All language subtitles for troy-fall-of-a-city-s01e04-webrip-spoils-of-war

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,400 Odysseus is strangling the life out of us to provoke a reaction. 2 00:00:09,400 --> 00:00:13,040 I've no option but to impose rationing on the whole city. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,120 If we can dig from both sides, 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,120 in two months we'll have a supply line from the sea. 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,840 What is it? Fortified wine. 6 00:00:20,840 --> 00:00:23,920 It worked when I was trying to conceive. 7 00:00:23,920 --> 00:00:28,240 The king sacrificed his own daughter to appease the gods in coming here. 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,520 Where's your Trojan Prince now? 9 00:00:32,520 --> 00:00:35,160 Gone to seek help from some loyal ally? 10 00:00:43,080 --> 00:00:47,600 Make sure he never gets back to the city. 11 00:00:47,600 --> 00:00:50,480 Cilicia. Does that name mean anything to you? 12 00:01:20,280 --> 00:01:22,720 Son of Zeus, and Leto, 13 00:01:22,720 --> 00:01:24,760 great Apollo, 14 00:01:24,760 --> 00:01:27,480 Eros... 15 00:01:27,480 --> 00:01:30,080 help us to feed the people of Troy. 16 00:01:39,240 --> 00:01:40,680 Bless our cause. 17 00:01:40,680 --> 00:01:42,960 Help us to feed the people of Troy. 18 00:01:45,440 --> 00:01:46,960 Bless our cause. 19 00:01:46,960 --> 00:01:49,120 Help us to feed the people of Troy. 20 00:01:57,400 --> 00:01:59,280 Bless our cause. 21 00:01:59,280 --> 00:02:03,200 Help us to feed the people of Troy. 22 00:02:03,200 --> 00:02:04,720 Bless our cause. 23 00:02:04,720 --> 00:02:06,800 Help us to feed the people of Troy. 24 00:02:12,960 --> 00:02:14,920 We're safe! 25 00:02:19,720 --> 00:02:22,600 Brother. We've broken through. 26 00:02:23,880 --> 00:02:27,600 They're preparing a full supply. They're preparing a full supply! 27 00:02:27,600 --> 00:02:29,120 A full supply! Thank the gods! 28 00:02:42,440 --> 00:02:44,640 Are you sure you aren't sending too much? 29 00:02:44,640 --> 00:02:47,840 The people of my daughter's city are starving, Chryses. 30 00:02:47,840 --> 00:02:49,840 There's no such thing as too much. 31 00:02:56,080 --> 00:02:58,800 Brother, do you hear that? 32 00:03:04,040 --> 00:03:06,000 By Apollo... 33 00:03:09,400 --> 00:03:11,480 Father! 34 00:04:03,040 --> 00:04:05,320 Take the town. 35 00:04:05,320 --> 00:04:07,360 Myrmidons! 36 00:04:10,240 --> 00:04:12,320 Burn it all! 37 00:04:26,480 --> 00:04:28,040 Get word to my daughter. 38 00:04:28,040 --> 00:04:30,040 Tell them to close up the tunnels. 39 00:05:02,000 --> 00:05:04,080 Get to Troy. Briseis! 40 00:05:11,520 --> 00:05:13,680 Argh! 41 00:05:54,880 --> 00:05:57,920 Forward! Formation! 42 00:06:03,800 --> 00:06:06,000 Strong leather! 43 00:06:12,320 --> 00:06:16,960 This time tomorrow, the city's going to feel like a different place. 44 00:06:20,360 --> 00:06:22,680 We're still at war. 45 00:06:22,680 --> 00:06:25,440 But we're fighting. The supply line will bring hope, 46 00:06:25,440 --> 00:06:28,480 prove to our people that whatever the Greeks do, 47 00:06:28,480 --> 00:06:30,720 Troy won't be defeated. 48 00:06:38,440 --> 00:06:40,320 You're the one who's made that happen. 49 00:06:43,520 --> 00:06:45,760 It just feels good to do something for once. 50 00:06:50,520 --> 00:06:52,560 The bread, yes, here. 51 00:06:52,560 --> 00:06:54,680 I thought we deserved it. 52 00:06:54,680 --> 00:06:58,160 It's been a while since we had cause to celebrate. 53 00:06:58,160 --> 00:07:00,520 Feels wrong to have this much. 54 00:07:02,480 --> 00:07:04,560 Well, soon we'll have more. 55 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 Get help! 56 00:07:17,320 --> 00:07:18,800 You don't have fever, Madam. 57 00:07:20,360 --> 00:07:21,840 No 58 00:07:24,960 --> 00:07:27,640 Hector, Alexander... 59 00:07:27,640 --> 00:07:29,840 Where've you been? I'll explain. 60 00:07:29,840 --> 00:07:33,360 ..you risked your lives to give this city a lifeline. 61 00:07:33,360 --> 00:07:35,760 Today, we eat and drink in your honour. 62 00:07:35,760 --> 00:07:38,320 Hear, hear. 63 00:07:40,000 --> 00:07:42,520 Sir... 64 00:07:42,520 --> 00:07:44,720 I came through the tunnels... from Cilicia. 65 00:07:44,720 --> 00:07:46,640 What happened? 66 00:07:46,640 --> 00:07:48,640 The Greeks... 67 00:07:48,640 --> 00:07:50,240 ..a surprise attack. 68 00:07:50,240 --> 00:07:52,040 They set the fields alight, 69 00:07:52,040 --> 00:07:54,800 destroyed the supplies. 70 00:07:54,800 --> 00:07:56,880 The whole city was burning. 71 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 Did my father make it out? 72 00:08:10,000 --> 00:08:15,040 Myrmidons! Ah-ooh! Myrmidons! Ah-ooh! 73 00:08:44,040 --> 00:08:46,000 Look at this! 74 00:08:46,000 --> 00:08:48,080 First time I've seen you take a spoil. 75 00:08:48,080 --> 00:08:51,320 Let me see her. She's not on parade. 76 00:08:58,760 --> 00:09:01,360 Well done, Achilles. 77 00:09:01,360 --> 00:09:04,120 We're fortunate to have you on our side. 78 00:09:47,760 --> 00:09:49,600 You're not her. 79 00:09:50,640 --> 00:09:52,840 She's the priest's daughter. 80 00:09:54,840 --> 00:09:56,840 She's mine. But, Sir... 81 00:09:56,840 --> 00:09:58,760 I said she's mine. 82 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 The Greeks never came near the tunnel entrance. 83 00:10:18,200 --> 00:10:20,800 It's possible they didn't even know about the ration supply 84 00:10:20,800 --> 00:10:23,640 It doesn't matter. We can't allow an open route into the city. 85 00:10:23,640 --> 00:10:25,800 We need to shut the tunnels down. 86 00:10:26,960 --> 00:10:28,680 Father, they're our only way out 87 00:10:28,680 --> 00:10:31,480 Do you want what happened to Cilicia to happen to us? 88 00:10:31,480 --> 00:10:33,360 Fill them in... 89 00:10:33,360 --> 00:10:34,760 ..now! 90 00:10:39,480 --> 00:10:42,440 If Cilicia was attacked because they helped us, 91 00:10:42,440 --> 00:10:44,280 then we're the reason those people are dead. 92 00:10:44,280 --> 00:10:46,520 Eetion chose to lend us aid. 93 00:10:46,520 --> 00:10:50,360 It was a decision he made willingly, with knowledge of the dangers. 94 00:10:50,360 --> 00:10:53,680 No. Don't let this crush your spirit, son. 95 00:11:05,480 --> 00:11:07,440 Is this a punishment? 96 00:11:08,880 --> 00:11:11,160 Don't. 97 00:11:11,160 --> 00:11:14,280 Without Cilicia, we will starve. 98 00:11:14,280 --> 00:11:16,400 Cities are lost in war. 99 00:11:16,400 --> 00:11:19,160 Questioning every defeat will send you mad. 100 00:11:22,920 --> 00:11:24,600 The gods are with us. 101 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 My father knows. 102 00:12:09,520 --> 00:12:11,560 We're the ones to blame. 103 00:12:13,320 --> 00:12:15,280 This isn't your fault. 104 00:12:15,280 --> 00:12:18,200 I helped dig the tunnels. 105 00:12:18,200 --> 00:12:20,480 I brokered the alliance. 106 00:12:23,120 --> 00:12:24,960 Who else does it fall on? 107 00:12:33,120 --> 00:12:35,640 Paris. 108 00:12:35,640 --> 00:12:37,800 He said it was Achilles. 109 00:12:42,120 --> 00:12:43,920 What? 110 00:12:45,120 --> 00:12:47,400 The messenger, 111 00:12:47,400 --> 00:12:50,800 he said that Achilles led the attack, and murdered Eetion. 112 00:12:50,800 --> 00:12:52,880 I swear on the gods, 113 00:12:52,880 --> 00:12:56,600 if I ever meet him in battle, I'll tear him apart. 114 00:13:23,160 --> 00:13:25,720 That wound will fester. 115 00:13:25,720 --> 00:13:27,840 You should use the ointment. 116 00:13:34,920 --> 00:13:36,760 I'm sorry you lost your home. 117 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 War is war. 118 00:13:40,680 --> 00:13:43,400 Cities fall. 119 00:13:43,400 --> 00:13:46,000 But I didn't bring you here because I wanted a slave. 120 00:13:47,600 --> 00:13:50,520 I brought you here because I thought you deserved to live. 121 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 Still refusing to use this? 122 00:14:22,520 --> 00:14:25,160 I know that you don't trust us yet. 123 00:14:25,160 --> 00:14:27,960 But the man behind me chose you for his own. 124 00:14:28,960 --> 00:14:31,520 That makes you safer than any man or woman in this camp. 125 00:14:41,000 --> 00:14:44,160 See? All it takes is just a little... 126 00:14:48,160 --> 00:14:50,520 Cut me free... 127 00:14:50,520 --> 00:14:52,280 ..or I kill him. 128 00:15:01,400 --> 00:15:03,520 I spared you once. 129 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 I don't like repeating myself. 130 00:15:12,360 --> 00:15:14,280 Your choice. 131 00:15:33,120 --> 00:15:34,720 Don't fear me. 132 00:15:40,080 --> 00:15:42,280 I have enough men for that. 133 00:16:05,680 --> 00:16:07,480 Andromache. 134 00:16:09,040 --> 00:16:10,400 Continue. My Lady... 135 00:16:10,400 --> 00:16:12,960 Stop! What are you doing? 136 00:16:12,960 --> 00:16:14,880 I need to see my father's body. 137 00:16:16,600 --> 00:16:19,800 Do you ever think you'd make it there alive? 138 00:16:19,800 --> 00:16:21,480 I'm a woman in mourning. 139 00:16:21,480 --> 00:16:23,400 They'd let me through. 140 00:16:25,280 --> 00:16:27,720 Then let me go with you. 141 00:16:27,720 --> 00:16:30,640 But you need to give me time to plan safe passage. 142 00:16:30,640 --> 00:16:32,680 It has to be now. 143 00:16:35,400 --> 00:16:38,080 You're sweating. 144 00:16:38,080 --> 00:16:39,360 I'm fine. Are you sick? 145 00:16:39,360 --> 00:16:40,520 No. 146 00:16:41,840 --> 00:16:43,800 I'm... 147 00:16:48,560 --> 00:16:50,120 Go. 148 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 Now. 149 00:16:59,160 --> 00:17:01,480 Why didn't you tell me? 150 00:17:01,480 --> 00:17:04,040 You would have never let me go. 151 00:17:07,040 --> 00:17:08,960 My love, 152 00:17:08,960 --> 00:17:12,840 we will tell our child that their grandfather was good, 153 00:17:12,840 --> 00:17:16,160 and strong, and he would've loved them deeply, 154 00:17:16,160 --> 00:17:18,160 but now it's up to us to live. 155 00:17:19,160 --> 00:17:21,160 For his grandchild. 156 00:17:27,920 --> 00:17:30,520 So nothing I offer you will please you. 157 00:17:36,880 --> 00:17:39,000 I had no choice, you know. 158 00:17:41,520 --> 00:17:43,400 The gods gave me no choice. 159 00:17:46,880 --> 00:17:49,480 We should toast. 160 00:17:49,480 --> 00:17:51,800 This was her favourite. 161 00:17:51,800 --> 00:17:55,640 I forbade her to drink more than a goblet, but she always disobeyed. 162 00:17:59,760 --> 00:18:01,640 She knew. 163 00:18:03,200 --> 00:18:06,440 She knew I had to do it. 164 00:18:10,920 --> 00:18:14,240 And she forgave her father for doing what had to be done. 165 00:18:21,840 --> 00:18:23,680 To forgiveness? 166 00:18:31,280 --> 00:18:33,680 You do not deserve forgiveness. 167 00:18:35,200 --> 00:18:38,120 And I thank the gods that you are no father of mine. 168 00:18:45,240 --> 00:18:47,760 Where are your gods now? 169 00:18:47,760 --> 00:18:50,400 No! 170 00:18:50,400 --> 00:18:52,440 No! 171 00:18:54,680 --> 00:18:56,840 Please! 172 00:19:00,640 --> 00:19:03,480 Please! No! 173 00:19:25,680 --> 00:19:27,960 Apollo sees everything. 174 00:19:29,840 --> 00:19:32,000 He will punish you. 175 00:20:51,120 --> 00:20:54,560 Aphrodite... 176 00:20:54,560 --> 00:20:56,040 ..tell me what to do. 177 00:21:25,360 --> 00:21:27,280 Can I ask you something? 178 00:21:28,480 --> 00:21:30,240 Of course. 179 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 What would you do 180 00:21:34,400 --> 00:21:38,040 if you were told that someone close to you was dangerous, 181 00:21:38,040 --> 00:21:40,440 the cause of terrible things? 182 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 And this person... 183 00:21:43,600 --> 00:21:45,800 ..do they seem violent? 184 00:21:45,800 --> 00:21:47,280 Evil? 185 00:21:47,280 --> 00:21:49,000 No. 186 00:21:49,000 --> 00:21:51,800 In fact, you'd only really seen them trying to do right. 187 00:21:57,120 --> 00:22:00,360 I'd say I was being led to distrust someone who didn't deserve it. 188 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 This war will test us, Hector. 189 00:22:11,920 --> 00:22:16,440 The years will drag, our rations will shrink, and our men will die. 190 00:22:18,800 --> 00:22:21,040 The city needs us to stand strong. 191 00:22:22,840 --> 00:22:25,040 If we lose faith in each other... 192 00:22:26,960 --> 00:22:29,040 ..Troy will fall. 193 00:22:50,000 --> 00:22:51,640 Nice to be king, isn't it? 194 00:22:53,960 --> 00:22:55,760 The Myrmidons fight the fight, 195 00:22:55,760 --> 00:22:57,800 but who gets to fuck the winnings? 196 00:23:04,640 --> 00:23:06,440 Hey. 197 00:23:09,120 --> 00:23:10,840 Men! 198 00:23:13,960 --> 00:23:15,520 What's going on? 199 00:23:32,000 --> 00:23:34,960 It's the only way I can think of. We only have warhorses left. 200 00:23:34,960 --> 00:23:37,880 We can't afford to lose them. Then I'll give up my own. 201 00:23:37,880 --> 00:23:40,840 It's a small price for a man's soul. 202 00:23:40,840 --> 00:23:44,320 If it was you, I would do anything I could. 203 00:23:44,320 --> 00:23:46,000 What's going on? 204 00:23:49,800 --> 00:23:52,240 Andromache believes that no-one has performed 205 00:23:52,240 --> 00:23:55,240 her father's funeral rites. 206 00:23:55,240 --> 00:23:57,800 Your brother wants to hold the ceremony here, 207 00:23:57,800 --> 00:24:00,400 to permit Eetion safe passage into Elysium. 208 00:24:00,400 --> 00:24:03,720 But Eetion's body... ..is inaccessible. 209 00:24:03,720 --> 00:24:06,320 We'd have to offer a holy vessel in his place. 210 00:24:06,320 --> 00:24:08,440 A vessel? A horse. 211 00:24:32,160 --> 00:24:33,800 Are you sure about this? 212 00:24:35,040 --> 00:24:37,920 You make sacrifices for the people you love. 213 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 Even if it makes you hate yourself. 214 00:24:55,920 --> 00:24:58,720 Got here last night. 215 00:24:58,720 --> 00:25:01,280 Don't move. Just stand there. 216 00:25:01,280 --> 00:25:04,200 Watching us. 217 00:25:04,200 --> 00:25:06,360 We should gut them. 218 00:25:06,360 --> 00:25:09,040 It's a good idea. 219 00:25:09,040 --> 00:25:11,720 You might replace Agamemnon as Apollo's favourite. 220 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 That's my father. 221 00:25:35,880 --> 00:25:38,120 Here to fight for your return? 222 00:25:39,360 --> 00:25:41,240 He doesn't need to. 223 00:26:01,720 --> 00:26:05,240 This sickness takes hold fast. 224 00:26:05,240 --> 00:26:07,920 This is Apollo's wrath. 225 00:26:07,920 --> 00:26:09,560 Indeed. 226 00:26:09,560 --> 00:26:12,640 Your leader violated his priest's daughter. 227 00:26:14,200 --> 00:26:17,640 A single king has the power to damn a nation. 228 00:26:28,200 --> 00:26:30,160 Patroclus... 229 00:26:32,320 --> 00:26:34,520 ..you need to rest. 230 00:26:34,520 --> 00:26:37,200 More came in this morning. 231 00:26:37,200 --> 00:26:40,040 A few more weeks, and the sick'll outnumber the healthy. 232 00:26:43,280 --> 00:26:46,680 We came here to fight Menelaus' cause. 233 00:26:46,680 --> 00:26:49,840 And now we die because his brother won't give up his plaything. 234 00:26:52,800 --> 00:26:57,200 Is this honour? Is this what it means to be a warrior? 235 00:26:57,200 --> 00:27:00,400 We came here because a Trojan disgraced a Greek king. 236 00:27:03,000 --> 00:27:05,160 We're loyal to Agamemnon. 237 00:27:06,440 --> 00:27:09,120 You shouldn't let this sickness make us forget that. 238 00:27:11,360 --> 00:27:13,400 You all right? 239 00:28:52,400 --> 00:28:54,680 May you cross over, Father. 240 00:29:01,080 --> 00:29:03,000 Is it enough? 241 00:29:03,000 --> 00:29:04,880 It is. 242 00:29:14,080 --> 00:29:16,000 You did a good thing. 243 00:29:25,880 --> 00:29:28,160 I can't unsee it, Madam. 244 00:30:02,720 --> 00:30:04,320 Sorry. 245 00:30:17,280 --> 00:30:19,840 My town was hit with a plague like this. 246 00:30:20,840 --> 00:30:23,400 My mother taught me a remedy to slow the sickness. 247 00:30:25,760 --> 00:30:27,880 He was kind to me. 248 00:30:39,160 --> 00:30:42,520 What happened with the plague? 249 00:30:42,520 --> 00:30:44,680 People died. 250 00:30:44,680 --> 00:30:46,640 My parents included. 251 00:30:49,760 --> 00:30:52,280 It passed in the end, but this is different. 252 00:30:53,640 --> 00:30:57,000 Agamemnon has slighted Apollo. The sickness won't lift 253 00:30:57,000 --> 00:30:59,600 until Chriseis is returned. 254 00:31:02,640 --> 00:31:05,000 He's bleeding from the inside. 255 00:31:18,480 --> 00:31:21,440 What the hell are you...? Men are dying out there. My man is dying. 256 00:31:23,840 --> 00:31:26,280 All because you won't give back your new toy. 257 00:31:30,240 --> 00:31:32,160 Get out... Give her back! 258 00:31:34,040 --> 00:31:35,800 Or I will. 259 00:31:37,920 --> 00:31:40,760 I can't be the only one thinking they acted on inside knowledge. 260 00:31:40,760 --> 00:31:43,040 That's a dangerous accusation. Forgive me, Madam, 261 00:31:43,040 --> 00:31:45,560 but it's also a valid theory. 262 00:31:45,560 --> 00:31:47,920 The tunnels were a confidential operation. 263 00:31:47,920 --> 00:31:49,480 Cilicia was our greatest ally. 264 00:31:49,480 --> 00:31:52,040 There are 100 reasons the Greeks would've wanted it gone - 265 00:31:52,040 --> 00:31:54,080 none of which involve treachery. 266 00:31:54,080 --> 00:31:56,720 Can we really just dismiss this as coincidence? 267 00:31:56,720 --> 00:32:00,480 If there's even a chance someone here gave Cilicia up... 268 00:32:00,480 --> 00:32:03,120 We owe it to the dead to find out. 269 00:32:08,080 --> 00:32:10,320 We can work quietly. 270 00:32:10,320 --> 00:32:13,880 Interview everyone who knew about the tunnels. 271 00:32:13,880 --> 00:32:16,960 At least eliminate the possibility of a traitor inside Troy. 272 00:32:22,800 --> 00:32:24,080 But our people are loyal. 273 00:32:24,080 --> 00:32:26,760 Why treat them like suspects when the city is in recovery? 274 00:32:26,760 --> 00:32:28,920 I don't believe that Cilicia was a chance attack. 275 00:32:28,920 --> 00:32:31,480 The Greeks must've known what it meant to us. 276 00:32:31,480 --> 00:32:34,760 Even if they did, it doesn't mean they learned that from a Trojan. 277 00:32:34,760 --> 00:32:37,200 Paris, all of this will only cause Andromache more pain. 278 00:32:37,200 --> 00:32:39,240 And if there is a traitor? 279 00:32:40,800 --> 00:32:43,680 How do you think she'll feel seeing them get what they deserve? 280 00:33:12,360 --> 00:33:14,760 Let the gods bear witness... 281 00:33:14,760 --> 00:33:18,840 we hereby return the daughter of Apollo to her rightful temple... 282 00:33:21,080 --> 00:33:23,440 ..and relinquish all hold upon her. 283 00:33:42,080 --> 00:33:44,160 Chriseis. Father! 284 00:34:01,280 --> 00:34:03,240 Men, ready! 285 00:34:27,680 --> 00:34:29,280 Must be agonising, 286 00:34:29,280 --> 00:34:32,440 seeing those from home, and not being able to go back with them. 287 00:34:34,800 --> 00:34:37,800 Only Cilicia was never really your home, was it? 288 00:34:39,480 --> 00:34:41,560 The mark of a Trojan exile. 289 00:34:43,080 --> 00:34:45,440 You're Litos, 290 00:34:45,440 --> 00:34:47,960 Priam's high priest. 291 00:34:47,960 --> 00:34:50,600 Once. 292 00:34:50,600 --> 00:34:53,520 Why would a king banish his gateway to the gods? 293 00:34:56,080 --> 00:34:59,000 You saw something? 294 00:34:59,000 --> 00:35:02,240 Knew something he didn't want getting out? 295 00:35:02,240 --> 00:35:07,200 The gods gave you power to guide the future of men, 296 00:35:07,200 --> 00:35:09,600 yet you huddle in silence. 297 00:35:09,600 --> 00:35:11,800 I serve the gods in my own way. 298 00:35:11,800 --> 00:35:15,000 You do Priam's bidding. 299 00:35:15,000 --> 00:35:17,440 I tried 300 00:35:17,440 --> 00:35:19,920 to prevent this war. 301 00:35:19,920 --> 00:35:22,440 He wouldn't listen. Look around. 302 00:35:25,400 --> 00:35:30,160 The earth is soaked with Greek and Trojan blood. 303 00:35:32,240 --> 00:35:36,360 If the gods granted you knowledge to tip the scales, 304 00:35:36,360 --> 00:35:38,520 they intended you to use it. 305 00:35:46,760 --> 00:35:48,520 What do you know? 306 00:36:03,760 --> 00:36:06,840 I thought we were done with all these questions. 307 00:36:06,840 --> 00:36:08,600 Yes, well... 308 00:36:08,600 --> 00:36:11,400 I suppose they're on edge after Cilicia. Still. 309 00:36:11,400 --> 00:36:14,840 The idea of a spy inside the city, it's unthinkable. 310 00:36:16,600 --> 00:36:18,760 Aren't you one of the royal servants? 311 00:36:18,760 --> 00:36:21,760 I saw you at the funeral. 312 00:36:21,760 --> 00:36:23,600 Excuse me. 313 00:36:40,080 --> 00:36:42,560 Madam, shall I prepare your bath? 314 00:36:44,640 --> 00:36:47,200 I think I'd prefer to be alone tonight. 315 00:36:52,240 --> 00:36:56,000 Actually, there's one more thing you could do for me. 316 00:37:34,760 --> 00:37:37,520 What are you doing? 317 00:37:37,520 --> 00:37:39,960 Just breaking into tomorrow's wine ration. 318 00:37:43,600 --> 00:37:45,760 Haven't seen you do this for a while. 319 00:37:49,160 --> 00:37:52,640 We've questioned everyone involved in the tunnels. 320 00:37:52,640 --> 00:37:56,200 No-one knows anything that might point to treachery. 321 00:37:56,200 --> 00:37:59,120 That's a good thing, isn't it? 322 00:37:59,120 --> 00:38:01,400 I just wanted some kind of justice. 323 00:38:03,000 --> 00:38:05,120 You wanted someone to blame. 324 00:38:07,800 --> 00:38:09,880 Someone else. 325 00:38:12,840 --> 00:38:16,000 Anyone who dies in this war, it's because I started it. 326 00:38:16,000 --> 00:38:18,480 Alexander, 327 00:38:18,480 --> 00:38:20,760 we fight with you, 328 00:38:20,760 --> 00:38:22,320 not because of you. 329 00:38:24,760 --> 00:38:26,400 We're family. 330 00:38:27,600 --> 00:38:29,840 We stand together. 331 00:38:32,160 --> 00:38:34,240 It's how we're going to win. 332 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 They've been asking questions. 333 00:38:40,240 --> 00:38:42,480 The soldiers from the palace. 334 00:38:45,840 --> 00:38:47,760 Have you told them anything? 335 00:38:48,840 --> 00:38:50,880 Not yet. 336 00:38:53,760 --> 00:38:55,840 I was Achilles' target. 337 00:38:56,840 --> 00:38:58,880 When he walked out of my chamber, 338 00:38:58,880 --> 00:39:01,600 I never thought there'd be consequences for anyone else. 339 00:39:05,240 --> 00:39:09,680 I know how much I'm asking of you. 340 00:39:31,680 --> 00:39:34,160 We don't have to be on opposing sides. 341 00:39:41,120 --> 00:39:43,160 I hope you'll remain in our employ. 342 00:39:45,320 --> 00:39:47,280 You're a loyal servant. 343 00:40:03,080 --> 00:40:05,560 You're getting stronger. 344 00:40:05,560 --> 00:40:07,800 And you're holding back. 345 00:40:07,800 --> 00:40:09,960 You almost died, Patroclus. 346 00:40:11,480 --> 00:40:13,920 I'm hardly going to beat you bloody. 347 00:40:13,920 --> 00:40:15,840 Because you could? 348 00:40:15,840 --> 00:40:17,400 Argh! 349 00:40:22,640 --> 00:40:24,480 I told you. 350 00:40:24,480 --> 00:40:26,160 Argh! 351 00:41:04,160 --> 00:41:07,520 You seem better. I am. 352 00:41:07,520 --> 00:41:10,440 Achilles told me you looked after me when I was sick. 353 00:41:10,440 --> 00:41:12,200 Thank you. 354 00:41:13,200 --> 00:41:15,040 I'm glad you didn't die. 355 00:42:38,480 --> 00:42:40,520 Where've you been? 356 00:42:49,720 --> 00:42:51,760 You've been drinking. 357 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 I needed to. 358 00:43:03,880 --> 00:43:07,520 What happened with the interviews? 359 00:43:09,840 --> 00:43:12,120 You were right. 360 00:43:12,120 --> 00:43:14,040 We're not about to unearth a traitor. 361 00:43:34,520 --> 00:43:36,680 I love you. 362 00:43:40,680 --> 00:43:42,600 What are you doing out here? 363 00:43:42,600 --> 00:43:45,400 Are the Greeks going to win? 364 00:43:47,320 --> 00:43:49,720 They burned Cilicia. 365 00:43:49,720 --> 00:43:50,880 They could burn us too. 366 00:43:52,400 --> 00:43:54,400 I don't want Troy to lose. 367 00:43:56,920 --> 00:43:58,640 Come with me. 368 00:44:06,960 --> 00:44:10,640 Close your eyes. What? Just do it. 369 00:44:10,640 --> 00:44:13,800 I want you to picture the Trojan shore. 370 00:44:13,800 --> 00:44:16,280 The way the sand melts from light to dark. 371 00:44:18,200 --> 00:44:19,960 Now imagine you're flying over it. 372 00:44:21,040 --> 00:44:23,280 Across the great plain of wild flowers 373 00:44:23,280 --> 00:44:25,800 spread out like patchwork under the sun. 374 00:44:27,040 --> 00:44:29,880 You're heading for the walls. 375 00:44:29,880 --> 00:44:32,440 Those great gates stretching towards the sky. 376 00:44:33,920 --> 00:44:37,920 Over the threshold and now you're inside. 377 00:44:37,920 --> 00:44:39,960 Across the streets. 378 00:44:39,960 --> 00:44:42,840 Soaring across the citadel towards the palace. 379 00:44:44,120 --> 00:44:46,280 Do you see it? I see it. 380 00:44:46,280 --> 00:44:48,240 Good. 381 00:44:48,240 --> 00:44:50,160 Open your eyes. 382 00:44:51,680 --> 00:44:54,560 However this war ends, you close your eyes, 383 00:44:54,560 --> 00:44:56,640 and Troy will always be there. 384 00:44:58,760 --> 00:45:00,240 OK. 385 00:45:44,680 --> 00:45:46,760 Achilles! 386 00:45:53,320 --> 00:45:55,160 Achilles! 387 00:46:27,000 --> 00:46:29,120 How's Patroclus? 388 00:46:29,120 --> 00:46:31,320 Doing better. 389 00:46:31,320 --> 00:46:33,120 Good news. 390 00:46:34,200 --> 00:46:36,160 Patroclus recovers. 391 00:46:36,160 --> 00:46:38,560 Achilles gets his best man back. 392 00:46:38,560 --> 00:46:41,320 All is well. 393 00:46:41,320 --> 00:46:43,760 Yet here stands Agamemnon. 394 00:46:43,760 --> 00:46:47,080 Stripped of his prize in front of his men. 395 00:46:47,080 --> 00:46:49,840 Forced to do the bidding of an inferior. 396 00:46:49,840 --> 00:46:53,360 Brother... Silence! I am king here. 397 00:46:53,360 --> 00:46:55,160 You are my warrior. 398 00:46:55,160 --> 00:46:58,200 I never pretended to be anything than what I am. 399 00:46:58,200 --> 00:47:00,800 Good. Then you will understand. 400 00:47:00,800 --> 00:47:05,000 Since I was forced to give up something precious at your demand... 401 00:47:06,720 --> 00:47:08,560 ..you will return the favour. 402 00:47:10,880 --> 00:47:12,640 I want her. 403 00:47:18,000 --> 00:47:19,920 The Trojans never wronged me. 404 00:47:21,160 --> 00:47:23,080 I came here for you. 405 00:47:24,960 --> 00:47:28,640 I slay men by the day for you, 406 00:47:28,640 --> 00:47:30,720 and now you intend to take my woman... 407 00:47:32,880 --> 00:47:35,160 ..so you can feel like a ruler again. 408 00:47:39,560 --> 00:47:41,520 Take her. 409 00:47:43,040 --> 00:47:45,560 But do that, 410 00:47:45,560 --> 00:47:48,280 and I withdraw from the fighting forever. 411 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 Agamemnon... 412 00:47:59,480 --> 00:48:01,600 ..we need him. Silence! 413 00:48:18,440 --> 00:48:21,040 This war does not rely on you to win it. 414 00:48:23,560 --> 00:48:25,520 Achilles... 415 00:48:27,360 --> 00:48:29,400 You are nothing without me. 416 00:48:39,240 --> 00:48:41,320 Agamemnon! 417 00:48:47,920 --> 00:48:49,960 You fight alone now. 418 00:49:06,640 --> 00:49:08,480 We're fucked. 419 00:49:09,600 --> 00:49:12,560 Shut your mouth. Oh, come on, Ajax, we're all thinking it! 420 00:49:12,560 --> 00:49:16,120 Agamemnon's tumbled off the sanity cliff, and Achilles isn't fighting. 421 00:49:16,120 --> 00:49:18,040 I'd say we're all halfway to Hades. 422 00:49:18,040 --> 00:49:20,680 Fucking...! Hey, hey, hey! 423 00:49:20,680 --> 00:49:22,080 What are you going to do now? 424 00:49:49,800 --> 00:49:52,040 What? The Greeks... 425 00:49:53,360 --> 00:49:55,560 ..they're proposing a duel. 426 00:49:55,560 --> 00:49:58,160 Single combat to decide the war. 427 00:49:58,160 --> 00:50:00,120 Who would you fight? Not me. You. 428 00:50:01,960 --> 00:50:03,960 And Menelaus. 429 00:50:03,960 --> 00:50:05,960 It's a trick. 430 00:50:05,960 --> 00:50:08,080 Menelaus would never put himself at risk 431 00:50:08,080 --> 00:50:09,640 unless he was certain he could win. 432 00:50:09,640 --> 00:50:12,000 They've asked us to dictate the terms. 433 00:50:12,000 --> 00:50:15,240 We can enforce a code of honour. Where? 434 00:50:15,240 --> 00:50:17,080 Outside the walls. 435 00:50:17,080 --> 00:50:21,000 We'll assemble archers to protect you. I'd be your second. 436 00:50:21,000 --> 00:50:23,560 You're faster than Menelaus. 437 00:50:23,560 --> 00:50:25,720 You could win the war, Alexander. 438 00:50:26,840 --> 00:50:28,560 You really believe that? 439 00:50:28,560 --> 00:50:30,240 I believe in you. 440 00:50:32,920 --> 00:50:35,080 It's his decision, Hecuba. 441 00:50:39,000 --> 00:50:40,760 He wants to fight. 442 00:50:42,760 --> 00:50:44,360 He believes he can win. 443 00:50:50,800 --> 00:50:52,880 "Have faith," you said. 444 00:50:56,240 --> 00:50:58,160 I'm coming back. 445 00:50:59,720 --> 00:51:01,800 How can you be so sure? 446 00:51:03,400 --> 00:51:05,360 I just am. 447 00:51:07,240 --> 00:51:09,480 Like when I first saw you in Sparta. 448 00:51:11,640 --> 00:51:13,480 I knew I couldn't leave without you. 449 00:51:15,720 --> 00:51:18,600 That wasn't life or death. 450 00:51:18,600 --> 00:51:19,800 Yes. 451 00:51:19,800 --> 00:51:21,240 It was. 452 00:51:24,840 --> 00:51:27,480 I know Menelaus. 453 00:51:27,480 --> 00:51:29,240 He'll have something. 454 00:51:30,840 --> 00:51:32,640 So do I. 455 00:51:34,000 --> 00:51:36,680 Something he'll never have again. 456 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 Come on. 457 00:54:04,000 --> 00:54:07,080 You'd kill me, would you, boy? 458 00:54:07,080 --> 00:54:09,760 Become Troy's hero? 459 00:54:09,760 --> 00:54:12,520 There's someone you need to meet first. 460 00:54:21,560 --> 00:54:23,040 Who are you? 461 00:54:23,040 --> 00:54:25,240 I was Troy's high priest. 462 00:54:25,240 --> 00:54:27,400 Your father banished me. 463 00:54:30,080 --> 00:54:31,880 Why? 464 00:54:31,880 --> 00:54:35,160 Because of what I know about you. 465 00:54:35,160 --> 00:54:37,520 Kill him. Now. 466 00:54:38,680 --> 00:54:40,960 I cut the doves at your birth. 467 00:54:40,960 --> 00:54:42,880 The blood ran black. 468 00:54:51,240 --> 00:54:54,400 The gods have cursed you, Alexander. 469 00:54:54,400 --> 00:54:57,640 They place your life on the scales, and Troy on the other end. 470 00:55:02,080 --> 00:55:05,280 You didn't think you were taken by wolves, did you? 471 00:55:09,040 --> 00:55:11,960 What are you talking about? 472 00:55:11,960 --> 00:55:14,000 The prophecy. 473 00:55:19,800 --> 00:55:22,600 For Troy to live, you have to die. 474 00:55:40,520 --> 00:55:42,160 Your own family tried to kill you. 475 00:55:42,160 --> 00:55:44,800 And now you bring them nothing but death. 476 00:55:46,480 --> 00:55:48,560 Make them stop! 477 00:55:49,960 --> 00:55:52,920 A curse on his family. 478 00:55:52,920 --> 00:55:55,160 A curse on his wife. 479 00:55:57,280 --> 00:55:59,480 A curse on the city he fights for! 480 00:57:01,920 --> 00:57:03,840 Run! 33170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.