All language subtitles for Can You Ever Forgive Me 2018 HDTC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,982 --> 00:00:08,982 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:09,982 --> 00:00:15,982 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:16,982 --> 00:00:21,982 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:22,982 --> 00:00:26,982 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:27,982 --> 00:00:33,982 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:36,131 --> 00:00:40,084 Basato su una storia vera 7 00:00:43,890 --> 00:00:46,789 3.30 del mattino 8 00:00:54,914 --> 00:00:57,383 Ti giuro che e' piu' vecchia di mia madre. 9 00:00:57,483 --> 00:01:00,733 Cazzo, uccidimi se dovessi farlo ancora alla sua eta'. 10 00:01:02,459 --> 00:01:05,409 Ti uccido adesso, se me lo chiedi in modo carino. 11 00:01:07,256 --> 00:01:09,645 Lo sai che non e' consentito mangiare o bere, qui. 12 00:01:09,745 --> 00:01:11,742 - Gia'. - Oh, fanculo. 13 00:01:12,610 --> 00:01:14,060 Che cosa hai detto? 14 00:01:14,281 --> 00:01:16,581 Credo di aver detto: "Oh, fanculo". 15 00:01:18,490 --> 00:01:19,940 Prendi le tue cose. 16 00:01:22,674 --> 00:01:24,598 Ho quasi finito questo documento. 17 00:01:24,698 --> 00:01:25,548 Subito. 18 00:03:04,935 --> 00:03:05,635 Dai. 19 00:03:15,687 --> 00:03:18,237 Da quand'e' che sei diventata difficile? 20 00:03:38,787 --> 00:03:41,960 {\an8}Stazione sulla 86esima strada 21 00:03:40,941 --> 00:03:41,941 Ehi, taxi! 22 00:04:06,470 --> 00:04:07,520 Oh, grazie. 23 00:04:11,925 --> 00:04:14,511 Poi pero' se ne sono andati tutti 24 00:04:14,757 --> 00:04:17,494 e sono rimasto da solo. 25 00:04:18,273 --> 00:04:20,469 Fra quanto uscira' il tuo prossimo libro? 26 00:04:20,569 --> 00:04:21,769 Bella domanda. 27 00:04:22,785 --> 00:04:24,744 Questa si' che e' una sorpresa! 28 00:04:24,844 --> 00:04:26,794 Mi hai invitata, non ricordi? 29 00:04:27,036 --> 00:04:28,536 Non mi hai risposto. 30 00:04:28,857 --> 00:04:30,057 Il guardaroba? 31 00:04:30,381 --> 00:04:33,181 Alle mie feste, buttiamo i capotti sul letto. 32 00:04:33,580 --> 00:04:35,354 Fa piacere anche a me rivederti, Lee. 33 00:04:35,454 --> 00:04:37,454 Non mi hai mai richiamata e... 34 00:04:37,865 --> 00:04:39,365 ho delle nuove idee. 35 00:04:39,773 --> 00:04:41,723 E' per questo che sei venuta? 36 00:04:42,343 --> 00:04:44,618 - Si'. - Mi fa piacere che tu sia qui. 37 00:04:44,718 --> 00:04:46,106 Cerca di divertirti. 38 00:04:46,206 --> 00:04:49,056 Mi piacciono le interviste, non mi fraintenda. 39 00:04:49,629 --> 00:04:53,229 Vorrei solo che fosse possibile fare tutto in una volta sola. 40 00:05:03,883 --> 00:05:05,583 L'hai letto? E' stato... 41 00:05:05,818 --> 00:05:09,568 Non ho smesso di scrivere neppure un giorno, negli ultimi 25 anni. 42 00:05:09,668 --> 00:05:11,324 Ha mai problemi a incominciare? 43 00:05:11,424 --> 00:05:14,613 Non sostengo il concetto di "blocco dello scrittore". 44 00:05:14,713 --> 00:05:16,363 Non le e' mai successo? 45 00:05:16,545 --> 00:05:19,210 Il "blocco dello scrittore" e' un stato inventato dagli scrittori 46 00:05:19,310 --> 00:05:21,109 per giustificare la loro pigrizia. 47 00:05:21,209 --> 00:05:23,035 Il mio successo e' dovuto solo al fatto 48 00:05:23,135 --> 00:05:26,086 che ho la determinazione e la resistenza per sedermi a lavorare. 49 00:05:26,186 --> 00:05:28,143 - E' facile. - Coglione. 50 00:05:28,794 --> 00:05:31,439 Insomma, trovo la sua ripugnanza 51 00:05:31,539 --> 00:05:34,989 per una struttura della trama lineare decisamente macabra. 52 00:05:57,705 --> 00:06:00,113 Oh, vai gia' via. Hai mangiato qualcosa? 53 00:06:00,213 --> 00:06:02,035 Mi chiamerai questa settimana? 54 00:06:02,135 --> 00:06:02,935 Certo. 55 00:06:03,402 --> 00:06:04,302 Vediamo. 56 00:06:04,528 --> 00:06:06,473 Sto lavorando a diversi affascinanti progetti. 57 00:06:06,573 --> 00:06:09,473 Ho bisogno di essere richiamata dal mio agente. 58 00:06:09,988 --> 00:06:13,663 Temo che il mondo non brami un'altra biografia su Fanny Brice, Lee, 59 00:06:12,026 --> 00:06:14,920 {\an8}[Famosa attrice e cantante americana 1891-1951] 60 00:06:13,763 --> 00:06:15,532 e possiamo non essere d'accordo su 61 00:06:15,632 --> 00:06:18,132 cosa si puo' considerare affascinante. 62 00:06:18,703 --> 00:06:19,753 Buonanotte. 63 00:06:20,648 --> 00:06:22,828 Perche' i rotoli di carta igienica del tuo bagno 64 00:06:22,928 --> 00:06:24,728 sono quasi tutti iniziati? 65 00:06:26,286 --> 00:06:29,136 Cosi' un ospite puo' prendere un rotolo nuovo. 66 00:06:29,667 --> 00:06:31,367 E' una follia, Marjorie. 67 00:06:42,569 --> 00:06:45,583 Ho perso lo scontrino, ma il mio cappotto e' quello. 68 00:06:45,683 --> 00:06:47,083 L'ultimo in fondo. 69 00:06:52,256 --> 00:06:53,706 Buonasera, signora. 70 00:06:57,337 --> 00:07:04,337 Traduzione: Evgenij, Krypton, appleM, Spery92, cerasa [SRT project] 71 00:07:05,337 --> 00:07:08,337 Revisione: cerasa [SRT project] 72 00:07:09,996 --> 00:07:13,011 SRT project ha tradotto per voi: 73 00:07:13,757 --> 00:07:17,811 {\an4}"Potrete mai perdonarmi?" 74 00:07:18,213 --> 00:07:19,863 Diventerai molto ricco. 75 00:07:20,211 --> 00:07:23,018 Che importa se un po' di piu' va qui e un po' meno va la'? 76 00:07:23,118 --> 00:07:25,158 - Resta tutto in famiglia. - E' vero. 77 00:07:25,255 --> 00:07:28,308 Io non mi sposero', quindi i miei soldi andranno ad Alexandra e Leo. 78 00:07:28,408 --> 00:07:30,323 Un giorno potrebbero anche sposarci. 79 00:07:30,423 --> 00:07:32,057 E' tutto troppo distante. 80 00:07:32,157 --> 00:07:35,092 - Ne parleremo fra qualche anno. - Voglio parlarne adesso! 81 00:07:35,192 --> 00:07:37,372 Ci sono molte cose da considerare. 82 00:07:37,472 --> 00:07:39,334 Dopo tutto, sono cugini primi. 83 00:07:39,434 --> 00:07:42,567 Non e' insolito; nonna e nonno erano cugini primi. 84 00:07:42,667 --> 00:07:44,017 Si' e guarda noi. 85 00:07:45,701 --> 00:07:48,154 Vi state divertendo entrambi con i miei soldi. 86 00:07:48,254 --> 00:07:50,838 Regina, Oscar sta rinunciando a qualcosa per te. 87 00:07:50,938 --> 00:07:52,538 Tieni, piccola Jersey. 88 00:07:52,869 --> 00:07:56,019 Ho preso i tuoi preferiti. Ti ho preso i gamberetti. 89 00:07:56,331 --> 00:07:58,194 Dai. Sono i tuoi preferiti. 90 00:08:01,017 --> 00:08:05,644 Benissimo, te lo assicuro, Oscar, ci pensero' seriamente. 91 00:08:07,794 --> 00:08:11,294 - Che razza di risposta e'? - La mia. Sei di pessimo umore. 92 00:08:11,656 --> 00:08:14,501 Ha ancora uno scoperto con noi, signorina Israel. 93 00:08:14,601 --> 00:08:16,151 Si', lo so benissimo, 94 00:08:16,852 --> 00:08:19,896 ma sta molto male ed e' molto vecchia. 95 00:08:20,725 --> 00:08:23,211 Mi spiace, ma la dottoressa ha detto che deve saldarne 96 00:08:23,311 --> 00:08:26,011 almeno meta' prima di fare qualsiasi esame. 97 00:08:27,064 --> 00:08:29,169 Non l'avete fatto il giuramento di Ippocrate? 98 00:08:29,269 --> 00:08:30,719 Ci deve 82 dollari. 99 00:08:31,588 --> 00:08:32,288 Dio! 100 00:08:43,504 --> 00:08:46,254 Lo sa? Se fosse venuta qui, l'avrebbe vista. 101 00:08:51,967 --> 00:08:52,717 Bene, 102 00:08:52,917 --> 00:08:54,232 ho 14 dollari. 103 00:08:54,567 --> 00:08:56,529 Mi spiace, ma non posso. 104 00:08:59,453 --> 00:09:01,353 No, serve meta' della somma. 105 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 106 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 107 00:09:20,416 --> 00:09:21,216 Dio... 108 00:09:21,639 --> 00:09:22,739 che stronzo. 109 00:09:34,288 --> 00:09:34,938 Ok. 110 00:09:35,581 --> 00:09:36,681 Solo questi. 111 00:09:38,061 --> 00:09:41,070 Dai, me li sono portati dietro fin qui. 112 00:09:41,386 --> 00:09:42,836 Le daro' 2 dollari. 113 00:09:43,084 --> 00:09:44,784 Gli altri non li voglio. 114 00:09:45,268 --> 00:09:48,868 Non mi serve poi tanto. Solo non me li voglio portare dietro. 115 00:09:49,130 --> 00:09:50,522 Ho una gatta malata e... 116 00:09:50,622 --> 00:09:52,853 Le ho detto che non voglio gli altri. 117 00:09:52,953 --> 00:09:54,326 C'e' gente che aspetta. 118 00:09:54,426 --> 00:09:57,139 Sa? Non c'e' bisogno di essere tanto scortesi. 119 00:09:57,239 --> 00:09:59,589 Ok? Qui avete alcuni dei miei libri. 120 00:10:00,881 --> 00:10:01,931 Lei chi e'? 121 00:10:02,535 --> 00:10:03,835 Sono Lee Israel. 122 00:10:05,042 --> 00:10:06,218 Signorina Israel. 123 00:10:06,318 --> 00:10:08,927 La' ci sono delle copie del suo ultimo lavoro. 124 00:10:09,027 --> 00:10:12,127 Sconto del 75 percento "Estee Lauder. Oltre la magia" 125 00:10:12,447 --> 00:10:13,620 Scimmione maleducato. 126 00:10:13,720 --> 00:10:16,270 - Ok, porti via la sua spazzatura. - No! 127 00:10:32,003 --> 00:10:34,252 - Signorina Israel? - Ciao, Andrei. 128 00:10:34,352 --> 00:10:37,710 - Sono passati 3 mesi. - Lo so, mi spiace. Ci provo. 129 00:10:37,931 --> 00:10:40,331 Non voglio chiamare l'amministratore. 130 00:10:40,698 --> 00:10:43,648 Non e' che mi puoi dare un po' di tregua? Sto... 131 00:10:43,948 --> 00:10:46,725 passando un brutto periodo e ho appena perso il lavoro. 132 00:10:46,825 --> 00:10:48,475 Temo a causa dell'eta'. 133 00:10:48,646 --> 00:10:50,059 E' qui da piu' tempo di me 134 00:10:50,159 --> 00:10:52,409 ed e' stata gentile con mia madre. 135 00:10:54,110 --> 00:10:56,553 - Me li porti al piu' presto. - Lo faro'. 136 00:10:56,653 --> 00:10:58,253 Assolutamente. Grazie. 137 00:11:00,811 --> 00:11:01,711 Ah, ehi, 138 00:11:01,920 --> 00:11:04,920 intanto, pensi di poter mandare un disinfestatore 139 00:11:05,145 --> 00:11:08,745 su nel mio appartamento? Il problema mosche e' insostenibile. 140 00:11:35,854 --> 00:11:37,452 Buon pomeriggio, carissimo. 141 00:11:37,552 --> 00:11:38,852 Ehi, Jack bello. 142 00:11:39,716 --> 00:11:41,326 Posso avere una birra, per favore? 143 00:11:41,426 --> 00:11:42,726 Non lo so. Puoi? 144 00:11:49,940 --> 00:11:51,110 Lee Israel? 145 00:11:54,680 --> 00:11:55,930 Sono Jack Hock. 146 00:11:56,630 --> 00:11:59,003 L'ultima volta che ti ho vista... Grazie. 147 00:11:59,103 --> 00:12:01,031 Eravamo entrambi piacevolmente sbronzi 148 00:12:01,131 --> 00:12:04,131 a un'orribile festicciola editoriale. Mi sbaglio? 149 00:12:04,732 --> 00:12:06,716 Lentamente mi sta tornando alla mente. 150 00:12:06,926 --> 00:12:09,714 - Ehi, cosa ti porto? - Sei amico di... una.... 151 00:12:09,834 --> 00:12:11,784 - Julia... Si'. - Steinberg! 152 00:12:12,085 --> 00:12:14,207 Non fa piu' l'agente. E' morta. 153 00:12:14,405 --> 00:12:15,305 Davvero? 154 00:12:15,521 --> 00:12:17,111 Cristo, cosi' giovane! 155 00:12:17,211 --> 00:12:18,414 Magari non e' morta. 156 00:12:18,514 --> 00:12:20,864 Magari e' solo tornata in periferia. 157 00:12:21,143 --> 00:12:23,929 Mi confondo sempre fra queste due cose. No, e' vero. 158 00:12:24,029 --> 00:12:25,980 Si e' sposata e ha avuto dei gemelli. 159 00:12:26,080 --> 00:12:28,730 - Meglio se fosse morta. - Decisamente! 160 00:12:34,162 --> 00:12:37,562 Mi sono appena fatto sbiancare i denti. Che te ne sembra? 161 00:12:37,840 --> 00:12:41,040 - Perche' l'hai fatto? - Oh, i denti sono importanti. 162 00:12:41,695 --> 00:12:43,895 - Ok. - Ti posso offrire da bere? 163 00:12:44,197 --> 00:12:45,831 Anche se sei una scrittrice snob? 164 00:12:45,931 --> 00:12:46,781 Grazie. 165 00:12:47,065 --> 00:12:48,815 Craigy? Un altro per lei. 166 00:12:50,681 --> 00:12:54,331 Sai, sto cercando di ricordarmi quella festa di cui mi parlavi, 167 00:12:55,411 --> 00:12:56,754 e mi sta tornando 168 00:12:56,854 --> 00:12:59,516 in mente qualcosa. So che e' successo qualcosa, ma 169 00:12:59,616 --> 00:13:01,416 non riesco a ricordarmene. 170 00:13:01,712 --> 00:13:03,412 Dei gamberetti avariati? 171 00:13:03,925 --> 00:13:06,309 - Prego. - Jack Hock hai detto, eh? 172 00:13:07,820 --> 00:13:08,720 Sono io. 173 00:13:09,237 --> 00:13:12,337 Il rinnegato, il ribelle. Jack Hock, col pisellone. 174 00:13:13,986 --> 00:13:16,336 Sono certa che mi tornera' in mente. 175 00:13:17,664 --> 00:13:19,014 Come te la passi? 176 00:13:20,250 --> 00:13:23,900 Posso vantarmi che la libreria di Crosby Street mi ha bandita. 177 00:13:26,867 --> 00:13:29,267 Io sono stato bandito da Duane Reade. 178 00:13:27,697 --> 00:13:30,838 {\an8}[Catena di farmacie. Ndt] 179 00:13:29,542 --> 00:13:30,842 Da tutte quante. 180 00:13:31,326 --> 00:13:33,127 Ho un problemino con il taccheggio. 181 00:13:33,227 --> 00:13:35,427 Oh, e' tutto acqua passata, ma... 182 00:13:36,000 --> 00:13:37,450 per qualche motivo, 183 00:13:37,759 --> 00:13:39,909 la mia faccia la ricordano tutti, 184 00:13:40,027 --> 00:13:42,768 e ora devo prendere l'autobus se devo comprare 185 00:13:42,868 --> 00:13:45,318 uno shampoo, l'aspirina o cose simili. 186 00:13:47,151 --> 00:13:48,386 Sto scherzando. 187 00:13:48,506 --> 00:13:51,306 Duane Reade's non e' l'unico posto in citta'. 188 00:13:52,201 --> 00:13:54,621 - Avevi pisciato in un armadio. - Che cosa? 189 00:13:54,721 --> 00:13:57,318 Avevi pisciato in un armadio. 190 00:13:58,445 --> 00:13:59,845 Ora me lo ricordo. 191 00:14:00,152 --> 00:14:03,215 Tutti continuavano a parlare del bel gentiluomo inglese... 192 00:14:03,315 --> 00:14:06,265 - Perche' di grazia? - ... che era tanto sbronzo 193 00:14:06,622 --> 00:14:09,222 da confondere il guardaroba con il cesso. 194 00:14:10,489 --> 00:14:13,389 Avevi rovinato migliaia di dollari di pellicce. 195 00:14:13,522 --> 00:14:15,360 - Be', io... - Quelle vecchie... 196 00:14:15,460 --> 00:14:17,373 pettegole non capivano 197 00:14:17,734 --> 00:14:19,234 cosa fosse successo. 198 00:14:21,977 --> 00:14:25,539 Oh, le loro disgustose pellicce coperte di piscio! 199 00:14:25,639 --> 00:14:27,989 Sono stati seguite dai cani fino a casa. 200 00:14:35,090 --> 00:14:37,510 Sono felice che qualcuno l'abbia trovato divertente. 201 00:14:37,630 --> 00:14:40,580 Qualcuno ha smesso di parlarmi, dopo quella sera. 202 00:14:40,736 --> 00:14:42,036 Be', si fottano. 203 00:14:42,240 --> 00:14:43,340 Alla salute. 204 00:14:47,754 --> 00:14:50,862 - Quindi lavori, Jack Hock? - Oh, un po' si' e un po' no. 205 00:14:50,982 --> 00:14:52,382 Piu' che altro no. 206 00:14:53,277 --> 00:14:56,256 Casualmente ho dell'ottima cocaina, se ti interessa. 207 00:14:56,356 --> 00:14:57,406 No, grazie. 208 00:14:58,310 --> 00:15:00,181 Oh, Cristo, non e' che ce l'abbia sempre. 209 00:15:00,281 --> 00:15:02,120 Il ragazzo fa quello che deve. 210 00:15:02,220 --> 00:15:04,413 Ma pero'... chi sei tu per giudicare? 211 00:15:04,533 --> 00:15:06,361 Sono solo le 4 del pomeriggio e sei ubriaca. 212 00:15:06,573 --> 00:15:08,423 Sono difficilmente ubriaca. 213 00:15:09,502 --> 00:15:11,952 Non si dice "ma pero'", basta "pero'". 214 00:15:12,983 --> 00:15:15,411 Ma pero' continuiamo a bere. 215 00:15:16,025 --> 00:15:17,925 Il giorno e' ancora giovane. 216 00:15:24,284 --> 00:15:24,984 Ehi! 217 00:15:30,288 --> 00:15:31,838 Scendi alla prossima? 218 00:15:33,156 --> 00:15:34,056 79esima. 219 00:15:34,889 --> 00:15:35,639 E tu? 220 00:15:35,838 --> 00:15:37,138 Si', scendo li'. 221 00:15:37,413 --> 00:15:38,663 Per me va bene. 222 00:15:41,583 --> 00:15:43,480 Penso di averti vista da Zabar una volta. 223 00:15:42,917 --> 00:15:45,266 {\an8}[Supermercato di New York. Ndt] 224 00:15:43,580 --> 00:15:45,266 Stavi urlando contro qualcuno. 225 00:15:45,366 --> 00:15:47,616 Hanno un pessimo servizio clienti. 226 00:15:48,028 --> 00:15:50,028 Ci ho fatto la spesa per anni. 227 00:15:51,269 --> 00:15:53,069 Hanno del pane buonissimo. 228 00:16:00,919 --> 00:16:02,269 Oh, e' delizioso. 229 00:16:03,863 --> 00:16:04,963 Molto buono. 230 00:16:05,183 --> 00:16:05,983 Buono. 231 00:16:08,743 --> 00:16:09,793 Oh, cavolo. 232 00:16:10,344 --> 00:16:11,994 - E' quel tale. - Chi? 233 00:16:12,191 --> 00:16:14,891 Quello stronzo della libreria di Crosby Street. 234 00:16:15,024 --> 00:16:15,674 No! 235 00:16:16,129 --> 00:16:17,761 Quante probabilita' c'erano? 236 00:16:17,881 --> 00:16:19,631 Oh, adoro il tuo odore! 237 00:16:21,738 --> 00:16:23,788 Carta e penna. Veloce, veloce. 238 00:16:24,052 --> 00:16:24,952 Perche'? 239 00:16:27,610 --> 00:16:30,328 - Su. - Ho... aspetta. Io... 240 00:16:47,112 --> 00:16:47,912 Fatto! 241 00:16:57,511 --> 00:16:58,661 Io abito qui. 242 00:16:59,429 --> 00:17:00,429 Bel posto. 243 00:17:00,775 --> 00:17:02,625 Una volta era molto meglio. 244 00:17:02,935 --> 00:17:03,685 E tu? 245 00:17:04,563 --> 00:17:06,613 Un paio di isolati piu' avanti. 246 00:17:08,792 --> 00:17:09,592 Be'... 247 00:17:11,792 --> 00:17:13,792 Jack, non e' stato sgradevole. 248 00:17:14,451 --> 00:17:15,851 Ci vediamo domani? 249 00:17:16,800 --> 00:17:17,700 Va bene. 250 00:18:23,197 --> 00:18:25,997 [NdT: da Katharine Hepburn a Lee] 251 00:18:37,779 --> 00:18:38,529 "Lee, 252 00:18:38,694 --> 00:18:41,673 "oggi avrebbe dovuto esserci il servizio per Esquire con Spenc. 253 00:18:41,773 --> 00:18:43,423 "Sono giorni difficili. 254 00:18:43,835 --> 00:18:46,485 "Grazie per il tuo affetto e comprensione. 255 00:18:47,121 --> 00:18:48,521 "Sempre tua, Kate. 256 00:18:49,311 --> 00:18:51,061 "P.S. Perdona le macchie. 257 00:18:51,222 --> 00:18:53,122 "Ultimamente piango sempre." 258 00:18:54,151 --> 00:18:56,201 Che deliziosa lettera di scuse! 259 00:18:57,996 --> 00:19:01,046 E' davvero speciale. Perche' se ne vuole liberare? 260 00:19:01,770 --> 00:19:05,070 E' ciarpame. Sa, non sono una donna molto sentimentale. 261 00:19:05,349 --> 00:19:07,049 E' anche scritta a mano. 262 00:19:07,169 --> 00:19:08,740 E' lei... Lee Israel? 263 00:19:09,433 --> 00:19:11,081 Cristo, ce n'e' un'altra? 264 00:19:11,201 --> 00:19:13,001 Ho letto le sue biografie. 265 00:19:13,305 --> 00:19:15,855 - Davvero? - E' una scrittrice favolosa. 266 00:19:16,515 --> 00:19:18,965 Grazie. Dovrebbe dirlo al mio editore. 267 00:19:20,568 --> 00:19:22,301 Be', di solito le sue lettere sono intime 268 00:19:22,421 --> 00:19:24,246 quanto un elenco telefonico, ma... 269 00:19:24,346 --> 00:19:26,346 questa e' veramente bella. 270 00:19:26,948 --> 00:19:28,798 Che ne dice di 175 dollari? 271 00:19:29,591 --> 00:19:30,541 Perfetto. 272 00:19:40,360 --> 00:19:42,960 Ti ho chiamata. Ma non mi hai richiamato. 273 00:19:43,250 --> 00:19:46,091 - Dovrei prenderlo sul personale? - Be', perche' no? 274 00:19:46,191 --> 00:19:47,879 Non mi alzo mai dal letto. 275 00:19:47,979 --> 00:19:51,379 - Ma grazie a me, l'hai fatto. - Vengo a farti compagnia. 276 00:19:51,674 --> 00:19:54,193 Non sono bravo a cogliere i segnali. 277 00:19:56,158 --> 00:19:57,417 Scotch e soda, Craig, 278 00:19:57,517 --> 00:19:59,839 - e il prossimo offro io. - Va bene. 279 00:19:59,939 --> 00:20:02,052 Mmm, le cose si fanno interessanti. 280 00:20:02,152 --> 00:20:03,686 Stai scrivendo un nuovo libro? 281 00:20:03,786 --> 00:20:05,036 Su Fanny Brice. 282 00:20:05,214 --> 00:20:05,914 Chi? 283 00:20:07,078 --> 00:20:08,114 Fanny Brice. 284 00:20:08,214 --> 00:20:11,464 E' solo la piu' grande comica dai tempi di vaudeville. 285 00:20:12,754 --> 00:20:14,604 Sei sicuro d'essere frocio? 286 00:21:43,666 --> 00:21:45,836 Ho scoperto da poco che 287 00:21:46,264 --> 00:21:49,792 mia cugina Sidney possedeva questo delizioso 288 00:21:49,892 --> 00:21:51,742 bocconcino. E ho pensato... 289 00:21:52,186 --> 00:21:54,036 che le potesse interessare. 290 00:21:54,428 --> 00:21:56,594 Fanny Brice. Uno dei miei libri preferiti. 291 00:21:56,694 --> 00:21:59,311 Sto scrivendo una nuova biografia su di lei. 292 00:21:59,411 --> 00:22:02,961 Be', che simpatica coincidenza che sua cugina avesse queste! 293 00:22:04,861 --> 00:22:07,834 Non ha detto: "Cio' che non va e' per gli altri"? L'adoro! 294 00:22:07,954 --> 00:22:09,404 L'ha proprio detto. 295 00:22:12,925 --> 00:22:13,775 Allora, 296 00:22:14,218 --> 00:22:16,964 - che ne dice? - Posso venderlo. 297 00:22:17,084 --> 00:22:19,642 Posso darle 75 dollari. 298 00:22:21,482 --> 00:22:23,845 Le darei di piu' per un contenuto migliore. 299 00:22:23,945 --> 00:22:25,838 E' proprio un po' blanda, diciamo. 300 00:22:25,958 --> 00:22:27,008 In effetti. 301 00:22:27,354 --> 00:22:29,686 Mmm... be', potrebbe darmeli in contanti? 302 00:22:29,886 --> 00:22:31,786 Oh. Vediamo se ho contanti. 303 00:22:32,869 --> 00:22:34,994 Sono contenta che stia scrivendo un altro libro. 304 00:22:35,114 --> 00:22:36,876 Saro' la prima a comprarlo. 305 00:22:38,975 --> 00:22:42,421 Hai sentito che Tom Clancy viene pagato 3 milioni di dollari 306 00:22:42,521 --> 00:22:44,303 per scrivere altre stronzate da macho di destra? 307 00:22:44,403 --> 00:22:48,105 Davvero? Quel pallone gonfiato si becca 3 milioni di dollari? 308 00:22:48,341 --> 00:22:52,253 Oh, essere un bianco che neppure sa d'essere cosi' merdoso, eh? 309 00:22:53,330 --> 00:22:56,045 Ho provato a scrivere qualcosa. Racconti brevi. 310 00:22:56,402 --> 00:22:59,152 E sono sicura che siano degli ottimi racconti. 311 00:22:59,347 --> 00:23:01,386 Oh, non posso credere di averlo appena detto! 312 00:23:01,486 --> 00:23:03,263 Sono sicuramente terribili. 313 00:23:03,383 --> 00:23:04,583 Forse lo sono. 314 00:23:06,450 --> 00:23:07,596 O forse no. 315 00:23:08,496 --> 00:23:10,796 Se vuole, posso dargli un'occhiata. 316 00:23:11,216 --> 00:23:12,116 Davvero? 317 00:23:12,408 --> 00:23:14,063 Pero' saro' onesta. 318 00:23:14,422 --> 00:23:15,922 Purtroppo, le credo. 319 00:23:16,892 --> 00:23:18,242 Settantacinque... 320 00:23:20,747 --> 00:23:22,783 - Signorina Israel! - Ho saputo che pagano Tom Clancy 321 00:23:22,903 --> 00:23:26,550 3 milioni di dollari per scrivere della propaganda contro i rossi. 322 00:23:26,670 --> 00:23:29,480 Lee, ho gia' avuto una mattinata difficile. 323 00:23:29,678 --> 00:23:32,380 - E' un truffatore. - Dove vuoi arrivare? 324 00:23:32,480 --> 00:23:34,984 Alla tua festa stava bevendo sherry. 325 00:23:35,278 --> 00:23:37,521 Nessuno scrittore che si rispetti berrebbe sherry. 326 00:23:37,621 --> 00:23:40,624 - Oh, santo cielo, Lee! - Mi serve un anticipo 327 00:23:40,834 --> 00:23:42,560 per il mio libro su Fanny Brice. 328 00:23:42,660 --> 00:23:44,710 Ho bisogno di 10.000 dollari. 329 00:23:44,810 --> 00:23:47,636 Sono indietro con l'affitto, e il mio gatto sta male. 330 00:23:47,736 --> 00:23:49,963 E non e' questo il motivo per cui ho un'agente? 331 00:23:50,063 --> 00:23:52,270 Non posso darti un anticipo del genere, Lee. Non posso. 332 00:23:52,370 --> 00:23:54,404 Dimmi perche' quel tronfio merdoso 333 00:23:54,504 --> 00:23:57,787 e' pagato 3 milioni e io nemmeno 10.000? 334 00:23:57,887 --> 00:24:01,428 - Fai cosi' schifo come agente? - Toni, potresti chiudere la porta? 335 00:24:01,528 --> 00:24:04,623 Io e la signorina Israel dobbiamo parlare di cose importanti. 336 00:24:04,831 --> 00:24:08,600 Si', Dio non voglia che ascolti conversazioni da adulti, Toni! 337 00:24:09,297 --> 00:24:10,806 Te ne daro' tre, di motivi. 338 00:24:10,906 --> 00:24:11,956 Numero uno. 339 00:24:12,289 --> 00:24:14,129 Tom Clancy e' famoso. 340 00:24:14,995 --> 00:24:17,070 - Ci siamo! - Si', tu hai scritto 341 00:24:17,170 --> 00:24:19,907 un paio di biografie di successo e poi sei sparita 342 00:24:20,007 --> 00:24:21,751 nascondendoti dietro i soggetti, 343 00:24:21,851 --> 00:24:24,368 ma proprio per questo nessuno sa chi sei! 344 00:24:24,468 --> 00:24:26,352 Perche' il mio lavoro si fa cosi'. 345 00:24:26,452 --> 00:24:29,242 Numero due, Tom Clancy partecipa a ogni programma radiofonico. 346 00:24:29,342 --> 00:24:32,242 Va da Larry King. Va ad ogni presentazione dei suoi libri. 347 00:24:32,342 --> 00:24:33,692 Lui sta al gioco. 348 00:24:33,940 --> 00:24:37,608 Nel frattempo tu hai distrutto ogni ponte che ho costruito per te. 349 00:24:37,708 --> 00:24:40,417 Vedi, non e' cio' che conta. Io scrivo roba buona! 350 00:24:40,517 --> 00:24:43,894 Numero tre. Nessuno vuole un libro su Fanny Brice. 351 00:24:44,198 --> 00:24:47,617 Non c'e' niente di nuovo o sexy su Fanny Brice. 352 00:24:48,334 --> 00:24:50,472 Non potrei darti nemmeno un anticipo di 10 dollari 353 00:24:50,592 --> 00:24:52,492 per un libro su Fanny Brice! 354 00:24:54,720 --> 00:24:58,420 Un mio libro era sulla lista dei bestseller del New York Times. 355 00:24:58,548 --> 00:24:59,348 Questo 356 00:24:59,796 --> 00:25:01,696 dovra' pur contare qualcosa. 357 00:25:06,382 --> 00:25:09,285 Lee, ti conosco da tanto tempo, 358 00:25:09,385 --> 00:25:12,249 e credimi, mi fa male dirtelo. 359 00:25:12,589 --> 00:25:14,782 Allora dimmi cosa fare, Marjorie. 360 00:25:15,041 --> 00:25:16,491 Devo fare qualcosa. 361 00:25:17,033 --> 00:25:20,186 Faro' di tutto. Articoli su giornali, redattrice... 362 00:25:20,351 --> 00:25:21,002 Ok. 363 00:25:22,002 --> 00:25:22,652 Bene. 364 00:25:22,913 --> 00:25:24,213 Hai due opzioni. 365 00:25:25,875 --> 00:25:27,934 O diventi una persona migliore, 366 00:25:28,034 --> 00:25:30,467 ti metti una maglietta pulita, smetti di bere, 367 00:25:30,567 --> 00:25:32,658 incominci a dire "per favore" e "grazie"... 368 00:25:32,758 --> 00:25:34,858 Oh, Dio! Dammi tregua, cazzo! 369 00:25:34,976 --> 00:25:37,707 Be', di certo questo non succedera'. 370 00:25:37,937 --> 00:25:41,895 Oppure puoi semplicemente provare a farti un nome da sola. 371 00:25:42,620 --> 00:25:44,715 E allora, forse... forse... 372 00:25:44,815 --> 00:25:47,565 potro' nuovamente pagarti per le tue opere. 373 00:25:47,938 --> 00:25:50,937 E come dovrei fare esattamente, Marjorie? 374 00:25:51,057 --> 00:25:55,057 Sono una vecchia di 51 anni a cui piacciono piu' i gatti delle persone. 375 00:25:55,939 --> 00:25:58,696 Non esattamente arrapante e sexy, come ti piace dire. 376 00:25:58,796 --> 00:26:00,573 Scrivi il tuo libro senza restrizioni. 377 00:26:00,673 --> 00:26:03,434 Be', minacci di farlo da 10 anni. 378 00:26:03,638 --> 00:26:05,416 Mi piacerebbe molto, Marjorie. 379 00:26:05,516 --> 00:26:07,671 Pero' ho le bollette da pagare. 380 00:26:07,771 --> 00:26:10,145 E non tutte hanno un ex marito che ha lasciato 381 00:26:10,245 --> 00:26:13,045 un vasto e lussuoso appartamento vista parco. 382 00:26:15,204 --> 00:26:17,854 Se sei famosa puoi pure essere stronza. 383 00:26:18,285 --> 00:26:20,028 Ma in quanto sconosciuta, 384 00:26:20,148 --> 00:26:22,348 non puoi essere cosi' stronza, Lee. 385 00:26:24,146 --> 00:26:28,665 Nessuno paghera' per la scrittrice Lee Israel, ora come ora. 386 00:26:30,055 --> 00:26:32,691 Il mio suggerimento e' di andartene in giro 387 00:26:32,811 --> 00:26:35,461 e cercare un altro lavoro per mantenerti. 388 00:27:00,003 --> 00:27:02,553 Questa sono io che mi siedo per scrivere 389 00:27:33,691 --> 00:27:34,941 "P.S. 390 00:27:36,002 --> 00:27:40,531 "Ho un nuovo nipotino che ha il mio stesso naso. 391 00:27:40,651 --> 00:27:43,550 "Dovrei risarcirlo per il danno?" 392 00:28:02,578 --> 00:28:05,057 Si', posso sicuramente darle di piu' per questa. 393 00:28:05,157 --> 00:28:07,673 Cioe', il P.S. e' fantastico. 394 00:28:10,563 --> 00:28:12,988 Che ne dice di 350 dollari? 395 00:28:16,044 --> 00:28:18,269 Ognuna di queste, due volte al giorno, nel suo cibo. 396 00:28:18,369 --> 00:28:20,771 L'infezione sparira' in uno o due giorni, 397 00:28:20,871 --> 00:28:23,971 ma continui a darle le pillole. La stabilizzeranno. 398 00:28:29,510 --> 00:28:32,548 E anche questo. A tua mamma serviva del latte. 399 00:28:32,648 --> 00:28:34,398 Grazie, signorina Israel. 400 00:28:34,684 --> 00:28:36,954 Di nulla. I suoi capelli stanno una meraviglia, oggi. 401 00:28:37,054 --> 00:28:38,304 Oh, no, no, no. 402 00:28:39,122 --> 00:28:40,877 Ha ancora problemi con gli insetti? 403 00:28:40,977 --> 00:28:43,308 Si', e' terribile. Ci sono farfalle morte ovunque. 404 00:28:43,408 --> 00:28:44,508 Ci penso io. 405 00:28:45,257 --> 00:28:46,237 Grazie. 406 00:29:49,152 --> 00:29:52,428 Mio caro Billy, purtroppo devo rifiutare il tuo invito 407 00:29:52,528 --> 00:29:55,764 perche' questa settimana aspetto la visita di Marlene. 408 00:29:56,037 --> 00:29:59,449 La vecchia mangiacrauti e' una delle mie piu' vecchie amiche 409 00:29:59,569 --> 00:30:01,874 nonostante sia una piagnona 410 00:30:01,974 --> 00:30:04,049 e parli fino alla nausea del suo invecchiamento, 411 00:30:04,149 --> 00:30:08,047 come se fosse la prima bellezza devastata dal tempo. 412 00:30:08,147 --> 00:30:10,021 Tuo per sempre, No�l. 413 00:31:59,040 --> 00:31:59,840 Salve. 414 00:32:00,142 --> 00:32:01,142 Buonasera. 415 00:32:03,374 --> 00:32:06,819 Ho saputo che qui vendete dei cimeli e anche 416 00:32:06,919 --> 00:32:11,001 delle prime edizioni. Vendete anche lettere? 417 00:32:11,101 --> 00:32:12,151 Si', certo. 418 00:32:12,403 --> 00:32:13,903 Come posso aiutarla? 419 00:32:18,543 --> 00:32:22,311 Mi chiedevo se magari fosse interessato a queste. 420 00:32:38,103 --> 00:32:40,953 Sono fantastiche. Si', sono molto interessato. 421 00:32:44,402 --> 00:32:45,896 Mio cugino era 422 00:32:46,109 --> 00:32:49,491 un collezionista. Mi ha chiesto di vendere alcuni dei suoi tesori, 423 00:32:49,591 --> 00:32:52,641 cosi' da potersi permettere menu' di lusso a Palm Beach. 424 00:32:52,741 --> 00:32:55,291 E' difficile trovare lettere che contengano 425 00:32:55,511 --> 00:32:58,577 un pizzico della personalita' dell'autore, ma... 426 00:32:59,043 --> 00:33:00,593 queste sono perfette. 427 00:33:00,837 --> 00:33:02,820 Esatto. Ho pensato la stessa cosa. 428 00:33:02,920 --> 00:33:05,270 E' un uomo molto, molto intelligente. 429 00:33:06,545 --> 00:33:09,495 Posso darle 200 dollari per queste. Che ne dice? 430 00:33:10,944 --> 00:33:13,165 Qualcun altro mi darebbe il doppio, quindi... 431 00:33:13,265 --> 00:33:14,165 Va bene. 432 00:33:15,217 --> 00:33:16,967 Probabilmente ha ragione. 433 00:33:17,285 --> 00:33:18,985 Mi dica quanto vorrebbe. 434 00:33:21,338 --> 00:33:23,588 400 dollari mi sembrerebbero equi. 435 00:33:24,888 --> 00:33:25,888 D'accordo. 436 00:33:32,184 --> 00:33:33,751 Per caso ha contanti? 437 00:33:33,851 --> 00:33:37,043 Mio cugino ha chiuso tutti i suoi conti bancari. E'... 438 00:33:37,163 --> 00:33:38,213 complicato. 439 00:33:38,602 --> 00:33:39,752 Penso di si'. 440 00:33:44,662 --> 00:33:47,665 E, per favore, se trova qualcos'altro, ce lo porti. 441 00:33:47,765 --> 00:33:50,699 Ho clienti di alto livello che vengono spesso qua, 442 00:33:50,799 --> 00:33:52,237 oppure li chiamo... 443 00:33:52,357 --> 00:33:54,857 quando ho qualcosa che so gradirebbero. 444 00:33:55,726 --> 00:33:56,526 Certo. 445 00:33:56,626 --> 00:33:59,203 Ho un'acquirente che conosceva il signor Coward. 446 00:33:59,530 --> 00:34:01,078 Gli piaceranno un sacco. 447 00:34:01,178 --> 00:34:02,078 Davvero? 448 00:34:03,737 --> 00:34:04,937 E' fantastico. 449 00:34:08,984 --> 00:34:10,234 Va bene, allora. 450 00:34:10,402 --> 00:34:12,002 Libreria Crosby Street 451 00:34:14,026 --> 00:34:15,226 Crosby Street. 452 00:34:15,494 --> 00:34:17,906 Sto cercando il tipo alto. L'acquirente di libri. 453 00:34:18,026 --> 00:34:20,180 - Sono io. - Oh, salve, grazie a Dio! 454 00:34:20,280 --> 00:34:23,633 Sono Lillian Schuster del quarto piano. 455 00:34:23,733 --> 00:34:26,664 C'e' stata un'emergenza. Il palazzo sta andando a fuoco! 456 00:34:26,764 --> 00:34:27,814 Oh, mio Dio! 457 00:34:28,606 --> 00:34:31,184 Riesce ad entrare? Riesce a entrare nel palazzo? 458 00:34:31,284 --> 00:34:32,682 - Il mio cane e' in casa. - No! 459 00:34:32,802 --> 00:34:36,152 Le fiamme stanno uscendo dalla sua finestra proprio ora. 460 00:34:40,404 --> 00:34:42,960 - Andiamo! - La tua voce era perfetta! 461 00:34:44,190 --> 00:34:47,940 Sai, non ho monetine in tasca. Hai un gettone? 462 00:34:49,653 --> 00:34:51,910 Questa riunione e' per festeggiare bevendo, 463 00:34:52,030 --> 00:34:54,680 non e' una riunione per piangersi addosso. 464 00:34:55,054 --> 00:34:58,354 Con te e' difficile capire la differenza. Senza offesa. 465 00:35:00,035 --> 00:35:03,216 Ho trovato un modo per pagare i miei conti 466 00:35:03,735 --> 00:35:06,941 senza spalare merda. Ed e' una bella sensazione. 467 00:35:07,478 --> 00:35:08,985 Be', cin-cin. 468 00:35:10,626 --> 00:35:11,926 Vuoi dirmi come? 469 00:35:12,628 --> 00:35:14,430 No. Rimarresti scandalizzato. 470 00:35:15,214 --> 00:35:18,214 Dio mio! Si vede che non mi conosci molto bene. 471 00:35:19,779 --> 00:35:22,271 Alcune cose e' meglio tenersele per se', 472 00:35:22,391 --> 00:35:23,541 anche se sono 473 00:35:24,213 --> 00:35:25,974 - geniali. - Andiamo! 474 00:35:26,389 --> 00:35:27,639 Sputa il rospo! 475 00:35:31,117 --> 00:35:32,017 Oh, Dio! 476 00:35:34,615 --> 00:35:36,365 Sai mantenere un segreto? 477 00:35:36,482 --> 00:35:39,882 Non ho nessuno a cui dirlo. Tutti i miei amici sono morti. 478 00:35:40,710 --> 00:35:44,016 Per puro caso, mi sono ritrovata in una... 479 00:35:45,217 --> 00:35:46,767 situazione criminale. 480 00:35:47,104 --> 00:35:48,975 Non mi viene in mente 481 00:35:49,075 --> 00:35:51,787 nessuna attivita' criminale che tu possa fare. 482 00:35:51,907 --> 00:35:54,408 - A parte un crimine verso la moda. - Sto... 483 00:35:54,528 --> 00:35:55,528 abbellendo 484 00:35:56,394 --> 00:35:58,194 documenti, per cosi' dire. 485 00:35:59,068 --> 00:36:01,318 - Stai falsificando assegni? - No. 486 00:36:01,540 --> 00:36:04,293 Epistolari di illustri scrittori. 487 00:36:04,734 --> 00:36:07,602 Niente assegni, soldi... Solo... lettere? 488 00:36:07,776 --> 00:36:11,274 Non capisci il mondo degli artefatti letterari 489 00:36:11,435 --> 00:36:14,278 d'elite e da collezione. 490 00:36:14,378 --> 00:36:15,478 Credo di no. 491 00:36:15,982 --> 00:36:19,559 Ma cosa c'e' di emozionante nel falsificare pezzi di carta per... 492 00:36:19,659 --> 00:36:22,453 - biblioteche? - No, li vendero' ai collezionisti. 493 00:36:22,553 --> 00:36:24,153 E quanto ne ricaverai? 494 00:36:24,259 --> 00:36:25,990 Non so perche' te l'ho detto. 495 00:36:26,090 --> 00:36:28,484 Che spreco! Dovrei uscire, 496 00:36:28,584 --> 00:36:30,396 prendere una pietra e dirglielo a lei, 497 00:36:30,496 --> 00:36:32,321 perche' avrei una reazione migliore. 498 00:36:32,421 --> 00:36:34,321 A chi altro ne hai parlato? 499 00:36:36,642 --> 00:36:38,542 Non sei il solo senza amici. 500 00:36:39,664 --> 00:36:41,764 No, ricordo che avevi qualcuno. 501 00:36:42,291 --> 00:36:44,088 Abbiamo chiuso. Era una rottura di palle. 502 00:36:44,188 --> 00:36:47,011 - Perche'? - Perche' voleva... cose. 503 00:36:47,217 --> 00:36:48,567 Come cosa? Soldi? 504 00:36:48,783 --> 00:36:50,133 No, voleva che... 505 00:36:50,761 --> 00:36:54,511 ascoltassi i suoi problemi, facessi amicizia con i suoi amici... 506 00:36:55,727 --> 00:36:58,127 - e stronzate simili. - Che faccia tosta! 507 00:37:00,467 --> 00:37:02,687 Non ho una relazione 508 00:37:02,787 --> 00:37:03,901 da anni. 509 00:37:05,204 --> 00:37:07,873 E' molto difficile incontrare qualcuno alla mia eta'. 510 00:37:07,973 --> 00:37:09,273 Perdo i capelli. 511 00:37:09,675 --> 00:37:11,825 Non credo sia questa la ragione. 512 00:37:15,506 --> 00:37:16,756 Questa non e'... 513 00:37:17,560 --> 00:37:20,804 Questa frase e' particolarmente arguta, non pensa? 514 00:37:21,070 --> 00:37:23,448 E' bellissima. Adoro la sua scrittura. 515 00:37:23,548 --> 00:37:27,098 E anche quella di Dorothy Parker. Umorismo caustico, capisce? 516 00:37:27,218 --> 00:37:29,400 L'umorismo caustico e' la mia religione. 517 00:37:29,500 --> 00:37:31,850 Io non ci riesco. Lei di sicuro si'. 518 00:37:32,421 --> 00:37:34,917 Non aiuta troppo nel settore relazioni. 519 00:37:35,017 --> 00:37:36,867 Sono sicura che non e' vero. 520 00:37:39,920 --> 00:37:41,970 - Ok, saldiamo i conti? - Si'. 521 00:37:47,764 --> 00:37:49,064 Lo so. Contante. 522 00:37:58,550 --> 00:38:00,200 Questo e' il mio numero. 523 00:38:00,925 --> 00:38:02,525 Il numero del negozio. 524 00:38:03,825 --> 00:38:06,037 Se fosse... nelle vicinanze 525 00:38:06,137 --> 00:38:09,887 e qualche volta volesse andare a prendere da bere o un caffe'... 526 00:38:12,672 --> 00:38:13,572 Va bene. 527 00:38:15,300 --> 00:38:16,500 Mi piacerebbe. 528 00:38:34,873 --> 00:38:36,873 - Stai da schifo. - Oh, idem. 529 00:38:43,704 --> 00:38:45,954 Stai guardando un mese di affitto. 530 00:38:49,702 --> 00:38:50,902 Chi e' Marlene? 531 00:38:51,713 --> 00:38:52,763 E' Marlene. 532 00:38:53,499 --> 00:38:55,848 Dio, non so perche' mi disturbo a farti vedere qualcosa. 533 00:38:55,948 --> 00:38:57,298 Quanto hai preso? 534 00:38:58,133 --> 00:38:59,633 400 dollari per due. 535 00:39:00,319 --> 00:39:02,152 Solo un po' di piu' di quanto ho fatto. 536 00:39:02,252 --> 00:39:03,002 Cosa? 537 00:39:03,481 --> 00:39:05,681 Ho appena venduto un po' di coca. 538 00:39:06,351 --> 00:39:07,401 Qui? A chi? 539 00:39:08,133 --> 00:39:10,889 Un idiota. Era soprattutto lassativo. Se n'e' appena andato. 540 00:39:10,989 --> 00:39:14,083 Sai una cosa? Fammi il favore di tenermi fuori dai tuoi affari sporchi. 541 00:39:14,183 --> 00:39:15,433 Salve, signore. 542 00:39:15,727 --> 00:39:17,027 Non lo sopporto. 543 00:39:18,626 --> 00:39:20,332 Posso chiedere... 544 00:39:20,432 --> 00:39:23,132 quanto dolce e' il tuo rotolo alla cannella? 545 00:39:23,271 --> 00:39:24,371 E' perfetto. 546 00:39:24,977 --> 00:39:27,027 Se non le piace, lo mangio io. 547 00:39:30,441 --> 00:39:31,991 Gia', vorrei un caffe'. 548 00:39:33,087 --> 00:39:35,737 - E me lo puo' scaldare? - Certo che posso. 549 00:39:39,328 --> 00:39:41,538 Come lo mangerai? Con il suo cazzo in bocca? 550 00:39:41,638 --> 00:39:43,122 Le priorita' prima di tutto. 551 00:39:43,222 --> 00:39:44,872 Dio, sei uno spudorato! 552 00:39:45,224 --> 00:39:46,514 Ha iniziato lui. 553 00:39:46,874 --> 00:39:48,924 - Oh, serviti pure. - Va bene. 554 00:39:49,197 --> 00:39:50,047 Allora, 555 00:39:50,767 --> 00:39:52,731 adesso abbiamo tutti e due dei soldi. 556 00:39:52,999 --> 00:39:54,149 Che facciamo? 557 00:39:55,132 --> 00:39:56,001 Che intendi? 558 00:39:56,101 --> 00:39:58,251 Gioco d'azzardo? Acquisti? Bere? 559 00:39:58,829 --> 00:40:00,242 Non credo che balli, eh? 560 00:40:00,342 --> 00:40:03,778 Diversamente da te, vorrei usare bene i miei soldi. 561 00:40:04,166 --> 00:40:06,823 Come per fare la spesa o garantirmi un rifugio. 562 00:40:06,943 --> 00:40:08,546 Pensavo di dover fare qualcosa. 563 00:40:08,646 --> 00:40:10,296 Cioe', la vita e' triste. 564 00:40:26,757 --> 00:40:27,757 Sediamoci. 565 00:40:47,366 --> 00:40:48,216 Grazie. 566 00:40:48,963 --> 00:40:51,128 La prossima canzone e' 567 00:40:51,228 --> 00:40:53,329 per tutti gli agorafobici 568 00:40:53,429 --> 00:40:55,693 che non sono potuti venire stasera. 569 00:40:55,793 --> 00:40:57,428 Non dobbiamo stare tanto. 570 00:40:57,528 --> 00:40:58,428 Da bere? 571 00:40:59,654 --> 00:41:01,254 Si', mi piace. Va bene. 572 00:41:02,700 --> 00:41:03,778 Scotch e soda? 573 00:41:03,878 --> 00:41:04,778 Approvo. 574 00:41:05,181 --> 00:41:07,829 # Signore, buonanotte # 575 00:41:09,759 --> 00:41:15,780 # E' ora di salutare # 576 00:41:16,821 --> 00:41:19,671 - Due scotch con soda, per favore. - Arrivano. 577 00:41:21,408 --> 00:41:23,257 # Buonanotte, signore # 578 00:41:26,119 --> 00:41:28,578 # Signore, buonanotte # 579 00:41:30,861 --> 00:41:33,798 # E' ora di dire # 580 00:41:34,171 --> 00:41:36,819 # Buonanotte # 581 00:41:37,428 --> 00:41:38,228 Canta! 582 00:41:42,289 --> 00:41:45,257 # Per tutta la notte hai bevuto # 583 00:41:45,357 --> 00:41:49,392 # La tua tequila # 584 00:41:52,374 --> 00:41:57,165 # Ma ora succhi la scorza di limone asciutta # 585 00:41:57,677 --> 00:42:02,427 # Allora perche' non ubriacarti? # 586 00:42:03,760 --> 00:42:05,729 # Buonanotte, signore # 587 00:42:06,072 --> 00:42:07,722 # Signore, buonanotte # 588 00:42:07,822 --> 00:42:13,018 # Intendo dirti che e' un sabato sera cosi' lungo # 589 00:42:13,118 --> 00:42:17,214 # Ancora una parola: e' un solitario # 590 00:42:17,314 --> 00:42:19,915 # sabato # 591 00:42:20,677 --> 00:42:25,527 # sera... ## 592 00:42:29,785 --> 00:42:33,194 - No, non vale la meta' di quello. - Davvero, un prezzo giusto. 593 00:42:33,294 --> 00:42:34,760 Ecco la firma. 594 00:42:34,860 --> 00:42:37,010 Questo e' un libro da 60 dollari. 595 00:42:37,489 --> 00:42:40,389 Il vero valore e' probabilmente sui 150. 596 00:42:40,667 --> 00:42:43,231 Oh, piccola, spero abbiano da bere. 597 00:42:43,631 --> 00:42:46,181 E' piu' che certo di no. 598 00:42:46,803 --> 00:42:48,803 Forse puoi trovare della coca. 599 00:42:50,123 --> 00:42:51,431 Quanto costa questo? 600 00:42:51,531 --> 00:42:52,631 200 dollari. 601 00:42:54,244 --> 00:42:56,594 Come sa che e' veramente autografato? 602 00:42:57,917 --> 00:42:59,167 E' autenticato. 603 00:42:59,577 --> 00:43:01,727 - Da chi? - Da un autenticatore. 604 00:43:03,067 --> 00:43:04,417 Stupido coglione. 605 00:43:05,820 --> 00:43:07,220 Oh, guarda, biglietti da visita. 606 00:43:10,427 --> 00:43:11,827 - Salve. - Salve. 607 00:43:12,341 --> 00:43:13,341 Ehi, Carl. 608 00:43:13,980 --> 00:43:14,780 Salve. 609 00:43:16,229 --> 00:43:18,867 - Proprio un simpaticone, vero? - Magnifico. 610 00:43:19,255 --> 00:43:20,505 Un simpaticone. 611 00:43:21,924 --> 00:43:23,879 Guardi questa meraviglia. 612 00:43:24,992 --> 00:43:26,542 Mi e' appena arrivata. 613 00:43:28,163 --> 00:43:29,676 Dorothy Parker. 614 00:43:33,031 --> 00:43:35,231 Sono nata con 30 anni di ritardo. 615 00:43:35,444 --> 00:43:36,994 Provo la stessa cosa. 616 00:43:38,071 --> 00:43:39,221 Quanto costa? 617 00:43:39,735 --> 00:43:40,685 Questo... 618 00:43:40,806 --> 00:43:43,461 Non compriamo. Oggi guardiamo solo. 619 00:43:43,561 --> 00:43:45,961 Non c'e' problema. Chiedo 600 dollari. 620 00:43:51,276 --> 00:43:54,426 Se e' tentata, si assicuri di avere fatto i compiti. 621 00:43:54,849 --> 00:43:58,743 Nessuno degli altri venditori e' attento come noi. 622 00:44:00,889 --> 00:44:04,339 Ad alcuni importa piu' di altri dell'autenticita'. 623 00:44:05,747 --> 00:44:07,854 Nel caso che... a chi... 624 00:44:07,954 --> 00:44:09,704 dovremmo fare attenzione? 625 00:44:10,755 --> 00:44:12,023 Quello. 626 00:44:12,308 --> 00:44:13,958 Quello con il papillon? 627 00:44:14,924 --> 00:44:16,674 Starei alla larga da lui. 628 00:44:17,963 --> 00:44:19,229 Tu parli troppo. 629 00:44:19,715 --> 00:44:20,798 - Che ho detto? - Troppo. 630 00:44:20,898 --> 00:44:23,032 Oh, bene. Ha quasi finito. 631 00:44:23,132 --> 00:44:24,369 Vada a casa. 632 00:44:24,694 --> 00:44:27,644 Finalmente, quelle mosche mi facevano impazzire. 633 00:44:40,939 --> 00:44:42,400 C'e' un odore orribile. 634 00:44:42,500 --> 00:44:44,400 Tornero' quando sara' pulito. 635 00:44:46,189 --> 00:44:47,839 Che succede qui dentro? 636 00:44:48,389 --> 00:44:49,096 Cosa? 637 00:44:49,196 --> 00:44:50,046 Niente. 638 00:44:50,407 --> 00:44:53,207 - C'e' un brutto odore. - Si', credi sia sorda? 639 00:44:53,856 --> 00:44:55,159 Li ho sentiti. 640 00:44:57,161 --> 00:44:59,150 Dio, daro' una sistemata. 641 00:45:08,377 --> 00:45:09,977 Non importa, Lee, dai! 642 00:45:10,213 --> 00:45:12,413 Fammi entrare. Vengo ad aiutarti. 643 00:45:37,354 --> 00:45:38,154 Oddio! 644 00:45:48,473 --> 00:45:49,173 Dio. 645 00:45:53,265 --> 00:45:54,665 Questo e' l'ultimo. 646 00:45:57,976 --> 00:45:59,426 Mi serve una pausa. 647 00:46:09,934 --> 00:46:10,822 Pronto? 648 00:46:10,922 --> 00:46:11,772 Pronto? 649 00:46:12,001 --> 00:46:12,851 Elaine? 650 00:46:13,144 --> 00:46:13,944 Chi e'? 651 00:46:14,893 --> 00:46:15,979 Chi e'? 652 00:46:16,079 --> 00:46:17,879 E' lei che ha chiamato me. 653 00:46:18,470 --> 00:46:19,904 Chi e' lei? 654 00:46:20,004 --> 00:46:21,286 Qual e' il suo nome? 655 00:46:21,386 --> 00:46:23,287 Harrison Ford, cazzo. 656 00:46:23,494 --> 00:46:24,894 Chi diavolo e' lei? 657 00:46:36,577 --> 00:46:39,470 - Roush Agency. - Si', c'e' Marjorie? 658 00:46:39,570 --> 00:46:41,138 Sono Lee Israel. 659 00:46:41,238 --> 00:46:43,338 Mi scusi. Ora non e' disponibile. 660 00:46:44,108 --> 00:46:45,101 Oh, capisco. 661 00:46:45,201 --> 00:46:47,486 Potrebbe dirle che ho chiamato? 662 00:46:48,113 --> 00:46:48,963 Grazie. 663 00:46:56,902 --> 00:46:57,789 Roush Agency. 664 00:46:57,889 --> 00:46:59,781 Si', sono Nora Ephron. 665 00:47:00,099 --> 00:47:02,593 Certamente, un momento. 666 00:47:02,693 --> 00:47:05,043 - Nora, salve. - E' un buon momento? 667 00:47:05,461 --> 00:47:07,702 Certo che lo e'. E' meraviglioso sentirti. 668 00:47:07,802 --> 00:47:09,381 Stellina del cazzo! 669 00:47:09,481 --> 00:47:11,081 Sono una o due parole? 670 00:47:20,187 --> 00:47:21,337 Chi e' Elaine? 671 00:47:24,735 --> 00:47:26,285 Non sono affari tuoi. 672 00:47:31,411 --> 00:47:33,211 E' venuto bene. Non pensa? 673 00:47:34,185 --> 00:47:34,985 Bello. 674 00:47:36,314 --> 00:47:38,864 Ok, signora Parker, fanno 35,50 dollari. 675 00:47:44,844 --> 00:47:45,790 Caro Joshua, 676 00:47:45,890 --> 00:47:47,602 Alan mi ha detto di scrivere delle scuse. 677 00:47:47,604 --> 00:47:50,668 Ho un dopo sbornia che e' un vero pezzo da museo. 678 00:47:51,165 --> 00:47:53,742 Sono sicura di aver detto qualcosa di terribile. 679 00:47:54,033 --> 00:47:56,490 In futuro, per evitare questo tipo di fatica, 680 00:47:56,590 --> 00:47:59,495 sto pensando di duplicare delle lettere che dicono: 681 00:47:59,595 --> 00:48:02,086 "Potrai mai perdonarmi? Dorothy." 682 00:48:02,186 --> 00:48:03,486 Ma finche' non lo faccio, 683 00:48:03,586 --> 00:48:05,386 puoi perdonarmi? Dorothy. 684 00:48:12,607 --> 00:48:15,232 Ralph, carissimo. Caro amico. Caro Timothy. Cara Germaine... 685 00:48:15,332 --> 00:48:17,466 Gertrude Stein aveva ragione sulle rose, 686 00:48:17,566 --> 00:48:19,870 ma si sbagliava del tutto sulla California. 687 00:48:19,970 --> 00:48:21,803 Ha detto che non c'era nessun la', la'. 688 00:48:21,903 --> 00:48:23,953 Be', sono qui a dirti che c'e'. 689 00:48:24,240 --> 00:48:26,111 La tua Dorothy Parker. 690 00:48:26,211 --> 00:48:28,427 Cara Edith, quella terribile vecchia scoreggia... 691 00:48:28,527 --> 00:48:31,479 ... il drogato di potere, Joe Kennedy, ha rovinato Gloria Swanson 692 00:48:31,579 --> 00:48:33,127 sottraendola alla Paramount... 693 00:48:33,227 --> 00:48:36,427 Caro Sidney, non sapevo conoscessi Dottie Parker. 694 00:48:36,527 --> 00:48:39,987 Una tragica perdita, ma stava morendo da anni. 695 00:48:40,087 --> 00:48:43,026 Se sia stato il bere o la droga o il personaggio, era un'incapace... 696 00:48:43,126 --> 00:48:44,476 Odio i Kennedy... 697 00:48:45,002 --> 00:48:46,698 Cosa fa adesso? La cameriera? 698 00:48:46,798 --> 00:48:48,432 No, ho rapinato una banca. 699 00:48:48,532 --> 00:48:50,868 - Signorina Israel. - Come va, signora Ungur? 700 00:48:50,968 --> 00:48:52,135 Grazie per i biscotti. 701 00:48:52,235 --> 00:48:54,017 Erano dei buoni biscotti, vero? 702 00:48:54,117 --> 00:48:56,908 Non buoni come i babka al cioccolato, ma buoni. 703 00:48:57,008 --> 00:48:58,558 Me lo devo ricordare. 704 00:48:58,943 --> 00:49:01,470 Ehi, dica a suo figlio di andarci piano con me. 705 00:49:01,570 --> 00:49:04,670 Non puo' buttare in strada una vecchia amica, vero? 706 00:49:05,567 --> 00:49:06,865 Con affetto, Lillian Hellman. 707 00:49:06,965 --> 00:49:08,017 Tua, Edna Ferber. 708 00:49:08,019 --> 00:49:09,584 Dorothy Parker. Judy Holliday. 709 00:49:09,684 --> 00:49:11,555 Louise Brooks. Marlene Dietrich. 710 00:49:11,655 --> 00:49:13,655 Cordiali saluti, No�l Coward. 711 00:49:25,163 --> 00:49:27,363 - Lei e' Lee? - La signora Israel. 712 00:49:27,725 --> 00:49:28,475 Alan. 713 00:49:30,611 --> 00:49:32,061 Allora, che cos'ha? 714 00:49:42,428 --> 00:49:43,828 Arguto, non crede? 715 00:49:45,245 --> 00:49:46,845 Aveva la lingua lunga. 716 00:49:48,326 --> 00:49:51,376 Io penso, piuttosto, che avesse una grande personalita'. 717 00:49:52,702 --> 00:49:54,952 Le piacevano le donne, ho sentito. 718 00:49:55,683 --> 00:49:57,933 E' sicura che siano gli originali? 719 00:49:59,979 --> 00:50:01,279 Immagino di si'. 720 00:50:01,866 --> 00:50:05,166 Ah, le persone credono a quello che racconti, comunque. 721 00:50:05,278 --> 00:50:07,128 E la gente ama questa roba. 722 00:50:07,546 --> 00:50:09,596 Personalmente, non capisco. 723 00:50:10,413 --> 00:50:13,779 A Fanny Brice, No�l Coward, e Dorothy Parker. 724 00:50:14,206 --> 00:50:16,706 Che la loro genialita' viva per sempre. 725 00:50:17,450 --> 00:50:21,250 E a Lee, una brillante scrittrice che guarda caso e' ancora viva. 726 00:50:21,471 --> 00:50:22,971 Questo e' opinabile. 727 00:50:24,788 --> 00:50:26,979 Non sarebbe incredibile se, dopo la tua morte, 728 00:50:27,079 --> 00:50:29,029 si vendessero le tue lettere? 729 00:50:29,556 --> 00:50:31,053 Perche' dovrei volerlo? 730 00:50:31,153 --> 00:50:33,901 Perche' si'. Noi mortali scompariamo e basta. 731 00:50:34,001 --> 00:50:35,901 Cosi' tu esisteresti ancora. 732 00:50:36,300 --> 00:50:38,788 No. Dopo che saro' morta, chi se ne frega? 733 00:50:38,888 --> 00:50:41,151 Voglio solo che qualcuno dia da mangiare al gatto. 734 00:50:41,251 --> 00:50:43,501 Daro' io da mangiare al tuo gatto. 735 00:50:43,947 --> 00:50:44,797 Grazie. 736 00:50:46,335 --> 00:50:48,427 - Hai mai scritto di te stessa? - No. 737 00:50:48,527 --> 00:50:50,775 Non mi ritengo cosi' interessante. 738 00:50:50,875 --> 00:50:52,479 Io si'. Dovresti farlo. 739 00:50:52,579 --> 00:50:56,029 Invece che aspettare che qualcuno scriva la tua biografia. 740 00:50:57,762 --> 00:50:59,462 Cosi' mi lusinghi, Anna. 741 00:51:03,168 --> 00:51:06,268 Non posso credere che lo sto facendo davvero, ma... 742 00:51:07,984 --> 00:51:09,834 Ecco uno dei miei racconti. 743 00:51:10,431 --> 00:51:11,494 L'hai portato? 744 00:51:11,594 --> 00:51:13,194 Sono un'idiota, lo so. 745 00:51:13,725 --> 00:51:15,425 No, gli daro' una letta. 746 00:51:16,088 --> 00:51:17,742 Ho fatto solo un paio di corsi... 747 00:51:17,842 --> 00:51:20,826 Oh, non ti preoccupare. Ne sono onorata. 748 00:51:31,493 --> 00:51:32,943 Porti gli occhiali. 749 00:51:33,338 --> 00:51:34,688 Solo ultimamente. 750 00:51:35,473 --> 00:51:37,423 Mi piacciono. Ti stanno bene. 751 00:51:37,966 --> 00:51:40,166 Non ero convinta della montatura. 752 00:51:40,985 --> 00:51:41,935 E' bella. 753 00:51:42,582 --> 00:51:44,632 Prima ci vedevo perfettamente. 754 00:51:45,113 --> 00:51:48,514 Non detesti invecchiare e guardarti cadere a pezzi? 755 00:51:49,302 --> 00:51:51,838 - No. Sei troppo giovane. - Non tanto. 756 00:51:52,516 --> 00:51:54,196 Pensavo che avrei realizzato 757 00:51:54,296 --> 00:51:55,808 molto di piu', a quest'eta'. 758 00:51:55,908 --> 00:51:57,754 Devi solo bere piu' alcol. 759 00:51:58,805 --> 00:52:01,250 In piu', il locale e' tuo, giusto? 760 00:52:02,964 --> 00:52:04,464 L'ho ereditato, si'. 761 00:52:05,919 --> 00:52:09,319 A dire la verita', e' piu' stressante di quanto pensassi. 762 00:52:10,734 --> 00:52:12,984 Mio padre ne era molto orgoglioso. 763 00:52:13,521 --> 00:52:14,671 Quasi troppo. 764 00:52:15,682 --> 00:52:17,632 Provo ad esserne all'altezza. 765 00:52:20,965 --> 00:52:22,415 Dove sei cresciuta? 766 00:52:22,719 --> 00:52:24,369 A Woodside, nel Queens. 767 00:52:24,655 --> 00:52:27,555 I miei vivono in Florida, che riposino in pace. 768 00:52:27,655 --> 00:52:29,120 Ho anche un fratello strano 769 00:52:29,220 --> 00:52:31,420 che vive a Long Island, quindi... 770 00:52:32,375 --> 00:52:33,375 Tu invece? 771 00:52:33,777 --> 00:52:35,198 Io sono figlia unica, 772 00:52:35,298 --> 00:52:37,680 pero' sono molto legata a una paio di cugini. 773 00:52:37,780 --> 00:52:39,930 Penso di avere dei cugini. Credo. 774 00:52:41,767 --> 00:52:43,165 Non sei legata alla famiglia? 775 00:52:43,265 --> 00:52:45,115 No, mi piace stare da sola. 776 00:52:46,704 --> 00:52:48,784 Be', non proprio sempre, pero'. 777 00:52:48,884 --> 00:52:50,284 Sei con me, adesso. 778 00:52:52,505 --> 00:52:55,655 Oh, ehi. Ho sempre bisogno di un compagno di bevute. 779 00:53:16,715 --> 00:53:18,408 Grazie. E' stato divertente. 780 00:53:18,508 --> 00:53:20,717 Credo di essere un po' brilla. E tu? 781 00:53:20,817 --> 00:53:22,005 Ci vuole molto di piu'. 782 00:53:22,105 --> 00:53:24,105 Oh, no. Mi sono resa ridicola? 783 00:53:24,987 --> 00:53:26,244 Cosa diceva Dorothy? 784 00:53:26,344 --> 00:53:28,044 "Potrai mai perdonarmi?" 785 00:53:33,629 --> 00:53:36,029 Cosa c'e'? Ho detto qualcosa di male? 786 00:53:36,907 --> 00:53:37,557 No. 787 00:53:38,230 --> 00:53:40,180 Non hai detto niente di male. 788 00:53:40,395 --> 00:53:41,145 Bene. 789 00:53:43,722 --> 00:53:45,322 Sono stata molto bene. 790 00:53:46,299 --> 00:53:47,249 Anche io. 791 00:53:48,499 --> 00:53:51,049 E' sempre bello trovare una nuova amica. 792 00:53:52,322 --> 00:53:53,472 Senza dubbio. 793 00:53:55,482 --> 00:53:56,932 Ci sentiamo presto? 794 00:53:57,049 --> 00:54:00,029 Ti faro' sapere quando avro' letto il tuo racconto. Sono... 795 00:54:00,129 --> 00:54:01,214 impegnata in questi giorni, 796 00:54:01,314 --> 00:54:04,414 quindi non so se riusciro' a leggerlo subito, ma... 797 00:54:06,617 --> 00:54:07,917 Nessun problema. 798 00:54:08,870 --> 00:54:09,920 Buonanotte. 799 00:54:10,333 --> 00:54:11,383 Buonanotte. 800 00:54:47,283 --> 00:54:51,430 Cara Lee, per favore sii buona. Anne. 801 00:55:19,926 --> 00:55:21,276 Mio caro ragazzo, 802 00:55:21,710 --> 00:55:23,729 parlare con te mi e' piaciuto moltissimo 803 00:55:23,829 --> 00:55:26,879 e non me la sono presa minimamente per l'articolo. 804 00:55:27,180 --> 00:55:28,296 La mia rovina professionale 805 00:55:28,396 --> 00:55:30,781 e' stata gioiosamente predetta da anni, 806 00:55:30,881 --> 00:55:33,415 tuttavia attendo il ritorno 807 00:55:33,515 --> 00:55:35,947 delle tue labbra rosso rubino a Blue Harbor. 808 00:55:36,047 --> 00:55:38,347 Nel caso il mio spirito vacillasse. 809 00:55:38,833 --> 00:55:41,437 Tuo e in attesa di una risposta, 810 00:55:42,412 --> 00:55:43,162 No�l. 811 00:55:46,583 --> 00:55:48,233 Questo e' interessante. 812 00:55:49,217 --> 00:55:51,317 - L'ho pensato anche io. - Be', 813 00:55:51,607 --> 00:55:53,961 come sa, penso di avere gia' un compratore. 814 00:55:54,061 --> 00:55:55,661 Lo chiamo appena esce. 815 00:55:58,495 --> 00:56:01,445 Ho spedito il Marlene Dietrich a Los Angeles. 816 00:56:01,739 --> 00:56:04,889 E' arrivata la richiesta da un collezionista di la'. 817 00:56:06,016 --> 00:56:07,025 Fantastico. 818 00:56:07,125 --> 00:56:08,375 Voi fate cosi'? 819 00:56:08,963 --> 00:56:10,395 Vendete ad altri collezionisti? 820 00:56:10,495 --> 00:56:11,395 Oh, si'. 821 00:56:12,046 --> 00:56:15,099 C'e' un intero mondo di scambi e affari. 822 00:56:15,199 --> 00:56:17,199 Di solito non vi prendo parte. 823 00:56:17,516 --> 00:56:20,970 Ci sono un sacco di tipi strani in questo tipo di lavoro. 824 00:56:21,218 --> 00:56:21,918 Ehi, 825 00:56:22,972 --> 00:56:26,072 per un periodo abbiamo avuto i diari di Hitler. 826 00:56:26,364 --> 00:56:27,564 Se lo ricorda? 827 00:56:28,647 --> 00:56:29,647 Criminale. 828 00:56:31,606 --> 00:56:34,156 Si'. Non tutti entrano in questo mercato 829 00:56:34,899 --> 00:56:37,589 per il rispetto del talento e della storia... 830 00:56:37,689 --> 00:56:39,339 se capisce che intendo. 831 00:56:40,537 --> 00:56:41,237 Si'. 832 00:57:07,899 --> 00:57:08,599 Lee? 833 00:57:15,027 --> 00:57:17,321 Dovresti proprio cambiare la tenda della doccia, Lee. 834 00:57:17,421 --> 00:57:19,721 Vuoi parlare di arredamento con me? 835 00:57:21,031 --> 00:57:22,181 Chi e' stato? 836 00:57:22,876 --> 00:57:24,326 E' stata colpa mia. 837 00:57:24,591 --> 00:57:27,841 Non avevo abbastanza soldi, e l'ho capito solo dopo... 838 00:57:28,708 --> 00:57:30,508 dopo che era troppo tardi. 839 00:57:32,749 --> 00:57:34,949 Non voglio sapere cosa significa. 840 00:57:35,387 --> 00:57:37,955 Una volta riuscivo sempre a farla franca. 841 00:57:38,055 --> 00:57:40,205 Pensi che restera' la cicatrice? 842 00:57:41,783 --> 00:57:42,933 Non trovavo le chiavi, 843 00:57:43,033 --> 00:57:45,833 non sono potuto entrare nel mio appartamento. 844 00:57:47,470 --> 00:57:48,220 Cosa? 845 00:57:48,446 --> 00:57:50,746 E dove sarebbe questo appartamento? 846 00:57:52,960 --> 00:57:54,810 Era sulla 92esima... 847 00:57:55,487 --> 00:57:57,487 poi era sulla 96esima. 848 00:57:58,384 --> 00:57:59,234 Puoi... 849 00:58:01,077 --> 00:58:02,777 puoi dormire sul divano. 850 00:58:04,356 --> 00:58:05,206 Grazie. 851 00:58:12,775 --> 00:58:14,075 Volete ordinare? 852 00:58:15,291 --> 00:58:18,111 Ah, si', io prendo un hamburger, al sangue, con cipolla. 853 00:58:18,211 --> 00:58:19,761 Anche per me, grazie. 854 00:58:20,498 --> 00:58:23,478 Hai detto che volevi una bistecca. Prendi la bistecca. 855 00:58:23,578 --> 00:58:24,428 Sicura? 856 00:58:25,812 --> 00:58:27,877 - Lui prende una bistecca. - Perche' tu no? 857 00:58:27,977 --> 00:58:29,799 Perche' siamo venuti qui per farla mangiare a te. 858 00:58:29,899 --> 00:58:30,749 Grazie. 859 00:58:31,004 --> 00:58:32,704 Fianchetto o fiorentina? 860 00:58:35,980 --> 00:58:39,051 Prende una fiorentina, media cottura, 861 00:58:39,151 --> 00:58:40,901 e facciamo un altro giro. 862 00:58:43,127 --> 00:58:45,558 Come hai fatto ad arrivare cosi' lontano? 863 00:58:45,658 --> 00:58:48,608 Non sottovalutare dei brillanti occhi azzurri... 864 00:58:49,039 --> 00:58:50,769 e un po' di senso pratico. 865 00:58:50,869 --> 00:58:53,219 Ti portano lontano, in questa citta'. 866 00:58:53,331 --> 00:58:56,181 Anche se ho superato i miei limiti di recente. 867 00:58:57,159 --> 00:58:58,009 Si' ma, 868 00:58:58,462 --> 00:59:01,462 intendo, chi volevi essere? Qual era il progetto? 869 00:59:01,832 --> 00:59:03,582 Non so davvero cosa dire. 870 00:59:04,077 --> 00:59:06,883 Ho pensato che l'avrei capito strada facendo, 871 00:59:07,237 --> 00:59:08,628 e cosi' e' stato. 872 00:59:08,728 --> 00:59:10,528 Di certo non ho rimpianti. 873 00:59:10,802 --> 00:59:12,352 Non puo' essere vero. 874 00:59:14,107 --> 00:59:15,257 Intendi dire, 875 00:59:15,632 --> 00:59:18,982 perche' non ho l'eccezionale talento di copiare come te? 876 00:59:20,316 --> 00:59:22,666 E' questo che pensi? Pensi che copi? 877 00:59:23,118 --> 00:59:26,601 Sappi che sono una Dorothy Parker migliore di Dorothy Parker. 878 00:59:26,701 --> 00:59:28,601 Oh, brindo a questo. Salute. 879 00:59:40,673 --> 00:59:43,173 - Giu' i piedi dal divano. - Sul serio? 880 00:59:43,475 --> 00:59:44,336 Guardalo. 881 00:59:44,436 --> 00:59:46,336 Questo non e' un dormitorio. 882 00:59:50,356 --> 00:59:51,106 Ecco. 883 00:59:51,343 --> 00:59:53,073 Quanti anni ha questa palla di pelo? 884 00:59:53,173 --> 00:59:54,223 Ha 12 anni. 885 00:59:54,997 --> 00:59:58,029 E' vecchissima. Quanti sono in anni felini? 886 01:00:01,822 --> 01:00:03,819 Sono Paul di Armada Books. 887 01:00:04,445 --> 01:00:07,645 Signora Israel, mi chiedevo se potesse venire domani. 888 01:00:07,872 --> 01:00:09,521 Ho delle domande riguardo 889 01:00:09,621 --> 01:00:12,434 all'ultima lettera di Coward che ho acquistato. 890 01:00:12,534 --> 01:00:15,719 La prego di chiamare o passare appena possibile. 891 01:00:16,917 --> 01:00:18,417 E'... e' importante. 892 01:00:52,625 --> 01:00:54,875 Grazie. Grazie per averlo portato. 893 01:00:57,227 --> 01:00:58,277 Salve, Lee. 894 01:00:59,239 --> 01:01:01,039 Quale sarebbe il problema? 895 01:01:02,898 --> 01:01:06,536 Sa che ho quel cliente che conosceva No�l Coward. 896 01:01:07,343 --> 01:01:08,978 E ha detto che... 897 01:01:09,078 --> 01:01:12,535 il signor Coward non sarebbe mai stato cosi' esplicito 898 01:01:12,635 --> 01:01:14,835 per quanto riguarda il proprio... 899 01:01:15,752 --> 01:01:16,902 orientamento. 900 01:01:17,146 --> 01:01:18,996 Era illegale al tempo, e... 901 01:01:19,877 --> 01:01:21,577 Comunque, a quanto pare, 902 01:01:21,982 --> 01:01:23,632 la lettera e' un falso. 903 01:01:24,051 --> 01:01:25,301 Sono sconvolta! 904 01:01:25,770 --> 01:01:28,420 Voglio dire, mio zio ne sarebbe scioccato. 905 01:01:28,541 --> 01:01:30,041 Intende, suo cugino? 906 01:01:30,642 --> 01:01:31,342 Si'. 907 01:01:31,587 --> 01:01:32,987 Mio cugino, mio... 908 01:01:33,147 --> 01:01:36,173 cugino e' sempre stato come uno zio, per me. 909 01:01:43,532 --> 01:01:45,582 Ho anche ricevuto una chiamata 910 01:01:46,514 --> 01:01:48,014 da Los Angeles, Lee. 911 01:01:48,770 --> 01:01:50,225 Sembra che laggiu' 912 01:01:50,325 --> 01:01:53,625 una delle sue lettere sia stata oggetto di controversie 913 01:01:53,745 --> 01:01:55,235 in un convegno. 914 01:01:56,573 --> 01:02:00,023 Detesto dirlo, ma il suo nome e' stato messo in una lista. 915 01:02:01,582 --> 01:02:02,582 Una lista? 916 01:02:02,908 --> 01:02:04,758 Le persone sono in allerta. 917 01:02:05,662 --> 01:02:06,662 Tutto qui. 918 01:02:08,043 --> 01:02:09,989 Non acquisteranno piu' da lei. 919 01:02:27,760 --> 01:02:28,910 C'e' nessuno? 920 01:02:31,496 --> 01:02:32,246 Alan? 921 01:02:34,408 --> 01:02:36,358 Hai ricevuto i miei messaggi. 922 01:02:36,539 --> 01:02:38,341 - Grazie per essere venuta. - Si'. 923 01:02:38,441 --> 01:02:41,541 Ho portato dei bellissimi Faulkner che ho scoperto. 924 01:02:41,944 --> 01:02:43,278 Non e' per questo che ho chiamato. 925 01:02:43,378 --> 01:02:45,878 Senti, l'FBI e' stata qui per parlarmi. 926 01:02:47,030 --> 01:02:47,830 L'FBI? 927 01:02:48,646 --> 01:02:51,346 Mi hanno chiesto di indossare un microfono. 928 01:02:52,587 --> 01:02:54,087 Non lo faro'. 929 01:02:54,187 --> 01:02:55,787 Sono un bravo ragazzo. 930 01:02:55,927 --> 01:02:58,727 E se vorranno farmi testimoniare... mentiro'. 931 01:02:59,082 --> 01:02:59,832 Ma... 932 01:03:00,258 --> 01:03:02,108 tu mi darai 5.000 dollari. 933 01:03:05,731 --> 01:03:07,881 Non so di cosa tu stia parlando. 934 01:03:09,859 --> 01:03:12,609 Dai, non faro' il tuo nome ne' diro' niente. 935 01:03:12,966 --> 01:03:14,506 Ma che generoso. 936 01:03:16,820 --> 01:03:18,720 Non ce li ho 5.000 dollari. 937 01:03:20,308 --> 01:03:22,158 Sei una donna intelligente. 938 01:03:23,079 --> 01:03:24,179 Li troverai. 939 01:03:31,715 --> 01:03:33,183 Oh, buongiorno, prego. 940 01:03:33,283 --> 01:03:34,333 Oh, grazie. 941 01:03:35,885 --> 01:03:37,287 Mia nonna e' appena mancata, 942 01:03:37,387 --> 01:03:38,821 - Oh. - No, va bene. 943 01:03:38,921 --> 01:03:41,844 E ho trovato queste nel suo armadio, e 944 01:03:42,104 --> 01:03:44,754 mi sono chiesto se potessero interessarla. 945 01:03:45,802 --> 01:03:48,172 - "Edna Ferber". - L'ha gia' sentita? 946 01:03:48,272 --> 01:03:49,172 Oh, si'. 947 01:03:49,625 --> 01:03:51,975 Ha scritto quel film con James Dean. 948 01:03:52,534 --> 01:03:54,843 Mi sa che non ne so molto di queste cose. 949 01:03:54,943 --> 01:03:57,957 Ma guarda, che splendidi soprammobili. 950 01:03:59,239 --> 01:04:01,689 Quindi sua nonna collezionava lettere? 951 01:04:02,098 --> 01:04:05,598 Non conosco quei nomi, ma sento che devono valere qualcosa. 952 01:04:06,119 --> 01:04:07,586 E come faceva a sapere 953 01:04:07,686 --> 01:04:09,477 che acquisto questo genere di cose? 954 01:04:09,577 --> 01:04:11,077 - Lo fa? - Certo. 955 01:04:11,784 --> 01:04:14,813 Si'. Posso darle... 50 dollari l'una. 956 01:04:16,171 --> 01:04:17,836 Penso di poterci ricavare di piu'. 957 01:04:17,936 --> 01:04:19,796 Senza offesa, ma un negozio di Brooklyn 958 01:04:19,896 --> 01:04:22,887 mi ha offerto 200 dollari per una. 959 01:04:23,378 --> 01:04:24,278 Per una? 960 01:04:25,431 --> 01:04:27,581 Perche' non gliele vende, allora? 961 01:04:28,674 --> 01:04:30,067 Io odio i Boroughs. 962 01:04:30,686 --> 01:04:33,536 Lo faccio davvero bene. Mi ci dovresti vedere. 963 01:04:34,023 --> 01:04:35,511 Quando sei uscita l'ultima volta, Lee? 964 01:04:35,631 --> 01:04:37,056 Quanto hai ottenuto? 965 01:04:37,413 --> 01:04:39,238 Il primo posto mi ha dato 600 dollari. 966 01:04:39,360 --> 01:04:41,807 L'altro tipo me ne ha dati 1.000. 967 01:04:42,041 --> 01:04:43,609 Sei piu' vicina a ripagare 968 01:04:43,731 --> 01:04:46,231 quello stronzo con i suoi stessi soldi. 969 01:04:47,127 --> 01:04:48,615 Mi ha dato 1.000 dollari! 970 01:04:48,737 --> 01:04:50,816 - Era sospettoso? - Oh, diavolo, no. 971 01:04:50,938 --> 01:04:53,388 Ho sempre voluto fare l'attore. Tieni. 972 01:05:03,619 --> 01:05:05,508 Quanto hai detto che ti ha dato? 973 01:05:05,628 --> 01:05:06,378 Cosa? 974 01:05:08,880 --> 01:05:10,475 Mi stai derubando? 975 01:05:10,825 --> 01:05:11,775 No. Ah... 976 01:05:11,998 --> 01:05:14,240 C-c-che ho detto? Ah... 977 01:05:14,362 --> 01:05:17,657 Mi ha dato 1.400 dollari piu' 600. Cioe'... 978 01:05:17,777 --> 01:05:19,345 - Non e' quel che ho detto? - No, imbecille. 979 01:05:19,467 --> 01:05:21,818 Non e' quel che hai detto. Mi stai derubando... 980 01:05:21,938 --> 01:05:24,184 e non sai neppure cosa stai vendendo. 981 01:05:25,004 --> 01:05:27,033 Va bene. Ho commesso un errore. 982 01:05:27,153 --> 01:05:29,082 Okay? Ecco. Ecco. 983 01:05:30,679 --> 01:05:31,429 Ecco. 984 01:05:33,782 --> 01:05:35,829 Bene, sono dei tesori letterari. 985 01:05:36,038 --> 01:05:39,044 Unici nel loro genere, arguzie scritte con attenzione, ok? 986 01:05:39,164 --> 01:05:41,314 Non sono solo un pezzo di carta. 987 01:05:41,711 --> 01:05:44,381 E' un portale verso un periodo migliore 988 01:05:44,751 --> 01:05:47,177 e un posto migliore dove la gente 989 01:05:47,297 --> 01:05:49,752 rende ancora onore alla parola scritta. 990 01:05:49,872 --> 01:05:51,311 Okay! Capisco. 991 01:05:51,433 --> 01:05:52,544 Si'? Capisci? 992 01:05:52,666 --> 01:05:54,254 E' meglio che impari a rispettare 993 01:05:54,374 --> 01:05:56,827 cio' che stai vendendo, perche' l'ho scritto io! 994 01:05:56,947 --> 01:05:57,747 Be'... 995 01:05:59,599 --> 01:06:00,549 Che c'e'? 996 01:06:01,539 --> 01:06:02,439 Cioe'... 997 01:06:03,983 --> 01:06:05,291 stai impersonando altra gente. 998 01:06:05,413 --> 01:06:07,764 Cioe', benissimo, ne sono certo, ma dai! 999 01:06:07,884 --> 01:06:10,434 Nessuno compra le lettere di Lee Israel. 1000 01:06:16,049 --> 01:06:18,663 Derubami di nuovo... e t'ammazzo, cazzo. 1001 01:06:56,408 --> 01:06:59,281 Avviso dall'FBI: Attenzione: possibili contraffazioni 1002 01:06:59,401 --> 01:07:02,901 vendute da Lee Israel a New York. Se avete informazioni... 1003 01:07:05,840 --> 01:07:07,014 Era di sua nonna? 1004 01:07:07,564 --> 01:07:10,258 Trovato nella sua valigia. immagino sia vera. 1005 01:07:10,378 --> 01:07:11,257 Pensa che sia vera? 1006 01:07:11,377 --> 01:07:12,877 - Parrebbe. - Bene. 1007 01:07:13,715 --> 01:07:16,793 Ma sono girati dei falsi, quindi la devo far autenticare 1008 01:07:16,913 --> 01:07:19,263 prima d'acquistarla, se le sta bene. 1009 01:07:19,819 --> 01:07:21,236 L'hai ripresa, giusto? 1010 01:07:23,048 --> 01:07:24,725 Non ho potuto. Non sapevo che fare. 1011 01:07:24,845 --> 01:07:26,295 L'hai lasciata la'? 1012 01:07:26,645 --> 01:07:29,283 - Dio, che idiota! - Smettila di darmi dell'idiota. 1013 01:07:29,403 --> 01:07:31,303 Andro' in galera per questo. 1014 01:07:31,567 --> 01:07:32,917 Prima mi ammazzo. 1015 01:07:34,135 --> 01:07:35,565 Non lo puoi piu' fare. 1016 01:07:35,685 --> 01:07:38,167 Lee, dai! Non possiamo fermarci ora. 1017 01:07:38,287 --> 01:07:40,385 Be', sono tutti allertati al massimo. 1018 01:07:40,505 --> 01:07:42,480 Non ho alcuna possibilita' di pagare quello stronzo. 1019 01:07:42,600 --> 01:07:43,500 Forse... 1020 01:07:43,769 --> 01:07:46,320 potresti rubarne altre vere come hai fatto all'inizio, 1021 01:07:46,440 --> 01:07:47,608 e io le vendero'. 1022 01:07:47,728 --> 01:07:49,501 Trovare quelle lettere e' stato un vero colpo di fortuna. 1023 01:07:49,621 --> 01:07:51,869 Be', dove vanno quelle vere? Chi le ha? 1024 01:07:52,472 --> 01:07:54,381 Archivi e musei. 1025 01:07:54,501 --> 01:07:57,316 E devi... provare che stai facendo ricerca. 1026 01:07:57,436 --> 01:07:59,836 Non lasciano proprio entrare nessuno. 1027 01:08:00,186 --> 01:08:03,586 Tu puoi accedere agli archivi. Sei una scrittrice famosa. 1028 01:08:03,731 --> 01:08:06,031 Puoi rubare le lettere, copiarle... 1029 01:08:06,482 --> 01:08:09,532 rimpiazzarle con copie tue e vendere le originali. 1030 01:08:10,940 --> 01:08:13,595 Ai bei tempi, quando avevo le dita appiccicose, 1031 01:08:13,715 --> 01:08:15,291 sceglievo cio' che volevo. 1032 01:08:15,411 --> 01:08:18,252 Le cose sono sempre confezionate, come il dentifricio, 1033 01:08:18,536 --> 01:08:20,936 e poi, quando nessuno ci faceva caso, 1034 01:08:21,728 --> 01:08:23,997 toglievo il dentifricio dalla scatola, me lo ficcavo in tasca, 1035 01:08:24,119 --> 01:08:26,144 e lo sostituivo con un tubetto vuoto. 1036 01:08:26,760 --> 01:08:28,654 Se qualcuno si insospettiva, 1037 01:08:28,774 --> 01:08:31,260 sarebbe tornato allo scaffale e visto... 1038 01:08:31,380 --> 01:08:32,980 che non mancava nulla. 1039 01:08:36,455 --> 01:08:38,105 Vincono tutti, piccola. 1040 01:08:39,855 --> 01:08:40,655 Be'... 1041 01:08:41,517 --> 01:08:42,584 non il negozio. 1042 01:08:43,141 --> 01:08:43,968 Che intendi? 1043 01:08:44,088 --> 01:08:47,730 'Vincono tutti' non si applica alla storia che hai raccontato. 1044 01:08:48,075 --> 01:08:49,902 Tu devi sempre rovinare tutto, sai. 1045 01:08:50,022 --> 01:08:51,622 Mangia i tuoi tagliolini. 1046 01:08:52,772 --> 01:08:54,472 Le serve acqua fresca... 1047 01:08:54,982 --> 01:08:56,930 e due pillole, due volte al giorno. 1048 01:08:57,052 --> 01:08:58,979 E devi sminuzzarle nel... 1049 01:08:59,547 --> 01:09:02,502 Ma smettila! Devi sminuzzarle nel cibo come ti ho mostrato. 1050 01:09:02,624 --> 01:09:04,674 - Lo faro'. - Non ficcanasare. 1051 01:09:05,159 --> 01:09:07,539 Stai lontano dal mio letto e non fumare. 1052 01:09:07,819 --> 01:09:08,719 Va bene. 1053 01:09:11,075 --> 01:09:11,825 Bene. 1054 01:10:00,472 --> 01:10:01,696 Posso aiutarla? 1055 01:10:01,816 --> 01:10:04,298 Speriamo. Sto facendo uno studio approfondito 1056 01:10:04,418 --> 01:10:06,215 su scrittori e alcolismo. 1057 01:10:06,335 --> 01:10:07,985 Per questo Lillian Hellman... 1058 01:10:08,356 --> 01:10:11,265 Ecco il mio contratto con l'editore. 1059 01:10:11,385 --> 01:10:13,525 Io sono interessata soprattutto 1060 01:10:13,645 --> 01:10:15,915 a materiale d'archivio piu' personale. 1061 01:10:16,035 --> 01:10:17,976 Sa, ogni tipo di corrispondenza... 1062 01:10:18,098 --> 01:10:19,912 lettere, agende, diari. 1063 01:10:20,034 --> 01:10:21,817 Le daro' cio' che abbiamo. 1064 01:10:25,046 --> 01:10:27,587 Gli dissi che dovevo farla autenticare. 1065 01:10:27,709 --> 01:10:29,457 Sembrava alquanto nervoso. 1066 01:10:38,373 --> 01:10:39,923 Le risulta familiare? 1067 01:10:42,398 --> 01:10:44,148 Si', la comprai da lei. 1068 01:11:01,730 --> 01:11:02,530 Salve. 1069 01:11:16,057 --> 01:11:18,841 "Autorizzato, autorizzato da Viking Press..." 1070 01:11:20,817 --> 01:11:24,334 Cos'e' questa roba? Perche' conservi vecchie macchine da scrivere? 1071 01:11:24,454 --> 01:11:27,404 Troppo complicato da spiegare. E' il mio lavoro. 1072 01:11:29,463 --> 01:11:31,713 Non invito molta gente a casa mia. 1073 01:11:32,235 --> 01:11:34,156 Sono una persona molto riservata. 1074 01:11:34,276 --> 01:11:36,876 Be', capisco che non guardi molto la TV. 1075 01:11:38,091 --> 01:11:41,441 Spappola il cervello. Non credo nella TV. Sono un lettore. 1076 01:11:43,751 --> 01:11:44,951 Ciao, gattina. 1077 01:11:47,888 --> 01:11:48,988 Che hai qui? 1078 01:11:50,114 --> 01:11:52,973 Oh, un po' di coca, un po' di maria... 1079 01:11:53,093 --> 01:11:55,943 e un po' del vecchio me. 1080 01:12:00,767 --> 01:12:02,467 Iniziamo la festicciola. 1081 01:12:10,044 --> 01:12:10,894 Pronto? 1082 01:12:12,518 --> 01:12:13,749 Salve. Elaine? 1083 01:12:14,299 --> 01:12:14,949 No. 1084 01:12:15,653 --> 01:12:16,603 Lei c'e'? 1085 01:12:17,184 --> 01:12:19,334 No, vuole lasciare un messaggio? 1086 01:12:19,735 --> 01:12:21,285 Si', sono Lee Israel. 1087 01:12:25,893 --> 01:12:27,043 E lei chi e'? 1088 01:12:27,324 --> 01:12:28,374 Sono Marie. 1089 01:12:29,966 --> 01:12:31,216 Be', ok, Marie. 1090 01:12:31,932 --> 01:12:34,432 Per favore, puo' dirle che ho chiamato? 1091 01:12:34,711 --> 01:12:35,911 Stesso numero. 1092 01:12:36,245 --> 01:12:37,095 Grazie. 1093 01:13:01,195 --> 01:13:03,095 Dov'e' quel maledetto gatto? 1094 01:13:16,678 --> 01:13:17,378 Due. 1095 01:13:24,186 --> 01:13:26,501 Micia micia micia... 1096 01:13:28,795 --> 01:13:29,645 Jersey. 1097 01:13:32,564 --> 01:13:34,114 Psst. Vieni e mangia. 1098 01:13:34,995 --> 01:13:35,795 Eddai. 1099 01:13:36,864 --> 01:13:38,014 Grazie a Dio. 1100 01:13:46,968 --> 01:13:47,868 Signora. 1101 01:13:50,978 --> 01:13:53,137 Buongiorno. Il pacchetto Lillian Hellman. 1102 01:13:53,257 --> 01:13:54,614 Ci stavo lavorando ieri. 1103 01:13:54,734 --> 01:13:57,334 Ah, si', il libro sugli autori ubriaconi. 1104 01:13:57,756 --> 01:13:59,486 Su chi altri sta scrivendo? 1105 01:13:59,606 --> 01:14:02,056 Sa una cosa? Devo prendere un autobus. 1106 01:14:03,091 --> 01:14:03,891 Certo. 1107 01:14:04,720 --> 01:14:06,570 Trovero' cio' che le serve. 1108 01:14:13,401 --> 01:14:14,201 Cazzo. 1109 01:15:33,768 --> 01:15:36,032 Ecco qua. Scusi per la fretta. 1110 01:15:36,383 --> 01:15:38,983 Divento oltremodo ansiosa quando viaggio. 1111 01:15:40,351 --> 01:15:42,416 Ma certo. Anch'io. 1112 01:16:01,308 --> 01:16:03,012 - Grazie. - Si'. 1113 01:16:18,058 --> 01:16:18,808 Jack? 1114 01:16:20,899 --> 01:16:22,649 Jersey, mamma e' tornata. 1115 01:16:29,449 --> 01:16:31,349 Che ha fatto in casa nostra? 1116 01:16:32,291 --> 01:16:32,941 Eh? 1117 01:16:33,929 --> 01:16:34,879 Dove sei? 1118 01:16:38,545 --> 01:16:39,395 Ehila'. 1119 01:16:40,315 --> 01:16:41,615 Ti nascondi, eh? 1120 01:16:53,706 --> 01:16:55,022 Oh, merda. 1121 01:16:57,098 --> 01:16:59,698 Va bene. So che sembra brutta, Lee, ma... 1122 01:17:01,035 --> 01:17:01,835 Fuori. 1123 01:17:02,848 --> 01:17:03,748 Va bene. 1124 01:17:04,619 --> 01:17:07,531 Non ho saputo resistergli. E' cosi' adorabile! 1125 01:17:07,651 --> 01:17:09,053 Cerca di capire, Lee. 1126 01:17:09,175 --> 01:17:10,474 Fuori da casa mia. 1127 01:17:10,720 --> 01:17:11,620 Perche'? 1128 01:17:13,524 --> 01:17:15,828 - Cos'e' successo? - La mia gatta e' morta! 1129 01:17:15,950 --> 01:17:17,696 Cosa? Oh, no. 1130 01:17:17,818 --> 01:17:18,918 Che succede? 1131 01:17:19,239 --> 01:17:22,068 Oh, porca troia, porta via il culo da casa mia! 1132 01:17:22,188 --> 01:17:23,371 Tesoro, posso spiegare. 1133 01:17:23,491 --> 01:17:25,041 Ok, per me e' troppo. 1134 01:17:25,759 --> 01:17:28,208 Lee, mi dispiace tanto. Non e' colpa mia. 1135 01:17:28,330 --> 01:17:30,180 Dev'essere appena successo. 1136 01:17:30,872 --> 01:17:32,883 Fuori. Esci! Fuori! 1137 01:17:33,461 --> 01:17:35,711 Scusami. Ho fatto quello che tu... 1138 01:18:15,726 --> 01:18:17,326 Oh, salve, signorina Israel. 1139 01:18:17,828 --> 01:18:19,128 Jersey sta bene? 1140 01:18:22,784 --> 01:18:24,584 Oh, no! Mi dispiace tanto. 1141 01:18:27,676 --> 01:18:29,494 Mmm... io non ho un giardino o roba cosi', 1142 01:18:29,614 --> 01:18:31,914 quindi non sapevo che fare con lei. 1143 01:18:32,247 --> 01:18:35,347 Va tutto bene. Possiamo... Possono occuparsene qui. 1144 01:19:09,530 --> 01:19:11,280 Grazie per essere venuta. 1145 01:19:13,038 --> 01:19:14,538 Sembrava importante. 1146 01:19:15,937 --> 01:19:16,737 Lo e'. 1147 01:19:17,414 --> 01:19:20,064 Sembra che tu abbia portato anche Jersey. 1148 01:19:20,539 --> 01:19:22,789 Come va quella vecchia stronzetta? 1149 01:19:23,509 --> 01:19:26,359 E' quello di cui ti volevo parlare. Lei, ah... 1150 01:19:27,293 --> 01:19:29,043 - E' appena morta. - Oh. 1151 01:19:30,718 --> 01:19:33,231 Pensavo che, poiche' era un tuo regalo... 1152 01:19:33,353 --> 01:19:34,053 Si'? 1153 01:19:37,027 --> 01:19:38,827 Le ero troppo affezionata. 1154 01:19:39,427 --> 01:19:40,977 E prenderne un'altra? 1155 01:19:41,232 --> 01:19:41,882 No. 1156 01:19:42,946 --> 01:19:44,846 No, non la potrei sostituire. 1157 01:19:45,266 --> 01:19:46,916 Non lo sentirei giusto. 1158 01:19:47,300 --> 01:19:48,750 Forse con il tempo. 1159 01:19:52,440 --> 01:19:54,040 Sai, vado ancora da... 1160 01:19:54,775 --> 01:19:55,875 zia Eleanor. 1161 01:19:56,622 --> 01:19:57,690 Regolarmente. 1162 01:19:57,937 --> 01:20:00,527 Oh, mio Dio! Non ho pensato a quella casa per anni. 1163 01:20:00,647 --> 01:20:03,142 E' ancora li'? Sulla 96esima? 1164 01:20:03,262 --> 01:20:04,812 Esattamente lo stesso. 1165 01:20:05,753 --> 01:20:08,351 Cioe', con gatti diversi. 1166 01:20:09,557 --> 01:20:11,329 Tu stai ancora sull'82esima? 1167 01:20:11,755 --> 01:20:13,355 Dove altro dovrei stare? 1168 01:20:14,361 --> 01:20:15,361 Stai bene? 1169 01:20:16,180 --> 01:20:17,630 L'aspetto e' buono. 1170 01:20:18,932 --> 01:20:21,982 Non puoi immaginare che ho fatto per sopravvivere. 1171 01:20:23,098 --> 01:20:24,548 Stai dormendo, Lee? 1172 01:20:25,684 --> 01:20:27,084 Di tanto in tanto. 1173 01:20:28,642 --> 01:20:30,277 Pensavo fosse... 1174 01:20:31,868 --> 01:20:34,454 qualcosa di piu'... di questo. 1175 01:20:35,136 --> 01:20:36,506 Cioe', non lo ero? 1176 01:20:36,626 --> 01:20:38,949 Ecco perche' volevi vedermi! 1177 01:20:39,587 --> 01:20:41,237 No, mi serviva vederti. 1178 01:20:44,071 --> 01:20:45,326 Sono in crisi. 1179 01:20:46,732 --> 01:20:48,032 E tu mi conosci. 1180 01:20:48,653 --> 01:20:49,411 No, Lee. 1181 01:20:49,531 --> 01:20:51,310 C'era sempre un muro tra noi. 1182 01:20:51,432 --> 01:20:53,615 Qualcosa che non sono riuscita a penetrare. 1183 01:20:55,701 --> 01:20:56,901 Ci ho provato. 1184 01:20:57,346 --> 01:20:59,174 Dannazione, Elaine, 1185 01:20:59,518 --> 01:21:02,087 ci ho provato di piu' con te che non con ogni altro. 1186 01:21:02,462 --> 01:21:03,512 No, invece. 1187 01:21:05,430 --> 01:21:07,360 Hai fatto tutto cio' che potevi per mantenere le distanze. 1188 01:21:07,480 --> 01:21:11,130 Hai mentito, bevuto in continuazione, eri presa da te stessa. 1189 01:21:11,366 --> 01:21:13,626 Be', non ho detto che fosse perfetto. 1190 01:21:13,746 --> 01:21:15,346 Eri cosi' abbacchiata! 1191 01:21:17,536 --> 01:21:19,638 - No, invece. - Si' che lo eri. 1192 01:21:20,476 --> 01:21:22,390 Ho cercato di far si' che ti fidassi di me. 1193 01:21:22,510 --> 01:21:25,060 Ad un certo punto ho smesso di provarci. 1194 01:21:27,892 --> 01:21:30,242 Gia'. Vorrei che non l'avessi fatto. 1195 01:21:32,104 --> 01:21:33,904 Be', non devi gia' andare. 1196 01:21:34,467 --> 01:21:35,167 Dai. 1197 01:21:35,742 --> 01:21:38,734 Lee, non e' piu' compito mio. 1198 01:21:38,978 --> 01:21:41,678 Tirarti su il morale e' estenuante. 1199 01:21:46,145 --> 01:21:47,395 Ho una lezione. 1200 01:21:52,059 --> 01:21:53,694 Lascia che le autentichino quanto vogliono. 1201 01:21:53,814 --> 01:21:56,264 - Sono vere. Non patteggiare. - Lee... 1202 01:21:56,793 --> 01:21:57,943 Ne parleremo? 1203 01:21:58,356 --> 01:21:59,954 Cioe', mi dispiace davvero. 1204 01:22:00,076 --> 01:22:01,989 Ok, dopo, vieni qui immediatamente. 1205 01:22:02,111 --> 01:22:04,295 Agiro' bene. Vedrai, Lee. Lo faro' per te. 1206 01:22:04,415 --> 01:22:07,162 E fatti dare una ricevuta. Voglio sapere quanto hai preso. 1207 01:22:07,284 --> 01:22:08,184 Oh, dai! 1208 01:22:08,750 --> 01:22:11,100 Per quanto mi terrai a distanza, eh? 1209 01:22:11,522 --> 01:22:12,972 Io mi fidavo di te. 1210 01:22:13,777 --> 01:22:16,253 Non so se te nei sei accorto, ma non mi fido piu'. 1211 01:22:16,373 --> 01:22:18,166 E mi hai ricordato perche' e' cosi'. 1212 01:22:18,286 --> 01:22:19,086 Lee... 1213 01:22:19,264 --> 01:22:21,814 mi sono preso cura del tuo gatto. Giuro. 1214 01:22:22,282 --> 01:22:24,281 E' stato un incidente, e mi sono sentito malissimo. 1215 01:22:24,401 --> 01:22:25,812 Continueremo a lavorare insieme 1216 01:22:25,934 --> 01:22:28,330 perche' non ho altre opzioni, ma non siamo amici, 1217 01:22:28,450 --> 01:22:30,251 e non credo proprio che lo saremo mai. 1218 01:22:30,373 --> 01:22:31,629 Lee. Lee... 1219 01:22:31,828 --> 01:22:34,767 Ci incontreremo in pubblico, e non rovinerai questa cosa 1220 01:22:34,887 --> 01:22:36,383 come mandi a puttane ogni cosa della tua vita. 1221 01:22:36,503 --> 01:22:40,403 Venderai quelle carte, prenderai i soldi, mi porterai una ricevuta. 1222 01:22:41,748 --> 01:22:43,498 Tornero' dopo la vendita. 1223 01:22:54,172 --> 01:22:55,572 Non sono favolose? 1224 01:22:56,644 --> 01:22:59,444 Io so solo che qualcuno le apprezzera' molto. 1225 01:23:04,572 --> 01:23:06,157 Me ne serve un altro. 1226 01:23:07,378 --> 01:23:08,628 E' discutibile. 1227 01:23:10,645 --> 01:23:12,245 Quanto vuole per loro? 1228 01:23:12,625 --> 01:23:14,675 Pensavo sui 300 dollari. L'una. 1229 01:23:18,107 --> 01:23:20,107 In effetti... ha del contante? 1230 01:23:25,000 --> 01:23:26,710 Sono 500. 1231 01:23:27,008 --> 01:23:28,108 600 dollari. 1232 01:23:29,896 --> 01:23:31,046 Grazie mille. 1233 01:23:39,221 --> 01:23:41,321 Forza, proprio qui. 1234 01:23:43,015 --> 01:23:44,565 No. Aspetto qualcuno. 1235 01:23:45,182 --> 01:23:46,461 E' chiaramente segnata. 1236 01:23:46,583 --> 01:23:48,754 Sono certissimo siano state rubate, 1237 01:23:48,874 --> 01:23:50,674 ma non ho voluto chiedere. 1238 01:23:51,677 --> 01:23:53,568 Mi ha chiesto il favore di verdergliele, 1239 01:23:53,690 --> 01:23:56,090 quindi ho risposto: "ma certo, lo faro'." 1240 01:23:57,081 --> 01:23:58,181 Come favore? 1241 01:23:59,155 --> 01:24:01,418 - Non prende una percentuale? - Be'... 1242 01:24:01,579 --> 01:24:02,479 piccola. 1243 01:24:02,976 --> 01:24:04,126 Piccolissima. 1244 01:24:05,498 --> 01:24:06,648 Sai una cosa? 1245 01:24:11,674 --> 01:24:13,988 Oh, l'ho capito. E'... 1246 01:24:18,048 --> 01:24:21,448 Lee Israel? Sono l'agente Solanas. Lui e' l'agente Doyle. 1247 01:24:21,757 --> 01:24:23,198 Siamo qui per consegnare un mandato di comparizione 1248 01:24:23,320 --> 01:24:25,469 per presentarsi dinanzi ad un gran giuri' federale. 1249 01:24:25,589 --> 01:24:28,799 La sua convocazione e' prevista a due settimane da oggi. 1250 01:24:28,919 --> 01:24:31,772 Abbiamo preso il suo dipendente, Jack Hock. 1251 01:24:31,894 --> 01:24:33,141 Sta cooperando, 1252 01:24:33,263 --> 01:24:35,395 come tutti coloro con cui ha fatto affari. 1253 01:24:35,515 --> 01:24:38,025 Il signor Hock chiede che non provi a contattarlo 1254 01:24:38,145 --> 01:24:40,895 o telefonargli o imbarazzarlo in alcun modo. 1255 01:24:42,529 --> 01:24:46,179 Le e' proibito distruggere qualsiasi prova pertinente il caso. 1256 01:25:09,072 --> 01:25:10,222 Mal di testa? 1257 01:25:11,042 --> 01:25:12,092 Spaventoso. 1258 01:25:13,653 --> 01:25:15,452 Non posso dire di biasimarla. 1259 01:25:16,163 --> 01:25:18,913 Guardando questa roba, e'... proprio brutta. 1260 01:25:20,408 --> 01:25:23,908 Probabilmente prevedera' un po' di tempo dietro le sbarre. 1261 01:25:26,734 --> 01:25:29,936 Detto quello, queste lettere sono decisamente... incredibili. 1262 01:25:31,153 --> 01:25:34,753 In particolar modo, mi sono piaciute quelle di Louise Brooks. 1263 01:25:35,409 --> 01:25:36,259 Grazie. 1264 01:25:39,195 --> 01:25:42,177 Guardi, se vuole che la rappresenti, ci sono alcune cosette che deve fare 1265 01:25:42,299 --> 01:25:44,481 prima di comparire davanti alla corte. 1266 01:25:44,601 --> 01:25:46,515 - Tipo? - Una regolata alla sua vita. 1267 01:25:46,635 --> 01:25:49,063 Primo: si trovi un lavoro. Qualsiasi lavoro. 1268 01:25:49,183 --> 01:25:51,052 Secondo: si iscriva a qualche servizio sociale 1269 01:25:51,174 --> 01:25:52,827 per dimostrare quanto e' pentita. 1270 01:25:52,947 --> 01:25:53,697 Cosa? 1271 01:25:53,923 --> 01:25:55,473 Che tipo di servizio? 1272 01:25:55,865 --> 01:25:58,315 - Qualcosa con i bambini. - Ah, Gesu'! 1273 01:25:58,435 --> 01:25:59,009 No! 1274 01:25:59,129 --> 01:26:01,629 Animali, allora. Malati, quel che vuole. 1275 01:26:01,960 --> 01:26:04,410 Deve far vedere che ha voltato pagina. 1276 01:26:07,991 --> 01:26:09,641 E deve andare dagli AA. 1277 01:26:17,129 --> 01:26:18,829 Posso farle una domanda? 1278 01:26:20,075 --> 01:26:21,625 Quelli a cui ho venduto... 1279 01:26:25,141 --> 01:26:27,041 Pensa che lo sappiano tutti? 1280 01:26:29,211 --> 01:26:29,911 Si'. 1281 01:26:30,480 --> 01:26:32,430 Probabilmente lo sanno tutti. 1282 01:26:33,341 --> 01:26:36,641 Ma per ora e' l'ultima cosa di cui si deve preoccupare. 1283 01:26:45,503 --> 01:26:47,253 Sta cercando impiego come 1284 01:26:47,373 --> 01:26:49,420 correttrice di bozze alla Scholastic Books, 1285 01:26:49,540 --> 01:26:52,890 e ha gia' collezionato oltre 40 ore di servizi sociali 1286 01:26:53,056 --> 01:26:54,256 in un gattile. 1287 01:27:01,444 --> 01:27:05,159 Prima di esprimere il verdetto, nelle ultime 24 ore 1288 01:27:05,407 --> 01:27:07,589 ha assunto droghe, pillole, alcol... 1289 01:27:07,709 --> 01:27:09,598 qualsiasi cosa possa minare la sua capacita' 1290 01:27:09,718 --> 01:27:11,918 di comprendere quel che succede? 1291 01:27:12,628 --> 01:27:13,774 Ah, no, signora. 1292 01:27:13,894 --> 01:27:16,169 Ha qualcosa da aggiungere che vorrebbe dire alla corte 1293 01:27:16,291 --> 01:27:18,278 prima che le legga la sentenza? 1294 01:27:18,398 --> 01:27:19,098 Si'. 1295 01:27:26,875 --> 01:27:29,575 "Ho vissuto in uno stato di enorme rimorso 1296 01:27:29,846 --> 01:27:31,246 "e ansieta' per... 1297 01:27:32,387 --> 01:27:33,537 "molti mesi." 1298 01:27:33,859 --> 01:27:35,513 Non cosi' tanto perche' 1299 01:27:36,259 --> 01:27:39,242 sentissi che cio' che avevo fatto fosse sbagliato, 1300 01:27:39,362 --> 01:27:43,344 ma perche'... vivevo nel timore d'essere scoperta. 1301 01:27:44,786 --> 01:27:48,718 Non posso dire di pentirmi di qualche mia specifica azione. 1302 01:27:49,240 --> 01:27:50,040 Lee... 1303 01:27:51,683 --> 01:27:52,833 Non mi pento. 1304 01:27:56,826 --> 01:27:59,026 Cioe', per molti versi e' stato... 1305 01:27:59,686 --> 01:28:02,016 il miglior periodo della mia vita. 1306 01:28:06,490 --> 01:28:07,390 Cioe'... 1307 01:28:07,788 --> 01:28:09,638 e' stato il solo periodo... 1308 01:28:10,923 --> 01:28:13,773 recentemente, in cui ricordi d'essere stata... 1309 01:28:14,252 --> 01:28:16,052 orgogliosa del mio lavoro. 1310 01:28:17,809 --> 01:28:20,663 Ma non era proprio il mio lavoro, vero? 1311 01:28:20,783 --> 01:28:21,683 Cioe'... 1312 01:28:22,017 --> 01:28:24,267 se nelle mie opere avessi messo... 1313 01:28:26,088 --> 01:28:27,838 allora non sarei stata... 1314 01:28:28,514 --> 01:28:31,280 non mi sarei esposta alle critiche. 1315 01:28:34,389 --> 01:28:36,189 E sono troppo vigliacca... 1316 01:28:37,719 --> 01:28:38,719 per farlo. 1317 01:28:44,985 --> 01:28:46,885 Poi ho perduto la mia gatta. 1318 01:28:49,256 --> 01:28:51,306 Probabilmente era la sola anima 1319 01:28:52,549 --> 01:28:55,299 che mi amava sinceramente. Forse per sempre. 1320 01:28:58,378 --> 01:29:00,178 E ho perso il mio amico... 1321 01:29:00,493 --> 01:29:03,278 che potrebbe essere stato un idiota, ma lui... 1322 01:29:03,398 --> 01:29:04,548 mi sopportava. 1323 01:29:06,816 --> 01:29:08,916 Ed era piacevole averlo intorno. 1324 01:29:10,595 --> 01:29:13,212 E penso di aver capito di non essere... 1325 01:29:16,791 --> 01:29:18,291 una vera scrittrice. 1326 01:29:21,385 --> 01:29:22,285 E che... 1327 01:29:24,164 --> 01:29:25,814 penso che, alla fine... 1328 01:29:26,447 --> 01:29:27,897 direi che non ne... 1329 01:29:29,430 --> 01:29:30,680 valeva la pena. 1330 01:29:32,839 --> 01:29:33,989 Direi quello. 1331 01:29:36,902 --> 01:29:40,537 "Accettero' come valido il giudizio della corte 1332 01:29:40,783 --> 01:29:44,214 "e onorero' qualsiasi sentenza ricevero'... 1333 01:29:46,325 --> 01:29:49,075 "comprendendo appieno d'essermi meritata... 1334 01:29:51,553 --> 01:29:52,953 "detta punizione." 1335 01:30:00,727 --> 01:30:02,669 Lee Israel, la corte la condanna 1336 01:30:02,789 --> 01:30:04,718 a 5 anni di liberta' vigilata 1337 01:30:04,838 --> 01:30:07,138 piu' 6 mesi di arresti domiciliari. 1338 01:30:07,294 --> 01:30:10,257 Puo' uscire di casa solo per andare e tornare dal lavoro, 1339 01:30:10,377 --> 01:30:12,146 il suo lavoro in comunita', 1340 01:30:12,268 --> 01:30:14,522 e per andare alle riunioni degli Alcolisti Anonimi. 1341 01:30:14,642 --> 01:30:17,851 Non dovra' lasciare lo Stato o unirsi a criminali, 1342 01:30:17,973 --> 01:30:21,074 e dovra' risarcire le vittime con mezzi propri. 1343 01:30:22,312 --> 01:30:23,862 Grazie, Vostro Onore. 1344 01:30:32,367 --> 01:30:33,767 E' una buona cosa. 1345 01:30:35,161 --> 01:30:36,211 Molto equa. 1346 01:30:39,370 --> 01:30:40,120 Bene. 1347 01:30:40,516 --> 01:30:41,266 Gia'. 1348 01:31:50,652 --> 01:31:53,102 Cara Lee, ti prego, sii gentile. Anne 1349 01:33:09,814 --> 01:33:11,364 Grazie di essere qui. 1350 01:33:12,211 --> 01:33:14,061 E' stato proprio inopportuno. 1351 01:33:14,901 --> 01:33:16,751 Ho spostato delle riunioni. 1352 01:33:19,185 --> 01:33:21,435 Posso offrirti qualcosa? Offro io. 1353 01:33:22,614 --> 01:33:23,564 Non oggi. 1354 01:33:24,394 --> 01:33:27,244 Le mie nuove medicine fanno sembrare il gin... 1355 01:33:27,374 --> 01:33:28,709 un collutorio. 1356 01:33:29,612 --> 01:33:31,212 Vedici il lato comico. 1357 01:33:34,161 --> 01:33:36,561 Immagino tu abbia trovato un accordo. 1358 01:33:37,164 --> 01:33:41,014 - Aver fatto la spia ti e' servito? - 3 anni di liberta' vigilata. 1359 01:33:41,470 --> 01:33:42,870 Almeno sei in giro. 1360 01:33:43,102 --> 01:33:44,559 - Come te. - No. 1361 01:33:44,851 --> 01:33:48,751 Proprio ora vado ad una riunione di Alcolisti Anonimi sulla Decima. 1362 01:33:49,515 --> 01:33:51,165 Criminali in giro. 1363 01:33:52,129 --> 01:33:54,904 Non riesco ad immaginare cosa sia stato cosi' importante 1364 01:33:55,024 --> 01:33:57,537 da far ingoiare a Lee Israel il suo orgoglio 1365 01:33:57,657 --> 01:34:00,657 e chiedere di incontrarmi, quindi sputa il rospo. 1366 01:34:03,697 --> 01:34:06,046 Stavo pensando di scrivere un nuovo libro. 1367 01:34:06,166 --> 01:34:08,566 Riguardo a cio' che e' successo, e... 1368 01:34:09,420 --> 01:34:11,070 cio' che ho fatto, e... 1369 01:34:12,574 --> 01:34:14,324 di te, se me lo consenti. 1370 01:34:14,667 --> 01:34:15,967 Non se ne parla! 1371 01:34:16,659 --> 01:34:20,409 Che dira' il mio ragazzo se sapesse dei miei affarucci sporchi? 1372 01:34:21,379 --> 01:34:23,343 Dubito che i nostri crimini possano raggiungere 1373 01:34:23,463 --> 01:34:25,563 la tua top ten di loschi affari. 1374 01:34:25,845 --> 01:34:26,695 Vabbe'. 1375 01:34:27,524 --> 01:34:29,257 Ma non voglio un libro che parli di me. 1376 01:34:29,377 --> 01:34:31,277 Sono un tipo riservatissimo. 1377 01:34:33,399 --> 01:34:36,620 Devo fare qualcosa, devo scrivere di nuovo. 1378 01:34:38,845 --> 01:34:40,495 Che ne dici di Fanny... 1379 01:34:41,683 --> 01:34:42,483 Price? 1380 01:34:42,640 --> 01:34:44,190 Dannazione. E' Brice. 1381 01:34:46,800 --> 01:34:49,350 Per quanto tremendo possa sembrare, io... 1382 01:34:49,470 --> 01:34:51,570 penso che debba scrivere di noi. 1383 01:34:55,009 --> 01:34:56,733 Sono ancora arrabbiato con te, lo sai. 1384 01:34:56,853 --> 01:34:58,603 Mi hai trattato di merda. 1385 01:34:59,697 --> 01:35:02,447 Non penso che tu sia una bella persona, Lee. 1386 01:35:02,919 --> 01:35:04,569 Sarei d'accordo con te. 1387 01:35:07,216 --> 01:35:10,112 Suppongo che tu possa essere altrettanto arrabbiata con me. 1388 01:35:10,232 --> 01:35:13,606 Be', cioe', se non sembrassi cosi' malconcio, potrei. 1389 01:35:13,726 --> 01:35:14,776 Si', be'... 1390 01:35:15,409 --> 01:35:18,159 si sapeva che alla fine mi avrebbe beccato. 1391 01:35:19,906 --> 01:35:23,206 Hai scopato in lungo e in largo per Manhattan! Cioe'... 1392 01:35:25,224 --> 01:35:28,024 Mi piacerebbe fosse scritto sulla mia lapide. 1393 01:35:40,634 --> 01:35:42,534 Potresti descrivermi 29enne? 1394 01:35:43,930 --> 01:35:45,613 Con una pelle perfetta. 1395 01:35:45,735 --> 01:35:47,535 Non descrivermi scemo, eh? 1396 01:35:57,248 --> 01:35:58,098 Grazie. 1397 01:36:06,385 --> 01:36:09,012 Sono in ritardo per la riunione dirigenziale. 1398 01:36:09,393 --> 01:36:11,193 Il mio autista mi aspetta. 1399 01:36:13,577 --> 01:36:15,327 La vita di un milionario. 1400 01:36:17,461 --> 01:36:18,411 Che c'e'? 1401 01:36:21,808 --> 01:36:25,514 Mi era proprio venuta voglia di farti inciampare. 1402 01:36:36,170 --> 01:36:38,170 Sei una tremenda bastarda, Lee. 1403 01:36:39,528 --> 01:36:40,778 Anche tu, Jack. 1404 01:37:23,812 --> 01:37:26,646 Jack non mi avrebbe detto quale storia aveva imbastito 1405 01:37:26,768 --> 01:37:29,519 per spiegare come mai possedeva quelle lettere. 1406 01:37:29,639 --> 01:37:31,718 E neppure avrebbe accettato suggerimenti 1407 01:37:31,840 --> 01:37:33,490 da me al riguardo. 1408 01:37:34,017 --> 01:37:37,217 Alla fine non ebbe importanza, poiche' ebbe successo. 1409 01:37:37,711 --> 01:37:40,261 Aveva sempre ottenuto cio' che chiedeva. 1410 01:37:40,381 --> 01:37:42,781 Le sue narrazioni, qualunque fossero, 1411 01:37:42,901 --> 01:37:44,364 continuarono a pagarmi l'affitto 1412 01:37:44,486 --> 01:37:46,632 e la sua bocca piena di splendidi, enormi, 1413 01:37:46,754 --> 01:37:49,302 straordinari denti bianchi. 1414 01:38:22,434 --> 01:38:24,944 Renwick e Co. Libri rari 1415 01:38:28,169 --> 01:38:30,579 A breve un mio amico compie gli anni. 1416 01:38:30,699 --> 01:38:33,864 Sa, gli piacerebbe avere quella Dorothy Parker in vetrina. 1417 01:38:33,984 --> 01:38:36,184 Ah. E' una bellezza, non e' vero? 1418 01:38:36,560 --> 01:38:39,469 Posso sapere quanto costa una lettera del genere? 1419 01:38:39,589 --> 01:38:42,310 Chiediamo 1.900 dollari, montata e incorniciata, 1420 01:38:42,430 --> 01:38:44,980 e corredata di attestato d'autenticita'. 1421 01:38:45,415 --> 01:38:47,512 La lettera di autenticita' 1422 01:38:47,632 --> 01:38:49,434 e' corredata di un attestato di autenticita'? 1423 01:38:49,554 --> 01:38:49,924 No. 1424 01:38:50,044 --> 01:38:52,451 Posso assicurarle che e' autentica. 1425 01:38:52,624 --> 01:38:54,534 Nessuno puo' scrivere come poteva Miss Parker. 1426 01:38:54,656 --> 01:38:56,356 Non prima, e non finora. 1427 01:38:57,626 --> 01:39:00,846 Mio caro signore, le porgo i miei languidi saluti 1428 01:39:00,966 --> 01:39:02,116 dall'Aldila'. 1429 01:39:02,531 --> 01:39:05,325 So che sta vendendo la mia corrispondenza personale 1430 01:39:05,445 --> 01:39:07,045 a quasi 2.000 dollari. 1431 01:39:07,625 --> 01:39:09,449 E pensare che la povera Lee Israel 1432 01:39:09,571 --> 01:39:11,187 ricevette una porzione minuscola di tale somma 1433 01:39:11,307 --> 01:39:14,707 quando la vendette a qualcuno, che poi la vendette a lei. 1434 01:39:14,883 --> 01:39:17,076 Sinceramente spero che questa lettera 1435 01:39:17,196 --> 01:39:20,399 non incida sul prezzo di vendita del suo prezioso artefatto. 1436 01:39:20,519 --> 01:39:22,462 Come ho notoriamente borbottato 1437 01:39:22,584 --> 01:39:24,360 pochi momenti dopo la mia cremazione, 1438 01:39:24,480 --> 01:39:26,630 "Tesoro, scusami per la polvere che faccio." 1439 01:39:27,160 --> 01:39:28,660 Sua, Dorothy Parker. 1440 01:40:07,599 --> 01:40:10,412 continua... 1441 01:40:14,568 --> 01:40:20,080 Lee creo' e vendette circa 400 lettere. 1442 01:40:23,505 --> 01:40:25,455 Due di queste furono inserite 1443 01:40:25,575 --> 01:40:28,125 nella biografia di No�l Coward pubblicata nel 2007. 1444 01:40:28,245 --> 01:40:30,245 Furono rimosse nella ristampa. 1445 01:40:36,014 --> 01:40:41,144 Nora Ephon spedi' a Lee una lettera di diffida affinche' 1446 01:40:41,264 --> 01:40:46,084 smettesse di spacciarsi per lei al telefono. 1447 01:40:51,389 --> 01:40:55,428 Quando, in seguito, fu convocata come giurato, Lee rispose: 1448 01:40:55,548 --> 01:41:00,015 "Sono una criminale condannata, e pertanto non idonea al compito. 1449 01:41:00,135 --> 01:41:04,198 "Chi dice che il crimine non paga?" 1450 01:41:08,000 --> 01:41:12,022 Jack Hook mori' il 19 ottobre del 1994 1451 01:41:12,142 --> 01:41:16,028 dopo essere stato amorevolmente seguito 1452 01:41:16,148 --> 01:41:20,162 dai membri del Gay Men's Healt Crisis Centre. 1453 01:41:25,066 --> 01:41:28,157 Il New York Times defini' il libro di Lee Israel 1454 01:41:28,277 --> 01:41:31,292 "Potrete mai perdonarmi? Memorie di una falsaria letteraria" 1455 01:41:31,412 --> 01:41:34,412 un "libro sordido e dannatamente favoloso". 1456 01:41:34,532 --> 01:41:39,448 Dedicato a Leanore Carol Israel 3 dicembre 1939 - 24 dicembre 2014 1457 01:41:40,615 --> 01:41:44,615 Un'altra traduzione di SRT project 1458 01:41:45,615 --> 01:41:51,615 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1459 01:41:52,615 --> 01:41:58,615 Traduzione: Evgeenij, Krypton, AppleM, Spery92, cerasa [SRT project] 1460 01:41:59,615 --> 01:42:02,615 Revisione: cerasa [SRT project] 1461 01:42:03,615 --> 01:42:09,615 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1462 01:42:10,615 --> 01:42:16,615 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1463 01:42:17,615 --> 01:42:21,615 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1464 01:42:22,615 --> 01:42:27,615 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 106310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.