All language subtitles for Willy-The-1st

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:30,917 --> 00:00:33,583 This film is loosely based on the life of Daniel Vannet. 3 00:00:33,750 --> 00:00:36,958 I can't remember if it was in 2004 or 2005. 4 00:00:37,125 --> 00:00:38,417 I couldn't tell you. 5 00:00:38,583 --> 00:00:42,083 While some events and characters are invented, Daniel's courage is not. 6 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 It was deeply moving and sad. 7 00:00:45,542 --> 00:00:48,042 It changed my life. Yeah. 8 00:01:26,750 --> 00:01:30,375 WILLY THE 1ST 9 00:01:56,042 --> 00:01:57,583 Where's Michel? 10 00:02:37,667 --> 00:02:38,917 Michel? 11 00:02:42,542 --> 00:02:43,958 What are you up to? 12 00:02:44,750 --> 00:02:47,042 Checking the spark plugs. 13 00:02:47,500 --> 00:02:49,333 With the windows closed? 14 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 Yeah. 15 00:02:51,042 --> 00:02:52,250 Are you all right? 16 00:02:54,417 --> 00:02:55,833 Yeah, I'm all right. 17 00:02:58,375 --> 00:03:01,667 Honestly! You're a proper champ, you are! 18 00:03:04,292 --> 00:03:05,792 Want to go for a ride? 19 00:03:07,667 --> 00:03:11,833 I was clever enough, but I didn't see how sad my brother was. 20 00:03:13,333 --> 00:03:15,917 I chose to notice the smiles, not the tears. 21 00:03:16,083 --> 00:03:17,792 Tears are shit. 22 00:03:17,958 --> 00:03:22,042 I thought of the dream we shared, of going to live in Caudebec. 23 00:03:22,208 --> 00:03:24,792 We'd have our own flat, our mates... 24 00:03:24,958 --> 00:03:26,708 I'd have a scooter. 25 00:03:28,000 --> 00:03:29,375 But, anyway... 26 00:03:30,417 --> 00:03:32,208 We never did go. 27 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 We're happy together, eh? 28 00:03:40,417 --> 00:03:41,958 Yeah, we're happy. 29 00:03:43,000 --> 00:03:44,833 Shall we do some donuts? 30 00:03:46,042 --> 00:03:47,500 Yeah, if you like. 31 00:04:01,333 --> 00:04:03,958 I liked it when Michel did donuts. 32 00:04:06,833 --> 00:04:08,208 It made me happy. 33 00:04:08,375 --> 00:04:09,792 It was all right. 34 00:04:48,375 --> 00:04:50,417 At night we'd talk on the veranda. 35 00:04:52,458 --> 00:04:53,708 About society... 36 00:04:54,750 --> 00:04:56,917 problems... war... 37 00:04:57,792 --> 00:05:00,625 Things that only we understood. 38 00:05:02,042 --> 00:05:04,000 I couldn't work it out today. 39 00:05:04,458 --> 00:05:07,333 I was blowing away the leaves. Leaves all gone! 40 00:05:07,833 --> 00:05:11,750 I turn round, more leaves! 41 00:05:11,917 --> 00:05:14,417 I think: "I just blew them away!" 42 00:05:14,583 --> 00:05:15,750 I blow them again. 43 00:05:15,917 --> 00:05:18,292 I turn round, more leaves again! 44 00:05:18,458 --> 00:05:20,208 I thought: "This isn't right." 45 00:05:20,750 --> 00:05:22,958 If you got trees, you got leaves. 46 00:05:23,292 --> 00:05:24,375 Well, no... 47 00:05:25,375 --> 00:05:26,667 it's not right. 48 00:05:26,833 --> 00:05:31,500 I thought: "If I call Jos�, he'll blow the whole lot in my face." 49 00:05:31,667 --> 00:05:32,708 So... 50 00:05:33,417 --> 00:05:34,708 I didn't call him. 51 00:05:35,708 --> 00:05:37,458 Yeah, you didn't call him. 52 00:05:40,250 --> 00:05:43,167 The following Tuesday, I was blowing leaves, as usual... 53 00:05:47,417 --> 00:05:49,375 Every week seemed the same. 54 00:05:49,542 --> 00:05:51,708 Michel, tree leaves, Michel, 55 00:05:51,875 --> 00:05:54,208 leaves, leaves, Michel, Michel... 56 00:05:55,542 --> 00:05:58,792 It was my routine. It was my thing, like that. 57 00:06:07,333 --> 00:06:09,583 Folks claim routine is shit. 58 00:06:10,375 --> 00:06:13,250 But I wish my routine had gone on a bit longer. 59 00:07:24,625 --> 00:07:26,625 All right, Mum? Did you slip? 60 00:07:34,292 --> 00:07:38,500 To Michel... 61 00:07:52,958 --> 00:07:55,625 On 6th January 2016 a new star was born 62 00:07:58,833 --> 00:08:02,833 You hung yourself and tore a family apart... 63 00:08:08,750 --> 00:08:10,667 A memory never dies, 64 00:08:10,833 --> 00:08:12,375 it just goes to sleep. 65 00:08:18,750 --> 00:08:23,417 "The loveliest smiles sometimes hide the saddest tears" 66 00:08:38,208 --> 00:08:40,458 Farewell Michel... 67 00:08:53,000 --> 00:08:55,917 Maybe it's time to leave for the funeral. 68 00:08:56,583 --> 00:08:59,167 You should sell Michel's car. 69 00:08:59,333 --> 00:09:01,250 Post it on Leboncoin. 70 00:09:01,417 --> 00:09:03,958 All you get there is Blacks and Arabs. 71 00:09:04,750 --> 00:09:07,417 - They'll haggle. - We'll see. 72 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Willy! 73 00:09:09,042 --> 00:09:10,458 Get stuffed! 74 00:09:26,792 --> 00:09:29,458 You're not selling my twin's car! 75 00:09:43,875 --> 00:09:45,375 Farewell, Michel! 76 00:10:18,750 --> 00:10:20,667 No one cared when Michel died. 77 00:10:21,625 --> 00:10:23,875 The cows kept on eating the grass. 78 00:10:24,583 --> 00:10:26,833 The hens still ran around. 79 00:10:28,250 --> 00:10:31,333 Even Mum and Dad... It was like they'd won at bingo. 80 00:10:31,500 --> 00:10:33,667 They couldn't care less. 81 00:10:34,375 --> 00:10:35,750 No one cried. 82 00:10:53,000 --> 00:10:54,667 - Willy. - Yeah? 83 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 What are you doing? 84 00:10:56,500 --> 00:10:58,000 Watching telly. 85 00:10:59,542 --> 00:11:01,875 Me and your mum have been talking. 86 00:11:02,500 --> 00:11:04,000 We can't keep you here. 87 00:11:06,000 --> 00:11:07,500 Where will I go? 88 00:11:08,375 --> 00:11:10,917 There's a centre. A special needs centre. 89 00:11:11,083 --> 00:11:12,500 You're mad! 90 00:11:13,333 --> 00:11:14,792 You're mental! 91 00:11:16,542 --> 00:11:18,125 I'd rather die. 92 00:11:18,500 --> 00:11:20,542 I'd rather be dead than that! 93 00:11:20,708 --> 00:11:22,125 You'll be happy there. 94 00:11:22,458 --> 00:11:24,750 There's a pinball, a pool table... 95 00:11:25,500 --> 00:11:27,042 You'll be able to play cards. 96 00:11:27,833 --> 00:11:30,667 - Not with them mongs! - They're not mongs. 97 00:11:31,083 --> 00:11:35,042 It's a centre that specialises in dealing with fragile people like you. 98 00:11:35,375 --> 00:11:38,667 Your brother was fragile and you are too. 99 00:11:39,250 --> 00:11:41,125 I don't want you to end up like him. 100 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 I'd like a new telly. 101 00:11:59,125 --> 00:12:01,667 One of them flat screens. 102 00:12:02,125 --> 00:12:05,833 - How much are they? - I saw one at Leclerc, it's not much. 103 00:12:06,000 --> 00:12:07,958 About 800 euros. 104 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 It's nice, pretty good. 105 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 I like it. 106 00:12:13,167 --> 00:12:15,167 You know that's not possible. 107 00:12:15,917 --> 00:12:17,750 Last time it was a drill. 108 00:12:18,042 --> 00:12:20,417 Yeah, but that was for my dad. 109 00:12:20,583 --> 00:12:24,250 If he wants a drill, he can buy it with his pension. 110 00:12:24,417 --> 00:12:25,917 Not with your money. 111 00:12:26,625 --> 00:12:27,833 Yeah, but... 112 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Have you thought about Caudebec? 113 00:12:34,625 --> 00:12:37,167 - You should think about it. - Yeah, I know. 114 00:12:37,333 --> 00:12:41,333 There's a man of 61 with his own flat and scooter. 115 00:12:43,333 --> 00:12:45,042 It can be done, see. 116 00:13:48,625 --> 00:13:50,458 The fucking bastards! 117 00:13:53,292 --> 00:13:55,583 You put my photo on Michel's grave! 118 00:13:56,250 --> 00:13:57,292 Are you mad? 119 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 That's so wrong! 120 00:14:00,458 --> 00:14:02,583 We didn't have any good ones of Michel. 121 00:14:02,750 --> 00:14:05,292 Then you shouldn't have put one at all. 122 00:14:05,458 --> 00:14:06,958 End of story. 123 00:14:07,708 --> 00:14:09,167 I'm not dead. 124 00:14:09,333 --> 00:14:11,250 Am I dead? No, I'm not! 125 00:14:11,583 --> 00:14:14,042 - No, you're not. - But my photo... 126 00:14:14,208 --> 00:14:18,667 My photo on a grave while I'm still here, alive! 127 00:14:18,833 --> 00:14:20,292 You were twins. 128 00:14:20,458 --> 00:14:22,958 - It's the same. - Hang on! 129 00:14:23,125 --> 00:14:27,583 What's going on in your brain? You're not right in the head! 130 00:14:27,750 --> 00:14:30,625 We used that photo because we didn't have any other. 131 00:14:31,125 --> 00:14:35,625 Just because Michel's dead doesn't mean I have to die too! 132 00:14:37,167 --> 00:14:41,833 I'll tell you something. Maybe Michel hung himself, but I won't! 133 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 I'll go to Caudebec, I'll get a flat, 134 00:14:45,167 --> 00:14:47,833 I'll get a scooter, I'll have some mates, 135 00:14:48,000 --> 00:14:49,542 and you can get stuffed! 136 00:14:54,333 --> 00:14:57,000 If you leave now, don't ever come back! 137 00:15:08,667 --> 00:15:10,042 I'LL GO TO CAUDEBEC 138 00:15:10,208 --> 00:15:13,875 I went to Caudebec one Monday afternoon. It was a nice day. 139 00:15:14,042 --> 00:15:17,167 I walked 9 kilometres without my legs hurting. 140 00:15:17,833 --> 00:15:20,625 Which was funny because usually I don't like walking. 141 00:15:20,792 --> 00:15:22,000 It's true. 142 00:15:22,167 --> 00:15:24,458 It's a fact: I don't like walking. 143 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 - A kiss, then? - Yeah. 144 00:15:48,458 --> 00:15:50,125 - Four times. - All right? 145 00:15:52,125 --> 00:15:54,833 Well, after what happened to your brother... 146 00:15:55,000 --> 00:15:56,333 Yeah, I know, but... 147 00:15:56,500 --> 00:15:58,542 I've been through that myself. 148 00:15:58,708 --> 00:16:01,125 I can put you up for a while. 149 00:16:01,292 --> 00:16:03,208 Yeah, it's not easy. 150 00:16:03,708 --> 00:16:06,667 This is a big place. How many square metres? 151 00:16:06,833 --> 00:16:08,875 103 square metres, more or less. 152 00:16:09,042 --> 00:16:10,167 Oh, right. 153 00:16:12,458 --> 00:16:14,125 - Living space? - Yes. 154 00:16:14,292 --> 00:16:16,500 103 square metres of living space. 155 00:16:16,875 --> 00:16:19,875 - The total surface area is 150. - Right. 156 00:16:22,917 --> 00:16:25,583 It's not too big for you on your own? 157 00:16:25,875 --> 00:16:29,750 For me on my own? No. I get lots of visitors. 158 00:16:29,917 --> 00:16:31,167 - Yeah. - You see? 159 00:16:31,333 --> 00:16:34,458 I invite people round. I throw parties. 160 00:16:34,625 --> 00:16:35,333 Friends? 161 00:16:35,833 --> 00:16:38,708 Yeah, well... mostly women. 162 00:16:38,875 --> 00:16:40,667 - Get on with you! - Yes. 163 00:16:41,208 --> 00:16:43,500 Now that I'm all on my own. 164 00:16:44,500 --> 00:16:46,833 I daren't talk to women. 165 00:16:47,500 --> 00:16:50,750 - I don't know how you do it. - It depends. 166 00:16:50,917 --> 00:16:54,542 The other night, in a restaurant, I met this Dutch woman. 167 00:16:55,000 --> 00:16:57,125 She wasn't from Caudebec. 168 00:16:57,458 --> 00:17:02,167 She wasn't that keen at first, but I bought her a few drinks... 169 00:17:02,667 --> 00:17:05,417 We ended up in a hotel and I shagged her. 170 00:17:05,583 --> 00:17:06,667 Yeah? 171 00:17:07,375 --> 00:17:08,417 Did you rape her? 172 00:17:08,583 --> 00:17:11,792 No, I didn't rape her. I'm not like that. 173 00:17:12,125 --> 00:17:14,042 No, I did it right. 174 00:17:15,833 --> 00:17:18,792 Have you had lots of women? 175 00:17:18,958 --> 00:17:21,042 I don't know. Forty or so. 176 00:17:23,917 --> 00:17:28,125 Do you reckon we could go out? A Saturday night, say? 177 00:17:28,292 --> 00:17:29,542 Yeah, no problem. 178 00:17:29,708 --> 00:17:31,583 We could have a party tonight. 179 00:17:31,750 --> 00:17:35,042 I'll call some girls. Two or three phone calls. 180 00:17:35,708 --> 00:17:38,583 If it happens, it happens. If it doesn't, it doesn't. 181 00:18:18,208 --> 00:18:19,292 Jos�! 182 00:18:20,292 --> 00:18:21,292 Sorry, 183 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 but I've thought it over. I'm going. 184 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 You're dragging me down, sorry. See you around. 185 00:19:13,208 --> 00:19:15,000 You'll be fine in here. 186 00:19:36,500 --> 00:19:38,958 You've got a duvet, a fitted sheet... 187 00:19:39,125 --> 00:19:41,000 - Yeah. - And a pillow. 188 00:19:41,667 --> 00:19:45,292 If you want to close the shutters it's that button there. 189 00:19:45,458 --> 00:19:48,958 - If it's cold, put the radiator on. - Does it work? 190 00:19:49,667 --> 00:19:50,667 Yes. 191 00:19:52,000 --> 00:19:53,167 OK. 192 00:19:53,583 --> 00:19:55,875 - I'll let you get settled in. - Yeah. 193 00:19:56,042 --> 00:19:58,042 - Shall I close the door? - Yeah. 194 00:20:05,500 --> 00:20:08,417 That's my granddad. He was a farm worker. 195 00:20:08,875 --> 00:20:10,083 He died at Christmas. 196 00:20:10,583 --> 00:20:13,333 We thought he'd gone to open the champagne, 197 00:20:13,792 --> 00:20:18,625 but when we went in the kitchen he'd shot himself in the head. 198 00:20:18,792 --> 00:20:21,625 He was lying there on the tiles. 199 00:20:22,083 --> 00:20:27,208 So we didn't even drink the champagne or eat the cake. 200 00:20:27,500 --> 00:20:28,792 It all just stayed there. 201 00:20:29,292 --> 00:20:32,500 That's my niece and her husband, Eric. 202 00:20:32,917 --> 00:20:37,208 She didn't commit suicide, she died of cancer when she was 32. 203 00:20:39,292 --> 00:20:41,375 - I like her dress. - Yeah. 204 00:20:44,042 --> 00:20:47,583 I've always told them: "I'll go to Caudebec, 205 00:20:47,750 --> 00:20:49,958 "I'll get a flat, 206 00:20:50,792 --> 00:20:53,292 "I'll get a scooter, 207 00:20:53,458 --> 00:20:56,583 "I'll have some mates, and you can get stuffed!" 208 00:20:57,750 --> 00:20:58,792 There. 209 00:21:00,292 --> 00:21:01,500 Come here. 210 00:21:01,667 --> 00:21:03,042 Not looking at me? 211 00:21:05,042 --> 00:21:06,917 It's nice at Catherine's, eh? 212 00:21:34,917 --> 00:21:35,958 No. 213 00:21:36,750 --> 00:21:38,917 Listen... Listen to me. 214 00:21:39,917 --> 00:21:42,708 The week and the month will be over in three days. 215 00:21:42,875 --> 00:21:47,667 So if you're careful you'll have just over 7 euros a day. 216 00:21:48,958 --> 00:21:50,500 Almost 8 euros a day. 217 00:21:51,875 --> 00:21:55,458 Brigitte won't leave. She says that, but... Listen! 218 00:21:55,625 --> 00:21:57,917 She says that, but you know she'll be back. 219 00:21:58,083 --> 00:22:01,625 Don't worry, don't worry... You're worrying too much. 220 00:22:01,792 --> 00:22:02,792 You... 221 00:22:03,708 --> 00:22:05,167 No, I... 222 00:22:05,458 --> 00:22:06,583 Yes. 223 00:22:07,333 --> 00:22:10,625 No, I won't call Brigitte, but I'll pop by and see you. 224 00:22:10,792 --> 00:22:13,208 Then we can talk it all over, OK? 225 00:22:16,458 --> 00:22:17,708 See you later. 226 00:22:48,917 --> 00:22:50,000 Let me see. 227 00:22:51,667 --> 00:22:54,375 - As smart as a lord! - Yeah. 228 00:23:02,875 --> 00:23:04,000 Sir! 229 00:23:04,667 --> 00:23:06,375 Sir Lord! 230 00:23:24,583 --> 00:23:25,750 Can you drive? 231 00:23:25,917 --> 00:23:27,000 No. 232 00:23:27,542 --> 00:23:30,542 Have you worked in a supermarket before? 233 00:23:30,708 --> 00:23:31,750 No. 234 00:23:32,375 --> 00:23:35,292 Have you practised a profession in retail, 235 00:23:35,458 --> 00:23:38,292 where you've been in contact with customers? 236 00:23:38,458 --> 00:23:39,500 No. 237 00:23:41,125 --> 00:23:43,667 Do you understand the principle of discount? 238 00:23:43,833 --> 00:23:44,833 No. 239 00:23:45,708 --> 00:23:48,583 Do you... speak English? 240 00:23:48,917 --> 00:23:49,958 Yes. 241 00:23:52,208 --> 00:23:53,208 Right... 242 00:23:58,667 --> 00:24:00,667 - Welcome. - Thank you. 243 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 In you go. 244 00:24:13,542 --> 00:24:15,000 It's dirty there. 245 00:24:17,375 --> 00:24:18,792 There too it's dirty. 246 00:24:20,208 --> 00:24:21,333 And there. 247 00:24:22,417 --> 00:24:23,792 There, behind you. 248 00:24:26,042 --> 00:24:27,167 Over there. 249 00:24:28,750 --> 00:24:30,042 And there. 250 00:24:31,750 --> 00:24:33,083 It's dirty there. 251 00:24:35,500 --> 00:24:37,458 Something wrong with him! 252 00:24:43,375 --> 00:24:45,042 Chlo�, come and eat! 253 00:24:59,333 --> 00:25:00,417 Is she coming? 254 00:25:00,583 --> 00:25:04,750 I was thinking, Catherine, maybe I could stay with you. 255 00:25:08,333 --> 00:25:12,750 - That's not possible. - I've got a bedroom and everything. 256 00:25:12,917 --> 00:25:14,667 And it's nice here. 257 00:25:14,833 --> 00:25:18,708 There's a nice shower, a bathroom, a dryer... Everything. 258 00:25:19,708 --> 00:25:22,208 I'm putting you up, but it's temporary. 259 00:25:22,375 --> 00:25:24,750 Yeah, but, I don't know... 260 00:25:26,458 --> 00:25:28,083 I want to stay with you. 261 00:25:29,750 --> 00:25:31,417 You need your independence. 262 00:25:33,333 --> 00:25:35,250 I'm your case worker. 263 00:25:35,667 --> 00:25:38,083 - Yeah, but... - I'm putting you up. 264 00:25:38,250 --> 00:25:41,208 I shouldn't really do that, it's not part of my job. 265 00:25:41,375 --> 00:25:45,125 And it's good for you to have your independence. 266 00:25:46,417 --> 00:25:49,125 You'll be happy when you get your own place. 267 00:25:49,542 --> 00:25:50,708 Yeah, but... 268 00:25:53,250 --> 00:25:55,917 I can pay rent, do the cooking... 269 00:25:56,083 --> 00:25:57,375 No, it's not possible. 270 00:25:57,750 --> 00:25:59,417 We'd be good together. 271 00:26:02,500 --> 00:26:04,833 No, you can't stay here. 272 00:26:06,000 --> 00:26:07,750 I want to stay with you. 273 00:26:08,625 --> 00:26:09,917 It's not possible. 274 00:26:10,083 --> 00:26:13,833 Why isn't it possible? Am I in your way here? 275 00:26:14,500 --> 00:26:16,625 Is there a problem with me being here? 276 00:26:16,917 --> 00:26:19,542 No, there's no problem, but... 277 00:26:19,833 --> 00:26:21,333 that's not my role. 278 00:26:21,500 --> 00:26:24,875 - If there's a problem... - I'm your case worker. 279 00:26:25,333 --> 00:26:27,250 I'm not your family. 280 00:26:27,542 --> 00:26:29,667 I want to stay with you! 281 00:26:30,167 --> 00:26:31,667 Don't shout. 282 00:26:35,833 --> 00:26:38,125 Stop it. Stop it, stop it! 283 00:26:39,542 --> 00:26:42,750 I didn't do anything. Aren't I allowed to touch you? 284 00:26:42,917 --> 00:26:45,625 - Why aren't you eating? - I'll eat later. 285 00:26:48,333 --> 00:26:49,958 You've got lovely cheeks. 286 00:26:56,167 --> 00:26:58,250 I can have a laugh, can't I? 287 00:27:01,958 --> 00:27:03,375 Go on, eat. 288 00:27:17,375 --> 00:27:18,500 Chlo�! 289 00:27:22,333 --> 00:27:23,167 Pick it up. 290 00:27:23,750 --> 00:27:26,417 I don't live here. Why should I bother? 291 00:27:26,583 --> 00:27:28,500 - Pick it up. That's enough! - No! 292 00:27:28,667 --> 00:27:31,167 - What are you doing? - What's the matter? 293 00:27:31,333 --> 00:27:32,625 What's the matter? 294 00:27:33,917 --> 00:27:36,208 All right, eh? There! 295 00:27:36,375 --> 00:27:37,750 Chlo�! 296 00:27:39,917 --> 00:27:43,958 You're getting on my nerves with that "independent" bollocks! 297 00:27:44,458 --> 00:27:46,042 Stuff my independent! 298 00:28:19,042 --> 00:28:22,167 I'LL GET A FLAT! 299 00:28:49,125 --> 00:28:51,333 The same again, please. 300 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 This is the last, we're closing. 301 00:28:53,917 --> 00:28:56,625 - OK. Put it on my slate. - Fine. 302 00:30:22,583 --> 00:30:24,542 So you're back, are you? 303 00:30:26,583 --> 00:30:28,333 Come and eat. 304 00:30:38,208 --> 00:30:40,417 - Want some salt? - No, thanks. 305 00:31:33,250 --> 00:31:36,667 8 km on foot is wearing, is wearing... 306 00:31:36,833 --> 00:31:40,292 8 km on foot wears out your shoes! 307 00:31:41,167 --> 00:31:44,458 9 km on foot is wearing, is wearing... 308 00:31:44,625 --> 00:31:48,375 9 km on foot wears out your shoes! 309 00:31:55,792 --> 00:31:58,875 Willy to the organic section. Willy, please. 310 00:32:07,958 --> 00:32:09,917 Is your name Willy? 311 00:32:10,083 --> 00:32:11,125 Yeah. You too? 312 00:32:11,458 --> 00:32:13,708 Yeah. I thought your name was Poofter! 313 00:32:13,875 --> 00:32:15,917 I thought yours was Fatso! 314 00:32:16,083 --> 00:32:17,583 - Bender! - Mong! 315 00:32:17,750 --> 00:32:18,708 Queer! 316 00:32:20,167 --> 00:32:21,458 G�rard Jugnot. 317 00:32:23,750 --> 00:32:25,208 I couldn't give a toss! 318 00:32:27,042 --> 00:32:29,250 Insulting the staff on your second day... 319 00:32:31,250 --> 00:32:32,667 Not a good start. 320 00:32:32,833 --> 00:32:34,500 Who were they calling? 321 00:32:35,083 --> 00:32:36,208 Both of us. 322 00:33:06,625 --> 00:33:07,917 Break time. 323 00:33:11,042 --> 00:33:13,083 Why did you come to Caudebec? 324 00:33:13,250 --> 00:33:14,167 I came to Caudebec 325 00:33:14,333 --> 00:33:16,208 in order to start from scratch. 326 00:33:17,417 --> 00:33:21,792 It's a happening place. Bakers, butchers, supermarkets, 327 00:33:21,958 --> 00:33:25,917 a competition for... There's boules and everything. 328 00:33:26,667 --> 00:33:28,542 It's good, I like it. 329 00:33:28,708 --> 00:33:29,958 Good? 330 00:33:30,542 --> 00:33:33,417 I'd have agreed a few years ago, but now it's shit. 331 00:33:33,917 --> 00:33:36,375 There's fuck-all to do in Caudebec. 332 00:33:36,875 --> 00:33:38,875 My dream's to go to Germany. 333 00:33:39,667 --> 00:33:40,708 To be an artist. 334 00:33:41,542 --> 00:33:43,250 Merkel's got balls. 335 00:33:44,625 --> 00:33:46,542 Everyone's leaving here. 336 00:33:46,708 --> 00:33:50,083 The nightclubs are shit, the bars close at 8 o'clock... 337 00:33:50,792 --> 00:33:52,708 I'm bored shitless. 338 00:33:53,333 --> 00:33:55,250 Everyone's leaving but you arrive. 339 00:33:55,417 --> 00:33:56,417 Yeah. 340 00:33:57,792 --> 00:34:00,292 So why do you... why do you... 341 00:34:00,458 --> 00:34:01,625 Go, then! 342 00:34:01,792 --> 00:34:05,667 I need money to leave. I'm saving but I don't have enough. 343 00:34:05,833 --> 00:34:08,208 You're waiting till you have some money? 344 00:34:08,375 --> 00:34:09,417 Yeah. 345 00:34:09,583 --> 00:34:11,500 You're joking, aren't you? 346 00:34:11,917 --> 00:34:13,542 I don't know... 347 00:34:14,083 --> 00:34:16,667 Just leave, clear off, get out of here! 348 00:34:19,958 --> 00:34:22,708 Go on, get out of my sight! 349 00:34:23,458 --> 00:34:25,917 I will go. Caudebec's shit. 350 00:34:26,625 --> 00:34:29,000 Caudebec's beautiful. It's beautiful. 351 00:34:41,333 --> 00:34:42,458 Well? 352 00:34:44,250 --> 00:34:46,208 Yeah, it's good, I like it. 353 00:34:47,542 --> 00:34:49,125 It's magnificent! 354 00:34:49,667 --> 00:34:51,167 Fantastic! 355 00:34:54,458 --> 00:34:56,375 Hey, what are you doing? 356 00:34:57,333 --> 00:35:00,667 - Where are you going? - I don't hang out with mongs! 357 00:35:00,833 --> 00:35:02,625 Hey, come back! 358 00:35:03,458 --> 00:35:05,375 Don't leave me here! 359 00:35:07,458 --> 00:35:09,292 You bastard! 360 00:35:10,625 --> 00:35:12,042 Come back! 361 00:35:13,000 --> 00:35:16,083 Come back! I apologise for what I said. 362 00:35:17,375 --> 00:35:19,083 I didn't mean it. 363 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 I take back what I said about poofs. 364 00:35:47,708 --> 00:35:49,583 So, is your job all right? 365 00:35:50,375 --> 00:35:51,500 Yeah. 366 00:35:52,542 --> 00:35:54,333 It's really brilliant! 367 00:35:55,458 --> 00:35:57,042 It's well cool! 368 00:35:57,792 --> 00:35:59,708 Have you made any friends? 369 00:36:00,542 --> 00:36:02,958 Yeah, a really good mate. 370 00:36:03,458 --> 00:36:05,625 I've never had so much fun. 371 00:36:06,542 --> 00:36:08,042 We joke around, 372 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 we have a laugh... 373 00:36:10,333 --> 00:36:12,667 I haven't even been thinking about you. 374 00:36:26,417 --> 00:36:28,458 I made some jam. 375 00:36:29,875 --> 00:36:31,208 Plum jam? 376 00:36:31,375 --> 00:36:32,083 Yes. 377 00:36:33,125 --> 00:36:34,458 Forty jars. 378 00:36:35,333 --> 00:36:37,458 I don't know who to give them to. 379 00:36:38,250 --> 00:36:42,458 Your dad hardly eats any since he got his diabetes. 380 00:36:42,875 --> 00:36:45,625 - Yeah, well... - Help me pick this up. 381 00:36:45,792 --> 00:36:46,875 Hang on. 382 00:36:47,958 --> 00:36:50,833 Your dad doesn't eat it, so I'm not going to... 383 00:36:58,792 --> 00:37:00,458 You eat a bit. 384 00:37:00,625 --> 00:37:03,167 It was mostly your brother who ate it. 385 00:37:15,333 --> 00:37:17,833 I don't understand why Michel did that. 386 00:37:20,583 --> 00:37:23,042 - Do you know why? - No, I don't. 387 00:37:26,708 --> 00:37:28,792 You won't do the same, will you? 388 00:37:31,750 --> 00:37:32,917 - Eh? - No. 389 00:37:33,083 --> 00:37:36,208 Are you coming back home or aren't you? 390 00:37:37,667 --> 00:37:40,083 We'd be fine here, the three of us. 391 00:37:52,625 --> 00:37:53,792 A fortnight... 392 00:37:54,500 --> 00:37:56,208 I called Catherine 393 00:37:56,500 --> 00:37:58,667 and a fortnight later she'd found me a flat. 394 00:38:00,958 --> 00:38:02,708 She knows lots of people. 395 00:38:11,375 --> 00:38:13,875 Some old bloke died in his flat. 396 00:38:14,625 --> 00:38:18,917 Catherine asked me if that bothered me. I said yes, it did. 397 00:38:19,667 --> 00:38:23,375 But she said there weren't any others, so I said OK. 398 00:38:26,833 --> 00:38:30,333 Mum didn't like that much, she said it'd attract evil spirits. 399 00:38:31,667 --> 00:38:33,333 But I don't give a toss. 400 00:38:37,750 --> 00:38:39,917 I say stuff the evil spirits! 401 00:41:37,250 --> 00:41:40,625 I'LL GET A SCOOTER! 402 00:44:34,125 --> 00:44:35,833 Are you all from Caudebec? 403 00:44:36,000 --> 00:44:37,083 Yeah. 404 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 That's good. 405 00:44:51,417 --> 00:44:53,542 How about some beers? 406 00:44:54,833 --> 00:44:58,042 - Put them on my slate. - You don't have a slate here. 407 00:44:59,292 --> 00:45:01,625 Well, then, put them on... 408 00:45:02,458 --> 00:45:05,042 Really, I haven't got a slate here? 409 00:45:05,500 --> 00:45:06,458 No. 410 00:45:06,875 --> 00:45:08,625 Make one in my name, then. 411 00:45:08,792 --> 00:45:09,792 OK. 412 00:45:12,333 --> 00:45:14,000 Willy from Caudebec! 413 00:45:42,083 --> 00:45:43,250 Hi, Willy. 414 00:45:43,708 --> 00:45:44,750 Oh, hi, Jos�. 415 00:45:45,417 --> 00:45:47,000 - All right? - Yeah, and you? 416 00:45:47,167 --> 00:45:48,292 I'm all right. 417 00:45:54,667 --> 00:45:55,708 What's up? 418 00:45:55,875 --> 00:45:58,583 What's up is that my car broke down. 419 00:45:58,750 --> 00:46:01,500 I was on the motorway, I put my foot down... 420 00:46:02,000 --> 00:46:04,625 It wouldn't move. I couldn't work it out. 421 00:46:04,958 --> 00:46:06,250 I got out to look. 422 00:46:06,417 --> 00:46:09,083 The accelerator cable had snapped. 423 00:46:09,250 --> 00:46:11,083 So I got on the phone 424 00:46:11,250 --> 00:46:15,500 for a breakdown truck, I waited two hours but it didn't come, 425 00:46:15,667 --> 00:46:18,583 it started raining, I tried again... 426 00:46:19,208 --> 00:46:23,583 It still wouldn't start. I tried calling my brother-in-law. 427 00:46:23,750 --> 00:46:27,250 I tried pulling on the cable but it had snapped. 428 00:46:27,625 --> 00:46:29,292 I'm in the shit. 429 00:46:30,458 --> 00:46:34,875 I have to work, so I wondered if I could borrow your scooter. 430 00:46:37,042 --> 00:46:38,792 Only for 2 or 3 days. 431 00:46:39,583 --> 00:46:42,042 Couldn't a mate lend you his? 432 00:46:42,208 --> 00:46:45,333 Well, as I'd put you up and all, I thought of you. 433 00:46:46,708 --> 00:46:48,375 It's a bit awkward. 434 00:46:54,833 --> 00:46:56,292 By the way, Willy, 435 00:46:56,458 --> 00:46:59,417 we're watching the match on Saturday. Want to come? 436 00:46:59,583 --> 00:47:00,958 Yeah, I'll come. 437 00:47:01,250 --> 00:47:02,500 - OK. - Yeah. 438 00:47:02,667 --> 00:47:05,667 - Be careful on the road. - No problem. See you. 439 00:47:25,458 --> 00:47:27,375 The shift's over, you coming? 440 00:47:27,833 --> 00:47:29,583 I'll just finish the cardboard. 441 00:47:29,750 --> 00:47:32,250 Sod the cardboard, do it tomorrow! 442 00:47:32,792 --> 00:47:34,875 I've started so I'll finish. 443 00:47:35,042 --> 00:47:36,917 I'll only be five minutes. 444 00:47:37,458 --> 00:47:39,500 Have to think about the company. 445 00:47:39,667 --> 00:47:42,292 I don't give a toss about French companies. 446 00:47:42,458 --> 00:47:43,958 It's a shithole here. 447 00:47:44,292 --> 00:47:46,917 In Germany you'd already have finished. 448 00:47:47,917 --> 00:47:50,417 You say that because you're bone-idle. 449 00:47:53,417 --> 00:47:56,792 You're paid for 8 hours, not for 8 hours 10 minutes. 450 00:48:02,750 --> 00:48:04,792 See, that didn't take long. 451 00:48:04,958 --> 00:48:06,542 Yeah, but what time is it? 452 00:48:08,000 --> 00:48:09,042 1.07 pm. 453 00:48:09,542 --> 00:48:10,708 That's all right. 454 00:48:12,583 --> 00:48:15,083 Not worth making a fuss about. 455 00:48:23,250 --> 00:48:24,958 That's bangin'! 456 00:48:26,042 --> 00:48:27,292 It's good. 457 00:48:27,833 --> 00:48:29,875 Yeah. It's from Berlin. 458 00:48:31,083 --> 00:48:33,042 It's not Alain Souchon. 459 00:48:34,250 --> 00:48:36,000 With his shit hair. 460 00:48:38,500 --> 00:48:40,167 What time you finish Saturday? 461 00:48:40,333 --> 00:48:42,583 9 pm. I'm doing the stocktaking. 462 00:48:43,375 --> 00:48:45,667 There's a party at the caf�. 463 00:48:46,208 --> 00:48:47,208 Want to come? 464 00:48:47,833 --> 00:48:49,167 Dunno, maybe. 465 00:48:50,250 --> 00:48:51,583 A football match. 466 00:49:10,042 --> 00:49:11,292 Cheers, Willy! 467 00:49:11,792 --> 00:49:13,125 Eye to eye! 468 00:49:23,250 --> 00:49:25,333 I'm going to roll one. 469 00:49:26,042 --> 00:49:27,083 Don't you smoke? 470 00:49:27,250 --> 00:49:29,750 No, I quit. I used to smoke 4 packs a day. 471 00:49:31,208 --> 00:49:32,083 Well done! 472 00:49:32,250 --> 00:49:35,125 All the dog-ends I clean up at Carrefour... 473 00:49:35,292 --> 00:49:38,250 There are ashtrays, but people drop them on the ground. 474 00:49:38,417 --> 00:49:39,375 Disgusting! 475 00:49:39,542 --> 00:49:42,333 - Which Carrefour? - Carrefour Market. 476 00:49:44,292 --> 00:49:47,542 - He must know Chantal. - Yeah! The bog-roll aisle. 477 00:49:48,292 --> 00:49:50,583 - No. - Yeah! The blonde. 478 00:49:50,750 --> 00:49:51,833 Yes! 479 00:49:52,917 --> 00:49:56,083 - Caroline, a redhead? - No! Chantal. 480 00:49:56,542 --> 00:49:58,583 A suspicious way of walking. 481 00:50:00,667 --> 00:50:03,792 No, no... I can't think of any Chantal. 482 00:50:03,958 --> 00:50:05,333 I saw her in Rouen once. 483 00:50:06,042 --> 00:50:09,625 We were having a drink after a match, a bit like here. 484 00:50:10,125 --> 00:50:13,500 We left the bar, looking for somewhere to eat. 485 00:50:13,667 --> 00:50:16,667 And down this alleyway, where there's a sauna, 486 00:50:16,833 --> 00:50:19,667 I saw her, just by chance. 487 00:50:19,833 --> 00:50:22,375 Her head was like this, sort of tired, 488 00:50:22,542 --> 00:50:24,792 in this dodgy, suspicious area... 489 00:50:24,958 --> 00:50:26,417 That doesn't surprise me. 490 00:50:26,583 --> 00:50:29,792 All these old people around. Really weird. 491 00:50:29,958 --> 00:50:32,042 He won't forget that. 492 00:50:32,208 --> 00:50:33,583 What's on this weekend? 493 00:50:34,000 --> 00:50:36,458 This weekend? We were going clubbing. 494 00:50:36,792 --> 00:50:38,625 I was just asking you. 495 00:50:39,292 --> 00:50:40,583 Why? Because... 496 00:50:40,750 --> 00:50:43,042 - You and me? - No, not interested. 497 00:50:44,167 --> 00:50:45,833 A sex on the beach, please. 498 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 All right, Willy? 499 00:51:02,625 --> 00:51:03,667 Yeah. 500 00:51:04,000 --> 00:51:06,125 - Had a good night? - Yeah, OK. 501 00:51:07,125 --> 00:51:08,750 A bit of chatting-up. 502 00:51:12,750 --> 00:51:13,917 And you? 503 00:51:15,375 --> 00:51:16,458 Boozing. 504 00:51:18,083 --> 00:51:20,417 I didn't know you knew Patrick and Brice. 505 00:51:20,583 --> 00:51:22,125 They're all right. 506 00:51:23,333 --> 00:51:24,875 Yeah, they're all right. 507 00:51:28,500 --> 00:51:29,625 Cheers! 508 00:51:32,292 --> 00:51:33,083 Willy, Willy... 509 00:51:34,458 --> 00:51:36,792 Do you meet outside of work? 510 00:51:37,583 --> 00:51:39,792 A bit, outside work hours? 511 00:51:40,167 --> 00:51:41,500 No, not really. 512 00:51:41,667 --> 00:51:43,625 Do you go to bars or...? 513 00:51:44,208 --> 00:51:45,625 No, we don't. 514 00:51:46,042 --> 00:51:47,667 We don't get together. 515 00:51:47,833 --> 00:51:49,583 - Nothing? - Just at work. 516 00:51:49,750 --> 00:51:50,792 That's all. 517 00:51:51,250 --> 00:51:52,250 Why? 518 00:51:53,125 --> 00:51:56,667 - That's a bit of a shame. - It's just how it is. 519 00:51:57,500 --> 00:51:58,708 Work and sleep? 520 00:51:58,875 --> 00:52:00,042 If you like. 521 00:52:00,417 --> 00:52:01,917 Sleeping together? 522 00:52:02,792 --> 00:52:04,417 I don't sleep with him. 523 00:52:05,958 --> 00:52:08,333 We're not from the same cowshed! 524 00:52:16,125 --> 00:52:17,917 Know much about football, Willy? 525 00:52:18,333 --> 00:52:19,375 A bit. 526 00:52:19,542 --> 00:52:21,458 Can you name me... 527 00:52:22,083 --> 00:52:24,958 two players in the French national team? 528 00:52:28,125 --> 00:52:30,625 It's easy enough. Two who play for French. 529 00:52:31,125 --> 00:52:32,542 I don't know... 530 00:52:35,208 --> 00:52:37,125 Rib�ry and Anelka. 531 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Will that do you? 532 00:52:40,792 --> 00:52:41,833 Yeah. 533 00:52:42,875 --> 00:52:44,167 I know Zidane! 534 00:52:47,417 --> 00:52:48,833 And Razarou. 535 00:52:50,208 --> 00:52:51,333 Lizarazu! 536 00:52:51,875 --> 00:52:53,208 Lizarazu, yeah. 537 00:52:55,667 --> 00:52:58,875 Willy, can you tell me a joke, please? 538 00:52:59,583 --> 00:53:04,333 Tell me a joke about a fatso and a queer. 539 00:53:04,500 --> 00:53:05,583 Please. 540 00:53:08,167 --> 00:53:10,333 This fatso sees a queer. 541 00:53:10,833 --> 00:53:11,833 Smacks his ear! 542 00:53:17,375 --> 00:53:19,000 We're just having a laugh. 543 00:53:19,708 --> 00:53:21,875 This penguin goes to the zoo. 544 00:53:22,042 --> 00:53:25,958 He sees an ostrich and he goes: "You're all pink!" 545 00:53:38,292 --> 00:53:39,542 Go on, Patrick! 546 00:53:50,125 --> 00:53:51,917 Hey, be careful! 547 00:53:57,750 --> 00:53:59,167 Come on, Willy! 548 00:53:59,333 --> 00:54:00,542 No, I'm not doing that. 549 00:54:00,708 --> 00:54:02,000 Do it! It's cool! 550 00:54:02,375 --> 00:54:04,708 - Go on, do some skids. - No, I don't know how. 551 00:54:05,750 --> 00:54:06,875 Go, Brice! 552 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 Come on, Chantal! 553 00:54:50,375 --> 00:54:51,458 Go on, Chantal! 554 00:54:51,625 --> 00:54:53,000 Put on a show! 555 00:54:53,542 --> 00:54:55,417 Get your finger out of your arse! 556 00:54:56,792 --> 00:54:57,750 Go on, Chantal! 557 00:54:58,208 --> 00:54:59,833 Go on, ballerina! 558 00:55:01,083 --> 00:55:03,000 Come on, make us laugh! 559 00:55:05,583 --> 00:55:07,000 Give me a helmet. 560 00:55:09,167 --> 00:55:11,042 A poofter on a scooter! 561 00:55:15,292 --> 00:55:16,500 Go, go, go! 562 00:55:37,125 --> 00:55:38,417 The fucking idiot! 563 00:55:43,042 --> 00:55:44,583 Willy, do him for that! 564 00:55:44,958 --> 00:55:46,583 I'd smash his face in. 565 00:55:46,750 --> 00:55:48,583 Shit, I'd be pissed off! 566 00:55:48,750 --> 00:55:50,500 Look at your scooter! 567 00:56:00,208 --> 00:56:02,500 You've knackered my scooter! 568 00:56:02,667 --> 00:56:03,833 Bastard! 569 00:56:05,750 --> 00:56:06,875 I'll kill you! 570 00:56:07,792 --> 00:56:09,208 My name isn't Chantal! 571 00:56:09,375 --> 00:56:12,292 And what's my name, you bastard? 572 00:56:13,875 --> 00:56:14,833 Shove off! 573 00:56:22,250 --> 00:56:23,917 Bunch of fuckers! 574 00:56:24,458 --> 00:56:26,292 You're a load of bastards! 575 00:56:29,917 --> 00:56:31,833 I'll still get you! 576 00:56:35,333 --> 00:56:36,875 Son of a whore! 577 00:57:16,542 --> 00:57:20,625 I'LL HAVE SOME MATES! 578 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 Hey! 579 00:58:11,458 --> 00:58:14,083 The shopping: 235. 580 00:58:14,625 --> 00:58:15,750 Yeah. 581 00:58:16,333 --> 00:58:19,417 The rent, with the housing allowance: 160. 582 00:58:19,583 --> 00:58:20,542 Yeah. 583 00:58:20,708 --> 00:58:23,292 - That comes to 395. - Yeah. 584 00:58:23,458 --> 00:58:25,208 The bank transfer has gone through. 585 00:58:27,667 --> 00:58:29,667 You know, Catherine... 586 00:58:30,000 --> 00:58:33,125 I don't think my brother did that. 587 00:58:33,625 --> 00:58:35,542 - Don't start that again. - But... 588 00:58:35,708 --> 00:58:37,000 That's not good. 589 00:58:37,833 --> 00:58:41,042 I knew him, he was happy with me. 590 00:58:41,208 --> 00:58:44,250 He smiled, we talked a lot... 591 00:58:45,708 --> 00:58:47,875 He wouldn't have left me alone. 592 00:58:49,833 --> 00:58:51,292 That's why... 593 00:58:53,083 --> 00:58:54,625 I don't understand it. 594 00:58:55,583 --> 00:58:57,583 Why did he leave me like that? 595 00:59:00,542 --> 00:59:02,375 You're bringing it all up again. 596 00:59:02,542 --> 00:59:04,875 - Well, yeah, but... - It's not good. 597 00:59:06,333 --> 00:59:08,833 I don't understand how he could do that. 598 00:59:11,333 --> 00:59:13,458 Michel was always happy. 599 00:59:14,333 --> 00:59:15,917 We used to have a laugh. 600 00:59:16,375 --> 00:59:17,625 We used to talk. 601 00:59:18,708 --> 00:59:20,292 We were happy together. 602 00:59:25,542 --> 00:59:28,542 This is for the housing allowance. Sign here. 603 00:59:36,083 --> 00:59:37,208 Yeah. 604 00:59:48,875 --> 00:59:50,375 Is that the lot? 605 00:59:50,958 --> 00:59:52,625 Yeah, that's the lot. 606 00:59:55,333 --> 00:59:56,458 Will you be OK? 607 00:59:58,333 --> 00:59:59,625 Look at me. 608 00:59:59,792 --> 01:00:02,125 See you next time, then. 609 01:00:02,917 --> 01:00:05,667 - Will you be all right? - Yeah, I'll be all right. 610 01:00:05,833 --> 01:00:07,042 Don't worry. 611 01:00:07,708 --> 01:00:09,208 I'll be all right. 612 01:00:13,583 --> 01:00:14,750 But... 613 01:00:16,042 --> 01:00:17,458 Life goes on. 614 01:00:18,125 --> 01:00:20,375 Yeah, life goes on, as you say. 615 01:00:35,750 --> 01:00:37,375 - There you go. - Thanks. 616 01:00:38,917 --> 01:00:40,417 It's Mr President! 617 01:00:41,792 --> 01:00:44,042 Come to settle your slate, Willy? 618 01:00:45,083 --> 01:00:47,208 - What do I owe you? - 63.50, please. 619 01:00:47,375 --> 01:00:49,458 Christ, that's a lot! 620 01:00:49,625 --> 01:00:50,875 You drank a lot. 621 01:00:51,042 --> 01:00:54,333 I can give you 50 now. I'll settle up the rest next time. 622 01:00:54,500 --> 01:00:56,458 - A drink? - No, thanks. 623 01:00:57,042 --> 01:00:58,375 Hi, Willy! 624 01:00:58,833 --> 01:01:01,958 - How are you, Mr Managing Director? - Director... 625 01:01:02,125 --> 01:01:04,250 - The boxer! - I wouldn't say that. 626 01:01:04,417 --> 01:01:06,000 A sore head? 627 01:01:06,333 --> 01:01:09,417 - He surprised us. - He was sticking up for himself. 628 01:01:09,583 --> 01:01:11,167 He took Chantal apart! 629 01:01:13,167 --> 01:01:15,625 By the way, the keys to your scooter. 630 01:01:15,792 --> 01:01:16,792 Is it OK? 631 01:01:16,958 --> 01:01:19,500 Yeah, I drove it home last night. 632 01:01:19,958 --> 01:01:21,333 That's OK, then. 633 01:01:21,500 --> 01:01:23,375 - Buying a round to celebrate? - No. 634 01:01:23,542 --> 01:01:24,583 Yes! 635 01:01:24,958 --> 01:01:26,542 Come on, buy us a drink. 636 01:01:27,083 --> 01:01:29,458 No, I had to cough up 50 for last night. 637 01:01:29,625 --> 01:01:31,625 Yeah, but that was last night. 638 01:01:31,792 --> 01:01:33,875 - This is today. - No. 639 01:01:34,042 --> 01:01:35,167 Yes. 640 01:01:35,333 --> 01:01:37,583 I haven't got any money left. 641 01:01:38,083 --> 01:01:39,375 Nothing. 642 01:01:39,542 --> 01:01:41,083 Come on, for us! 643 01:01:41,583 --> 01:01:43,917 Look at my glass. It's empty! 644 01:01:44,333 --> 01:01:46,167 Brice, you can pay. 645 01:01:46,333 --> 01:01:49,542 - He can pay, can't he? - I forgot my wallet. 646 01:01:49,708 --> 01:01:52,042 You're the knock-out champ! 647 01:01:52,708 --> 01:01:55,625 Come on, for us! We're all having a drink. 648 01:01:55,792 --> 01:01:57,750 I'm not paying a load more! 649 01:01:57,917 --> 01:01:59,042 Sandrine? 650 01:01:59,208 --> 01:02:02,292 No, the girls don't pay. Where's your gallantry? 651 01:02:02,708 --> 01:02:04,333 That's too easy. 652 01:02:06,167 --> 01:02:06,958 You refuse? 653 01:02:07,125 --> 01:02:10,792 Either you pay up, or we do your buttons. 654 01:02:10,958 --> 01:02:13,292 - What's that? - Your buttons? 655 01:02:13,458 --> 01:02:15,208 Let's do his buttons. 656 01:02:16,458 --> 01:02:18,667 And we take one button! 657 01:02:18,833 --> 01:02:21,125 And we take one button! 658 01:02:22,042 --> 01:02:23,750 And we take a second one! 659 01:02:23,917 --> 01:02:26,000 And we take a second one! 660 01:02:26,167 --> 01:02:29,792 - If he doesn't pay his round! - If he doesn't pay his round! 661 01:02:29,958 --> 01:02:31,625 A third one's gonna go! 662 01:02:31,792 --> 01:02:33,500 A third one's gonna go! 663 01:02:33,667 --> 01:02:35,083 Now it's the fourth! 664 01:02:35,583 --> 01:02:37,542 Now it's the fourth... 665 01:04:42,458 --> 01:04:45,250 I'm sorry about smashing your face in. 666 01:04:46,417 --> 01:04:50,208 I'm not right in the head at the moment. 667 01:04:50,375 --> 01:04:53,292 I have these weird moments. 668 01:04:53,458 --> 01:04:57,042 And my brother died. So, you see, that's why... 669 01:04:58,250 --> 01:05:00,333 I'm sorry I did that. 670 01:05:02,958 --> 01:05:05,167 Do you want to come round tonight? 671 01:05:05,750 --> 01:05:07,208 Come and eat. 672 01:05:09,375 --> 01:05:10,292 Yeah. 673 01:05:10,458 --> 01:05:12,667 We can have a chat and... 674 01:05:12,833 --> 01:05:15,667 - What do you want to eat? - Whatever you like. 675 01:05:16,167 --> 01:05:18,458 Rice? Is that all right? 676 01:05:18,625 --> 01:05:20,458 - Yeah, fine. - Yeah? 677 01:05:20,917 --> 01:05:23,083 See you tonight, then? 678 01:05:23,250 --> 01:05:24,500 OK. 679 01:05:24,667 --> 01:05:25,833 See you later. 680 01:05:26,125 --> 01:05:27,500 Seven o'clock. 681 01:06:32,875 --> 01:06:34,833 Didn't you see the time? 682 01:06:35,792 --> 01:06:37,833 Here, I brought you some cassoulet. 683 01:06:57,667 --> 01:06:59,958 - How did your twin die? - I don't know. 684 01:07:00,125 --> 01:07:01,917 I don't know how he died. 685 01:07:02,708 --> 01:07:04,417 We don't really know. 686 01:07:12,042 --> 01:07:13,083 Ready? 687 01:07:30,375 --> 01:07:33,042 A suite in the Ritz? No, thanks 688 01:07:33,208 --> 01:07:35,750 Chanel jewellery? Not for me 689 01:07:35,917 --> 01:07:38,917 What would I do with a limo? 690 01:07:41,208 --> 01:07:43,750 Why would I want an entourage? 691 01:07:43,917 --> 01:07:46,542 A villa in Switzerland isn't my thing 692 01:07:46,708 --> 01:07:49,708 What would I do with the Eiffel Tower? 693 01:07:51,792 --> 01:07:54,167 Are you really alive? 694 01:07:57,083 --> 01:08:00,333 I want love, happiness and fun 695 01:08:00,500 --> 01:08:03,208 Your money won't make me happy 696 01:08:03,375 --> 01:08:06,375 I want to die with my hand on my heart 697 01:08:07,792 --> 01:08:11,250 Together let's go and find our freedom 698 01:08:11,417 --> 01:08:13,917 Forget all those clich�s 699 01:08:14,083 --> 01:08:17,125 Welcome to my reality! 700 01:08:33,792 --> 01:08:35,208 Did you recognise it? 701 01:08:39,083 --> 01:08:40,250 It was Zaz. 702 01:08:41,208 --> 01:08:42,417 Oh, Zaz! 703 01:08:53,875 --> 01:08:55,417 Ever seen one before? 704 01:08:59,333 --> 01:09:01,417 Shall we go and see your mates? 705 01:09:01,833 --> 01:09:03,375 Go and say "cooey"? 706 01:10:11,208 --> 01:10:13,750 There's not much recoil, but use both hands. 707 01:10:17,792 --> 01:10:18,875 You aim... 708 01:10:19,792 --> 01:10:20,958 and shoot. 709 01:10:26,208 --> 01:10:27,583 Here, have a go. 710 01:10:35,417 --> 01:10:36,583 And again. 711 01:10:37,250 --> 01:10:38,375 Aim for the post. 712 01:10:39,042 --> 01:10:40,667 Watch out for the ricochet. 713 01:10:41,958 --> 01:10:43,708 There'll be no room for error. 714 01:10:44,125 --> 01:10:45,167 Brice. 715 01:10:48,417 --> 01:10:49,500 My turn. 716 01:10:52,708 --> 01:10:53,917 Patrick. 717 01:11:01,250 --> 01:11:02,375 Jos�. 718 01:11:08,917 --> 01:11:10,000 Willy. 719 01:11:12,083 --> 01:11:13,250 Bang! 720 01:11:20,542 --> 01:11:23,292 - Do you feel ready? - Yeah, I feel ready. 721 01:11:24,917 --> 01:11:27,417 We shoot them in the head then forget them. 722 01:11:27,583 --> 01:11:28,917 Yeah, OK. 723 01:11:31,583 --> 01:11:34,083 - Are we gonna do it? - Yeah... Yeah! 724 01:11:45,542 --> 01:11:46,833 Not going? 725 01:11:47,292 --> 01:11:49,625 No, we're not going. No. 726 01:11:49,792 --> 01:11:51,000 Forget it. 727 01:11:57,375 --> 01:11:59,167 Where did you get the gun? 728 01:12:08,167 --> 01:12:09,333 Want some? 729 01:12:15,667 --> 01:12:17,042 Breathe it in. 730 01:12:19,083 --> 01:12:20,375 Good God! 731 01:12:20,917 --> 01:12:22,667 What's this stuff? 732 01:12:23,000 --> 01:12:24,625 - Know what it's for? - No. 733 01:12:25,000 --> 01:12:26,083 Not at all. 734 01:12:41,833 --> 01:12:44,292 I'm not proud that I hit you. 735 01:12:45,542 --> 01:12:47,458 I don't believe in hitting women. 736 01:12:48,583 --> 01:12:49,917 It's wrong. 737 01:12:53,917 --> 01:12:56,542 It's not easy, living on my own. 738 01:12:58,375 --> 01:13:00,083 I have to shop, clean up... 739 01:13:02,750 --> 01:13:03,583 mop up, 740 01:13:04,750 --> 01:13:07,333 make my bed, change the sheets, 741 01:13:07,500 --> 01:13:09,708 wash the curtains and all that. 742 01:13:10,250 --> 01:13:11,958 It's hard. 743 01:13:12,417 --> 01:13:15,292 And at night, when you go home, 744 01:13:15,458 --> 01:13:17,167 you can't talk to the walls. 745 01:13:20,750 --> 01:13:23,333 I used to have my twin brother, but... 746 01:13:24,208 --> 01:13:25,667 he's gone, so... 747 01:13:27,375 --> 01:13:30,708 The docs say he hung himself but I don't believe it. 748 01:13:31,083 --> 01:13:32,417 That's bollocks. 749 01:13:33,292 --> 01:13:35,375 He was happy. 750 01:13:36,458 --> 01:13:38,167 He'd never have done that. 751 01:13:39,417 --> 01:13:41,625 He wouldn't have left me all alone. 752 01:13:45,000 --> 01:13:47,542 The gendarmes took his body down. 753 01:13:47,708 --> 01:13:49,750 We didn't even have time to see him. 754 01:13:52,917 --> 01:13:54,708 The gun was C�dric's. 755 01:13:55,917 --> 01:13:58,125 He was my boyfriend for 4 years. 756 01:14:00,542 --> 01:14:03,708 One morning we had breakfast, then he went to work. 757 01:14:04,917 --> 01:14:07,542 I used to wait for him in the evening. 758 01:14:08,000 --> 01:14:10,125 But that evening he didn't come home. 759 01:14:11,208 --> 01:14:12,958 He was a cop in Le Havre. 760 01:14:16,500 --> 01:14:18,583 At first I thought he'd been killed. 761 01:14:18,875 --> 01:14:21,042 There are lots of reasons to kill a cop. 762 01:14:22,208 --> 01:14:25,000 I thought they'd tampered with his brakes. 763 01:14:28,083 --> 01:14:30,375 But he just fell asleep at the wheel. 764 01:14:35,417 --> 01:14:36,917 It was an accident. 765 01:14:37,417 --> 01:14:38,708 A stupid accident. 766 01:14:42,792 --> 01:14:45,083 You always look for an explanation. 767 01:14:46,000 --> 01:14:47,542 But there aren't any. 768 01:14:48,083 --> 01:14:50,167 You just have to face the truth. 769 01:14:51,042 --> 01:14:52,792 And the truth is shit. 770 01:14:55,250 --> 01:14:56,417 He's dead. 771 01:14:57,375 --> 01:14:58,542 That's all. 772 01:15:01,542 --> 01:15:03,292 Was it a long time ago? 773 01:15:04,542 --> 01:15:05,833 Five years. 774 01:15:07,500 --> 01:15:09,083 Have you got over it? 775 01:15:11,750 --> 01:15:12,708 No. 776 01:15:14,167 --> 01:15:15,167 Never. 777 01:15:16,833 --> 01:15:18,583 I've learned to live with it. 778 01:19:04,792 --> 01:19:06,500 Well, I have to go. 779 01:20:28,792 --> 01:20:31,875 Michel decided to leave without telling anyone. 780 01:20:33,208 --> 01:20:36,583 When I left, I told my parents: "I'll go to Caudebec, 781 01:20:36,750 --> 01:20:38,583 "I'll get a flat, 782 01:20:38,750 --> 01:20:40,417 "I'll get a scooter, 783 01:20:40,583 --> 01:20:42,167 "I'll have some mates, 784 01:20:42,333 --> 01:20:44,042 "and you can get stuffed!" 785 01:20:46,250 --> 01:20:47,583 And I did all that. 786 01:20:48,375 --> 01:20:49,958 I stuffed them proper. 787 01:23:12,250 --> 01:23:14,958 Subtitles by Howard Bonsor 788 01:23:15,125 --> 01:23:17,875 Subtitling TITRAFILM 789 01:23:18,305 --> 01:23:24,701 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 52722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.