brutta, Lee, ma...
1122
01:17:01,035 --> 01:17:01,835
Fuori.
1123
01:17:02,848 --> 01:17:03,748
Va bene.
1124
01:17:04,619 --> 01:17:07,531
Non ho saputo resistergli.
E' cosi' adorabile!
1125
01:17:07,651 --> 01:17:09,053
Cerca di capire, Lee.
1126
01:17:09,175 --> 01:17:10,474
Fuori da casa mia.
1127
01:17:10,720 --> 01:17:11,620
Perche'?
1128
01:17:13,524 --> 01:17:15,828
- Cos'e' successo?
- La mia gatta e' morta!
1129
01:17:15,950 --> 01:17:17,696
Cosa? Oh, no.
1130
01:17:17,818 --> 01:17:18,918
Che succede?
1131
01:17:19,239 --> 01:17:22,068
Oh, porca troia,
porta via il culo da casa mia!
1132
01:17:22,188 --> 01:17:23,371
Tesoro, posso spiegare.
1133
01:17:23,491 --> 01:17:25,041
Ok, per me e' troppo.
1134
01:17:25,759 --> 01:17:28,208
Lee, mi dispiace tanto.
Non e' colpa mia.
1135
01:17:28,330 --> 01:17:30,180
Dev'essere appena successo.
1136
01:17:30,872 --> 01:17:32,883
Fuori. Esci! Fuori!
1137
01:17:33,461 --> 01:17:35,711
Scusami.
Ho fatto quello che tu...
1138
01:18:15,726 --> 01:18:17,326
Oh, salve, signorina Israel.
1139
01:18:17,828 --> 01:18:19,128
Jersey sta bene?
1140
01:18:22,784 --> 01:18:24,584
Oh, no! Mi dispiace tanto.
1141
01:18:27,676 --> 01:18:29,494
Mmm... io non ho
un giardino o roba cosi',
1142
01:18:29,614 --> 01:18:31,914
quindi non sapevo
che fare con lei.
1143
01:18:32,247 --> 01:18:35,347
Va tutto bene. Possiamo...
Possono occuparsene qui.
1144
01:19:09,530 --> 01:19:11,280
Grazie per essere venuta.
1145
01:19:13,038 --> 01:19:14,538
Sembrava importante.
1146
01:19:15,937 --> 01:19:16,737
Lo e'.
1147
01:19:17,414 --> 01:19:20,064
Sembra che tu
abbia portato anche Jersey.
1148
01:19:20,539 --> 01:19:22,789
Come va quella
vecchia stronzetta?
1149
01:19:23,509 --> 01:19:26,359
E' quello di cui
ti volevo parlare. Lei, ah...
1150
01:19:27,293 --> 01:19:29,043
- E' appena morta.
- Oh.
1151
01:19:30,718 --> 01:19:33,231
Pensavo che,
poiche' era un tuo regalo...
1152
01:19:33,353 --> 01:19:34,053
Si'?
1153
01:19:37,027 --> 01:19:38,827
Le ero troppo affezionata.
1154
01:19:39,427 --> 01:19:40,977
E prenderne un'altra?
1155
01:19:41,232 --> 01:19:41,882
No.
1156
01:19:42,946 --> 01:19:44,846
No, non la potrei sostituire.
1157
01:19:45,266 --> 01:19:46,916
Non lo sentirei giusto.
1158
01:19:47,300 --> 01:19:48,750
Forse con il tempo.
1159
01:19:52,440 --> 01:19:54,040
Sai, vado ancora da...
1160
01:19:54,775 --> 01:19:55,875
zia Eleanor.
1161
01:19:56,622 --> 01:19:57,690
Regolarmente.
1162
01:19:57,937 --> 01:20:00,527
Oh, mio Dio! Non ho pensato
a quella casa per anni.
1163
01:20:00,647 --> 01:20:03,142
E' ancora li'? Sulla 96esima?
1164
01:20:03,262 --> 01:20:04,812
Esattamente lo stesso.
1165
01:20:05,753 --> 01:20:08,351
Cioe', con gatti diversi.
1166
01:20:09,557 --> 01:20:11,329
Tu stai ancora sull'82esima?
1167
01:20:11,755 --> 01:20:13,355
Dove altro dovrei stare?
1168
01:20:14,361 --> 01:20:15,361
Stai bene?
1169
01:20:16,180 --> 01:20:17,630
L'aspetto e' buono.
1170
01:20:18,932 --> 01:20:21,982
Non puoi immaginare che
ho fatto per sopravvivere.
1171
01:20:23,098 --> 01:20:24,548
Stai dormendo, Lee?
1172
01:20:25,684 --> 01:20:27,084
Di tanto in tanto.
1173
01:20:28,642 --> 01:20:30,277
Pensavo fosse...
1174
01:20:31,868 --> 01:20:34,454
qualcosa di piu'... di questo.
1175
01:20:35,136 --> 01:20:36,506
Cioe', non lo ero?
1176
01:20:36,626 --> 01:20:38,949
Ecco perche' volevi vedermi!
1177
01:20:39,587 --> 01:20:41,237
No, mi serviva vederti.
1178
01:20:44,071 --> 01:20:45,326
Sono in crisi.
1179
01:20:46,732 --> 01:20:48,032
E tu mi conosci.
1180
01:20:48,653 --> 01:20:49,411
No, Lee.
1181
01:20:49,531 --> 01:20:51,310
C'era sempre un muro tra noi.
1182
01:20:51,432 --> 01:20:53,615
Qualcosa che non
sono riuscita a penetrare.
1183
01:20:55,701 --> 01:20:56,901
Ci ho provato.
1184
01:20:57,346 --> 01:20:59,174
Dannazione, Elaine,
1185
01:20:59,518 --> 01:21:02,087
ci ho provato di piu'
con te che non con ogni altro.
1186
01:21:02,462 --> 01:21:03,512
No, invece.
1187
01:21:05,430 --> 01:21:07,360
Hai fatto tutto cio' che
potevi per mantenere le distanze.
1188
01:21:07,480 --> 01:21:11,130
Hai mentito, bevuto in continuazione,
eri presa da te stessa.
1189
01:21:11,366 --> 01:21:13,626
Be', non ho detto
che fosse perfetto.
1190
01:21:13,746 --> 01:21:15,346
Eri cosi' abbacchiata!
1191
01:21:17,536 --> 01:21:19,638
- No, invece.
- Si' che lo eri.
1192
01:21:20,476 --> 01:21:22,390
Ho cercato di far si'
che ti fidassi di me.
1193
01:21:22,510 --> 01:21:25,060
Ad un certo punto
ho smesso di provarci.
1194
01:21:27,892 --> 01:21:30,242
Gia'. Vorrei
che non l'avessi fatto.
1195
01:21:32,104 --> 01:21:33,904
Be', non devi gia' andare.
1196
01:21:34,467 --> 01:21:35,167
Dai.
1197
01:21:35,742 --> 01:21:38,734
Lee, non e' piu' compito mio.
1198
01:21:38,978 --> 01:21:41,678
Tirarti su il morale
e' estenuante.
1199
01:21:46,145 --> 01:21:47,395
Ho una lezione.
1200
01:21:52,059 --> 01:21:53,694
Lascia che le autentichino
quanto vogliono.
1201
01:21:53,814 --> 01:21:56,264
- Sono vere. Non patteggiare.
- Lee...
1202
01:21:56,793 --> 01:21:57,943
Ne parleremo?
1203
01:21:58,356 --> 01:21:59,954
Cioe', mi dispiace davvero.
1204
01:22:00,076 --> 01:22:01,989
Ok, dopo,
vieni qui immediatamente.
1205
01:22:02,111 --> 01:22:04,295
Agiro' bene. Vedrai, Lee.
Lo faro' per te.
1206
01:22:04,415 --> 01:22:07,162
E fatti dare una ricevuta.
Voglio sapere quanto hai preso.
1207
01:22:07,284 --> 01:22:08,184
Oh, dai!
1208
01:22:08,750 --> 01:22:11,100
Per quanto mi
terrai a distanza, eh?
1209
01:22:11,522 --> 01:22:12,972
Io mi fidavo di te.
1210
01:22:13,777 --> 01:22:16,253
Non so se te nei sei accorto,
ma non mi fido piu'.
1211
01:22:16,373 --> 01:22:18,166
E mi hai ricordato
perche' e' cosi'.
1212
01:22:18,286 --> 01:22:19,086
Lee...
1213
01:22:19,264 --> 01:22:21,814
mi sono preso cura
del tuo gatto. Giuro.
1214
01:22:22,282 --> 01:22:24,281
E' stato un incidente,
e mi sono sentito malissimo.
1215
01:22:24,401 --> 01:22:25,812
Continueremo
a lavorare insieme
1216
01:22:25,934 --> 01:22:28,330
perche' non ho altre opzioni,
ma non siamo amici,
1217
01:22:28,450 --> 01:22:30,251
e non credo proprio
che lo saremo mai.
1218
01:22:30,373 --> 01:22:31,629
Lee. Lee...
1219
01:22:31,828 --> 01:22:34,767
Ci incontreremo in pubblico,
e non rovinerai questa cosa
1220
01:22:34,887 --> 01:22:36,383
come mandi a puttane
ogni cosa della tua vita.
1221
01:22:36,503 --> 01:22:40,403
Venderai quelle carte, prenderai
i soldi, mi porterai una ricevuta.
1222
01:22:41,748 --> 01:22:43,498
Tornero' dopo la vendita.
1223
01:22:54,172 --> 01:22:55,572
Non sono favolose?
1224
01:22:56,644 --> 01:22:59,444
Io so solo che qualcuno
le apprezzera' molto.
1225
01:23:04,572 --> 01:23:06,157
Me ne serve un altro.
1226
01:23:07,378 --> 01:23:08,628
E' discutibile.
1227
01:23:10,645 --> 01:23:12,245
Quanto vuole per loro?
1228
01:23:12,625 --> 01:23:14,675
Pensavo
sui 300 dollari. L'una.
1229
01:23:18,107 --> 01:23:20,107
In effetti...
ha del contante?
1230
01:23:25,000 --> 01:23:26,710
Sono 500.
1231
01:23:27,008 --> 01:23:28,108
600 dollari.
1232
01:23:29,896 --> 01:23:31,046
Grazie mille.
1233
01:23:39,221 --> 01:23:41,321
Forza, proprio qui.
1234
01:23:43,015 --> 01:23:44,565
No. Aspetto qualcuno.
1235
01:23:45,182 --> 01:23:46,461
E' chiaramente segnata.
1236
01:23:46,583 --> 01:23:48,754
Sono certissimo
siano state rubate,
1237
01:23:48,874 --> 01:23:50,674
ma non ho voluto chiedere.
1238
01:23:51,677 --> 01:23:53,568
Mi ha chiesto
il favore di verdergliele,
1239
01:23:53,690 --> 01:23:56,090
quindi ho risposto:
"ma certo, lo faro'."
1240
01:23:57,081 --> 01:23:58,181
Come favore?
1241
01:23:59,155 --> 01:24:01,418
- Non prende una percentuale?
- Be'...
1242
01:24:01,579 --> 01:24:02,479
piccola.
1243
01:24:02,976 --> 01:24:04,126
Piccolissima.
1244
01:24:05,498 --> 01:24:06,648
Sai una cosa?
1245
01:24:11,674 --> 01:24:13,988
Oh, l'ho capito. E'...
1246
01:24:18,048 --> 01:24:21,448
Lee Israel? Sono l'agente Solanas.
Lui e' l'agente Doyle.
1247
01:24:21,757 --> 01:24:23,198
Siamo qui per consegnare
un mandato di comparizione
1248
01:24:23,320 --> 01:24:25,469
per presentarsi dinanzi
ad un gran giuri' federale.
1249
01:24:25,589 --> 01:24:28,799
La sua convocazione e' prevista
a due settimane da oggi.
1250
01:24:28,919 --> 01:24:31,772
Abbiamo preso
il suo dipendente, Jack Hock.
1251
01:24:31,894 --> 01:24:33,141
Sta cooperando,
1252
01:24:33,263 --> 01:24:35,395
come tutti coloro
con cui ha fatto affari.
1253
01:24:35,515 --> 01:24:38,025
Il signor Hock chiede
che non provi a contattarlo
1254
01:24:38,145 --> 01:24:40,895
o telefonargli o
imbarazzarlo in alcun modo.
1255
01:24:42,529 --> 01:24:46,179
Le e' proibito distruggere
qualsiasi prova pertinente il caso.
1256
01:25:09,072 --> 01:25:10,222
Mal di testa?
1257
01:25:11,042 --> 01:25:12,092
Spaventoso.
1258
01:25:13,653 --> 01:25:15,452
Non posso dire di biasimarla.
1259
01:25:16,163 --> 01:25:18,913
Guardando questa roba,
e'... proprio brutta.
1260
01:25:20,408 --> 01:25:23,908
Probabilmente prevedera'
un po' di tempo dietro le sbarre.
1261
01:25:26,734 --> 01:25:29,936
Detto quello, queste lettere
sono decisamente... incredibili.
1262
01:25:31,153 --> 01:25:34,753
In particolar modo, mi sono
piaciute quelle di Louise Brooks.
1263
01:25:35,409 --> 01:25:36,259
Grazie.
1264
01:25:39,195 --> 01:25:42,177
Guardi, se vuole che la rappresenti,
ci sono alcune cosette che deve fare
1265
01:25:42,299 --> 01:25:44,481
prima di comparire
davanti alla corte.
1266
01:25:44,601 --> 01:25:46,515
- Tipo?
- Una regolata alla sua vita.
1267
01:25:46,635 --> 01:25:49,063
Primo: si trovi un lavoro.
Qualsiasi lavoro.
1268
01:25:49,183 --> 01:25:51,052
Secondo: si iscriva
a qualche servizio sociale
1269
01:25:51,174 --> 01:25:52,827
per dimostrare
quanto e' pentita.
1270
01:25:52,947 --> 01:25:53,697
Cosa?
1271
01:25:53,923 --> 01:25:55,473
Che tipo di servizio?
1272
01:25:55,865 --> 01:25:58,315
- Qualcosa con i bambini.
- Ah, Gesu'!
1273
01:25:58,435 --> 01:25:59,009
No!
1274
01:25:59,129 --> 01:26:01,629
Animali, allora.
Malati, quel che vuole.
1275
01:26:01,960 --> 01:26:04,410
Deve far vedere
che ha voltato pagina.
1276
01:26:07,991 --> 01:26:09,641
E deve andare dagli AA.
1277
01:26:17,129 --> 01:26:18,829
Posso farle una domanda?
1278
01:26:20,075 --> 01:26:21,625
Quelli a cui ho venduto...
1279
01:26:25,141 --> 01:26:27,041
Pensa che lo sappiano tutti?
1280
01:26:29,211 --> 01:26:29,911
Si'.
1281
01:26:30,480 --> 01:26:32,430
Probabilmente lo sanno tutti.
1282
01:26:33,341 --> 01:26:36,641
Ma per ora e' l'ultima cosa
di cui si deve preoccupare.
1283
01:26:45,503 --> 01:26:47,253
Sta cercando impiego come
1284
01:26:47,373 --> 01:26:49,420
correttrice di bozze
alla Scholastic Books,
1285
01:26:49,540 --> 01:26:52,890
e ha gia' collezionato
oltre 40 ore di servizi sociali
1286
01:26:53,056 --> 01:26:54,256
in un gattile.
1287
01:27:01,444 --> 01:27:05,159
Prima di esprimere il verdetto,
nelle ultime 24 ore
1288
01:27:05,407 --> 01:27:07,589
ha assunto
droghe, pillole, alcol...
1289
01:27:07,709 --> 01:27:09,598
qualsiasi cosa possa
minare la sua capacita'
1290
01:27:09,718 --> 01:27:11,918
di comprendere
quel che succede?
1291
01:27:12,628 --> 01:27:13,774
Ah, no, signora.
1292
01:27:13,894 --> 01:27:16,169
Ha qualcosa da aggiungere
che vorrebbe dire alla corte
1293
01:27:16,291 --> 01:27:18,278
prima che
le legga la sentenza?
1294
01:27:18,398 --> 01:27:19,098
Si'.
1295
01:27:26,875 --> 01:27:29,575
"Ho vissuto in uno
stato di enorme rimorso
1296
01:27:29,846 --> 01:27:31,246
"e ansieta' per...
1297
01:27:32,387 --> 01:27:33,537
"molti mesi."
1298
01:27:33,859 --> 01:27:35,513
Non cosi' tanto perche'
1299
01:27:36,259 --> 01:27:39,242
sentissi che cio' che
avevo fatto fosse sbagliato,
1300
01:27:39,362 --> 01:27:43,344
ma perche'... vivevo
nel timore d'essere scoperta.
1301
01:27:44,786 --> 01:27:48,718
Non posso dire di pentirmi
di qualche mia specifica azione.
1302
01:27:49,240 --> 01:27:50,040
Lee...
1303
01:27:51,683 --> 01:27:52,833
Non mi pento.
1304
01:27:56,826 --> 01:27:59,026
Cioe',
per molti versi e' stato...
1305
01:27:59,686 --> 01:28:02,016
il miglior
periodo della mia vita.
1306
01:28:06,490 --> 01:28:07,390
Cioe'...
1307
01:28:07,788 --> 01:28:09,638
e' stato il solo periodo...
1308
01:28:10,923 --> 01:28:13,773
recentemente, in cui ricordi
d'essere stata...
1309
01:28:14,252 --> 01:28:16,052
orgogliosa del mio lavoro.
1310
01:28:17,809 --> 01:28:20,663
Ma non era proprio
il mio lavoro, vero?
1311
01:28:20,783 --> 01:28:21,683
Cioe'...
1312
01:28:22,017 --> 01:28:24,267
se nelle mie opere
avessi messo...
1313
01:28:26,088 --> 01:28:27,838
allora non sarei stata...
1314
01:28:28,514 --> 01:28:31,280
non mi sarei
esposta alle critiche.
1315
01:28:34,389 --> 01:28:36,189
E sono troppo vigliacca...
1316
01:28:37,719 --> 01:28:38,719
per farlo.
1317
01:28:44,985 --> 01:28:46,885
Poi ho perduto la mia gatta.
1318
01:28:49,256 --> 01:28:51,306
Probabilmente
era la sola anima
1319
01:28:52,549 --> 01:28:55,299
che mi amava sinceramente.
Forse per sempre.
1320
01:28:58,378 --> 01:29:00,178
E ho perso il mio amico...
1321
01:29:00,493 --> 01:29:03,278
che potrebbe essere stato
un idiota, ma lui...
1322
01:29:03,398 --> 01:29:04,548
mi sopportava.
1323
01:29:06,816 --> 01:29:08,916
Ed era piacevole averlo intorno.
1324
01:29:10,595 --> 01:29:13,212
E penso di aver
capito di non essere...
1325
01:29:16,791 --> 01:29:18,291
una vera scrittrice.
1326
01:29:21,385 --> 01:29:22,285
E che...
1327
01:29:24,164 --> 01:29:25,814
penso che, alla fine...
1328
01:29:26,447 --> 01:29:27,897
direi che non ne...
1329
01:29:29,430 --> 01:29:30,680
valeva la pena.
1330
01:29:32,839 --> 01:29:33,989
Direi quello.
1331
01:29:36,902 --> 01:29:40,537
"Accettero' come valido
il giudizio della corte
1332
01:29:40,783 --> 01:29:44,214
"e onorero'
qualsiasi sentenza ricevero'...
1333
01:29:46,325 --> 01:29:49,075
"comprendendo
appieno d'essermi meritata...
1334
01:29:51,553 --> 01:29:52,953
"detta punizione."
1335
01:30:00,727 --> 01:30:02,669
Lee Israel,
la corte la condanna
1336
01:30:02,789 --> 01:30:04,718
a 5 anni di liberta' vigilata
1337
01:30:04,838 --> 01:30:07,138
piu' 6 mesi
di arresti domiciliari.
1338
01:30:07,294 --> 01:30:10,257
Puo' uscire di casa solo
per andare e tornare dal lavoro,
1339
01:30:10,377 --> 01:30:12,146
il suo lavoro in comunita',
1340
01:30:12,268 --> 01:30:14,522
e per andare alle riunioni
degli Alcolisti Anonimi.
1341
01:30:14,642 --> 01:30:17,851
Non dovra' lasciare lo Stato
o unirsi a criminali,
1342
01:30:17,973 --> 01:30:21,074
e dovra' risarcire le vittime
con mezzi propri.
1343
01:30:22,312 --> 01:30:23,862
Grazie, Vostro Onore.
1344
01:30:32,367 --> 01:30:33,767
E' una buona cosa.
1345
01:30:35,161 --> 01:30:36,211
Molto equa.
1346
01:30:39,370 --> 01:30:40,120
Bene.
1347
01:30:40,516 --> 01:30:41,266
Gia'.
1348
01:31:50,652 --> 01:31:53,102
Cara Lee,
ti prego, sii gentile. Anne
1349
01:33:09,814 --> 01:33:11,364
Grazie di essere qui.
1350
01:33:12,211 --> 01:33:14,061
E' stato proprio inopportuno.
1351
01:33:14,901 --> 01:33:16,751
Ho spostato delle riunioni.
1352
01:33:19,185 --> 01:33:21,435
Posso offrirti qualcosa?
Offro io.
1353
01:33:22,614 --> 01:33:23,564
Non oggi.
1354
01:33:24,394 --> 01:33:27,244
Le mie nuove medicine
fanno sembrare il gin...
1355
01:33:27,374 --> 01:33:28,709
un collutorio.
1356
01:33:29,612 --> 01:33:31,212
Vedici il lato comico.
1357
01:33:34,161 --> 01:33:36,561
Immagino tu
abbia trovato un accordo.
1358
01:33:37,164 --> 01:33:41,014
- Aver fatto la spia ti e' servito?
- 3 anni di liberta' vigilata.
1359
01:33:41,470 --> 01:33:42,870
Almeno sei in giro.
1360
01:33:43,102 --> 01:33:44,559
- Come te.
- No.
1361
01:33:44,851 --> 01:33:48,751
Proprio ora vado ad una riunione
di Alcolisti Anonimi sulla Decima.
1362
01:33:49,515 --> 01:33:51,165
Criminali in giro.
1363
01:33:52,129 --> 01:33:54,904
Non riesco ad immaginare
cosa sia stato cosi' importante
1364
01:33:55,024 --> 01:33:57,537
da far ingoiare a Lee Israel
il suo orgoglio
1365
01:33:57,657 --> 01:34:00,657
e chiedere di incontrarmi,
quindi sputa il rospo.
1366
01:34:03,697 --> 01:34:06,046
Stavo pensando
di scrivere un nuovo libro.
1367
01:34:06,166 --> 01:34:08,566
Riguardo a cio'
che e' successo, e...
1368
01:34:09,420 --> 01:34:11,070
cio' che ho fatto, e...
1369
01:34:12,574 --> 01:34:14,324
di te, se me lo consenti.
1370
01:34:14,667 --> 01:34:15,967
Non se ne parla!
1371
01:34:16,659 --> 01:34:20,409
Che dira' il mio ragazzo se
sapesse dei miei affarucci sporchi?
1372
01:34:21,379 --> 01:34:23,343
Dubito che i nostri crimini
possano raggiungere
1373
01:34:23,463 --> 01:34:25,563
la tua top ten di loschi affari.
1374
01:34:25,845 --> 01:34:26,695
Vabbe'.
1375
01:34:27,524 --> 01:34:29,257
Ma non voglio
un libro che parli di me.
1376
01:34:29,377 --> 01:34:31,277
Sono un tipo riservatissimo.
1377
01:34:33,399 --> 01:34:36,620
Devo fare qualcosa,
devo scrivere di nuovo.
1378
01:34:38,845 --> 01:34:40,495
Che ne dici di Fanny...
1379
01:34:41,683 --> 01:34:42,483
Price?
1380
01:34:42,640 --> 01:34:44,190
Dannazione. E' Brice.
1381
01:34:46,800 --> 01:34:49,350
Per quanto tremendo
possa sembrare, io...
1382
01:34:49,470 --> 01:34:51,570
penso che
debba scrivere di noi.
1383
01:34:55,009 --> 01:34:56,733
Sono ancora
arrabbiato con te, lo sai.
1384
01:34:56,853 --> 01:34:58,603
Mi hai trattato di merda.
1385
01:34:59,697 --> 01:35:02,447
Non penso che tu
sia una bella persona, Lee.
1386
01:35:02,919 --> 01:35:04,569
Sarei d'accordo con te.
1387
01:35:07,216 --> 01:35:10,112
Suppongo che tu possa essere
altrettanto arrabbiata con me.
1388
01:35:10,232 --> 01:35:13,606
Be', cioe', se non sembrassi
cosi' malconcio, potrei.
1389
01:35:13,726 --> 01:35:14,776
Si', be'...
1390
01:35:15,409 --> 01:35:18,159
si sapeva che alla fine
mi avrebbe beccato.
1391
01:35:19,906 --> 01:35:23,206
Hai scopato in lungo e
in largo per Manhattan! Cioe'...
1392
01:35:25,224 --> 01:35:28,024
Mi piacerebbe
fosse scritto sulla mia lapide.
1393
01:35:40,634 --> 01:35:42,534
Potresti descrivermi 29enne?
1394
01:35:43,930 --> 01:35:45,613
Con una pelle perfetta.
1395
01:35:45,735 --> 01:35:47,535
Non descrivermi scemo, eh?
1396
01:35:57,248 --> 01:35:58,098
Grazie.
1397
01:36:06,385 --> 01:36:09,012
Sono in ritardo per
la riunione dirigenziale.
1398
01:36:09,393 --> 01:36:11,193
Il mio autista mi aspetta.
1399
01:36:13,577 --> 01:36:15,327
La vita di un milionario.
1400
01:36:17,461 --> 01:36:18,411
Che c'e'?
1401
01:36:21,808 --> 01:36:25,514
Mi era proprio venuta
voglia di farti inciampare.
1402
01:36:36,170 --> 01:36:38,170
Sei una tremenda bastarda, Lee.
1403
01:36:39,528 --> 01:36:40,778
Anche tu, Jack.
1404
01:37:23,812 --> 01:37:26,646
Jack non mi avrebbe detto
quale storia aveva imbastito
1405
01:37:26,768 --> 01:37:29,519
per spiegare come mai
possedeva quelle lettere.
1406
01:37:29,639 --> 01:37:31,718
E neppure avrebbe
accettato suggerimenti
1407
01:37:31,840 --> 01:37:33,490
da me al riguardo.
1408
01:37:34,017 --> 01:37:37,217
Alla fine non ebbe importanza,
poiche' ebbe successo.
1409
01:37:37,711 --> 01:37:40,261
Aveva sempre
ottenuto cio' che chiedeva.
1410
01:37:40,381 --> 01:37:42,781
Le sue narrazioni,
qualunque fossero,
1411
01:37:42,901 --> 01:37:44,364
continuarono
a pagarmi l'affitto
1412
01:37:44,486 --> 01:37:46,632
e la sua bocca piena
di splendidi, enormi,
1413
01:37:46,754 --> 01:37:49,302
straordinari denti bianchi.
1414
01:38:22,434 --> 01:38:24,944
Renwick e Co. Libri rari
1415
01:38:28,169 --> 01:38:30,579
A breve un mio amico
compie gli anni.
1416
01:38:30,699 --> 01:38:33,864
Sa, gli piacerebbe avere
quella Dorothy Parker in vetrina.
1417
01:38:33,984 --> 01:38:36,184
Ah. E' una bellezza,
non e' vero?
1418
01:38:36,560 --> 01:38:39,469
Posso sapere quanto costa
una lettera del genere?
1419
01:38:39,589 --> 01:38:42,310
Chiediamo 1.900 dollari,
montata e incorniciata,
1420
01:38:42,430 --> 01:38:44,980
e corredata
di attestato d'autenticita'.
1421
01:38:45,415 --> 01:38:47,512
La lettera di autenticita'
1422
01:38:47,632 --> 01:38:49,434
e' corredata di
un attestato di autenticita'?
1423
01:38:49,554 --> 01:38:49,924
No.
1424
01:38:50,044 --> 01:38:52,451
Posso assicurarle
che e' autentica.
1425
01:38:52,624 --> 01:38:54,534
Nessuno puo' scrivere
come poteva Miss Parker.
1426
01:38:54,656 --> 01:38:56,356
Non prima, e non finora.
1427
01:38:57,626 --> 01:39:00,846
Mio caro signore,
le porgo i miei languidi saluti
1428
01:39:00,966 --> 01:39:02,116
dall'Aldila'.
1429
01:39:02,531 --> 01:39:05,325
So che sta vendendo
la mia corrispondenza personale
1430
01:39:05,445 --> 01:39:07,045
a quasi 2.000 dollari.
1431
01:39:07,625 --> 01:39:09,449
E pensare che
la povera Lee Israel
1432
01:39:09,571 --> 01:39:11,187
ricevette una porzione
minuscola di tale somma
1433
01:39:11,307 --> 01:39:14,707
quando la vendette a qualcuno,
che poi la vendette a lei.
1434
01:39:14,883 --> 01:39:17,076
Sinceramente
spero che questa lettera
1435
01:39:17,196 --> 01:39:20,399
non incida sul prezzo di vendita
del suo prezioso artefatto.
1436
01:39:20,519 --> 01:39:22,462
Come ho
notoriamente borbottato
1437
01:39:22,584 --> 01:39:24,360
pochi momenti
dopo la mia cremazione,
1438
01:39:24,480 --> 01:39:26,630
"Tesoro, scusami
per la polvere che faccio."
1439
01:39:27,160 --> 01:39:28,660
Sua, Dorothy Parker.
1440
01:40:07,599 --> 01:40:10,412
continua...
1441
01:40:14,568 --> 01:40:20,080
Lee creo' e vendette
circa 400 lettere.
1442
01:40:23,505 --> 01:40:25,455
Due di queste furono inserite
1443
01:40:25,575 --> 01:40:28,125
nella biografia di No�l Coward
pubblicata nel 2007.
1444
01:40:28,245 --> 01:40:30,245
Furono rimosse nella ristampa.
1445
01:40:36,014 --> 01:40:41,144
Nora Ephon spedi' a Lee
una lettera di diffida affinche'
1446
01:40:41,264 --> 01:40:46,084
smettesse di
spacciarsi per lei al telefono.
1447
01:40:51,389 --> 01:40:55,428
Quando, in seguito, fu convocata
come giurato, Lee rispose:
1448
01:40:55,548 --> 01:41:00,015
"Sono una criminale condannata,
e pertanto non idonea al compito.
1449
01:41:00,135 --> 01:41:04,198
"Chi dice che
il crimine non paga?"
1450
01:41:08,000 --> 01:41:12,022
Jack Hook
mori' il 19 ottobre del 1994
1451
01:41:12,142 --> 01:41:16,028
dopo essere stato
amorevolmente seguito
1452
01:41:16,148 --> 01:41:20,162
dai membri del
Gay Men's Healt Crisis Centre.
1453
01:41:25,066 --> 01:41:28,157
Il New York Times
defini' il libro di Lee Israel
1454
01:41:28,277 --> 01:41:31,292
"Potrete mai perdonarmi?
Memorie di una falsaria letteraria"
1455
01:41:31,412 --> 01:41:34,412
un "libro sordido
e dannatamente favoloso".
1456
01:41:34,532 --> 01:41:39,448
Dedicato a Leanore Carol Israel
3 dicembre 1939 - 24 dicembre 2014
1457
01:41:40,615 --> 01:41:44,615
Un'altra traduzione
di SRT project
1458
01:41:45,615 --> 01:41:51,615
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1459
01:41:52,615 --> 01:41:58,615
Traduzione: Evgeenij, Krypton,
AppleM, Spery92, cerasa [SRT project]
1460
01:41:59,615 --> 01:42:02,615
Revisione: cerasa [SRT project]
1461
01:42:03,615 --> 01:42:09,615
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1462
01:42:10,615 --> 01:42:16,615
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1463
01:42:17,615 --> 01:42:21,615
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1464
01:42:22,615 --> 01:42:27,615
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
106310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.