All language subtitles for www.TamilRockers.Net - Bhagavathi (2002) DvDRip [XviD -Mp3 -1CD-700MB][E-Sub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,866 --> 00:02:15,334 Bhagavathy! Morning 9 Am. Police Station. 2 00:02:19,139 --> 00:02:20,106 Palm Drink...Palm Drink. 3 00:02:21,441 --> 00:02:22,066 Palm Drink... 4 00:02:37,257 --> 00:02:40,226 Palm Drink... 5 00:02:41,728 --> 00:02:42,194 What? 6 00:02:42,395 --> 00:02:43,191 Bhagavathy is coming. 7 00:02:47,233 --> 00:02:47,699 Greetings Sir. 8 00:02:53,306 --> 00:02:56,207 Palm drink...sir, will you have palm drink? 9 00:02:56,743 --> 00:02:57,801 No...Please go away. 10 00:02:58,211 --> 00:03:00,202 Palm drink...palm drink. 11 00:03:10,657 --> 00:03:16,892 Sir, anyone on condition bail has to sign morning & evening in station. 12 00:03:17,597 --> 00:03:20,464 lf you agree, we'll come over to your place for... 13 00:03:23,436 --> 00:03:26,667 Bhagavathy will do only that's right. 14 00:03:28,208 --> 00:03:30,540 Law must be followed lawfully. 15 00:04:12,485 --> 00:04:13,952 Listen to me, leave it, Bagavathi. 16 00:04:14,654 --> 00:04:15,450 You may get hurt. 17 00:04:16,322 --> 00:04:17,789 l'm not afraid of death, Ganga. 18 00:04:18,825 --> 00:04:19,951 Death must get afraid of me. 19 00:04:20,893 --> 00:04:23,453 But, the one who's watching all this innocently... 20 00:04:23,830 --> 00:04:24,353 Catch him. 21 00:04:40,513 --> 00:04:41,810 Go quickly...go. 22 00:05:02,035 --> 00:05:05,163 Hey, Bhagavathy is following me.. Come here immediately. 23 00:07:30,516 --> 00:07:31,813 No.....no. 24 00:07:32,351 --> 00:07:36,151 One who wants to take other's lives mustn't fear for his own death. 25 00:07:37,857 --> 00:07:38,323 Go.... 26 00:07:39,358 --> 00:07:39,824 Go & tell him. 27 00:07:41,194 --> 00:07:42,991 Bhagavathy is safe. 28 00:07:44,363 --> 00:07:47,491 One who had sent you.... tell him to be safe. 29 00:08:26,572 --> 00:08:27,197 Brother, greetings. 30 00:08:28,241 --> 00:08:29,799 When you were proceeding alone to Kanyakumari, 31 00:08:30,009 --> 00:08:31,101 You passed through our village. 32 00:08:31,511 --> 00:08:32,910 We said we're celebrating temple festival. 33 00:08:33,412 --> 00:08:34,879 You donated liberally. 34 00:08:35,147 --> 00:08:36,978 Today flag hoisting, tomorrow Chariot procession. 35 00:08:37,250 --> 00:08:38,717 lf you pull the chariot with your hand. 36 00:08:38,918 --> 00:08:40,545 We'll be delighted. 37 00:08:42,255 --> 00:08:42,812 l'll come definitely. 38 00:08:44,924 --> 00:08:47,552 Tomorrow is June 15th. 39 00:08:58,704 --> 00:09:02,765 Please forgive me, l can't attend the function tomorrow. 40 00:09:02,975 --> 00:09:03,441 Brother! 41 00:09:03,643 --> 00:09:05,372 Sir, Please don't pressurize. 42 00:09:06,779 --> 00:09:07,905 Okay, sir. 43 00:09:14,453 --> 00:09:17,479 Bhagavathy, have your past memories caught up with you. 44 00:09:20,126 --> 00:09:20,922 Don't mistake me. 45 00:09:22,194 --> 00:09:25,493 Once you promise, you've to keep it, ...so only l.... 46 00:09:26,966 --> 00:09:27,933 l told you about the date. 47 00:10:20,353 --> 00:10:22,048 Don't know how women put these designs. 48 00:10:22,588 --> 00:10:24,488 Colour combination is totally confusing me. 49 00:10:29,028 --> 00:10:29,995 Hello, Sumo Aunty! 50 00:10:31,597 --> 00:10:32,655 My name is Sulochana. 51 00:10:32,865 --> 00:10:35,333 My husband fondly calls me 'Sulo'. 52 00:10:35,534 --> 00:10:36,865 And you're calling me as 'Sumo'? 53 00:10:37,069 --> 00:10:39,401 Aunty, your husband can call you as 'Sulo'. 54 00:10:39,605 --> 00:10:40,902 Do you know why l'm calling you as Sumo? 55 00:10:41,540 --> 00:10:43,167 What'll be your age? 30 Plus? 56 00:10:43,876 --> 00:10:46,003 l call 30 plus women as 'Sumo'. 57 00:10:46,612 --> 00:10:47,738 lf l'm 'Sumo', 58 00:10:48,047 --> 00:10:50,379 Look Ambujam Aunty is coming what will you call her? 59 00:10:50,883 --> 00:10:54,114 Will she be 40 plus? Then, she's Ambassador aunty. 60 00:10:54,420 --> 00:10:56,945 A woman coming with her, that Kerala girl...20 plus. 61 00:10:57,323 --> 00:10:58,017 What do you call her? 62 00:10:58,290 --> 00:10:58,847 Maruthi Aunty. 63 00:10:59,558 --> 00:11:00,684 Below 20? - Scooty. 64 00:11:02,094 --> 00:11:04,858 Wow! Your drawings are fantastic. 65 00:11:05,898 --> 00:11:09,026 Looks like uncle has come back from tour yesterday. 66 00:11:09,235 --> 00:11:10,930 How did you find it? 67 00:11:11,137 --> 00:11:12,866 You've taken bath early morning and look very fresh. 68 00:11:13,072 --> 00:11:14,369 Hey, Get lost boy. 69 00:11:15,574 --> 00:11:16,040 Look, how she's blushing . 70 00:11:20,513 --> 00:11:24,381 l thought you'll make coffee but, you're preparing sweet pongal. 71 00:11:24,750 --> 00:11:26,377 Gone! Have you all come here? 72 00:11:27,253 --> 00:11:29,881 Aunty, today it's my brother's birthday. 73 00:11:30,089 --> 00:11:32,284 Oh! ls it your brother's birthday? 74 00:11:32,558 --> 00:11:34,958 Then, everyone in our street will get a chocolate, isn't it? 75 00:11:36,929 --> 00:11:38,556 lf l give atleast 2 chocolates to each house, 76 00:11:38,931 --> 00:11:39,727 There're 60 houses in this street. 77 00:11:40,266 --> 00:11:42,996 lf l take it as 50 paise per chocolate, it'll cost me Rs.60.- That's right. 78 00:11:43,202 --> 00:11:46,831 lf l've Rs.60, l can buy a tie or socks for my Medicine student brother. 79 00:11:47,206 --> 00:11:50,642 To make your brother study medicine, will you become so stingy? 80 00:11:50,943 --> 00:11:53,070 l'll get through his medical education, only if l save, won't l? 81 00:11:53,779 --> 00:11:54,803 Will you please go away, without wasting my time? 82 00:11:55,114 --> 00:11:55,910 l've to wake up my brother. 83 00:11:57,683 --> 00:11:59,241 Guna, get up. 84 00:12:00,953 --> 00:12:03,080 Today is June 15th, your birthday. 85 00:12:03,789 --> 00:12:04,414 l know it. 86 00:12:05,124 --> 00:12:06,751 Get up! We must go to the temple also. 87 00:12:07,293 --> 00:12:08,260 l'm not coming. - Why? 88 00:12:09,128 --> 00:12:13,758 Didn't l tell all my friends in hostel are celebrating my birthday? - Yes. 89 00:12:14,300 --> 00:12:15,767 l'm asking you also to join the celebrations. But, you're refusing. 90 00:12:16,469 --> 00:12:17,493 Oh! Are you angry for that? 91 00:12:17,970 --> 00:12:18,595 Okay, l'll come. 92 00:12:19,638 --> 00:12:20,400 Thank you, brother. 93 00:12:30,649 --> 00:12:32,116 No...first to you. 94 00:12:34,153 --> 00:12:38,112 We've bought Beer for your birthday, you've come with your brother. 95 00:12:38,991 --> 00:12:40,788 Hello brother, what's the problem? 96 00:12:41,160 --> 00:12:41,626 Nothing. 97 00:12:42,061 --> 00:12:43,961 You would've bought Beer. That's the problem, isn't it? 98 00:12:44,430 --> 00:12:44,953 That is... 99 00:12:45,331 --> 00:12:45,888 No problem...carry on. 100 00:12:46,265 --> 00:12:48,028 Now, drinking Beer has become a fashion. 101 00:12:48,334 --> 00:12:49,858 One mustn't become an addict to it, that's all. 102 00:12:50,436 --> 00:12:52,734 lt isn't a mistake to have it on occassions like this. 103 00:12:53,005 --> 00:12:54,131 Then, are you saying we can? - Yes. 104 00:12:54,507 --> 00:12:54,973 Have it. 105 00:12:55,508 --> 00:12:56,702 Why're you giving it to me? 106 00:12:57,510 --> 00:13:00,035 You just said we can have it occassionaly. Have it. 107 00:13:00,513 --> 00:13:01,138 Oh God! 108 00:13:03,516 --> 00:13:03,982 Are you saying, yes? 109 00:13:04,683 --> 00:13:05,149 Pick it up. 110 00:13:05,518 --> 00:13:06,314 Gulp it down. 111 00:13:12,358 --> 00:13:13,450 Pick it up. 112 00:13:20,533 --> 00:13:21,830 Pick it up. 113 00:13:22,034 --> 00:13:32,842 Pick it up...pick it up. Gulp it down...gulp it down. 114 00:13:47,726 --> 00:13:50,923 Pick up..what you can pick up... 115 00:13:51,497 --> 00:13:54,523 Gulp it down in one go. 116 00:13:55,234 --> 00:13:58,362 Oh! Ayanavaram Myna is coming. Pick her up. 117 00:13:58,904 --> 00:14:01,702 Oh! Myna's father is also following her. Throw him out. 118 00:14:02,575 --> 00:14:05,874 Oh! Dommikuppam Nimmi is coming. - Pick her up. 119 00:14:06,412 --> 00:14:09,438 Oh! no, Nimmi's mummy coming behind her. Throw her out. 120 00:14:09,982 --> 00:14:13,213 Broad Gauge Aunty is coming. - Pick her up. 121 00:14:13,752 --> 00:14:16,880 Metre Gauge uncle is coming. - Throw him out. 122 00:14:36,108 --> 00:14:36,904 Pick it up, man. You ogler. 123 00:14:38,344 --> 00:14:38,810 Pick it up. 124 00:14:54,126 --> 00:15:00,087 She's coming like an Arabian horse. ...Pick her up. 125 00:15:01,467 --> 00:15:07,269 Horse Rider is also coming with her. - Throw him out. 126 00:15:08,807 --> 00:15:10,434 Hyundai car is coming. Pick it up. 127 00:15:10,643 --> 00:15:13,612 Water Tanker is coming. Leave it. 128 00:15:16,148 --> 00:15:17,843 Scooty is coming. Pick it up. 129 00:15:18,050 --> 00:15:21,110 Bulldozer is coming. Leave it. 130 00:15:23,989 --> 00:15:30,451 lf its good to you, pick it up. lf its hot to touch, leave it. 131 00:15:31,263 --> 00:15:34,130 lf she returns your smile, pick her up. 132 00:15:35,000 --> 00:15:37,798 lf she looks at you angrily, throw her out. 133 00:16:08,033 --> 00:16:09,500 Look at the crow. 134 00:16:11,704 --> 00:16:13,171 lt's being sold cheap in the shop. 135 00:16:19,044 --> 00:16:22,343 Girl is coming sizzlingly. Give me way, you Mooka. 136 00:16:37,563 --> 00:16:43,695 One must enjoy in his youth. ...Go ahead. 137 00:16:45,070 --> 00:16:50,770 lf anyone dares to advice, ....throw him out. 138 00:16:52,311 --> 00:16:53,938 lf you like anything...do it. 139 00:16:54,246 --> 00:16:56,874 Don't worry about the world, throw it out. 140 00:16:59,752 --> 00:17:01,219 Do it, what you like at any cost. 141 00:17:01,587 --> 00:17:04,215 Throw out, what's old & worn out. 142 00:17:07,326 --> 00:17:13,731 Garner up hearts... throw out all other things. 143 00:17:14,933 --> 00:17:21,065 Garner all happiness.. Throw out all your sorrows. 144 00:18:21,834 --> 00:18:24,166 How many white lies, he's reeling out! 145 00:18:25,671 --> 00:18:28,504 Then Perumal, have you checked the bus thoroughly. 146 00:18:28,707 --> 00:18:30,732 l've brother. - lf you like it. - Okay, but... 147 00:18:31,443 --> 00:18:33,911 After buying it, if you complain about short comings. 148 00:18:34,179 --> 00:18:36,079 l'll go mad with anger. l'll beat you black & blue. 149 00:18:36,281 --> 00:18:38,749 lt's alright, but 2-3 seats are torn in the rear side. 150 00:18:38,951 --> 00:18:40,145 ...Two iron rods are bent. 151 00:18:41,053 --> 00:18:42,247 ls it depreciation? 152 00:18:42,621 --> 00:18:44,919 Reduce the amount for damages and settle the price. 153 00:18:45,124 --> 00:18:45,920 Then, shall we settle the price? 154 00:18:49,128 --> 00:18:50,152 No...it's too little. 155 00:18:53,298 --> 00:18:53,923 This is okay. 156 00:18:54,133 --> 00:18:56,101 This is too much. My wife will beat me with slippers. 157 00:18:56,301 --> 00:18:58,599 What's wrong in getting beaten for buying a good bus? 158 00:18:59,638 --> 00:19:00,605 Agree for it. - Okay. 159 00:19:01,640 --> 00:19:02,106 Okay, leave my hand. 160 00:19:02,975 --> 00:19:04,442 Hey, what're you both discussing? 161 00:19:04,643 --> 00:19:06,941 To buy this bus, l'm settling the price with bus owner. 162 00:19:07,146 --> 00:19:11,105 Bus owner? Who's the owner of this Government Bus? - He's the bus owner. 163 00:19:11,316 --> 00:19:12,943 This man? Useless man. - What? 164 00:19:13,152 --> 00:19:15,279 ls it your family property to sell it at your will? 165 00:19:15,821 --> 00:19:19,621 Government Property! - Whom're you telling? Come here. 166 00:19:20,159 --> 00:19:20,784 Read, what's written here? 167 00:19:20,993 --> 00:19:22,153 This is your property. 168 00:19:22,461 --> 00:19:22,950 Read it again. 169 00:19:23,162 --> 00:19:24,129 This is your property. 170 00:19:24,496 --> 00:19:24,962 Got it. 171 00:19:25,564 --> 00:19:28,055 l'll sell, mortgage or break up my property. 172 00:19:28,367 --> 00:19:29,197 Who're you to ask me? 173 00:19:29,401 --> 00:19:30,231 Me? - Brother. 174 00:19:30,903 --> 00:19:31,369 You read it now. 175 00:19:32,171 --> 00:19:32,637 Read it. 176 00:19:33,105 --> 00:19:34,231 This is your property. 177 00:19:34,773 --> 00:19:35,535 Read it again. 178 00:19:36,008 --> 00:19:37,873 This is your property. - Read it again. 179 00:19:38,510 --> 00:19:41,308 This is your property. - Now tell me, who's property is it? 180 00:19:41,680 --> 00:19:44,205 This is your property. - Can you sell my property?- lmpossible. 181 00:19:44,416 --> 00:19:46,145 lf l see you again around here. 182 00:19:46,518 --> 00:19:47,883 You'll lose your limbs. Get lost. 183 00:19:48,353 --> 00:19:51,151 That's right, if you read it, it's yours. lf l read it, it's my property. 184 00:19:51,356 --> 00:19:52,721 Why're you muttering something? - l'm talking about justice. 185 00:20:01,366 --> 00:20:03,334 Hey, Boss is coming. Do your work. 186 00:20:07,206 --> 00:20:09,333 Coming on a dilapidatedcycle, is he your boss? 187 00:20:09,875 --> 00:20:11,172 Yes, he's our boss. 188 00:20:12,044 --> 00:20:14,569 Watch out, how careful our boss is! 189 00:20:28,560 --> 00:20:29,584 Hey, Bloody. 190 00:20:31,396 --> 00:20:33,023 Aren't you going little over board? 191 00:20:33,565 --> 00:20:35,760 Even if you keep it unlocked, no one will steal your cycle. 192 00:20:36,068 --> 00:20:37,535 ls it necessary to put so many locks? 193 00:20:37,903 --> 00:20:38,528 Will you stop it, brother? 194 00:20:39,104 --> 00:20:41,402 Brother, l'll not do anything without valid reason. 195 00:20:41,773 --> 00:20:43,604 Many good people visit Temple. 196 00:20:43,909 --> 00:20:45,604 To court? Bad people come in hordes. 197 00:20:45,911 --> 00:20:46,377 lsn't it, brother? 198 00:20:46,578 --> 00:20:47,704 Everyone know it. 199 00:20:47,913 --> 00:20:48,880 Have you come here for tea? - Yes. 200 00:20:49,081 --> 00:20:51,106 How did you come?- On cycle. - Where's your cycle? 201 00:20:51,316 --> 00:20:51,873 Here it is.. 202 00:20:52,918 --> 00:20:55,546 Oh! My cycle's missing. 203 00:20:55,921 --> 00:20:57,218 Looks like some one has stolen it. 204 00:21:31,056 --> 00:21:32,114 Hey....stop. 205 00:21:35,060 --> 00:21:37,722 Already that Lawyer has to pay us. - Yes, boss. 206 00:21:38,830 --> 00:21:40,695 He'll say credit this supply also. l'll go myself. 207 00:21:40,899 --> 00:21:41,763 Yes, boss. - You take care of the shop. 208 00:21:44,069 --> 00:21:45,593 ls it the way to come to the shop? 209 00:21:46,538 --> 00:21:48,369 What do you mean if you say good morning after coming late? 210 00:21:48,573 --> 00:21:49,938 Okay, l'll come early tomorrow and say good morning. 211 00:21:51,143 --> 00:21:53,771 You're the Tea master for this shop. Don't you've any responsibility? 212 00:21:54,313 --> 00:21:55,109 Why're you late? 213 00:21:55,480 --> 00:21:57,607 A problem in the bus, so l got delayed. 214 00:21:57,816 --> 00:21:59,443 lf there's problem in bus, then, buy a cycle like me. 215 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 A cycle like yours! - Yes. 216 00:22:02,321 --> 00:22:04,448 ls it a cycle? ls it a cycle? 217 00:22:06,992 --> 00:22:09,460 Did you see? lt can't ever bear a sound. 218 00:22:09,828 --> 00:22:11,625 ln this condition, umpteen number of locks. 219 00:22:11,997 --> 00:22:13,624 Locks will be more costlier than the cycle. 220 00:22:13,999 --> 00:22:15,694 Keep it in the middle of the road & go anywhere. 221 00:22:16,001 --> 00:22:16,467 Where am l to go? 222 00:22:16,668 --> 00:22:17,134 Go to some foreign country. 223 00:22:17,669 --> 00:22:18,966 Come & see. Even a dog will not urinate on it. 224 00:22:22,007 --> 00:22:23,474 Suddenly, we can't sell buttermilk in Tea shop. 225 00:22:30,248 --> 00:22:31,875 He's also having a gesture like Baba. 226 00:22:32,517 --> 00:22:34,144 He's silencing me making that gesture often. 227 00:22:35,687 --> 00:22:36,654 A tea for Raja sir. 228 00:22:38,190 --> 00:22:40,055 Four Teas for the chamber. - Okay. 229 00:22:40,859 --> 00:22:42,827 Good morning, Head Constable. - Sir, greetings...- Greetings. 230 00:22:43,028 --> 00:22:44,825 Sir, is it my shop's tea? - Yes. - Drink it or else it'll get cold. 231 00:22:47,032 --> 00:22:47,930 l'll finish it...give me Rs.100. 232 00:22:48,033 --> 00:22:50,058 Oh! A crime inside the Court premises. - Keep it inside. 233 00:22:50,202 --> 00:22:50,759 No bribes. 234 00:22:50,869 --> 00:22:51,460 Okay, you may go. 235 00:22:52,871 --> 00:22:53,462 Morning sir. 236 00:22:55,540 --> 00:22:59,909 Sister, you owe Rs.5.50 for tea, will you settle it or not? 237 00:23:00,212 --> 00:23:01,941 You've asked for Rs.5.50 umpteen number of times. 238 00:23:02,214 --> 00:23:02,839 Come on, take it. 239 00:23:04,216 --> 00:23:06,844 Though you've pockets in the shirt, you've not given up this habit. 240 00:23:07,052 --> 00:23:08,349 What to do? lt has become a habit. 241 00:23:09,721 --> 00:23:11,348 Won't you take the empty glass? - Throw it. 242 00:23:11,723 --> 00:23:13,190 From here? - Throw it. 243 00:23:13,558 --> 00:23:15,185 lf it breaks?- lt won't break. Come on, throw it. 244 00:23:23,702 --> 00:23:24,498 Do you know who's the bowler? 245 00:23:24,703 --> 00:23:27,900 Our team's fast bowler to take the first wicket properly is.. 246 00:23:28,874 --> 00:23:29,340 Where's Anjali? 247 00:23:30,876 --> 00:23:31,843 Anjali, you're bowling first. 248 00:23:56,568 --> 00:23:58,058 Got any sense? Getting out on the first ball. 249 00:23:58,336 --> 00:23:58,961 Couldn't you watch & play? 250 00:23:59,371 --> 00:24:01,635 l watched it, that's why, l couldn't play. Go & see, you'll understand. 251 00:24:15,587 --> 00:24:18,215 Catch it...catch it. 252 00:24:22,928 --> 00:24:24,395 Why did you miss to hold the catch? 253 00:24:27,933 --> 00:24:29,400 lf l call you out, please come. 254 00:24:29,601 --> 00:24:31,899 Didn't l tell you, l'll not come. l've lot to study. 255 00:24:32,370 --> 00:24:33,598 When we asked them to join the match. 256 00:24:33,805 --> 00:24:35,932 They refused saying they've assignment. 257 00:24:36,308 --> 00:24:38,299 Now, look at them...alone.. 258 00:24:39,144 --> 00:24:40,133 A one day match is in progress. 259 00:24:46,284 --> 00:24:47,080 What's this nasty refill! 260 00:25:00,298 --> 00:25:01,526 Could you spare your pen, please? 261 00:25:04,469 --> 00:25:04,935 Aren't you a college student? 262 00:25:05,136 --> 00:25:08,037 You appear to be a college student. 263 00:25:08,306 --> 00:25:10,774 Don't you know you've to come to the Bank with a pen? 264 00:25:11,142 --> 00:25:14,771 l'm asking you ignorantly. You wear ear studs, colourful hair bands. 265 00:25:14,980 --> 00:25:16,948 You wear modern dresses, apply lipstick. 266 00:25:17,148 --> 00:25:18,445 Moreover a handbag also to boot. 267 00:25:18,817 --> 00:25:20,375 You know to bring all these correctly, don't you? 268 00:25:20,652 --> 00:25:22,847 But, forget to bring a pen while coming to the Bank. 269 00:25:23,989 --> 00:25:26,287 When you go to the temple you don't come with match box to light camphor. 270 00:25:26,658 --> 00:25:28,125 You don't have change while boarding a bus. 271 00:25:28,326 --> 00:25:31,955 Nag the next man. Wait. l'll finish & give. 272 00:25:40,171 --> 00:25:43,538 Excuse me, while writing, it'll struck up. Please, blow into it. 273 00:25:55,353 --> 00:25:58,151 That's defiled. He blew into it & wrote it. 274 00:26:01,192 --> 00:26:02,750 My pen. lt'll write nicely. 275 00:26:10,368 --> 00:26:10,993 Bloody ogler! 276 00:26:12,037 --> 00:26:15,905 Excuse me, where's my pen?- Pen?! 277 00:26:16,374 --> 00:26:20,333 Oh! That was just a refill. - For me that's a pen. Where's it? 278 00:26:20,712 --> 00:26:22,339 As it wasn't writing anymore, l threw it. 279 00:26:22,581 --> 00:26:25,573 Threw it? - Yes. - How can you throw it? 280 00:26:25,884 --> 00:26:27,852 l gave you to write, if you throw it without my permission. 281 00:26:28,386 --> 00:26:31,685 What do you mean by it? - lt wasn't writing, so l threw it. 282 00:26:31,890 --> 00:26:36,850 You don't decide whether it's over or not. l can blow & fill another challan. 283 00:26:37,062 --> 00:26:39,030 l knew it....l knew it earlier itself. 284 00:26:39,230 --> 00:26:43,257 l knew modern girls with lipstick, hand bag will be like this only. 285 00:26:43,735 --> 00:26:46,863 Oh, where did you throw my refill? Where am l to search for it? 286 00:26:47,072 --> 00:26:47,868 What happened? 287 00:26:48,573 --> 00:26:50,200 Get lost.- That's.... Pen is missing. 288 00:26:50,909 --> 00:26:54,811 Baby, pen missing?! Where did you throw it? 289 00:26:55,413 --> 00:26:57,881 lt'll be here only. l'll find it for you.- Lost! My pen is lost. 290 00:26:58,249 --> 00:27:03,209 Don't shout. l'll buy you a new pen. - What? New Pen? What's this? 291 00:27:03,421 --> 00:27:04,217 l don't have parents. 292 00:27:04,422 --> 00:27:06,720 lf you bring two people & say they're your parents. 293 00:27:06,925 --> 00:27:07,721 Can l accept them? 294 00:27:08,093 --> 00:27:09,890 Oh! Why're you becoming so sentimental for this? 295 00:27:10,095 --> 00:27:12,393 My refill is sentiment for me. l want my refill. 296 00:27:12,597 --> 00:27:13,393 Whether, it'll be found.... 297 00:27:13,765 --> 00:27:15,892 Oh God! unknowingly, l took a refill from him. 298 00:27:16,101 --> 00:27:19,901 Baby!...Baby...ls this your pen? 299 00:27:23,108 --> 00:27:24,632 Hey, move out. 300 00:27:28,279 --> 00:27:29,906 Take your refill.- That's it. 301 00:27:30,115 --> 00:27:33,573 Look, if you take anything from anyone, you must return it. 302 00:27:33,785 --> 00:27:35,912 This refill is over. 303 00:27:36,121 --> 00:27:38,851 lt's me who should decide, whether l need it or not. 304 00:27:39,624 --> 00:27:40,750 l don't want this refill. 305 00:27:46,131 --> 00:27:47,257 Appears like a great character. 306 00:27:47,999 --> 00:27:50,024 C.M. is arriving . Clear the traffic. Go...go back. 307 00:27:50,568 --> 00:27:51,694 So many people are standing patiently, - Brother, give me a way please. 308 00:27:51,903 --> 00:27:53,268 Why're you in a hurry? 309 00:27:53,571 --> 00:27:55,198 Won't you understand even after telling you many times? 310 00:27:55,306 --> 00:27:57,774 Hey...stop. Everyone is drying out in hot sun. 311 00:27:57,909 --> 00:28:00,707 Why've they stopped the traffic? - For your arrival only. 312 00:28:00,912 --> 00:28:03,210 C.M. is passing this way. lt has become a nuisance. 313 00:28:13,925 --> 00:28:14,391 Give me way. 314 00:28:17,595 --> 00:28:19,119 Go....go... 315 00:28:19,597 --> 00:28:20,564 Sir...she's going...please stop her. 316 00:28:20,765 --> 00:28:24,064 Hey...Stop....- Why?- Can't you see so many standing here? 317 00:28:24,269 --> 00:28:25,896 C.M. is coming. Go back. 318 00:28:27,272 --> 00:28:28,068 Why're you laughing at me? 319 00:28:28,273 --> 00:28:30,901 We're standing here, aren't we? How can you go? 320 00:28:31,276 --> 00:28:32,402 Did you get a nice stick? 321 00:28:38,950 --> 00:28:43,751 Why're you laughing again?- l repeated your bikes name. lt tingled me. 322 00:28:45,290 --> 00:28:46,757 This is too much. 323 00:28:46,958 --> 00:28:51,258 Go quickly. What am l to do? My child is bleeding profusely. 324 00:28:51,463 --> 00:28:54,261 Madam, will you please give me way? My child is hurt badly. 325 00:28:54,632 --> 00:28:56,099 Sir, the child is hurt badly. 326 00:28:56,301 --> 00:28:58,428 We've to go to the Hospital urgently. Please give us way. 327 00:28:58,636 --> 00:29:00,501 Hey, lt's time for C.M. to come, wait man. 328 00:29:02,474 --> 00:29:04,704 Sir, child is badly hurt & bleeding profusely. Please give us way. 329 00:29:05,643 --> 00:29:08,373 l'll beat you, l'm saying C.M. is arriving, you're going on arguing. 330 00:29:08,646 --> 00:29:10,944 Sir! - What? - Please let them go, they can go away before CM crosses. 331 00:29:11,149 --> 00:29:13,117 Who're you? l can't let them go. Mind your business. 332 00:29:13,318 --> 00:29:15,786 Poor child, she's bleeding. 333 00:29:16,321 --> 00:29:18,619 Pilot vehicle has passed just now, C.M. is arriving. 334 00:29:18,823 --> 00:29:21,724 This is C.M.'s security matter. Don't talk ignorantly, go away. 335 00:29:21,993 --> 00:29:24,120 ls C.M.'s life more precious than this child's life? 336 00:29:24,329 --> 00:29:25,796 Both are lives only. Let them go...sir. 337 00:29:25,997 --> 00:29:29,797 Talking philosophy. People sprout out to lecture. 338 00:29:36,174 --> 00:29:40,133 Auto...go...quickly... go..quickly. 339 00:29:40,345 --> 00:29:43,473 Take away your hand... take away your hand. 340 00:29:54,025 --> 00:29:54,821 Leave me, sir. 341 00:30:02,367 --> 00:30:03,994 What's the problem? 342 00:30:04,202 --> 00:30:05,499 An Automan crossed the road. 343 00:30:05,703 --> 00:30:07,432 We stopped him, but he picked up a fight. 344 00:30:08,706 --> 00:30:12,005 No sir, a child was hurt and they came in an auto. 345 00:30:12,210 --> 00:30:14,337 Hospital is on opposite side. But, they didn't allow them to go. 346 00:30:14,546 --> 00:30:17,344 So, l caught the policeman and allowed him to go. 347 00:30:19,217 --> 00:30:23,176 You & me are public servants. We're here to serve public.. 348 00:30:24,556 --> 00:30:27,855 ls my life more precious than a child's life? 349 00:30:28,059 --> 00:30:30,027 Both are lives only, understood? 350 00:30:31,062 --> 00:30:33,121 Brother...come here. 351 00:30:34,399 --> 00:30:37,197 Sorry brother, l'm asking forgiveness on their behalf. 352 00:30:37,569 --> 00:30:38,035 Leave man! 353 00:30:44,742 --> 00:30:50,203 Leader, you did a great job. Leave me... 354 00:30:50,415 --> 00:30:52,383 You argued well... - Leader, you're great. 355 00:30:59,424 --> 00:31:05,226 As l was thinking, you came here. You've a long life. 356 00:31:09,100 --> 00:31:11,227 Oh! The vibration is here. 357 00:31:14,272 --> 00:31:17,070 Why're you staring at me? You know, l'll come at this time. 358 00:31:17,275 --> 00:31:18,572 Make a tea for me. 359 00:31:20,778 --> 00:31:27,183 l'll...you come all of a sudden where did you learn this trick? 360 00:31:36,294 --> 00:31:39,092 ls my tea ready? Still not yet ready? 361 00:31:39,297 --> 00:31:40,594 Do you need so much time to make a tea? 362 00:31:41,466 --> 00:31:42,933 You ordered for a tea & went to see Madurai. 363 00:31:43,134 --> 00:31:45,602 l went to see a Madurai man, did l go to Madurai? 364 00:31:45,803 --> 00:31:50,001 Prepare tea....lazy bum. - Don't get angry. 365 00:31:50,475 --> 00:31:51,999 Be patient, l'll make tea. - Make it. 366 00:31:57,982 --> 00:31:59,540 Hey, Chidambaram. 367 00:31:59,984 --> 00:32:03,010 lt's a long time since l've seen you. Wait...wait. 368 00:32:06,824 --> 00:32:07,791 Still isn't my tea ready? 369 00:32:07,992 --> 00:32:10,460 First stay put in one place, if you want tea. 370 00:32:10,662 --> 00:32:12,289 As l add sugar you vanish, when l add milk, you come back. 371 00:32:12,497 --> 00:32:13,623 When l'm preparing decoction, you're going away. 372 00:32:13,831 --> 00:32:17,289 You're doing everything & asking me. You'll lose your honour. 373 00:32:17,502 --> 00:32:20,960 Okay, give me my tea.- Okay, nothing short in rising voice. 374 00:32:24,842 --> 00:32:27,470 l don't want tea. Wait...wait. 375 00:32:27,845 --> 00:32:30,040 l'll take care of you when you come next time. 376 00:32:30,515 --> 00:32:32,642 Crook! He's teasing me. 377 00:32:33,017 --> 00:32:34,917 Vadivelu, 4 teas for the chamber. 378 00:32:37,522 --> 00:32:40,320 No customer and you're standing with a tea. 379 00:32:40,525 --> 00:32:42,152 The 'vibration' man was here. 380 00:32:42,360 --> 00:32:44,828 As usual he ordered for tea and vanished into thin air. 381 00:32:45,029 --> 00:32:46,326 You don't put the blame on customer. 382 00:32:46,531 --> 00:32:48,658 You would've delayed in making tea, customer would've left angrily. 383 00:32:48,866 --> 00:32:51,334 ls he a customer? l'm already in a bad mood. 384 00:32:51,536 --> 00:32:54,334 Look, man working in my shop shouldn't be in bad mood. 385 00:32:54,539 --> 00:32:56,837 l'll break your hips. Why're you speaking like T.R? 386 00:32:57,041 --> 00:32:59,168 l'm speaking about tea, what're you going to do with this tea? 387 00:32:59,377 --> 00:33:01,277 Tell me what should l do?- Drink it. 388 00:33:01,713 --> 00:33:03,340 Great! Today, my boss seems to be in a benevolent mood. 389 00:33:04,215 --> 00:33:05,842 But, l'll cut Rs.2 from your salary. 390 00:33:08,052 --> 00:33:09,076 Why're you standing like a freeze shot? 391 00:33:09,554 --> 00:33:11,852 Had it been for me, l would've prepared special tea. 392 00:33:12,056 --> 00:33:15,287 l had made it for a fool. Do l've to...- Drink it man. 393 00:33:17,562 --> 00:33:19,029 Am l a fool to drink? 394 00:33:22,233 --> 00:33:22,699 Have you had it? 395 00:33:29,574 --> 00:33:31,439 You poured it into drain, didn't you? Rs.8 for it. 396 00:33:34,245 --> 00:33:35,542 l need this and much more. 397 00:33:41,252 --> 00:33:42,549 ls Judge in there?- You? 398 00:33:46,257 --> 00:33:48,555 Madam, l need a legal opinion. 399 00:33:49,594 --> 00:33:51,562 lf you want a legal opinion, you should've gone to a lawyer. 400 00:33:51,929 --> 00:33:52,987 But, why've you come to a Judge? 401 00:33:53,264 --> 00:33:57,564 l need your opinion only. lt's just a week since we came to this city. 402 00:33:57,769 --> 00:34:02,399 Often traffic is stopped citing C.M. or a Central Minister is coming. 403 00:34:02,607 --> 00:34:05,576 lf l file a case against such restrictions will you issue a stay order? 404 00:34:06,611 --> 00:34:09,136 Before filing a case, if you ask for judgement, how can l? 405 00:34:09,781 --> 00:34:13,581 Oh! Mother don't joke, tell me. l'm really tensed. 406 00:34:13,785 --> 00:34:15,150 Why're you tensed up for this? 407 00:34:15,787 --> 00:34:18,483 Mother, you should've seen that scene. Only then, you can understand it. 408 00:34:19,123 --> 00:34:21,421 They closed the movement of traffic saying C.M. is coming. 409 00:34:21,626 --> 00:34:24,094 At that time a child was struggling for life in an auto. 410 00:34:24,295 --> 00:34:28,254 Even after many requests to allow this auto, policeman didn't budge. 411 00:34:28,466 --> 00:34:31,435 After that Bhagavathy fought and allowed the auto to go. 412 00:34:31,803 --> 00:34:35,261 Oh! ls Bhagavathy his name? How do you know all this? 413 00:34:35,473 --> 00:34:38,374 Bhagavathy told me all this. He's here only. Look there. 414 00:34:40,978 --> 00:34:45,039 Take it, there are 50 empty milk covers. l'll give you more covers next time. 415 00:34:52,657 --> 00:34:53,487 Did you call me? 416 00:34:54,659 --> 00:34:58,288 Why that girl is here?- That girl! She's madam Judge's daughter. 417 00:34:58,496 --> 00:35:00,464 Please come here for a minute. - Yeah! Coming. 418 00:35:00,665 --> 00:35:03,190 What happened? l had a tiff with that girl only in the bank. 419 00:35:03,634 --> 00:35:06,865 Tiff? Don't you see about status before picking up a fight? 420 00:35:07,004 --> 00:35:10,132 You've opened a pandora's box. - No, l didn't put my hands on her. 421 00:35:10,341 --> 00:35:10,807 What's it? 422 00:35:11,008 --> 00:35:14,307 Okay...she has complained to her. Madam Judge is going to vacate us. 423 00:35:14,512 --> 00:35:18,312 You're finished, you go & meet her. Before you come l'll pack the things. 424 00:35:18,516 --> 00:35:19,983 lt's long since l've been to my native place. 425 00:35:20,685 --> 00:35:23,984 Waiting for an occasion to pull me down. Wait, l'll come & take you to task. 426 00:35:24,689 --> 00:35:25,485 Task? 427 00:35:28,025 --> 00:35:28,821 She's my daughter, Anjali. 428 00:35:29,026 --> 00:35:32,154 Oh, l know her. l met her in Bank today morning.- No...the bank... 429 00:35:32,363 --> 00:35:38,495 You were sporting colourful head bands, beautiful ear studs & modern dress. 430 00:35:38,703 --> 00:35:40,671 And moreover she was carrying a great hand bag also. 431 00:35:41,205 --> 00:35:42,331 That's okay...in bank...refill... 432 00:35:42,540 --> 00:35:47,170 You saw in the bank also? You saw? lt seems she saw in the bank also. 433 00:35:47,378 --> 00:35:49,175 l'm the official tea supplier to the bank also. 434 00:35:49,380 --> 00:35:52,440 l'll make great tea, will you try it? Wait, l'll be back in a minute. 435 00:36:19,744 --> 00:36:21,871 l'll make great tea, will you try it? 436 00:36:37,595 --> 00:36:39,722 Last time, l lost many lakhs of rupees for the case. 437 00:36:39,931 --> 00:36:43,059 Yes.- This time l'm ready to lose anything for this case. 438 00:36:43,267 --> 00:36:46,065 They're always troubling me only, what am l to do?- We'll finish him off. 439 00:36:47,271 --> 00:36:48,397 Are you Virumandi? 440 00:36:48,606 --> 00:36:50,733 Who's that? Voice resembles someone from my native village. 441 00:36:50,942 --> 00:36:52,739 Brother, didn't you recognize me? - Who're you man? 442 00:36:52,944 --> 00:36:55,412 l'm Chellathai's son. - Are you Vadivelu, son of Chellathai? 443 00:36:55,613 --> 00:36:57,080 You ran away as a child from home. - Yes. 444 00:36:57,281 --> 00:36:59,249 You didn't even come on your mother's death also. - Yes. 445 00:36:59,450 --> 00:37:00,747 What're you doing now? - Look, this is our shop only. 446 00:37:00,952 --> 00:37:02,920 Do you own this shop? - No, l'm working here. 447 00:37:03,120 --> 00:37:05,088 ls it? Be happy. 448 00:37:05,289 --> 00:37:06,415 Will you've tea? - No....no.. 449 00:37:06,624 --> 00:37:08,421 You're working here. - No, you've tea. Who's he? 450 00:37:08,626 --> 00:37:11,094 He's my man, Arumugam.- ls it? 451 00:37:11,462 --> 00:37:12,929 Okay, brother, please have tea. - No, boy. 452 00:37:13,130 --> 00:37:15,428 No, you'll have tea. - Back from my native place, 453 00:37:19,136 --> 00:37:20,763 You say from native place, just 2 teas only, no problem. 454 00:37:20,972 --> 00:37:22,269 Who's he?- He's the owner. - Greetings, brother. Greetings, brother. 455 00:37:22,473 --> 00:37:23,440 Brother, come & have tea. - No, please. 456 00:37:23,641 --> 00:37:24,767 l'm going to have lunch now, no need of tea now. 457 00:37:24,976 --> 00:37:27,444 Then, we'll have lunch. - You're bluffing. 458 00:37:27,645 --> 00:37:29,442 lf you refuse to have lunch with me here. 459 00:37:29,647 --> 00:37:31,444 lf l came there, l'll not drink even water also in your house. 460 00:37:31,649 --> 00:37:32,115 Come & have lunch. 461 00:37:32,316 --> 00:37:34,944 What's this? Our native village people's hospitality knows no boundaries. 462 00:37:35,152 --> 00:37:36,449 Now you must eat. - You want me to eat now. - Yes. 463 00:37:36,654 --> 00:37:39,452 Hey, everyone please come, one of our man has a hotel here. 464 00:37:39,657 --> 00:37:40,453 Why're you talking unnecessarily there? 465 00:37:40,658 --> 00:37:42,057 Go & eat to your heart's content. Go... 466 00:37:42,493 --> 00:37:45,462 Who are they?- They're our boys. 467 00:37:45,663 --> 00:37:47,631 Case is proceeding on me, isn't it? For my safety only. 468 00:37:47,832 --> 00:37:50,130 A lorry load of people are standing there. Lorry load?- Yes. 469 00:37:51,335 --> 00:37:52,962 Brother, you too join us. - Me too? 470 00:37:53,170 --> 00:37:55,638 Affectionate boys, you'll not eat leaving me behind. 471 00:37:55,840 --> 00:37:58,138 l've committed a mistake for inviting you to a tea. 472 00:37:59,677 --> 00:38:01,474 He's looking at me. 473 00:38:01,846 --> 00:38:04,144 Pour Sambar and mix idly in it and gulp it down. 474 00:38:04,348 --> 00:38:06,407 l'll have a go on the food. 475 00:38:06,684 --> 00:38:12,486 You asked for 2 teas. l said yes. 476 00:38:13,357 --> 00:38:15,154 But an entire village is sitting inside & feasting. 477 00:38:15,359 --> 00:38:17,156 l too thought just 2 people. 478 00:38:17,695 --> 00:38:20,425 l didn't know everyone standing here was from my native village. 479 00:38:20,698 --> 00:38:24,828 For God's sake, don't cut it from my salary.- No, l'll not cut. 480 00:38:25,036 --> 00:38:27,334 Thanks sir.- No, salary for all your life. 481 00:38:30,207 --> 00:38:31,834 Listen to me, Bhagavathy. 482 00:38:32,043 --> 00:38:34,443 l can't put anymore patches for the punctures on the tube. 483 00:38:34,879 --> 00:38:36,506 Buy a new tube. 484 00:38:36,714 --> 00:38:38,511 Why should l spend Rs.25 for a new tube? 485 00:38:38,716 --> 00:38:43,119 There's little space, isn't it? Put a patch there.- Where's a place on it? 486 00:38:45,389 --> 00:38:47,857 Father, give me money to buy Geometry box. 487 00:38:48,059 --> 00:38:49,185 l'll beat you with slippers. 488 00:38:49,393 --> 00:38:51,987 l got you admitted into a Govt.School thinking they'll not ask money. 489 00:38:52,563 --> 00:38:55,031 You're asking for a geometry box. 490 00:38:55,232 --> 00:38:57,029 lt'll cost Rs.50. Where can l get so much money? 491 00:38:57,234 --> 00:38:59,202 No need of study, go home. 492 00:38:59,904 --> 00:39:02,964 Hey, why're you stopping a child from going to school? 493 00:39:03,240 --> 00:39:05,037 lf a girl gets educated, it's like an entire family getting educated. 494 00:39:05,242 --> 00:39:08,040 Take this, buy that box and go to school. 495 00:39:08,746 --> 00:39:12,705 What's this? You thought for a longtime to buy a new tube. 496 00:39:13,084 --> 00:39:14,984 But, gave Rs.50 immediately for her. 497 00:39:15,753 --> 00:39:17,721 That's different. This is different. 498 00:39:23,594 --> 00:39:25,459 ls your cycle's tyre had a puncture? 499 00:39:26,597 --> 00:39:29,725 Come, l'm going touching the court. l'll give you a lift. 500 00:39:29,934 --> 00:39:32,232 No...you carry on. - No problem, you come. 501 00:39:32,603 --> 00:39:35,800 Baby is very interested, come on, go Bhagavathy. 502 00:39:36,774 --> 00:39:38,241 Come, please sit. 503 00:39:47,618 --> 00:39:48,744 Keep quiet, it's wrong. 504 00:39:49,620 --> 00:39:52,020 What's it? - Nothing, you carry on. 505 00:39:55,626 --> 00:39:57,423 Oh! Go slow.- l know it. 506 00:40:00,631 --> 00:40:02,758 Hey, why're you placing your hands on sensitive places? 507 00:40:03,300 --> 00:40:06,758 Sorry, you turned suddenly so, my hands shivered. 508 00:40:07,972 --> 00:40:08,700 Hey, watch out, auto. 509 00:40:16,981 --> 00:40:18,448 Oh God, l've committed a mistake. 510 00:40:18,649 --> 00:40:22,710 Hey, what did you to now? - l didn't do anything. 511 00:40:23,320 --> 00:40:26,289 No, l heard sounds of someone smooching. 512 00:40:26,490 --> 00:40:31,291 Oh! No...when you drove fast... When, l shouted like this in fear. 513 00:40:31,495 --> 00:40:32,621 My lips were joined. 514 00:40:32,830 --> 00:40:36,459 When you went on the speed breaker, it sounded like kisses. 515 00:40:36,667 --> 00:40:39,465 Sorry...Sorry for the kisses. 516 00:40:40,838 --> 00:40:43,398 Why're you going so fast? l got onto your bike without knowing it. 517 00:40:45,009 --> 00:40:46,306 What am l do hold? 518 00:40:46,510 --> 00:40:48,307 Neither, you're going slow nor allowing me to hold you. 519 00:40:48,512 --> 00:40:48,978 l'm little.... 520 00:40:50,848 --> 00:40:52,645 What did you say? - l said about roads. 521 00:40:55,019 --> 00:40:56,646 Oh! Watch out, speed breaker. 522 00:40:58,355 --> 00:41:01,085 Oh God, God! God has saved me. 523 00:41:01,692 --> 00:41:03,159 My good time, in a spilt second, l would've been on the road. 524 00:41:03,360 --> 00:41:04,759 Who're you? 525 00:41:05,529 --> 00:41:07,554 Who're you? Then, where's the bike on which l came? 526 00:41:07,865 --> 00:41:10,163 l must go on that bike. Please stop, l'll change over. 527 00:41:10,367 --> 00:41:12,665 Don't shout, l'll send you there myself. 528 00:41:19,376 --> 00:41:21,173 Oh! My coin has changed over it's place. 529 00:41:21,378 --> 00:41:24,836 Hey, my money...money... - What money? 530 00:41:25,382 --> 00:41:27,350 My money Rs.5 jumped & fell. 531 00:41:27,718 --> 00:41:30,346 Where did it fell? - lt fell below your neck. 532 00:41:35,726 --> 00:41:38,524 Hey, it's Rs.5. - Shall we do one thing? 533 00:41:38,729 --> 00:41:41,027 What?- You close your eyes. - l'll... 534 00:41:41,232 --> 00:41:41,698 Yuck, get lost. 535 00:41:42,399 --> 00:41:42,922 Madam. 536 00:41:43,901 --> 00:41:45,869 Give that Rs.5, we'll give it to him. 537 00:41:46,070 --> 00:41:49,198 How can l take it out here? - lt's money got from selling 2 teas. 538 00:41:49,406 --> 00:41:50,600 Don't go on blabber. 539 00:41:51,075 --> 00:41:53,543 l shouldn't have accepted your offer of lift. 540 00:41:54,078 --> 00:41:55,807 l'm having body pains, moreover l've lost my 5 rupee coin also. 541 00:42:00,084 --> 00:42:01,210 ls your body in pain? 542 00:42:01,919 --> 00:42:03,887 Rs.5 only! lt's damn cheap. 543 00:42:04,088 --> 00:42:06,716 Bloody, don't talk bad about woman. 544 00:42:07,758 --> 00:42:10,386 l'll go.- Stop man. 545 00:42:10,594 --> 00:42:13,893 Give me Rs.10 and go. - Rs.10?...Why? 546 00:42:14,765 --> 00:42:16,892 l made you sit comfortably behind me. 547 00:42:17,101 --> 00:42:18,898 And brought you here safely, didn't l?- For that. 548 00:42:19,103 --> 00:42:21,901 This is injustice, l would've walked & reached here. 549 00:42:22,106 --> 00:42:24,973 You had only invited me. - Will you give me or not? 550 00:42:26,110 --> 00:42:28,635 Yuck, you're a pain in the neck. 551 00:42:30,447 --> 00:42:30,913 Take it. 552 00:42:31,949 --> 00:42:34,747 What's this? l asked you for Rs.10 You're giving only Rs.5. 553 00:42:34,952 --> 00:42:36,579 No way. 554 00:42:36,787 --> 00:42:38,914 Like putting into a donation box Rs.5 is deposited there, isn't it? 555 00:42:39,123 --> 00:42:40,590 5+5?- 10. 556 00:42:40,791 --> 00:42:43,419 That's correct, settled. Am l fool? 557 00:43:45,689 --> 00:43:50,490 July flowers....July flowers! 558 00:43:50,694 --> 00:43:55,825 There's a beautiful enemy to you. 559 00:43:56,033 --> 00:44:00,663 She's the enemy with love. 560 00:44:01,705 --> 00:44:05,835 She's a little playful enemy. 561 00:44:06,543 --> 00:44:10,570 The enemy l too like. 562 00:44:11,715 --> 00:44:16,243 An enemy who's hiding inside me. 563 00:44:17,054 --> 00:44:21,855 July flowers....July flowers... 564 00:44:22,059 --> 00:44:27,190 There's an handsome enemy to you. 565 00:44:27,398 --> 00:44:31,528 He's an enemy with love. 566 00:44:32,736 --> 00:44:37,867 He's little playful enemy. 567 00:45:14,778 --> 00:45:19,738 Sleep was my best friend. Today, l've lost him. 568 00:45:19,950 --> 00:45:24,910 You've poured love hot into my eyes. 569 00:45:25,456 --> 00:45:30,257 Shyness was my best friend. Today, l've lost her. 570 00:45:30,461 --> 00:45:34,921 At midnight you changed it's meaning. 571 00:45:35,132 --> 00:45:39,432 Who're you? A chilled flower? 572 00:45:40,471 --> 00:45:45,773 Who're you? A false, that's true. 573 00:46:22,679 --> 00:46:24,977 Ever since your eyes saw me. 574 00:46:25,182 --> 00:46:32,645 This atmosphere has changed me into a flying human. 575 00:46:32,856 --> 00:46:35,484 Ever since, l got united with you. 576 00:46:35,692 --> 00:46:38,160 ln the centre of my heart... 577 00:46:38,362 --> 00:46:42,992 My blood is flowing in minus degrees. 578 00:46:43,200 --> 00:46:47,500 Soothingly, you had tortured me. 579 00:46:48,539 --> 00:46:53,841 You had given me beautiful embarrassments. 580 00:47:36,186 --> 00:47:37,483 Let the management of tea shop stop with me. 581 00:47:37,588 --> 00:47:38,714 You bother about only studies. - Okay, brother. 582 00:47:38,922 --> 00:47:41,390 You buy things, l've to meet a friend near by. 583 00:47:41,592 --> 00:47:42,388 l'll meet him & come back. 584 00:47:42,593 --> 00:47:44,060 Will you come back? Okay go, it'll take time to bargain. 585 00:47:45,262 --> 00:47:46,126 You come slowly. 586 00:47:47,931 --> 00:47:51,389 Chellamuthu brother, are you fine? - l'm fine. 587 00:47:54,271 --> 00:47:56,398 Why're you stretching yourself? - Don't stretch the drumstick. 588 00:47:56,607 --> 00:47:57,904 What's the price of drumstick? - Rs.3. 589 00:47:58,108 --> 00:48:00,906 Okay, Price of gold?- Gold? 590 00:48:01,278 --> 00:48:03,246 You're selling carrot at the price of gold, aren't you? 591 00:48:03,447 --> 00:48:04,744 Rs.8.- Rs.8. 592 00:48:04,948 --> 00:48:05,744 Sister of the gold? 593 00:48:05,949 --> 00:48:07,246 Who's that?- Tomato. 594 00:48:07,451 --> 00:48:08,577 Tomato? lt's Rs.7.50. 595 00:48:08,785 --> 00:48:10,810 Sister's rival lover? - Sister's rival lover? 596 00:48:11,288 --> 00:48:13,916 Beet root.- Beet root? That's Rs.12. 597 00:48:14,124 --> 00:48:16,092 Why're you calling it as rival lover? 598 00:48:16,627 --> 00:48:19,755 Can we use tomato & beet root at time in Sambar? 599 00:48:19,963 --> 00:48:20,759 No, never. 600 00:48:20,964 --> 00:48:23,432 Never, isn't it? Then, for sister, it's a rival lover. 601 00:48:23,634 --> 00:48:26,159 Excellent...- That's the matter. 602 00:48:26,637 --> 00:48:28,696 Okay, what's the price of mother-in-law? - Mother-in-law? 603 00:48:28,972 --> 00:48:31,941 Onions will make you cry, isn't it? - Yes, it's a mother-in-law, Rs.8.50. 604 00:48:32,142 --> 00:48:35,111 Rs.8.50! Sister-in-law? - Sister-in-law? 605 00:48:35,312 --> 00:48:37,940 Green chillies? - Green chillies? Rs.12. 606 00:48:38,148 --> 00:48:40,275 Rs.12. Okay, do one thing. 607 00:48:40,484 --> 00:48:43,783 At the price of mother-in-law give sister, Rival lover at sister's price. 608 00:48:43,987 --> 00:48:45,454 Give little sister-in-law, no need of gold. 609 00:48:45,656 --> 00:48:48,284 Oh! l confused about what prices l had quoted. 610 00:48:48,492 --> 00:48:51,791 Okay, l'll tell you - Give 1/2 kg of sister. 611 00:48:51,995 --> 00:48:54,793 Sister? l'll give. Take it. 612 00:48:55,499 --> 00:48:57,524 Give 1/2 kg on rival lover! Rival lover! 613 00:48:58,335 --> 00:49:00,132 1/4 kg sister-in-law, no need of gold. 614 00:49:00,337 --> 00:49:03,534 ...Sister-in-law?... - Green chillies man!- Green chillies. 615 00:49:04,341 --> 00:49:05,638 Green chillies! Take it. 616 00:49:09,179 --> 00:49:12,637 Okay, l'll take one elder sister. - Elder sister? 617 00:49:12,849 --> 00:49:14,646 Unripe plantain! - Unripe plantain? 618 00:49:15,018 --> 00:49:16,417 Elder sister...Elder sister. 619 00:49:17,354 --> 00:49:20,482 Please give me grandson & grand daughter. - Grandson & grand daughter? 620 00:49:20,691 --> 00:49:22,090 Coriander leaves & margosa leaves! 621 00:49:22,359 --> 00:49:24,156 Coriander leaves & margosa leaves? ...Come children. 622 00:49:25,696 --> 00:49:26,321 Take it, Bhagavathy. 623 00:49:26,530 --> 00:49:28,498 Chellamuthu, how's your business? - Going fine brother. 624 00:49:28,699 --> 00:49:30,098 Leader Singamuthu's meeting. 625 00:49:31,368 --> 00:49:33,495 Brother, this time is it Singamuthu's meeting?- Yes. 626 00:49:33,704 --> 00:49:35,001 This is my contribution Rs 100. 627 00:49:35,205 --> 00:49:37,173 Beans rate....- Singamuthu's meeting. 628 00:49:42,546 --> 00:49:43,672 Leader Singamuthu's meeting. 629 00:49:45,048 --> 00:49:47,175 l don't have time, l can't attend - Making fun of me? Donate money. 630 00:49:47,718 --> 00:49:49,845 lf it's your leaders meeting, spend it from your party funds. 631 00:49:50,053 --> 00:49:51,850 Or else let your leader spend from his own pocket. 632 00:49:52,055 --> 00:49:55,183 l can't give any money, l'm bargaining heavily for my vegetables. 633 00:49:55,392 --> 00:49:59,021 Can't you give money for my leader's meeting? 634 00:49:59,229 --> 00:50:00,196 l can't give. 635 00:50:04,735 --> 00:50:06,862 Do you know the prices of vegetables? 636 00:50:07,070 --> 00:50:09,038 Give money!- l can't. 637 00:50:09,239 --> 00:50:10,137 You can't! 638 00:50:19,750 --> 00:50:20,546 Leave me. 639 00:50:20,917 --> 00:50:22,714 Hey, Are you showing off? 640 00:50:22,919 --> 00:50:25,046 Hey, Why're you raising your hands on my brother? 641 00:50:25,756 --> 00:50:29,715 Oh! Come great loving brother, if l touch there, will it pain here? 642 00:50:29,926 --> 00:50:32,053 l'll touch here, let me see if it pains there. 643 00:50:34,431 --> 00:50:35,489 lt'll pain. 644 00:52:54,571 --> 00:53:00,532 Crisps....Crisps! Boiled gram... 645 00:53:04,581 --> 00:53:05,707 What do you want? - Do you want boiled gram? 646 00:53:05,916 --> 00:53:06,541 l don't want anything. 647 00:53:06,750 --> 00:53:09,719 To switch loyalty from North Madras M.P. Singamuthu's group. 648 00:53:09,920 --> 00:53:12,047 To South Madras Easwara Pandian's group... 649 00:53:12,255 --> 00:53:14,223 You took Rs 2 lakhs in a yellow bag, didn't you? 650 00:53:14,424 --> 00:53:17,723 lf you had atleast spent Rs 200, you would've got a room in this locality. 651 00:53:17,928 --> 00:53:21,455 What's this nastily in open area behind a boat? 652 00:53:22,265 --> 00:53:24,062 Who are you? - Me? 653 00:53:25,268 --> 00:53:29,329 l'm Easwara Pandian's enemy, M.P. Singamuthu! 654 00:53:35,779 --> 00:53:36,336 Leader! 655 00:53:37,447 --> 00:53:40,814 When you took Rs 2 lakhs from him, you forgot l'm a leader didn't you. 656 00:53:41,952 --> 00:53:45,080 l was holding you tightly like my lower garment( dhothi). 657 00:53:45,288 --> 00:53:47,153 You loosened, fell down and insulted me. 658 00:53:49,292 --> 00:53:50,759 lf he had been an enemy, l would've sent you. 659 00:53:50,961 --> 00:53:53,486 He's a traitor, l must kill him myself! 660 00:53:53,797 --> 00:53:56,027 lt seems someone has beat our boys in the market. 661 00:53:56,299 --> 00:53:57,926 Who's he? ls he Easwara Pandian's henchman? 662 00:53:58,134 --> 00:54:01,035 No, l've inquired, he's an ordinary man. 663 00:54:01,304 --> 00:54:02,771 lt seems he runs a tea shop in court. 664 00:54:02,973 --> 00:54:03,769 Public? 665 00:54:04,641 --> 00:54:07,439 lf Easwara Pandian hears that some man had beat my men.... 666 00:54:07,978 --> 00:54:09,377 Won't it be a happy news to him? 667 00:54:10,981 --> 00:54:12,846 What day is today? - Saturday. 668 00:54:13,316 --> 00:54:14,613 A Saturday corpse shouldn't go alone. 669 00:54:14,818 --> 00:54:16,115 You do one thing. 670 00:54:16,653 --> 00:54:18,712 ln the same market where our boys got beaten up. 671 00:54:19,489 --> 00:54:22,617 You're dumping that man dead tomorrow morning. 672 00:54:31,334 --> 00:54:33,131 What's it Guna? Why're you rushing so hastily? 673 00:54:33,336 --> 00:54:34,462 lt seems my brother has met with an accident. 674 00:54:34,671 --> 00:54:36,138 He has been admitted seriously at Royapettah hospital. 675 00:54:38,675 --> 00:54:40,643 He can't even bear a small hurt also. 676 00:54:41,011 --> 00:54:42,638 Don't know how seriously he has been hurt. 677 00:54:43,013 --> 00:54:44,878 Nothing will happen to him. Be brave, Guna. 678 00:54:45,181 --> 00:54:46,478 How can l be brave? 679 00:54:52,355 --> 00:54:55,756 l told you to go to Royapettah, where are you going? 680 00:54:57,360 --> 00:54:58,486 Your brother has met with an accident. 681 00:54:58,695 --> 00:55:00,492 He has been admitted seriously in Royapettah hospital. 682 00:55:00,697 --> 00:55:03,165 Come immediately! You got a phone call like this, ain't you? 683 00:55:04,200 --> 00:55:05,667 How many times l had asked you to come out? 684 00:55:05,869 --> 00:55:09,168 But you always refused citing studies and other reasons. 685 00:55:09,372 --> 00:55:11,897 To take you out l had cooked up a story. 686 00:55:23,720 --> 00:55:29,681 Look Priya! l never saw my parents, my brother is everything to me. 687 00:55:30,393 --> 00:55:31,860 You told he has met with an accident. 688 00:55:32,062 --> 00:55:33,689 Why do you take everything so seriously? 689 00:55:33,897 --> 00:55:35,524 What l did was wrong, Guna? 690 00:55:35,732 --> 00:55:38,200 Just to take you out, l played a trick on you. 691 00:55:51,414 --> 00:55:55,043 How many times l had told you sorry! Can't you say just once okay, leave it. 692 00:55:57,420 --> 00:55:59,945 What happened? - l'm feeling cold. 693 00:56:43,299 --> 00:56:46,325 l'll go & knock the door, he'll open the door. 694 00:56:47,137 --> 00:56:48,331 Bloody! We'll kill him. 695 00:56:52,475 --> 00:56:52,998 Who's that? 696 00:56:54,811 --> 00:56:55,334 Who's that? 697 00:57:10,160 --> 00:57:10,626 You're... 698 00:57:11,494 --> 00:57:13,291 You're... 699 00:57:14,831 --> 00:57:15,798 Aren't you Bhagavathy? 700 00:57:20,003 --> 00:57:21,300 Buddy- Anand. 701 00:57:21,504 --> 00:57:22,801 Long time since l've seen you. 702 00:57:25,175 --> 00:57:28,975 l & Bhagavathy are friends since our childhood. 703 00:57:29,179 --> 00:57:31,807 ln Kanyakumari we both were working in the same tea shop. 704 00:57:32,348 --> 00:57:35,579 That tea shop owner burnt my hand for breaking a glass. 705 00:57:35,852 --> 00:57:38,150 l broke his head & escaped from that place. 706 00:57:38,354 --> 00:57:39,912 l'm meeting Bhagavathy now only after that incident. 707 00:57:40,190 --> 00:57:43,318 You had a brother, hadn't you? What's he doing now? 708 00:57:43,526 --> 00:57:44,823 He's studying medicine. 709 00:57:45,028 --> 00:57:48,327 Often you used to say that you must educate your brother. 710 00:57:48,865 --> 00:57:51,390 For your good heart, you'll always get good things only. 711 00:57:52,202 --> 00:57:56,263 Then, Bhagavathy! ...Anything to eat? 712 00:57:58,208 --> 00:57:59,937 Give me 10 minutes! l'll get it ready. 713 00:58:00,210 --> 00:58:02,678 Why did you come to kill me with deadly weapons? 714 00:58:02,879 --> 00:58:06,337 Leader Singamuthu ordered me to kill the man who beat our boys. 715 00:58:06,549 --> 00:58:07,743 When l came here & saw it was you. 716 00:58:08,384 --> 00:58:09,351 lsn't it funny? 717 00:58:13,223 --> 00:58:14,349 Watch the fun here! 718 00:58:14,724 --> 00:58:17,625 He had come to kill you with a sickle, now he's cutting onions with it. 719 00:58:20,897 --> 00:58:22,364 lt's food prepared in an urgency. 720 00:58:22,565 --> 00:58:24,533 lt may not be upto the mark, kindly adjust. 721 00:58:29,239 --> 00:58:29,864 Brother. 722 00:58:30,907 --> 00:58:32,772 Why're you shedding tears? ls it spicy? 723 00:58:33,076 --> 00:58:34,043 No. 724 00:58:34,244 --> 00:58:36,872 What else then? - Respecting us, making us sit. 725 00:58:37,080 --> 00:58:39,878 You had cooked & served us. All my life... 726 00:58:40,416 --> 00:58:43,442 ls serving food any great issue? Okay, carry on eating. 727 00:58:44,587 --> 00:58:47,112 l felt like l ate home made food after a long time. 728 00:58:49,259 --> 00:58:50,783 Give me. 729 00:58:57,100 --> 00:58:58,226 What are you looking at? 730 00:58:59,269 --> 00:59:04,935 You all are talking well, moving closely! Why do you carry these weapons? 731 00:59:05,441 --> 00:59:06,339 No need!..Leave it. 732 00:59:08,611 --> 00:59:13,014 That's...we can't leave it. Our boys are good people only. 733 00:59:14,117 --> 00:59:17,416 But as time proceeds.... Buddy...leave this topic. 734 00:59:18,121 --> 00:59:20,681 Once if we drop the weapons, we can't pick it up again. 735 00:59:21,624 --> 00:59:24,684 Picking up is easy, dropping it is very difficult. 736 00:59:25,128 --> 00:59:26,095 No... 737 00:59:26,629 --> 00:59:29,359 You'll know this only if you get into this. 738 00:59:30,300 --> 00:59:32,928 Leave it... you'll not understand even if l explain you. 739 00:59:33,636 --> 00:59:35,160 You're happy with your brother. 740 00:59:38,975 --> 00:59:43,605 Brother, l'll go!- Brother l'll go... - l'll go brother. 741 00:59:44,981 --> 00:59:45,777 l'll go, brother. 742 00:59:46,316 --> 00:59:48,284 Brother? Take this. 743 00:59:48,818 --> 00:59:50,285 l don't want these things in my shop - l'll leave. 744 00:59:52,655 --> 00:59:56,785 So you left the tea shop man as he is your friend. 745 00:59:56,993 --> 00:59:58,119 lsn't it? 746 00:59:59,929 --> 01:00:02,727 We're from same place and grew up together. 747 01:00:03,099 --> 01:00:04,225 So, l can't beat him. 748 01:00:04,434 --> 01:00:07,062 Anand, he had beaten our boys in public. 749 01:00:07,270 --> 01:00:08,066 ls it okay? 750 01:00:08,438 --> 01:00:11,134 No sir, l have advised him he'll not create any more trouble. 751 01:00:12,275 --> 01:00:13,742 l'm telling you something different. 752 01:00:14,277 --> 01:00:15,904 lf anyone who turns against is stronger than us. 753 01:00:16,613 --> 01:00:19,741 Either we've to kill him or embrace him. 754 01:00:20,450 --> 01:00:23,078 You say he's your friend. We'll embrace him. 755 01:00:23,286 --> 01:00:25,413 No sir, it won't be good. 756 01:00:26,122 --> 01:00:28,090 Why?- He's different man. 757 01:00:28,458 --> 01:00:31,086 He's not a lone man. His younger brother is his world. 758 01:00:31,628 --> 01:00:32,686 We'll spare him. 759 01:00:33,463 --> 01:00:37,923 ls it? One who's so affectionate will not pick up daggers. 760 01:00:38,468 --> 01:00:39,093 Leave him. 761 01:00:39,302 --> 01:00:41,099 Your brother is making you study medicine. 762 01:00:41,304 --> 01:00:42,771 Why're you sitting in the cashier's chair? 763 01:00:43,139 --> 01:00:45,767 ls it your fate? lf your brother sees this, he'll scold me. 764 01:00:46,142 --> 01:00:48,940 l know all that shut your... 765 01:00:49,646 --> 01:00:51,443 lf l ask, make gestures like your brother. 766 01:00:51,648 --> 01:00:52,945 What a great brother! 767 01:00:53,149 --> 01:00:54,616 Hey Vadivelu!- What? 768 01:00:54,817 --> 01:00:57,115 A native from your village was roaming for you. 769 01:00:57,320 --> 01:00:58,787 l've brought him saying you're here only. 770 01:00:58,988 --> 01:01:01,183 Come.- ls it? Who's that? 771 01:01:02,325 --> 01:01:04,725 Vadivelu, how're you? Are you fine? 772 01:01:08,665 --> 01:01:09,962 What?...Talk with him. 773 01:01:11,934 --> 01:01:14,801 Again he has wantonly brought a man from my native village. 774 01:01:15,271 --> 01:01:17,068 lf this man too has a lorry load of men... 775 01:01:17,273 --> 01:01:20,071 Why're you surprised? l'm Perumal. 776 01:01:20,276 --> 01:01:22,403 Take off your hands, who're you? 777 01:01:22,945 --> 01:01:26,745 Are you asking me who am l? We both studied upto 8th class together. 778 01:01:26,949 --> 01:01:28,576 l'm an illiterate fool, get out. 779 01:01:28,785 --> 01:01:33,085 Hey, You read newspaper, sign vouchers, but saying you're a fool. 780 01:01:33,289 --> 01:01:35,018 Look, will you shut your mouth? 781 01:01:35,291 --> 01:01:37,020 After bringing him here, are you betraying me? 782 01:01:37,293 --> 01:01:38,351 ...No!... 783 01:01:38,628 --> 01:01:39,424 Go away! 784 01:01:39,629 --> 01:01:41,096 Me?- Yes you only, go away. 785 01:01:41,297 --> 01:01:45,097 Hey Are you asking me to go out? Come to village, l'll take you to task. 786 01:01:45,301 --> 01:01:46,427 Only if l come, isn't it? 787 01:01:46,803 --> 01:01:49,169 You asked for leave for the coming festival next month, didn't you? 788 01:01:50,139 --> 01:01:52,767 You'll come then, won't you? - l'll not come then also. 789 01:01:52,975 --> 01:01:54,374 You said you want to meet your parents. 790 01:01:55,144 --> 01:01:57,112 You'll come then, isn't it? - l'll not come then also. 791 01:01:57,313 --> 01:02:00,714 Won't you come for your father's death?- For death? 792 01:02:01,150 --> 01:02:01,946 l'll not come for that also. 793 01:02:02,151 --> 01:02:04,619 Hey, Don't shout in my shop. 794 01:02:04,821 --> 01:02:07,847 Sunday is holiday, he'll come out, settle it then. 795 01:02:09,492 --> 01:02:11,790 Tomorrow is the Sunday. 796 01:02:11,994 --> 01:02:16,124 You come out, l'll rip you apart. You don't know me. 797 01:02:16,332 --> 01:02:18,960 l'll not spare you without mauling you. 798 01:02:19,335 --> 01:02:24,796 What have l done to you? Only Sunday's l go out freely. 799 01:02:25,007 --> 01:02:27,475 You're spoiling that one day also. ls it good on your part? 800 01:02:28,010 --> 01:02:29,978 Okay, don't feel for it. Leave it. 801 01:02:33,549 --> 01:02:36,177 Hey! l'm a Tamilian! No body can cheat me. 802 01:02:36,385 --> 01:02:37,352 Do whatsoever you feel like doing. 803 01:02:37,553 --> 01:02:39,851 Did l say you're an Englishman? Please give & then proceed. 804 01:02:40,056 --> 01:02:42,684 You've become a great irritant. Please give & then proceed. 805 01:02:43,059 --> 01:02:44,185 lf you had come by the auto, give him the fare. 806 01:02:44,393 --> 01:02:47,521 l don't want fare also, listen to the injustice he had done to me. 807 01:02:47,730 --> 01:02:50,358 From Saidapet to this college the fare is Rs 25 only. 808 01:02:51,067 --> 01:02:53,535 Look, this meter is showing Rs 45! 809 01:02:54,403 --> 01:02:56,530 How many innocents you would've cheated like me? 810 01:02:56,739 --> 01:02:58,366 l got cheated believing you to be an innocent. 811 01:02:58,574 --> 01:03:00,804 l beg of you! Please give it - Will you tamper the meter again? 812 01:03:01,744 --> 01:03:02,369 Take it. 813 01:03:03,412 --> 01:03:04,208 Escaped by the skin of it. 814 01:03:04,413 --> 01:03:07,211 l've always had intuition he's a cheat, never believe such people. 815 01:03:07,416 --> 01:03:09,714 Brother, what's your name? - Bagavathi! Why? 816 01:03:09,919 --> 01:03:11,887 l'll never forget your name all my life. 817 01:03:12,088 --> 01:03:14,613 You seem to be very clever man who are you? 818 01:03:15,091 --> 01:03:16,888 My brother is studying here only. 819 01:03:17,093 --> 01:03:19,891 Today's college day, he said parents, brothers can come to the college. 820 01:03:20,096 --> 01:03:20,892 So, l've come here. 821 01:03:21,097 --> 01:03:22,064 What's your brother's name? 822 01:03:25,601 --> 01:03:29,298 What's there in that yellow bag? - l've kept suit in this bag. 823 01:03:30,106 --> 01:03:31,573 Then, you could've worn it & come, couldn't you? 824 01:03:31,774 --> 01:03:34,902 Automen are cheating so much for this ordinary dress. 825 01:03:35,111 --> 01:03:37,739 lf l wear suit & come, he'll rob me to the teeth. 826 01:03:38,281 --> 01:03:41,079 Okay parents are getting ready for the drama in this room. 827 01:03:41,284 --> 01:03:44,253 l'll go & bring your brother, you change dress & be ready. 828 01:03:48,791 --> 01:03:51,259 What's this style? - Goddess is dancing possessed. 829 01:03:51,460 --> 01:03:52,586 Dance...dance...go away. 830 01:03:53,796 --> 01:03:56,594 What's this? An automan there, a possessed Goddess here. 831 01:03:56,966 --> 01:03:58,661 Great people are crossing my path. 832 01:04:10,313 --> 01:04:12,281 Why're you shouting man? lt should be me shouting. 833 01:04:12,815 --> 01:04:16,774 You might've seen me changing dress. - l didn't see much! Get out. 834 01:04:17,486 --> 01:04:18,885 l too didn't see much. 835 01:04:19,322 --> 01:04:21,688 Guna, are you searching for your brother? - Yes. 836 01:04:21,991 --> 01:04:23,788 Your brother had come long ago. - Has he come? 837 01:04:24,160 --> 01:04:27,129 That girl told me to be here only! Where did she go away? 838 01:04:33,069 --> 01:04:35,037 How come you're here? - How come you're here? 839 01:04:35,571 --> 01:04:37,539 l'm studying in this college. - ls it? 840 01:04:37,907 --> 01:04:39,534 My brother is also studying in this college only. 841 01:04:39,742 --> 01:04:42,472 Oh, ls your brother also studying in this college? His name? 842 01:04:43,079 --> 01:04:44,706 Oh! Are you Guna's elder brother? 843 01:04:44,914 --> 01:04:46,381 Why're you wearing a suit? 844 01:04:46,916 --> 01:04:49,544 l'm attending a function, shouldn't l wear good dress? 845 01:04:51,087 --> 01:04:54,056 You can wear, but you must fasten your zip. 846 01:04:54,757 --> 01:04:55,280 Come...Come. 847 01:04:56,425 --> 01:04:59,485 Oh! l told him to wait here only, he's missing. 848 01:04:59,762 --> 01:05:02,731 Oh! My brother is a simpleton. Don't know, where he might've gone? 849 01:05:03,099 --> 01:05:04,396 Hey! don't lament. 850 01:05:04,767 --> 01:05:06,234 Do one thing you go that side & search. 851 01:05:06,435 --> 01:05:07,629 l'll go this side & search for him. 852 01:05:08,604 --> 01:05:10,401 You stay here only, l'll bring Guna. 853 01:05:10,606 --> 01:05:12,164 Even then what you had done is gross injustice? 854 01:05:12,775 --> 01:05:13,571 What did l do? 855 01:05:13,776 --> 01:05:16,904 lsn't it enough if you tell me, why did you fasten up my zip? 856 01:05:17,446 --> 01:05:19,414 Leave it! That's a trivial matter. 857 01:05:19,615 --> 01:05:22,175 ls it a trivial matter? That's a matter of my chastity. 858 01:05:22,785 --> 01:05:25,583 Some day if l don't fasten your zip like this. 859 01:05:25,955 --> 01:05:27,183 My name henceforth shall not be Bagavathi. 860 01:05:34,563 --> 01:05:36,292 Are you searching for your brother! - Yes. 861 01:05:36,565 --> 01:05:38,430 l've made him to wait at a place. - Where? 862 01:05:38,734 --> 01:05:40,861 Where did your brother go away leaving the place l told him to stay put. 863 01:05:41,570 --> 01:05:43,868 Why is everyone kicking me all over the place? 864 01:05:44,073 --> 01:05:45,370 How am l to meet my brother? 865 01:05:46,742 --> 01:05:49,540 First programme is guest contest. 866 01:05:49,779 --> 01:05:55,308 Any guest here can sing & dance on this stage. 867 01:05:57,920 --> 01:06:00,548 lf you sing on stage Guna will come wherever he might be. 868 01:06:00,923 --> 01:06:04,381 Correct! Like in film 'Nalai Namathe'! - Yes, just like that only. 869 01:06:06,429 --> 01:06:07,657 l'm coming, brother. 870 01:06:09,265 --> 01:06:13,725 My lovely flowers. 871 01:06:15,271 --> 01:06:16,795 Oh! My brother's voice. 872 01:06:17,940 --> 01:06:20,909 Hey! Showing me an MGR film. 873 01:06:21,110 --> 01:06:24,238 Keep your hope afloat. - Brother. 874 01:06:24,447 --> 01:06:25,345 Brother. 875 01:06:30,619 --> 01:06:32,917 Everyone is shouting, please carry on singing. 876 01:06:33,122 --> 01:06:35,249 l don't know after this l've forgotten. 877 01:06:35,624 --> 01:06:38,092 Oh! Sing anything! - Anything means? 878 01:06:40,129 --> 01:06:42,359 Sing about me. - Yuck! About you? 879 01:07:18,401 --> 01:07:23,270 lf flower blooms, it's like your fragrance. 880 01:07:33,082 --> 01:07:38,384 lf it rains, it's like your fragrance. 881 01:07:40,089 --> 01:07:44,549 Your breath is the lifeline of the sea. 882 01:08:34,043 --> 01:08:43,111 Apart of smile & 2 parts of violence got mixed in your eyes. 883 01:08:43,719 --> 01:08:48,179 One part of kiss and 2 parts of shyness. 884 01:08:48,390 --> 01:08:52,690 Why did you plant it on my cheeks? 885 01:08:52,928 --> 01:08:57,228 Your smile is a Haiku poetry. 886 01:08:57,566 --> 01:09:02,026 l read it but couldn't understand anything. 887 01:09:02,238 --> 01:09:11,510 When you rub against my heart, love will ooze out spontaneously. 888 01:09:11,747 --> 01:09:16,548 lf a new flower in black & white is produced. 889 01:09:16,819 --> 01:09:21,279 l've seen it in your eyes! 890 01:10:20,816 --> 01:10:27,449 When you said 'Ayyo' with your beautiful lips. 891 01:10:27,656 --> 01:10:29,783 l admired it very much. 892 01:10:30,492 --> 01:10:35,020 When your little finger touched which even my dress didn't feel it. 893 01:10:35,331 --> 01:10:39,461 My love, you said sorry, which l admired very much. 894 01:10:39,668 --> 01:10:44,128 l admired the sneezing also in your memories. 895 01:10:44,340 --> 01:10:48,800 l admired all you do with my name. 896 01:10:49,011 --> 01:10:53,812 Bidding adieu in railway station. 897 01:10:54,016 --> 01:10:58,316 l admired your cry in the window seat. 898 01:10:58,520 --> 01:11:03,321 ln the rain when my umbrella turned backwards. 899 01:11:03,525 --> 01:11:08,394 l admired the beauty of your turning it right. 900 01:11:56,045 --> 01:11:57,672 Where's Bagavathi? - What's the matter? 901 01:11:57,880 --> 01:11:59,507 Very important matter! Guna's life is in danger. 902 01:11:59,715 --> 01:12:00,682 Tell me, where's Bagavathi? 903 01:12:00,883 --> 01:12:02,680 Bagavathi has gone to Guna's college day function. 904 01:12:02,885 --> 01:12:04,944 Oh God! - Go to Guna's college. 905 01:12:12,394 --> 01:12:13,691 Brother, l'll come back in a minute. 906 01:12:14,563 --> 01:12:16,190 Where are you going? Don't leave me alone & go. 907 01:12:16,398 --> 01:12:17,365 l'll be back in a moment. 908 01:12:17,733 --> 01:12:19,360 Where are you going? - To toilet. 909 01:12:19,568 --> 01:12:20,626 Okay, go ahead. 910 01:12:51,934 --> 01:12:52,992 Brother. 911 01:13:47,890 --> 01:13:50,859 Who beat him & why? 912 01:13:51,960 --> 01:13:54,121 What did he do? 913 01:13:55,164 --> 01:13:56,290 He fell in love. 914 01:13:59,001 --> 01:14:01,128 lt isn't good for your brother to fall in love. 915 01:14:01,670 --> 01:14:03,297 Love in youth is quite common. 916 01:14:03,672 --> 01:14:06,470 But that Easwara Pandian had sent henchmen to beat your brother. 917 01:14:06,675 --> 01:14:07,801 That's a crime. 918 01:14:09,344 --> 01:14:10,743 Do you know Easwara Pandian? 919 01:14:11,013 --> 01:14:13,208 The girl whom your brother loves, he's her father. 920 01:14:13,682 --> 01:14:15,980 An M.P who has the entire South Madras under his thumbs. 921 01:14:16,351 --> 01:14:19,149 As soon as he came to know a tea shop man's brother loves her. 922 01:14:19,354 --> 01:14:21,322 He has ordered his men to kill him. 923 01:14:21,690 --> 01:14:22,987 Before l came here knowing about the matter. 924 01:14:23,358 --> 01:14:24,655 Damn it, everything was over. 925 01:14:26,195 --> 01:14:27,219 You can go in & see him. 926 01:14:44,379 --> 01:14:49,248 You never hid anything from me? But, why this love?... 927 01:14:50,385 --> 01:14:53,354 Brother! don't say like that. 928 01:14:54,056 --> 01:14:55,785 You struggle a lot to get me through the college. 929 01:14:56,225 --> 01:15:00,559 l was planning to tell you about my love after my studies. 930 01:15:00,896 --> 01:15:04,696 Before that...please forgive me! Brother, please forgive me. 931 01:15:05,400 --> 01:15:08,528 Hey, don't cry... 932 01:15:09,404 --> 01:15:10,371 Why to cry now? 933 01:15:11,073 --> 01:15:14,804 What's your problem now? Do you like that girl? 934 01:15:17,079 --> 01:15:18,706 Come out...Come out!... 935 01:15:19,414 --> 01:15:22,042 Do you like that girl very much? 936 01:15:42,604 --> 01:15:46,062 Who's he? - Bagavathi! Guna's brother. 937 01:15:51,947 --> 01:15:52,743 Sir greetings! 938 01:15:56,952 --> 01:16:00,752 Sir, your boys had beaten up my brother. 939 01:16:01,123 --> 01:16:02,317 Are you here to seek justice? 940 01:16:02,624 --> 01:16:05,184 No, l'm not here seeking justice. 941 01:16:06,461 --> 01:16:08,861 Ever since his childhood whatever my brother wished for. 942 01:16:09,464 --> 01:16:10,863 l'll get it for him. 943 01:16:11,967 --> 01:16:15,266 Now, he loves your daughter. 944 01:16:16,471 --> 01:16:18,769 l'm not asking you to get them married now. 945 01:16:19,474 --> 01:16:22,204 ln few days he'll complete his medical studies. 946 01:16:22,811 --> 01:16:24,108 After that he's a doctor. 947 01:16:25,147 --> 01:16:26,546 Even your daughter is a doctor. 948 01:16:27,316 --> 01:16:34,222 There's nothing wrong in a doctor marrying another doctor. 949 01:16:39,161 --> 01:16:40,788 Please fulfill his desire. 950 01:16:45,000 --> 01:16:49,630 ...6 stitches were sewn... l couldn't bear it. 951 01:16:50,005 --> 01:16:51,973 Do you devote on your brother? 952 01:16:52,507 --> 01:16:57,467 Yes, we don't have parents, l'm his mother & father. 953 01:16:59,181 --> 01:17:01,979 Sir, whatever l've belongs to my brother. 954 01:17:02,851 --> 01:17:06,252 Tea shop is my own shop. l'll give it to my brother. 955 01:17:06,855 --> 01:17:09,323 ln my village we own 10 cents of land. 956 01:17:09,524 --> 01:17:10,718 l'll give that also to him. 957 01:17:11,693 --> 01:17:12,159 This... 958 01:17:16,198 --> 01:17:17,324 Everything belongs to him. 959 01:17:19,201 --> 01:17:21,169 Please unite them. 960 01:17:23,038 --> 01:17:25,165 Okay....Okay. 961 01:17:25,874 --> 01:17:27,842 You're asking my daughter's hand in marriage for your brother. 962 01:17:29,044 --> 01:17:31,012 l feel pity on seeing you. 963 01:17:32,881 --> 01:17:37,284 To think over it, l need time. 964 01:17:40,055 --> 01:17:41,181 You clean my shoes. 965 01:17:41,890 --> 01:17:43,858 ln the time you take to clean my shoes. 966 01:17:44,559 --> 01:17:50,691 l'll decide on to agree or not for the marriage. 967 01:17:52,067 --> 01:17:52,761 Okay! 968 01:18:13,255 --> 01:18:14,119 l've finished cleaning sir. 969 01:18:14,589 --> 01:18:18,457 l appreciate you. 970 01:18:19,261 --> 01:18:25,063 lf you're cleaning my shoes for your brother infront of so many people. 971 01:18:25,934 --> 01:18:26,992 l appreciate you. 972 01:18:29,438 --> 01:18:33,568 l can understand the affection you've on your brother. 973 01:18:34,042 --> 01:18:39,378 Your affectionate brother will die. 974 01:18:41,283 --> 01:18:42,409 He'll die. 975 01:18:43,952 --> 01:18:44,577 Sir. 976 01:18:48,290 --> 01:18:52,420 A tea shop man, are you dreaming of becoming an M.P's kinsman? 977 01:18:52,794 --> 01:18:53,260 Sir. 978 01:18:53,962 --> 01:18:55,259 Throw the beggar out. 979 01:18:55,964 --> 01:18:56,430 Sir. 980 01:18:58,300 --> 01:19:00,097 Sir has ordered isn't it? ...Come out. 981 01:19:00,969 --> 01:19:01,765 Get out. 982 01:19:23,725 --> 01:19:25,022 He has insulted you so much. 983 01:19:25,227 --> 01:19:27,024 Why did you come without chopping off his limbs? 984 01:19:27,395 --> 01:19:30,694 Look, that girl is ready to elope on a gesture from him. 985 01:19:30,899 --> 01:19:33,697 Both are majors we can get them married in temple. 986 01:19:33,902 --> 01:19:35,529 And register their marriage. 987 01:19:35,737 --> 01:19:39,537 After that they can't do anything according to law. 988 01:19:39,741 --> 01:19:43,268 Easwara Pandian is a powerful M.P with money & men. 989 01:19:44,412 --> 01:19:46,039 Going against him. 990 01:19:48,416 --> 01:19:52,716 l'm with you, don't worry. We're conducting this marriage. 991 01:19:53,088 --> 01:19:54,817 No, l'll conduct it. 992 01:19:56,925 --> 01:19:58,722 Guna, talk to her. 993 01:19:59,261 --> 01:20:01,161 Ask her to come to the place l suggest. 994 01:20:06,935 --> 01:20:07,560 Talk to her. 995 01:20:12,274 --> 01:20:14,504 Only today, l'm going to do a good deed. 996 01:20:17,445 --> 01:20:19,072 Marrying stealthily? 997 01:20:19,281 --> 01:20:20,908 Priest, both are majors. 998 01:20:21,783 --> 01:20:24,308 You would've come without informing at home. Okay, give me the receipt. 999 01:20:25,453 --> 01:20:26,249 Receipt? 1000 01:20:26,454 --> 01:20:27,921 To marry stealthily, you would've come here without receipt. 1001 01:20:28,123 --> 01:20:30,751 Go down & get a receipt after paying money, come with a receipt. 1002 01:20:31,793 --> 01:20:33,590 Anand, you take care. l'll pay money and get the receipt. 1003 01:20:39,134 --> 01:20:41,261 Sir, we had come for marriage above in the temple. 1004 01:20:41,469 --> 01:20:42,595 They asked me to pay fee here. 1005 01:20:42,804 --> 01:20:43,930 Fee for marriage? 1006 01:20:44,139 --> 01:20:46,266 No need of any payment of fee for marriage in this temple. 1007 01:20:46,474 --> 01:20:47,270 But the priest told me like that. 1008 01:20:47,475 --> 01:20:50,273 What are you saying? All priests are here only. 1009 01:20:50,478 --> 01:20:52,105 They're leaving to temple now only. 1010 01:21:18,673 --> 01:21:19,230 Leave me. 1011 01:21:39,527 --> 01:21:40,824 Go...go. 1012 01:21:43,531 --> 01:21:45,726 No...Please don't, father. 1013 01:21:46,534 --> 01:21:49,401 Father...Please leave him! Please listen to me. 1014 01:22:00,548 --> 01:22:03,016 Brother. 1015 01:22:10,558 --> 01:22:14,016 Go away...go. 1016 01:22:15,897 --> 01:22:17,524 Brother. 1017 01:22:48,930 --> 01:22:49,726 Brother. 1018 01:22:55,270 --> 01:22:56,328 What's this? 1019 01:22:56,938 --> 01:23:03,741 Brother...Will l go away from you? - Don't say like that. 1020 01:23:06,614 --> 01:23:09,742 No brother, l'll not go away from you. 1021 01:23:10,285 --> 01:23:14,585 ...l'll always be with you. l'll never leave you. 1022 01:23:15,623 --> 01:23:20,083 You'll always with me nothing will happen to you. 1023 01:23:20,295 --> 01:23:25,164 l'll always be with you some form. 1024 01:23:30,305 --> 01:23:33,763 Don't close your eyes. Don't close your eyes. 1025 01:23:59,334 --> 01:24:03,134 A tea shop owner, do you want to become an M.P's kinsman? 1026 01:24:08,009 --> 01:24:13,208 The brother on whom you dote so much, will die. 1027 01:24:16,851 --> 01:24:18,648 Brother. 1028 01:25:17,745 --> 01:25:18,211 Brother..... 1029 01:25:19,581 --> 01:25:20,377 Brother, that's... 1030 01:25:23,751 --> 01:25:25,719 What's this? l haven't finished my degree yet. 1031 01:25:25,920 --> 01:25:27,217 Before that, you've put up ''Guna MBBS'' board? 1032 01:25:27,922 --> 01:25:30,891 The moment you joined medicine. 1033 01:25:31,092 --> 01:25:33,390 From that very moment, l consider my brother to be a doctor. 1034 01:25:50,445 --> 01:25:53,744 Save me...Please, save me... 1035 01:25:54,782 --> 01:25:56,409 You should only save my life. 1036 01:25:57,452 --> 01:25:59,420 What's it? Get up.... 1037 01:26:01,122 --> 01:26:03,920 My father's henchmen are after my life. 1038 01:26:04,459 --> 01:26:06,586 l haven't come here to save my life. 1039 01:26:07,462 --> 01:26:09,589 l've come to protect another life. 1040 01:26:11,399 --> 01:26:13,424 l would've died after the death of Guna. 1041 01:26:15,303 --> 01:26:15,769 But... 1042 01:26:16,804 --> 01:26:19,102 l'm carrying his child... 1043 01:26:20,975 --> 01:26:22,704 That day, unknowingly we committed a mistake. 1044 01:26:23,978 --> 01:26:26,276 But, that has given a meaning to my life. 1045 01:26:27,916 --> 01:26:30,282 Only today, my father came to know about this. 1046 01:26:34,155 --> 01:26:36,783 l've killed him, just because he loved you. 1047 01:26:37,325 --> 01:26:39,953 You're carrying the child of a poor man's brother's child? 1048 01:26:42,163 --> 01:26:43,960 You're not my daughter, you're not... 1049 01:26:44,165 --> 01:26:47,623 Hubby, don't do... Please, listen to me.- Leave me. 1050 01:26:48,670 --> 01:26:50,297 My first priority is 'Prestige'. 1051 01:26:53,274 --> 01:26:54,969 Other things are secondary. 1052 01:27:00,181 --> 01:27:03,981 According to me, this isn't just a child. 1053 01:27:04,686 --> 01:27:06,153 ...This is Guna.... 1054 01:27:08,756 --> 01:27:13,489 Brother, l'll always be with you in some form. 1055 01:27:15,697 --> 01:27:18,165 Nothing should happen to this child. 1056 01:27:26,708 --> 01:27:30,166 Nothing will happen. l'll not allow it to happen. 1057 01:27:31,546 --> 01:27:35,812 The child, you're carrying is my Guna. Nothing will happen to him. 1058 01:27:37,552 --> 01:27:38,177 l'm here... 1059 01:27:39,721 --> 01:27:43,179 Whatever happens, l'm there for him.... 1060 01:28:04,912 --> 01:28:06,209 Who's it? What do you want? 1061 01:28:07,582 --> 01:28:08,549 l want to meet the judge. 1062 01:28:08,750 --> 01:28:10,217 She has slept. Come in the morning. 1063 01:28:10,518 --> 01:28:11,712 No, she knows me. 1064 01:28:12,253 --> 01:28:14,847 l'm telling you, ain't l? Whoever it is, come tomorrow. 1065 01:28:16,257 --> 01:28:16,723 Who's that? 1066 01:28:17,759 --> 01:28:18,885 lt's me Bagavathi. 1067 01:28:20,261 --> 01:28:21,057 Send him in. 1068 01:28:23,431 --> 01:28:24,056 Priya, come.... 1069 01:28:48,790 --> 01:28:49,518 My daughter.... 1070 01:28:58,800 --> 01:29:02,930 l thought, l've lost everything after my brother's death. 1071 01:29:05,573 --> 01:29:06,597 But, my brother hasn't died. 1072 01:29:07,642 --> 01:29:09,269 To see me again. 1073 01:29:11,145 --> 01:29:12,942 Priya is carrying him as her child. 1074 01:29:14,982 --> 01:29:16,449 l don't know anyone else. 1075 01:29:18,152 --> 01:29:19,779 l don't have anyone other than you. 1076 01:29:20,988 --> 01:29:24,116 Bagavathi, don't worry. Definitely, we'll take care of her. 1077 01:29:25,827 --> 01:29:29,126 You've police infront of your house & you're a judge. 1078 01:29:30,164 --> 01:29:32,632 l don't know any other safer place than this. 1079 01:29:34,669 --> 01:29:38,628 You should protect her till the delivery. 1080 01:29:38,906 --> 01:29:39,964 Bagavathi, we'll take care of her. 1081 01:29:44,512 --> 01:29:45,137 They're inside... 1082 01:29:51,185 --> 01:29:52,482 What's it? What happened? 1083 01:29:57,859 --> 01:29:58,951 No....Leave her.. 1084 01:31:21,943 --> 01:31:22,568 Sit here. 1085 01:31:28,282 --> 01:31:30,079 Leave her..... 1086 01:31:32,787 --> 01:31:33,253 Leave her.... 1087 01:31:50,638 --> 01:31:53,436 Sorry madam,...we should obey your father, aren't we? 1088 01:31:53,808 --> 01:31:54,604 What can l do? 1089 01:31:54,976 --> 01:31:56,375 He said, it's alright, if you kill my daughter. 1090 01:31:56,577 --> 01:31:58,772 And ordered me to kill your child. 1091 01:31:58,980 --> 01:31:59,947 Sorry madam. 1092 01:33:48,089 --> 01:33:51,217 Bagavathi, no... put down your sickle. 1093 01:33:52,526 --> 01:33:53,049 l won't..... 1094 01:33:54,428 --> 01:33:56,055 According to me, this sickle isn't a weapon. 1095 01:33:57,098 --> 01:33:57,564 lt's an armour. 1096 01:33:58,766 --> 01:34:00,563 lt's an armour for her child. 1097 01:34:01,869 --> 01:34:02,733 Bagavathi, you're wrong. 1098 01:34:03,104 --> 01:34:05,902 Weapon isn't a solution for any problem.- l know.... 1099 01:34:06,540 --> 01:34:08,235 Violence isn't the solution for violence. 1100 01:34:08,943 --> 01:34:10,911 Law is present in the judge's house and police is outside. 1101 01:34:11,612 --> 01:34:13,409 l thought, this girl will be safe here. 1102 01:34:14,281 --> 01:34:16,579 But here, neither Law saved her nor the police. 1103 01:34:17,618 --> 01:34:19,017 No justice is safeguarding her. 1104 01:34:19,220 --> 01:34:20,744 ln that case, it's not unjust to pick up sickle. 1105 01:34:22,957 --> 01:34:24,219 l've not taken this for violence. 1106 01:34:25,793 --> 01:34:27,260 l've taken this for her life. 1107 01:34:44,211 --> 01:34:46,679 Sir, 12 of our henchmen were hurt. 1108 01:34:48,883 --> 01:34:50,316 4 of them are serious. 1109 01:34:52,219 --> 01:34:53,516 Sir, he had cut them mercilessly. 1110 01:34:55,890 --> 01:34:56,857 Our girl.... 1111 01:34:59,727 --> 01:35:05,359 No...l don't want my girl.- Sir. 1112 01:35:06,400 --> 01:35:06,866 l want.... 1113 01:35:09,737 --> 01:35:11,705 l want that Bagavathi. 1114 01:35:14,408 --> 01:35:15,033 As a dead man. 1115 01:36:18,572 --> 01:36:20,938 The moment your daughter entered my house. 1116 01:36:21,142 --> 01:36:22,439 From that moment, she's our girl. 1117 01:36:24,979 --> 01:36:29,109 She's not carrying just a heir, she's carrying my brother. 1118 01:36:31,485 --> 01:36:34,613 l didn't hesitate to beg you for my dead brother. 1119 01:36:36,490 --> 01:36:40,620 l'll not hesitate to behead you, for my forthcoming brother. 1120 01:36:42,663 --> 01:36:45,291 Who're you? You're a small boy. 1121 01:36:46,433 --> 01:36:47,798 Do you know about my experience? 1122 01:36:48,669 --> 01:36:52,435 10 yrs of experience in jail & 20 yrs of experience in rowdyism. 1123 01:36:53,007 --> 01:36:54,804 40 yrs of experience in politics. 1124 01:36:56,110 --> 01:36:57,134 Are you challenging me? 1125 01:36:58,846 --> 01:36:59,642 My properties... 1126 01:37:01,182 --> 01:37:01,978 My status.... 1127 01:37:03,517 --> 01:37:04,415 And my fame.... 1128 01:37:05,452 --> 01:37:06,976 Even if l lose all these things. 1129 01:37:08,189 --> 01:37:09,816 You said, she's our girl, didn't you? 1130 01:37:11,025 --> 01:37:12,822 The child, which she's carrying.... 1131 01:37:14,195 --> 01:37:15,492 That's your brother.... 1132 01:37:17,031 --> 01:37:18,157 He won't come into this world. 1133 01:37:19,433 --> 01:37:20,491 l won't allow him to come into this world. 1134 01:37:21,368 --> 01:37:22,335 lf he is born.... 1135 01:37:23,704 --> 01:37:27,663 Easwara Pandian, M.A.,LLB., M.P. 1136 01:37:28,709 --> 01:37:32,110 The next day, there'll be no dawn for him. 1137 01:37:33,147 --> 01:37:35,012 And there'll be no sunset also. 1138 01:37:35,716 --> 01:37:38,514 l'm 'God of death' for that child... 1139 01:37:40,387 --> 01:37:41,183 l'm Lord Siva, the destroyer. 1140 01:37:42,056 --> 01:37:44,354 Lord Siva will destroy as well as protect. 1141 01:37:45,226 --> 01:37:46,853 You've taken to weapon for money. 1142 01:37:48,395 --> 01:37:50,022 l've taken to weapon for affection. 1143 01:37:50,898 --> 01:37:53,366 Hey, That child will come into this earth. 1144 01:38:20,794 --> 01:38:23,092 Oh Heart! No fear...No fear.... 1145 01:38:25,733 --> 01:38:27,928 Hereafter, success is yours. 1146 01:38:30,738 --> 01:38:33,263 Don't clash... 1147 01:38:34,975 --> 01:38:38,103 Don't clash with him... 1148 01:39:09,843 --> 01:39:13,802 He'll be like the Everest, if it's Earth. 1149 01:39:14,782 --> 01:39:18,650 He'll be like the tap root, if it's a tree. 1150 01:39:24,191 --> 01:39:26,819 The path he treads is becoming Eastern sky. 1151 01:39:27,027 --> 01:39:29,325 The decision he takes is becoming a judgement. 1152 01:39:31,532 --> 01:39:34,160 lt's thunders, when he get up. 1153 01:39:34,368 --> 01:39:36,836 When he walks, shivers run down the spine of enemies. 1154 01:39:39,206 --> 01:39:47,011 Earlier he was a flower... Now, he has become thorn. 1155 01:40:50,944 --> 01:40:52,070 Do as l had told you. 1156 01:40:53,113 --> 01:40:53,738 Just a minute. 1157 01:40:55,449 --> 01:40:59,909 Many had given heavy donations to this institution. 1158 01:41:00,454 --> 01:41:04,254 But...for 4 students to become doctors. 1159 01:41:04,625 --> 01:41:07,423 You've donated Rs.10 Lakhs. 1160 01:41:07,961 --> 01:41:12,091 l don't have words to praise you. 1161 01:41:16,904 --> 01:41:19,270 Bagavathi, what's this? l gave you money. 1162 01:41:19,473 --> 01:41:21,270 And you've donated to someone? 1163 01:41:21,642 --> 01:41:24,873 lf this continues, one day someone may've to give you donation. 1164 01:41:26,046 --> 01:41:28,276 l worshipped money which l earned in my Tea shop. 1165 01:41:29,249 --> 01:41:30,944 But, the money which l had earned out of violence. 1166 01:41:31,718 --> 01:41:32,776 l feel shy to touch it. 1167 01:41:33,821 --> 01:41:34,947 My intention is right. 1168 01:41:35,823 --> 01:41:36,949 But, my way is... 1169 01:41:41,328 --> 01:41:42,124 Sir, it's paining.... 1170 01:41:43,831 --> 01:41:47,289 That's why...like this... let's go... 1171 01:42:07,521 --> 01:42:10,752 Oh God! After becoming a 'Ganglord'. 1172 01:42:10,958 --> 01:42:12,653 How many phone calls & programmes? 1173 01:42:13,527 --> 01:42:14,824 l'm very tried. 1174 01:42:15,529 --> 01:42:15,995 What's it? 1175 01:42:16,196 --> 01:42:17,823 Bring me cold water.- Yes... 1176 01:42:20,300 --> 01:42:20,994 Pour...Pour... 1177 01:42:34,715 --> 01:42:35,613 What's this? 1178 01:42:36,717 --> 01:42:40,016 Oh God! He has come... He has come.... 1179 01:42:43,557 --> 01:42:46,856 Velu, are you here? l'm searching you every where. 1180 01:42:47,227 --> 01:42:48,694 Why tea shops are closed? 1181 01:42:49,062 --> 01:42:51,189 What's this van? Are you selling tea in a van? 1182 01:42:51,999 --> 01:42:53,694 Are you teasing me? 1183 01:42:54,067 --> 01:42:56,365 Do l look like tea seller in a van? 1184 01:42:56,904 --> 01:42:59,372 l'm from Bagavathi's family, Junior Bagavathi. 1185 01:43:02,409 --> 01:43:04,377 l'm junior 'Ganglord'- Yuck! 1186 01:43:05,012 --> 01:43:06,138 You don't even know how to prepare a tea. 1187 01:43:06,346 --> 01:43:08,211 Are you a junior 'Ganglord'? 1188 01:43:08,916 --> 01:43:12,044 l'm 'Ganglord'. - l won't believe it. 1189 01:43:12,252 --> 01:43:14,652 l swear, l'm Ganglord.- Go man. 1190 01:43:15,088 --> 01:43:18,057 Oh God! l'm Ganglord.- Go, man.... 1191 01:43:18,759 --> 01:43:21,728 l swear on my mother, l'm Ganglord.- Shut up. 1192 01:43:22,095 --> 01:43:25,223 l'm Ganglord, the entire town calls me only by that name. 1193 01:43:25,933 --> 01:43:27,059 l'm Ganglord. 1194 01:43:28,769 --> 01:43:29,997 lf you're ganglord, who am l? 1195 01:43:31,271 --> 01:43:33,569 l'm also a ganglord...in my town. 1196 01:43:35,108 --> 01:43:37,235 You stupid, look at the face of a 'Ganglord'. 1197 01:43:57,931 --> 01:43:59,091 Look at the baby's movement. 1198 01:44:04,071 --> 01:44:07,598 The growth & movements of 7 months baby is there. 1199 01:44:11,144 --> 01:44:15,103 Madam, can we know the sex of the baby? 1200 01:44:16,817 --> 01:44:17,442 Sorry, sir.... 1201 01:44:18,485 --> 01:44:19,452 We shouldn't reveal it. 1202 01:44:19,987 --> 01:44:20,783 lt's a male child. 1203 01:44:22,155 --> 01:44:24,953 Doctor, l know...the forthcoming child is my brother. 1204 01:44:35,502 --> 01:44:36,469 Anjali, how are you? 1205 01:44:40,507 --> 01:44:41,474 Today is my birthday. 1206 01:45:07,134 --> 01:45:09,500 Bagavathi, what was my mistake? 1207 01:45:10,537 --> 01:45:12,505 Why're you avoiding me? Tell me... 1208 01:45:13,140 --> 01:45:15,335 What was my mistake?...Tell me... 1209 01:45:15,876 --> 01:45:21,508 Look, l'm no more that earlier Bagavathi. l don't have anymore love.... 1210 01:45:22,883 --> 01:45:23,508 Try to understand me... 1211 01:45:26,486 --> 01:45:29,011 Buddy, she considers you as her life. 1212 01:45:29,556 --> 01:45:31,353 l only called her here to meet you. 1213 01:45:31,558 --> 01:45:32,354 You're.... 1214 01:45:39,399 --> 01:45:41,867 What can l do? l can help only upto this. 1215 01:45:45,405 --> 01:45:46,372 Shall l ask you one thing? 1216 01:45:48,075 --> 01:45:49,872 What was Anjali's mistake? 1217 01:45:51,078 --> 01:45:52,204 She hasn't done any mistake. 1218 01:45:53,080 --> 01:45:54,377 l'm only committing mistakes. 1219 01:45:55,582 --> 01:45:57,812 Till you deliver your child. 1220 01:45:58,752 --> 01:46:00,379 l have no room for any desires in my heart. 1221 01:46:15,602 --> 01:46:17,399 Sir, nothing happened to you, isn't it?- Don't worry... 1222 01:46:17,771 --> 01:46:19,568 Take Priya safely to our place. 1223 01:46:20,107 --> 01:46:23,235 Bagavathi, l don't feel its right to leave you alone...- Go... 1224 01:46:23,610 --> 01:46:24,076 Go.... 1225 01:47:18,331 --> 01:47:18,956 What happened? 1226 01:47:20,333 --> 01:47:23,359 That Bagavathi, that girl & his henchmen...All have perished. 1227 01:47:24,838 --> 01:47:26,635 You expected that your henchmen will say like this, right? 1228 01:47:27,174 --> 01:47:28,641 But, it's not like that... 1229 01:47:28,842 --> 01:47:30,469 l'm Bagavathi speaking. 1230 01:47:35,415 --> 01:47:36,473 Hey, do you know one thing? 1231 01:47:36,950 --> 01:47:39,646 No one can stop God's benevolence. 1232 01:47:40,020 --> 01:47:43,319 That which God stops, no one can give it. 1233 01:47:45,525 --> 01:47:50,155 God is giving back my brother through your daughter. 1234 01:47:50,697 --> 01:47:52,494 And you can't stop that. 1235 01:47:56,703 --> 01:47:58,500 l want to meet Singamuthu. 1236 01:48:04,778 --> 01:48:06,837 Boss, what's it? You've called me suddenly. 1237 01:48:07,047 --> 01:48:09,675 ls it for a friendly hand shake or to kill me? 1238 01:48:11,384 --> 01:48:14,353 You know my enemity with Bagavathi. 1239 01:48:15,388 --> 01:48:17,015 You're encouraging him unnecessarily. 1240 01:48:18,458 --> 01:48:24,522 He's a snake, some day he'll kill you... 1241 01:48:26,399 --> 01:48:28,697 Are you showing off with his help? 1242 01:48:29,069 --> 01:48:32,527 l had only taught you the grammar of Politics. 1243 01:48:33,139 --> 01:48:35,198 Boss, how can l forget the past? 1244 01:48:35,475 --> 01:48:39,206 l came from Papanasam to Chennai pennyless. 1245 01:48:39,412 --> 01:48:43,371 l came to you with just a black thread and a waist band. 1246 01:48:43,750 --> 01:48:45,718 You showed me the party office and told me to sleep there. 1247 01:48:46,086 --> 01:48:48,247 Then, l'm the one who had beat any one pointed by you. 1248 01:48:48,922 --> 01:48:54,383 l had pasted posters & danced in your birthday procession. 1249 01:48:54,594 --> 01:48:55,720 What to do? 1250 01:48:55,929 --> 01:48:57,726 You made me as a member & allowed me to give speeches on the stage. 1251 01:48:58,298 --> 01:49:00,061 They clapped for whatever, l talked. 1252 01:49:00,634 --> 01:49:01,896 Suddenly, they said l'm an MLA. 1253 01:49:02,269 --> 01:49:04,237 Before, l could realise they said l'm an MP. 1254 01:49:05,505 --> 01:49:06,733 Why should we quarrel? 1255 01:49:07,107 --> 01:49:09,735 You don't like one of your henchman, becoming an MP. 1256 01:49:10,644 --> 01:49:13,408 You're threatening me directly & issuing statements indirectly. 1257 01:49:13,613 --> 01:49:14,910 You're trying create hurdles at every step. 1258 01:49:15,181 --> 01:49:16,910 But, nothing has happened. 1259 01:49:19,653 --> 01:49:23,919 Can you kill Bagavathi...or...not? 1260 01:49:24,524 --> 01:49:25,923 ls Bagavathi, a plantain tree to cut? 1261 01:49:26,126 --> 01:49:27,252 No, boss.. 1262 01:49:27,460 --> 01:49:29,087 He's a top, shall we play? 1263 01:49:30,196 --> 01:49:32,926 lf Bagavathi is top, l'm the whip. 1264 01:49:33,133 --> 01:49:35,601 Before this top stops rotating, l'll finish your political career. 1265 01:49:35,802 --> 01:49:37,099 l'm taking leave, boss... 1266 01:49:41,074 --> 01:49:43,440 Say 'yes', l'll finish off his story. 1267 01:49:46,079 --> 01:49:50,106 lf we cut the whip another whip will help to rotate the top. 1268 01:49:51,151 --> 01:49:52,948 lf we snatch away the nail of the top.... 1269 01:49:54,654 --> 01:49:57,282 A girl is in love with Bhagavathy, isn't it? 1270 01:49:57,991 --> 01:49:59,458 What's her name? 1271 01:50:01,995 --> 01:50:04,122 My prayers won't be answered because of your disturbances. 1272 01:50:04,331 --> 01:50:06,128 Even if l don't disturb, your prayers won't be answered. 1273 01:50:07,167 --> 01:50:08,464 Listen to me. 1274 01:50:08,668 --> 01:50:10,465 Bagavathi has changed his path. 1275 01:50:10,670 --> 01:50:12,297 He will neither accept you nor come to you. 1276 01:50:12,505 --> 01:50:13,631 So, what you should do is... 1277 01:50:14,674 --> 01:50:16,801 Do you know tailoring? - No, l don't. 1278 01:50:17,010 --> 01:50:18,477 Embroidery?- Yes. 1279 01:50:19,179 --> 01:50:21,306 You earn your living by doing Embroidering at home. 1280 01:50:21,848 --> 01:50:23,816 Vadivu, don't make me tense. 1281 01:50:24,017 --> 01:50:24,813 l'll give you another idea. 1282 01:50:38,131 --> 01:50:40,827 l got an information that you're going to be kidnapped by Eswara Pandiyan. 1283 01:50:41,034 --> 01:50:41,500 That's why... 1284 01:50:42,035 --> 01:50:44,333 Why do you bother about me? 1285 01:50:44,738 --> 01:50:46,501 Let them kidnap me. You could've kept quiet, couldn't you? 1286 01:50:46,740 --> 01:50:49,174 Hey, don't talk rubbish. 1287 01:50:49,709 --> 01:50:52,007 To take revenge on me, they might harm you. 1288 01:50:52,212 --> 01:50:54,510 Will they rape or kill me? 1289 01:50:54,714 --> 01:50:55,681 l'm a stranger. 1290 01:50:55,882 --> 01:50:57,179 Let anything happen to me. Why do you bother? 1291 01:50:59,386 --> 01:51:00,182 You can't tolerate, can you? 1292 01:51:00,387 --> 01:51:01,684 lf anything happens to me, you can't tolerate, can you? 1293 01:51:03,089 --> 01:51:05,182 Why're you so concerned about me? 1294 01:51:05,392 --> 01:51:07,360 l want to know the reason. ...Tell me... 1295 01:51:07,560 --> 01:51:09,528 Because, l love you. 1296 01:51:27,747 --> 01:51:29,044 No colour is matching. 1297 01:51:30,083 --> 01:51:32,381 Change this into yellow immediately. 1298 01:51:33,653 --> 01:51:35,052 What type of chair is this? 1299 01:51:35,255 --> 01:51:36,051 You take this away & replace a new one. 1300 01:51:36,256 --> 01:51:37,382 l'll make a call to the furniture company. 1301 01:51:37,590 --> 01:51:40,218 Ask these people to wear uniforms. - Yes, certainly. 1302 01:51:40,427 --> 01:51:41,553 You should also wear it. - l can't... 1303 01:51:41,761 --> 01:51:42,227 Why? 1304 01:51:42,429 --> 01:51:44,897 l've certain limits. - Okay, go man... 1305 01:51:46,099 --> 01:51:48,397 What's this? Ask them to throw it out. 1306 01:51:48,601 --> 01:51:51,069 He's working here for a long time. How could you order to throw him out? 1307 01:51:51,271 --> 01:51:53,899 l meant the boiler which he's cleaning & not him. 1308 01:51:56,276 --> 01:51:57,903 That's Bhagavathy's memorable thing of his past. 1309 01:51:58,111 --> 01:51:59,578 lf you touch it, you'll be in a soup. 1310 01:52:00,447 --> 01:52:01,414 lf it's so sentimental, let it be there. 1311 01:52:04,284 --> 01:52:06,912 Hereafter, you've to cook according to my menu. 1312 01:52:07,120 --> 01:52:08,087 Why should l ask you? 1313 01:52:12,459 --> 01:52:13,756 This is his gesture, isn't it? 1314 01:52:14,160 --> 01:52:15,923 Why are they exchanging their gestures? 1315 01:52:17,030 --> 01:52:18,588 Bhagavathy, when did you come? 1316 01:52:18,798 --> 01:52:22,928 l already warned her not to indulge in these things...But... 1317 01:52:23,803 --> 01:52:24,770 He too....? 1318 01:52:25,138 --> 01:52:27,436 The moment you expressed your love to me, 1319 01:52:27,640 --> 01:52:29,437 l've become your 'half wife'. 1320 01:52:29,642 --> 01:52:30,609 Half wife!!! 1321 01:52:30,810 --> 01:52:32,937 Why're you talking unnecessarily? 1322 01:52:33,179 --> 01:52:34,111 Will you please stop interfering? 1323 01:52:34,380 --> 01:52:36,780 Hereafter, l'll stay here only. That's my room. 1324 01:52:43,656 --> 01:52:46,124 l thought, he'll be get tensed & slap you. 1325 01:52:46,326 --> 01:52:47,122 But he's going with a smile. 1326 01:52:49,062 --> 01:52:52,793 lt's not enough if he just smiles. He should fall for me. 1327 01:52:52,999 --> 01:52:55,467 Can you give me some idea for that? 1328 01:52:55,668 --> 01:52:56,293 ldea? 1329 01:52:58,338 --> 01:53:00,806 Anjali, you had asked me for an idea. 1330 01:53:01,007 --> 01:53:03,305 And l struggled a lot & bought this 'Viagra' tablet. 1331 01:53:03,877 --> 01:53:04,809 When l asked for this tablet, 1332 01:53:05,011 --> 01:53:06,478 Do you know how that shop keeper looked at me? 1333 01:53:06,846 --> 01:53:08,313 He looked as if l'm a street dog. 1334 01:53:08,681 --> 01:53:10,308 l didn't mind him & left the shop. 1335 01:53:10,750 --> 01:53:11,478 Now what you should do is... 1336 01:53:11,684 --> 01:53:13,811 You mix this tablet in the milk. 1337 01:53:14,020 --> 01:53:14,645 Take it. 1338 01:53:23,696 --> 01:53:24,663 Have milk.... 1339 01:53:27,367 --> 01:53:28,664 Why're you offering me milk all of a sudden? 1340 01:53:41,381 --> 01:53:42,177 What? 1341 01:53:43,049 --> 01:53:43,845 What? 1342 01:53:44,384 --> 01:53:45,351 Why're you looking at me like this? 1343 01:53:46,052 --> 01:53:47,178 Nothing.... 1344 01:53:48,121 --> 01:53:48,849 'Nothing' means? 1345 01:53:55,395 --> 01:53:56,191 Why're you touching me? 1346 01:53:57,130 --> 01:53:59,189 lt's my hand. l can place it anywhere. 1347 01:53:59,399 --> 01:54:00,195 What do you mean? 1348 01:54:01,067 --> 01:54:05,527 Yes...l can touch here... here..there also. 1349 01:54:09,576 --> 01:54:14,036 She's touching me... She's touching me... 1350 01:54:14,247 --> 01:54:17,375 She's asking for my heart... 1351 01:54:28,628 --> 01:54:32,894 He's touching me... He's touching me... 1352 01:54:33,600 --> 01:54:36,569 He's pulling me by his eyes... 1353 01:54:36,936 --> 01:54:39,734 She's attracting me by her tricks. 1354 01:54:39,939 --> 01:54:43,238 He's always encouraging me. 1355 01:54:43,443 --> 01:54:46,071 Oh God! She's taking my life... 1356 01:55:05,198 --> 01:55:06,256 A needle... 1357 01:55:06,799 --> 01:55:07,766 A thread... 1358 01:55:11,638 --> 01:55:12,935 A needle...A thread... 1359 01:55:13,139 --> 01:55:14,436 A thread & A needle... 1360 01:55:14,974 --> 01:55:18,432 A thread & A needle A needle & A thread. 1361 01:55:50,910 --> 01:55:55,813 Shall we go out in the bullock cart with food packets? 1362 01:55:56,616 --> 01:55:59,210 Let us sleep on that forever. 1363 01:56:00,053 --> 01:56:02,487 Let us touch and stick like a leech. 1364 01:56:06,859 --> 01:56:09,157 Let us make fun. 1365 01:56:09,529 --> 01:56:12,157 Let us fulfill our wishes. 1366 01:56:12,598 --> 01:56:15,829 Let us fulfill our desires. 1367 01:56:16,536 --> 01:56:19,334 Let us dance & do somersault. 1368 01:56:19,539 --> 01:56:22,667 Let our clothes disappear. 1369 01:56:23,209 --> 01:56:29,170 Oh Maiden! You're a bush fire. Talk this match box. 1370 01:56:29,549 --> 01:56:35,351 Oh God!...Oh God!... 1371 01:57:23,936 --> 01:57:26,734 Love flows like water. 1372 01:57:26,906 --> 01:57:29,238 You should drink it as much as you can... 1373 01:57:30,443 --> 01:57:32,741 You're the symbol of love. 1374 01:57:32,945 --> 01:57:36,073 You're the screw for my anklet. 1375 01:57:36,816 --> 01:57:39,751 Oh maiden! You stole my heart by your eyes. 1376 01:57:39,952 --> 01:57:42,250 Your beauty can't be measured. 1377 01:57:42,955 --> 01:57:45,253 Your nose is like a pen... 1378 01:57:46,125 --> 01:57:48,923 You're my pillow. 1379 01:57:49,629 --> 01:57:52,598 My upper cloth will beg you to be pulled. 1380 01:57:52,799 --> 01:57:55,768 Daytime demon has caught me. 1381 01:58:55,695 --> 01:58:56,491 Brother, how are you? 1382 01:58:57,530 --> 01:59:00,499 You buffalo! Can't you see the Red signal. 1383 01:59:00,700 --> 01:59:02,167 No, there was a small gap... 1384 01:59:02,502 --> 01:59:05,096 Should you've to walk in that small gap? 1385 01:59:05,505 --> 01:59:05,971 No, sir... 1386 01:59:06,172 --> 01:59:08,140 lf you talk further, l'll break your teeth. 1387 01:59:08,341 --> 01:59:09,308 lf l give you a punch, your face will get damaged. 1388 01:59:09,509 --> 01:59:09,975 Remove your Dhothi. 1389 01:59:10,810 --> 01:59:11,936 Remove the towel. 1390 01:59:12,211 --> 01:59:14,406 Tie it on your waist... On your waist.- On my waist. 1391 01:59:14,714 --> 01:59:16,545 Sit down...sit down... 1392 01:59:17,383 --> 01:59:21,410 Sir, l'll give you Rs.50, please leave me. - Bribe? l'll kill you. 1393 01:59:21,587 --> 01:59:23,452 l was asking change for Rs.50. 1394 01:59:23,556 --> 01:59:24,750 lf you die while crossing in that gap, l'm answerable for that. 1395 01:59:24,824 --> 01:59:25,620 Don't mumble. 1396 01:59:28,561 --> 01:59:30,529 Fold your hands... 1397 01:59:30,730 --> 01:59:32,027 One teeth is missing, who broke it? 1398 01:59:32,732 --> 01:59:33,528 Who's that? 1399 01:59:34,100 --> 01:59:35,124 Who's this guy stopping the car in the middle of the road? 1400 01:59:35,368 --> 01:59:37,996 Why're you sitting in the middle of the road? 1401 01:59:38,171 --> 01:59:44,076 Come Vadivelu, you've come at the right time. God has sent you here. 1402 01:59:44,277 --> 01:59:46,302 lt seems that it's a fault to cross this road. 1403 01:59:46,512 --> 01:59:48,036 So, he caught me. 1404 01:59:48,247 --> 01:59:49,145 You should only save me. 1405 01:59:49,382 --> 01:59:51,612 You?...You're a big Dada, aren't you? 1406 01:59:51,817 --> 01:59:54,479 That's in my town. You're 'Dada' of this place, aren't you? 1407 01:59:56,189 --> 01:59:57,952 You're like the snake around the neck of Lord Siva. 1408 01:59:59,725 --> 02:00:03,092 He's praising me a lot. We've to show our power. 1409 02:00:06,199 --> 02:00:07,826 Please, leave him... - Who're you? 1410 02:00:08,401 --> 02:00:10,995 Who am l? Do you know Bhagavathy? - l know... 1411 02:00:11,204 --> 02:00:12,865 Junior Bhagavathy. - l don't know. 1412 02:00:13,506 --> 02:00:14,404 Don't know? 1413 02:00:15,875 --> 02:00:19,367 He rarely comes out. lf he comes out, he won't rest without killing... 1414 02:00:19,579 --> 02:00:22,070 Who is that fellow? - Hey, give respect. 1415 02:00:22,281 --> 02:00:23,475 l'm that Junior Bhagavathy. 1416 02:00:24,550 --> 02:00:26,347 ls that you? - That's it. 1417 02:00:26,619 --> 02:00:28,519 Oh God! 1418 02:00:30,356 --> 02:00:31,345 How do you call police men? 1419 02:00:32,592 --> 02:00:33,820 Hey! You go man. - Okay, sir. 1420 02:00:34,026 --> 02:00:36,927 Junior Bhagavathy, you've showed your power. 1421 02:00:37,129 --> 02:00:38,960 You've proved yourself. 1422 02:00:40,600 --> 02:00:42,693 Sir, he told that. Why're you beating me? 1423 02:00:42,902 --> 02:00:43,891 He meant you, didn't he? - Yes. 1424 02:00:44,103 --> 02:00:46,196 That's why, l beat you. Sit down. 1425 02:00:46,572 --> 02:00:48,540 You merciless fellow! Have you escaped cleverly? 1426 02:00:48,774 --> 02:00:49,502 Why're you shouting? 1427 02:00:51,377 --> 02:00:52,674 Are you trying to show off in the name of Bhagavathy? 1428 02:00:52,878 --> 02:00:55,142 Hereafter, don't shout...don't shout... 1429 02:00:59,819 --> 02:01:02,617 Sir, 400 families are suffering on the road. 1430 02:01:02,822 --> 02:01:07,282 All of us have come to the streets. - Sir, we're suffering a lot. 1431 02:01:09,161 --> 02:01:11,459 Please, be patient... l'll take necessary actions. 1432 02:01:12,164 --> 02:01:13,131 How did the fire occur? 1433 02:01:13,466 --> 02:01:14,899 There was a short circuit in one of the house. 1434 02:01:15,101 --> 02:01:16,830 And it spread to the adjacent houses. 1435 02:01:17,036 --> 02:01:18,833 What was the reason for the fire service to come late? 1436 02:01:19,038 --> 02:01:19,970 Sir, that's.... 1437 02:01:21,073 --> 02:01:23,337 Sir, they received the message late. 1438 02:01:25,511 --> 02:01:27,911 Ask them to provide clothes to them immediately. 1439 02:01:28,114 --> 02:01:29,672 Before that, arrange for food. 1440 02:01:29,882 --> 02:01:31,747 Bhagavathy has taken that responsibility. 1441 02:01:31,984 --> 02:01:32,780 Look there.... 1442 02:01:34,120 --> 02:01:36,987 After getting the information, Bhagavathy came with his men.... 1443 02:01:37,223 --> 02:01:40,784 ls he Bhagavathy? l know him. 1444 02:01:41,527 --> 02:01:42,721 Greetings sir... - Greetings. 1445 02:01:43,462 --> 02:01:44,952 Thank you very much. 1446 02:01:45,298 --> 02:01:48,426 Sir, why're you thanking me? 1447 02:01:48,634 --> 02:01:51,102 Because you're doing my job, that's why. 1448 02:01:51,304 --> 02:01:53,272 Only for building bridges, Government should help. 1449 02:01:54,740 --> 02:01:56,173 Anyone can help to subside hunger, isn't it? 1450 02:01:56,509 --> 02:01:59,273 No rich men are so matured. 1451 02:02:00,479 --> 02:02:04,176 God bless you. See you. 1452 02:02:08,487 --> 02:02:11,012 Priya quick. Bhagavathy will be searching for you in the station. 1453 02:02:11,223 --> 02:02:12,121 Dear, what's this? 1454 02:02:12,325 --> 02:02:13,849 We're meeting after a long time. 1455 02:02:14,060 --> 02:02:15,550 Why're you in a hurry? 1456 02:02:16,228 --> 02:02:19,686 Since Priya wished, l took the risk & called you here. 1457 02:02:19,965 --> 02:02:21,091 You want to talk to her.... 1458 02:02:21,300 --> 02:02:23,768 But, your husband is trying to kill her. 1459 02:02:24,036 --> 02:02:28,063 Only l know, how much l suffer under his control? 1460 02:02:28,507 --> 02:02:31,271 Priya, you're not angry with me, are you? 1461 02:02:31,477 --> 02:02:33,206 Mother, what'll you do? 1462 02:02:33,612 --> 02:02:35,671 Why've you taken so many copies of Priya's photo? 1463 02:02:35,881 --> 02:02:38,748 This is a new method to trace her. 1464 02:02:40,419 --> 02:02:41,886 'ou asked me, what am l going to do with these, didn't yo 1465 02:02:42,088 --> 02:02:44,556 This's a different method to kill a pregnant woman. 1466 02:02:44,790 --> 02:02:48,487 l'm going to send these photos to the rowdies in & around the city. 1467 02:02:48,694 --> 02:02:50,218 Let's see, whether it works out. 1468 02:02:52,031 --> 02:02:54,898 Priya, do you like this? - lt's nice, mother. 1469 02:02:55,534 --> 02:02:56,159 Come here.... 1470 02:02:56,702 --> 02:02:57,964 Mother, Anjali is calling me. 1471 02:03:26,298 --> 02:03:27,925 How are you? - l'm fine. How about you? 1472 02:03:28,701 --> 02:03:31,261 Then, look at this photo. She's our boss's daughter. 1473 02:03:31,470 --> 02:03:34,030 What should we do? - Call me as soon as you find her. 1474 02:03:36,675 --> 02:03:38,199 lf you wear this mask, 1475 02:03:40,212 --> 02:03:42,373 Madam, please, wear it... Please wear it... 1476 02:03:45,618 --> 02:03:47,415 No...No...Give that mask. 1477 02:03:48,053 --> 02:03:51,352 How can l wear this? - lt's just a fun game, wear it. 1478 02:03:58,164 --> 02:03:59,062 Does it look nice? 1479 02:04:04,637 --> 02:04:07,197 l can see only through one hole. 1480 02:04:11,343 --> 02:04:12,605 Come on...Let's go... Come mother... 1481 02:04:12,845 --> 02:04:15,746 Before Bhagavathy comes to know, we've to take Priya home quickly. 1482 02:04:39,872 --> 02:04:40,964 Take Priya to our place. 1483 02:04:52,218 --> 02:04:55,346 For how long are you going to sit like this? Go....Go & eat.... 1484 02:04:55,921 --> 02:04:56,751 l'm not feeling hungry. 1485 02:04:58,524 --> 02:05:00,424 lf you don't eat, it hurts me... 1486 02:05:00,793 --> 02:05:01,782 lt hurts you, isn't it? 1487 02:05:02,294 --> 02:05:04,956 lf l don't eat, it hurts you, isn't it? 1488 02:05:05,231 --> 02:05:09,099 Simillarly, when Priya cried to see her mother, it hurt me. 1489 02:05:11,337 --> 02:05:13,271 She must be happy now. 1490 02:05:15,574 --> 02:05:18,975 Do you know why they perform ''Bangle function'' in the 7th month? 1491 02:05:19,278 --> 02:05:20,836 Just to keep the pregnant women happy. 1492 02:05:21,080 --> 02:05:22,342 But, it's not possible. 1493 02:05:23,249 --> 02:05:25,649 We can't do 'Bangle function' for a widow. 1494 02:05:25,918 --> 02:05:27,545 Atleast to make her happy,. 1495 02:05:27,753 --> 02:05:31,120 l took her to her mother. 1496 02:05:31,790 --> 02:05:32,484 What did you say? 1497 02:05:34,059 --> 02:05:35,424 We're doing 'Bangle function' for Priya. 1498 02:05:36,896 --> 02:05:38,454 According to me, my brother hasn't died. 1499 02:05:38,998 --> 02:05:40,829 According to her, her lover hasn't died. 1500 02:05:41,800 --> 02:05:44,530 lt's not wrong to perform 'Bangle function' for Priya. We'll perform. 1501 02:05:53,112 --> 02:05:54,409 l've taken care of the rest of the things. 1502 02:06:05,691 --> 02:06:07,056 Are you a commissioner? 1503 02:06:07,326 --> 02:06:12,787 You & your department have failed to find out my daughter's whereabouts. 1504 02:06:13,032 --> 02:06:16,399 He's very intelligent. 1505 02:06:16,602 --> 02:06:20,629 l'm a fool. l'm a fool to for search him. 1506 02:06:22,942 --> 02:06:27,242 My henchmen are useless. But your men are worse than mine. 1507 02:06:28,013 --> 02:06:31,744 28 yrs old guy is showing us tricks. 1508 02:06:32,051 --> 02:06:32,915 Aren't you ashamed? 1509 02:06:33,886 --> 02:06:35,547 lt seems, Bhagavathy is coming with your daughter. 1510 02:06:36,322 --> 02:06:41,692 Sumo Car No.TNO9-W-456 1511 02:06:43,262 --> 02:06:46,493 Commissioner, you don't take any action. 1512 02:06:47,633 --> 02:06:52,093 Being her father, l'll take action. 1513 02:07:45,924 --> 02:07:51,362 Boss, you're standing alone as your plans got elapsed. 1514 02:07:51,563 --> 02:07:52,928 Bhagavathi is a Lion. 1515 02:07:53,365 --> 02:07:54,923 Thinking that he's coming in a single Sumo, 1516 02:07:55,200 --> 02:07:57,134 You had sent your henchmen to fix him. 1517 02:07:57,336 --> 02:08:00,271 Now, he's coming to fix you up. 1518 02:08:57,129 --> 02:09:00,155 The gun is loaded. lf you want, you can shoot me. 1519 02:09:01,266 --> 02:09:03,996 Your daughter is present in one of these Sumos. 1520 02:09:05,104 --> 02:09:08,835 You search for your daughter from these cars & shoot her also. 1521 02:09:12,611 --> 02:09:14,511 But, you know that neither of these two will happen. 1522 02:09:16,181 --> 02:09:18,649 You always like to destroy your enemies, isn't it? 1523 02:09:19,785 --> 02:09:22,879 Do you know about me? l allow my enemy to live... 1524 02:09:23,388 --> 02:09:26,118 And l'll live & come up in life infront of him. 1525 02:09:26,492 --> 02:09:27,823 Do you know, why l'm here? 1526 02:09:28,660 --> 02:09:31,254 Tomorrow, there's a Bangle function for your daughter in my house. 1527 02:09:31,797 --> 02:09:34,561 Being her father, you should be present there, to bless your daughter. 1528 02:09:35,434 --> 02:09:37,800 No...No. You must come & bless her... 1529 02:09:47,279 --> 02:09:50,715 Bhagavathi, l'll come tomorrow. 1530 02:10:02,694 --> 02:10:05,925 Tomorrow, l'm going there to bless my daughter. 1531 02:11:07,860 --> 02:11:10,294 God bless you my child. Let's go. 1532 02:11:10,495 --> 02:11:15,398 Hubby, l'll stay for a while. - lt's getting late, come let's go. 1533 02:11:15,601 --> 02:11:17,728 Father, let mother stay with me. 1534 02:11:25,277 --> 02:11:25,936 Thank you. 1535 02:11:34,620 --> 02:11:37,350 Bhagavathi, you didn't expect me, did you? 1536 02:11:38,624 --> 02:11:41,559 l got tired of fighting with you. 1537 02:11:42,895 --> 02:11:48,731 That's why, l've utilized this function for our settlement. 1538 02:11:49,935 --> 02:11:50,526 See you. 1539 02:11:51,770 --> 02:11:56,798 Anyhow, l'm happy that you've come to bless your daughter. 1540 02:12:15,794 --> 02:12:16,488 Just a minute... 1541 02:12:19,131 --> 02:12:23,329 An intelligent won't remain intelligent always. 1542 02:12:23,835 --> 02:12:25,496 You're a good example for that. 1543 02:12:27,639 --> 02:12:34,545 You all will become ash within 15 seconds. 1544 02:12:35,948 --> 02:12:36,573 Haven't you understood? 1545 02:12:38,517 --> 02:12:43,819 l've kept a bomb in the auspicious plate. 1546 02:12:45,490 --> 02:12:47,287 Within few seconds... 1547 02:12:54,099 --> 02:12:55,566 Just a minute... 1548 02:12:56,201 --> 02:12:57,725 A fool will always remain a fool. 1549 02:12:57,936 --> 02:12:59,301 You're good example for that. 1550 02:13:00,772 --> 02:13:01,431 Do you know onething. 1551 02:13:02,074 --> 02:13:04,133 l don't like to have other's belongings. 1552 02:13:08,880 --> 02:13:09,369 Can't you understand? 1553 02:13:10,215 --> 02:13:14,379 You fool! l gave you a bag while you were leaving, didn't l? 1554 02:13:15,554 --> 02:13:18,523 Your bomb is in that bag laughing at you. 1555 02:13:25,530 --> 02:13:26,519 What happened sir? - Get out of the car quickly. 1556 02:13:46,985 --> 02:13:48,043 Sir...sir... 1557 02:13:49,721 --> 02:13:50,380 Oh God!...sir...save me... what's it?..sir.. 1558 02:13:52,624 --> 02:13:53,522 Why did you stop the car here? 1559 02:13:56,428 --> 02:13:58,089 Come here. - Don't beat me. 1560 02:13:58,330 --> 02:13:59,888 Do you have any sense, you idiot? What do you eat for food? 1561 02:14:00,098 --> 02:14:00,894 Sir...- What did you eat? 1562 02:14:01,099 --> 02:14:02,157 l didn't know that you were sleeping. - You don't know??? 1563 02:14:03,735 --> 02:14:05,134 My Aunty's house is near by. l'll be back soon. 1564 02:14:05,370 --> 02:14:07,895 Go. l thought l feel from running car... 1565 02:14:08,106 --> 02:14:10,870 What do you think of yourself? Give me my money. 1566 02:14:11,109 --> 02:14:11,768 l don't have it now. 1567 02:14:11,977 --> 02:14:13,911 How long it's been due? l don't know, you tell me yourself. 1568 02:14:14,112 --> 02:14:17,445 8 Months! - Bloody, you returned my money only after 6 months. 1569 02:14:19,317 --> 02:14:21,751 Even after 8 months, you've not yet returned my money. 1570 02:14:21,953 --> 02:14:22,942 l won't give you, idiot. 1571 02:14:25,290 --> 02:14:28,555 Why're you crowding here? - Are 2 people a crowd? Mind your work. 1572 02:14:30,629 --> 02:14:31,926 Stop...stop! What's your problem? 1573 02:14:32,130 --> 02:14:34,189 Let the problem anything. Go & mind your work. 1574 02:14:38,303 --> 02:14:42,262 l'll smash you, you rascals. Who do you think l'm? 1575 02:14:43,975 --> 02:14:45,272 l'll chop your legs, be careful. 1576 02:14:45,544 --> 02:14:47,102 How dare you fight & disturb the public? 1577 02:14:47,646 --> 02:14:49,136 l'll smash you with my slippers. - Get lost. 1578 02:14:51,550 --> 02:14:53,381 Who're you? - Me? 1579 02:14:54,152 --> 02:14:56,347 He asked you, didn't he? 1580 02:14:56,488 --> 02:14:58,388 l'm Junior Bagavathi! - That means? 1581 02:14:59,157 --> 02:15:01,853 l'm the Junior of the Senior Bagavathi. - Who's that senior Bagavathi? 1582 02:15:02,828 --> 02:15:06,320 Don't you know who Bagavathi is? Which place is this? 1583 02:15:06,498 --> 02:15:07,328 Heads roll down village! 1584 02:15:07,833 --> 02:15:11,633 After coming to heads roll down village & fighting with us, 1585 02:15:11,837 --> 02:15:12,804 Can you go away with your head intact? 1586 02:15:13,171 --> 02:15:14,103 Do you know who we are? 1587 02:15:14,339 --> 02:15:16,807 l've married his sister & he has married mine. 1588 02:15:17,008 --> 02:15:20,239 We'll fight or unite at our will & wish. Who're you to interfere? 1589 02:15:21,179 --> 02:15:23,044 l didn't know that you were relatives. - Will you heat us with slippers? 1590 02:15:35,060 --> 02:15:35,526 Blood! 1591 02:15:35,727 --> 02:15:38,992 Sir...you were looking fine when l went. 1592 02:15:39,531 --> 02:15:41,795 Nothing, a small fight. - Fight? 1593 02:15:42,033 --> 02:15:45,434 A man had a tiff with me. They were 20 men with him. 1594 02:15:45,871 --> 02:15:49,500 l beat all of them black & blue. They got scared & ran away. 1595 02:15:49,708 --> 02:15:51,073 That's alright, but your shirt has torn... 1596 02:15:51,376 --> 02:15:54,072 ln a fight, shirts will get torn. Can we make it a big issue? 1597 02:15:54,246 --> 02:15:57,374 Sir, turn this side. Why's your nose bleeding? 1598 02:15:58,216 --> 02:16:01,515 Bloody! Are you questioning me after stopping at an unknown place? 1599 02:16:01,720 --> 02:16:09,252 Start the car...make it fast - Yes sir...stop...he has escaped. 1600 02:16:10,729 --> 02:16:11,696 Kannan, come here. - Sir... 1601 02:16:12,497 --> 02:16:15,022 Watch the fun when Easwara Pandian arrives. 1602 02:16:16,401 --> 02:16:18,301 Look, the fool is here in a white car. 1603 02:16:19,337 --> 02:16:20,702 Unable to know where to throw the bomb in tension, 1604 02:16:20,906 --> 02:16:22,601 He ran for his life like a hell. 1605 02:16:23,408 --> 02:16:26,309 Why has the leader called for a General Body meeting? 1606 02:16:27,245 --> 02:16:28,212 l told you, didn't l? 1607 02:16:28,413 --> 02:16:32,679 Yesterday, a man ran for his life an road... 1608 02:16:35,754 --> 02:16:36,743 ls it for that? 1609 02:16:38,823 --> 02:16:41,383 A man chased out many men from of our party. 1610 02:16:42,093 --> 02:16:46,154 For the first time, he's being chased out by young commander Bagavathi. 1611 02:16:46,364 --> 02:16:47,888 This is the highlight point. 1612 02:16:49,334 --> 02:16:51,495 Sir, forget it... - Sir, please keep quiet. 1613 02:16:51,703 --> 02:16:54,069 l won't allow you to bring down the law & order. 1614 02:16:54,272 --> 02:16:56,069 Keep quiet. We'll see what he is up to. - Move away... 1615 02:16:56,374 --> 02:16:59,309 What's this sir? We're in the same party, fighting among ourselves... 1616 02:16:59,511 --> 02:17:00,239 When a general body meeting has been called for... 1617 02:17:00,445 --> 02:17:03,505 Settle your scores outside. Leader has come. Come, let's go. 1618 02:17:08,386 --> 02:17:11,082 You all know Saidapet is going for a By Election. 1619 02:17:11,790 --> 02:17:15,487 Suggest a candidate's name on behalf of our party. 1620 02:17:16,127 --> 02:17:19,893 We'll make Aradi Karnan as our candidate. He'll serve our party well. 1621 02:17:22,534 --> 02:17:26,937 Yes, he'll win elections & earn a good name to himself. 1622 02:17:27,339 --> 02:17:29,967 We can make C.D. Arunachalam to contest. He's a honest worker. 1623 02:17:32,177 --> 02:17:34,441 He's jailed often under anti goondas act. 1624 02:17:34,879 --> 02:17:36,141 Select a better person. 1625 02:17:36,314 --> 02:17:37,713 You tell me. - l've an idea. 1626 02:17:37,916 --> 02:17:40,851 Eswara Pandian, what do you feel? 1627 02:17:41,186 --> 02:17:44,178 We'll go for a fresh new candidate. 1628 02:17:44,489 --> 02:17:46,787 Yes, l've also decided the same. 1629 02:17:47,626 --> 02:17:50,322 Singamuthu, shall we go for a fresh new candidate? 1630 02:17:51,162 --> 02:17:54,290 ls this any question to ask me? l'm your honest worker. 1631 02:17:54,499 --> 02:17:56,524 Whatever you say is right. 1632 02:17:57,002 --> 02:17:58,060 Who's that fresh new candidate? 1633 02:18:01,306 --> 02:18:05,606 Today, entire city is agog about a spirited young man. 1634 02:18:06,544 --> 02:18:08,034 You all know him very well. 1635 02:18:08,513 --> 02:18:13,644 Even the press has started to applaud is good deeds. 1636 02:18:21,693 --> 02:18:22,819 Happy news.... 1637 02:18:23,194 --> 02:18:26,652 Our chief minister has selected Bagavathi as our contestant for Saidapet. 1638 02:18:27,032 --> 02:18:28,158 Hey, come on. 1639 02:18:32,203 --> 02:18:35,172 Bagavathi, our leader.... - Bagavathi, a poor man's brother. 1640 02:18:35,807 --> 02:18:39,504 Bagavathi, the King of Generosity. - He's our Bagavathi. 1641 02:18:40,378 --> 02:18:41,345 Bagavathi! May you live long. 1642 02:18:41,713 --> 02:18:43,340 Bagavathi, the King. - May you live long. 1643 02:18:49,220 --> 02:18:50,517 Sir, he has come. 1644 02:18:53,058 --> 02:18:54,184 Sir, l did a grave mistake. 1645 02:18:54,392 --> 02:18:57,691 Hit me with your slippers. Only then l'll get reformed. 1646 02:18:57,896 --> 02:18:59,523 But before doing that, please forgive me. 1647 02:18:59,898 --> 02:19:02,526 Why should l forgive you? Sit down Bagavathi. 1648 02:19:09,407 --> 02:19:13,867 No sir. l've become a rowdy under the shadow of an M.P. 1649 02:19:14,412 --> 02:19:16,209 l'm not qualified to become an M.L.A. 1650 02:19:16,581 --> 02:19:21,211 My henchman Bagavathi is going to become an M.L.A. 1651 02:19:21,419 --> 02:19:22,716 l'm tensed. 1652 02:19:22,921 --> 02:19:26,379 A pet can ask for food but not for a post. 1653 02:19:27,659 --> 02:19:31,561 l never wished for any post. l never liked that too. 1654 02:19:31,930 --> 02:19:35,889 l don't like party & their dress code. 1655 02:19:36,267 --> 02:19:37,564 We're party workers. 1656 02:19:37,769 --> 02:19:40,567 We'll quarrel today but we'll join hands some other day. 1657 02:19:40,805 --> 02:19:43,899 Can a dish washer become an M.L.A.? 1658 02:19:45,944 --> 02:19:51,746 Even you were cleaning toilets before. 1659 02:19:53,618 --> 02:19:58,419 Sir, if we dig our past, it'll stink. 1660 02:19:58,623 --> 02:20:00,750 That's why we've become rich and got rid of that smell, haven't we? 1661 02:20:00,959 --> 02:20:02,426 Now, he shouldn't be allowed to climb up the ladder of success. 1662 02:20:02,794 --> 02:20:06,093 My growth might've fetched me name & fame. 1663 02:20:06,798 --> 02:20:08,595 But, there're many wounds behind that growth. 1664 02:20:09,134 --> 02:20:12,103 l took gun into my hands because l want my brother to be born again. 1665 02:20:12,904 --> 02:20:16,601 l need nothing other than the child to be born. 1666 02:20:17,842 --> 02:20:19,275 Sorry sir. 1667 02:20:20,178 --> 02:20:21,440 l'm not going to contest this election. 1668 02:20:23,982 --> 02:20:24,778 Show me a way for that. 1669 02:20:26,317 --> 02:20:28,114 There is only one way for that. 1670 02:20:29,187 --> 02:20:32,623 lf we commit a murder & put the blame on him, 1671 02:20:32,991 --> 02:20:35,789 He can never contest the elections for his lifetime. 1672 02:20:36,728 --> 02:20:37,956 Superb plan!!! 1673 02:20:38,163 --> 02:20:40,290 lt's been very long since we both had committed a murder. 1674 02:20:50,208 --> 02:20:54,645 Bagavathi shouldn't have killed him. 1675 02:21:12,864 --> 02:21:15,162 Thank you very much for coming to our hostel day function. 1676 02:21:15,366 --> 02:21:15,991 Give it to me, Bagavathi. 1677 02:21:24,042 --> 02:21:25,168 Do you've a box of matches? 1678 02:21:29,781 --> 02:21:30,509 What're you looking at, Sir? 1679 02:21:32,984 --> 02:21:34,849 l want to see Room 16 in this hostel. 1680 02:21:37,255 --> 02:21:38,017 Come in Sir, Come in. 1681 02:21:47,932 --> 02:21:49,524 ls it? Okay, l'll take it. 1682 02:21:51,903 --> 02:21:53,029 l need a bottle of beer. 1683 02:21:55,573 --> 02:21:59,031 Beer...can l get a beer? 1684 02:22:00,912 --> 02:22:02,880 Hey! What are you looking at? 1685 02:22:03,081 --> 02:22:04,207 He has asked for a beer. Go & bring it. 1686 02:22:16,427 --> 02:22:17,223 Brother... 1687 02:22:34,779 --> 02:22:37,407 He has started... 1688 02:22:38,783 --> 02:22:41,911 Hiccup....Hiccup.... 1689 02:22:44,789 --> 02:22:52,753 Get lost!....Get lost!! 1690 02:22:57,702 --> 02:22:59,829 The color of CocaCola is brown. 1691 02:23:00,672 --> 02:23:03,266 My sister's daughter is also of the same color. 1692 02:23:03,975 --> 02:23:09,436 Have Bun with Coffee. lt'll taste good. 1693 02:23:10,481 --> 02:23:13,416 My lover gave some cool looks. 1694 02:23:13,651 --> 02:23:16,279 She fixed an AC in my heart. 1695 02:23:16,654 --> 02:23:22,786 My lover's rosy lips are as cool as an lce cream. 1696 02:23:46,684 --> 02:23:48,982 Come on dear....Come on. - Coming dear.... 1697 02:23:52,857 --> 02:23:53,653 Shut up! 1698 02:23:59,364 --> 02:24:00,490 You fool... 1699 02:24:06,871 --> 02:24:09,499 Cocks will crow... 1700 02:24:10,274 --> 02:24:13,004 There're different kinds of Chicks. 1701 02:24:13,211 --> 02:24:15,839 Guys like to ogle at them. 1702 02:24:19,550 --> 02:24:22,178 Foreign girl is Broiler Chick. 1703 02:24:22,553 --> 02:24:25,021 Our country girl is a country chicken. 1704 02:24:26,057 --> 02:24:28,525 You trap the chick with a basket. 1705 02:24:32,063 --> 02:24:37,695 l've trapped her in the basket. She's very nice. 1706 02:24:38,236 --> 02:24:40,864 Hiccup...Hiccup... 1707 02:24:41,406 --> 02:24:44,375 Old hens lay eggs. 1708 02:24:44,575 --> 02:24:47,544 Only Chicks look beautiful. 1709 02:24:50,415 --> 02:24:53,213 A girl in the green saree is looking at me. - Who's that? 1710 02:24:53,751 --> 02:24:56,879 Though her husband is with her, she's still looking at me...- Oh buddy! 1711 02:24:57,088 --> 02:25:02,492 The lady in the green saree is looking at me. - Yes. 1712 02:25:02,894 --> 02:25:08,355 Get lost!...Get lost!! 1713 02:25:21,946 --> 02:25:27,907 There's a white ball in the sky & it is called Moon. 1714 02:25:28,119 --> 02:25:30,747 lt's missing from morning, who has taken it? 1715 02:25:31,289 --> 02:25:34,087 Beat him...Beat him. 1716 02:25:34,292 --> 02:25:37,261 Even without boozing, the Earth has started to tumble. 1717 02:25:37,462 --> 02:25:40,090 The entire city is shaking. They call this an Earthquake. 1718 02:25:40,798 --> 02:25:43,266 Who shook the world? 1719 02:25:43,634 --> 02:25:46,603 Catch her...Catch her... 1720 02:25:47,138 --> 02:25:53,099 Proverbs have started flowing from my mouth. 1721 02:25:56,514 --> 02:25:59,449 3/4th of earth is surrounded by water. 1722 02:25:59,650 --> 02:26:02,448 There's nothing wrong in boozing. 1723 02:26:47,598 --> 02:26:48,997 Tell that again. 1724 02:26:49,200 --> 02:26:50,667 Get lost! - Yes, that's it. 1725 02:27:00,211 --> 02:27:02,839 l'm arresting you for murdering Singamuthu, M.L.A. 1726 02:27:15,893 --> 02:27:17,190 Sir, what's the matter? You've called me all of a sudden. 1727 02:27:18,396 --> 02:27:20,193 l think you know Bagavathi. 1728 02:27:20,731 --> 02:27:23,029 He's in the police station. 1729 02:27:27,238 --> 02:27:29,206 l know that you're a murderer who can be trusted upon. 1730 02:27:29,407 --> 02:27:31,375 Bagavathi shouldn't come out alive. 1731 02:27:35,980 --> 02:27:38,380 Bagavathi is not in the station which you've specified. 1732 02:27:38,583 --> 02:27:39,880 No madam, he's there only. 1733 02:27:40,251 --> 02:27:43,880 Only records say that he's there. Actually, he's not there. 1734 02:27:44,589 --> 02:27:45,556 Where have you kept him? 1735 02:28:00,037 --> 02:28:01,129 We must beat him black & blue. 1736 02:28:05,042 --> 02:28:06,976 You're going against the rules, Commissioner. 1737 02:28:07,311 --> 02:28:10,439 l can take action against you through my influence with C.M. 1738 02:28:10,648 --> 02:28:15,950 l follow law & order. So l've filed a Habiouscops petition in the court. 1739 02:28:17,521 --> 02:28:19,489 You know what that petition means, don't you? 1740 02:28:20,024 --> 02:28:24,154 The person mentioned in the petition, 1741 02:28:24,362 --> 02:28:26,660 must be presented in the court within 24 hrs. 1742 02:28:27,198 --> 02:28:28,495 Bear it in mind. 1743 02:28:35,606 --> 02:28:40,407 Tell me, where have you hid Easwara Pandi's daughter? 1744 02:28:43,948 --> 02:28:48,408 You won't tell me, will you? Then l've to kill you. 1745 02:28:50,554 --> 02:28:51,179 Stop it. 1746 02:28:52,723 --> 02:28:55,351 We must produce Bagavathi in the court tomorrow. 1747 02:28:55,559 --> 02:28:57,356 Else we'll be in danger. 1748 02:29:08,639 --> 02:29:11,437 On the approval of Habiouscops petition, 1749 02:29:12,243 --> 02:29:16,202 The court orders Bagavathi to stay in Kanyakumari... 1750 02:29:16,414 --> 02:29:19,212 ...on a 15 days contemporary bail. 1751 02:29:48,179 --> 02:29:49,271 ''KALYANl HOSPlTAL', Kanyakumari. 1752 02:30:08,466 --> 02:30:10,263 Since she is week, she fell unconcious. 1753 02:30:11,302 --> 02:30:14,760 From the latest check-ups l did, l think the baby is under weight. 1754 02:30:15,473 --> 02:30:17,202 We might've to keep the baby in the incubator for a day or two. 1755 02:30:17,375 --> 02:30:20,310 l think it's better to arrange her delivery in Chennai. 1756 02:30:27,218 --> 02:30:28,913 l'll take care of the arrangements to go to Madras. 1757 02:30:34,425 --> 02:30:37,986 ls he bringing my daughter for delivery? 1758 02:30:38,896 --> 02:30:40,193 He must not come. 1759 02:30:41,032 --> 02:30:43,865 He shouldn't start from Kanyakumari. 1760 02:30:45,002 --> 02:30:49,268 lt's not about the birth or death of the child. 1761 02:30:50,274 --> 02:30:58,579 lt's about my victory or defeat. 1762 02:31:00,184 --> 02:31:07,920 Day after tomorrow, only one man should live to see the dawn & the dusk. 1763 02:31:09,326 --> 02:31:13,763 Either it should be me or Bagavathi. 1764 02:31:22,139 --> 02:31:22,764 Be careful. 1765 02:32:04,482 --> 02:32:05,710 He has fooled me. 1766 02:32:06,684 --> 02:32:08,049 Bagavathi's name is in the chart. 1767 02:32:08,719 --> 02:32:11,688 When his name is in the chart, he must be here only. Go & search. 1768 02:32:14,859 --> 02:32:15,985 How dare he is to cheat me? 1769 02:32:16,193 --> 02:32:17,182 ls this 'Sl' compartment? 1770 02:32:19,630 --> 02:32:22,599 What happened? Have you found Bagavathi?- No. 1771 02:32:23,134 --> 02:32:24,260 We checked all the places. 1772 02:32:24,468 --> 02:32:26,197 Did you check the bathrooms? - Yes, we did. But he's not there. 1773 02:32:26,403 --> 02:32:27,802 Go & search all the places. 1774 02:32:39,850 --> 02:32:41,374 Where is Bagavathi? - l don't know. 1775 02:32:41,585 --> 02:32:42,244 You don't know??? 1776 02:32:43,754 --> 02:32:45,016 Bagavathi, no. 1777 02:32:45,556 --> 02:32:46,716 Where is Bagavathi? - l don't know. 1778 02:32:46,924 --> 02:32:47,481 Don't know??? 1779 02:32:48,392 --> 02:32:50,223 We must take Priya safely. 1780 02:32:51,095 --> 02:32:52,687 That's important. Have patience. 1781 02:32:53,264 --> 02:32:54,731 Don't spare them. Keep searching. 1782 02:32:56,433 --> 02:32:57,400 They are not here. 1783 02:32:57,601 --> 02:32:58,260 Since they've come to the station, 1784 02:32:58,469 --> 02:32:59,766 There is no chance of going out. 1785 02:32:59,970 --> 02:33:02,063 They are some where here. Go. 1786 02:33:17,755 --> 02:33:18,915 No, Bagavathi. 1787 02:33:20,424 --> 02:33:21,482 Whatever might happen, don't get down. 1788 02:33:31,402 --> 02:33:32,266 Go & catch them. 1789 02:33:59,063 --> 02:33:59,722 Yuck! 1790 02:34:00,764 --> 02:34:03,665 They shouldn't escape. Start the cars. 1791 02:34:04,568 --> 02:34:06,763 They're coming by train, receive them tomorrow. 1792 02:34:10,608 --> 02:34:12,007 Tell me, Ganesan. 1793 02:34:12,209 --> 02:34:14,074 Bagavathi is escaping in the good's train. 1794 02:34:14,311 --> 02:34:16,973 We're following him. You come fast... 1795 02:34:17,481 --> 02:34:18,345 Start the car. 1796 02:34:43,374 --> 02:34:45,137 The train shoudn't start from here. 1797 02:34:45,342 --> 02:34:46,309 Go & kill the driver. 1798 02:34:47,244 --> 02:34:53,183 Bagavathi, l'll neither spare you nor the girl carrying the sin in her womb. 1799 02:34:53,817 --> 02:34:56,752 l'll destroy you before the ash on my forehead erases. 1800 02:34:56,954 --> 02:34:57,613 Come on boys. 1801 02:35:05,362 --> 02:35:05,885 Open it. 1802 02:35:18,042 --> 02:35:20,476 Whom so ever you may find, kill them. 1803 02:36:04,088 --> 02:36:04,747 Hey, stop it. 1804 02:36:07,124 --> 02:36:09,524 Hey, they are here only. Search properly. 1805 02:36:12,763 --> 02:36:14,924 They've escaped with the help of cotton bags. 1806 02:36:15,265 --> 02:36:16,357 Search all goods. 1807 02:38:48,252 --> 02:38:49,276 Bear the pain for sometime. 1808 02:38:57,427 --> 02:38:58,189 Oh God! 1809 02:39:21,885 --> 02:39:22,647 Give it...Give it. 1810 02:40:22,913 --> 02:40:23,538 Go fast. 1811 02:41:21,772 --> 02:41:24,741 You told that the child won't step on this earth. 1812 02:41:25,142 --> 02:41:27,542 Now it has...lt has. 1813 02:41:27,978 --> 02:41:29,502 My brother has born again. 1814 02:41:29,746 --> 02:41:31,976 He has stepped on this earth again. 1815 02:41:32,816 --> 02:41:36,980 Hereafter, you'll neither see the dawn nor the dusk. 1816 02:42:04,715 --> 02:42:06,410 After 5 years of imprisonment.... 1817 02:42:10,387 --> 02:42:14,323 Bagavathi, 4 cups of tea to Rajappa timber depot.- Okay. 1818 02:42:19,429 --> 02:42:21,795 Guna has come back from the school. 1819 02:42:28,538 --> 02:42:30,369 Check him...Check him. 1820 02:42:31,108 --> 02:42:34,737 Wow! Like his father, even he'll study to become a doctor. 1821 02:42:34,945 --> 02:42:35,877 Shut up. 1822 02:42:37,748 --> 02:42:40,148 Oh! He's gesturing the same way. 1823 02:42:40,148 --> 02:43:42,140 Vist TamilRockers.Net For More Tamil Movies 143298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.