All language subtitles for Troy Fall of a City S01E04 - Spoils of Wa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,800 You get my wife back! 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,950 Odysseus is strangling the life out of us to provoke a reaction. 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,290 I've no option but to impose rationing on the whole city. 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,720 If we can dig from both sides, 5 00:00:14,770 --> 00:00:17,570 in two months we'll have a supply line from the sea. 6 00:00:18,120 --> 00:00:20,790 - What is it? - Fortified wine. 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,870 It worked when I was trying to conceive. 8 00:00:23,920 --> 00:00:28,440 The king sacrificed his own daughter to appease the gods in coming here. 9 00:00:30,200 --> 00:00:32,070 Where's your Trojan Prince now? 10 00:00:32,520 --> 00:00:35,160 Gone to seek help from some loyal ally? 11 00:00:43,080 --> 00:00:46,750 Make sure he never gets back to the city. 12 00:00:47,600 --> 00:00:50,780 Cilicia. Does that name mean anything to you? 13 00:01:20,280 --> 00:01:22,670 Son of Zeus, and Leto, 14 00:01:23,220 --> 00:01:24,710 great Apollo, 15 00:01:25,060 --> 00:01:26,030 Eros... 16 00:01:27,480 --> 00:01:29,580 help us to feed the people of Troy. 17 00:01:39,240 --> 00:01:40,630 Bless our cause. 18 00:01:40,680 --> 00:01:42,960 Help us to feed the people of Troy. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,910 Bless our cause. 20 00:01:46,960 --> 00:01:49,120 Help us to feed the people of Troy. 21 00:01:57,400 --> 00:01:59,230 Bless our cause. 22 00:01:59,280 --> 00:02:03,150 Help us to feed the people of Troy. 23 00:02:03,200 --> 00:02:04,670 Bless our cause. 24 00:02:04,720 --> 00:02:06,800 Help us to feed the people of Troy. 25 00:02:12,960 --> 00:02:14,920 We're safe! 26 00:02:19,720 --> 00:02:22,600 - Brother. - We've broken through. 27 00:02:23,880 --> 00:02:27,550 - They're preparing a full supply. - They're preparing a full supply! 28 00:02:27,600 --> 00:02:29,070 - A full supply! - Thank the gods! 29 00:02:42,440 --> 00:02:44,590 Are you sure you aren't sending too much? 30 00:02:44,640 --> 00:02:47,790 The people of my daughter's city are starving, Chryses. 31 00:02:47,840 --> 00:02:49,840 There's no such thing as too much. 32 00:02:56,080 --> 00:02:58,800 Brother, do you hear that? 33 00:03:04,040 --> 00:03:06,000 By Apollo... 34 00:03:09,400 --> 00:03:11,430 Father! 35 00:04:03,040 --> 00:04:05,270 Take the town. 36 00:04:05,320 --> 00:04:07,360 Myrmidons! 37 00:04:10,240 --> 00:04:12,320 Burn it all! 38 00:04:26,480 --> 00:04:27,990 Get word to my daughter. 39 00:04:28,040 --> 00:04:30,040 Tell them to close up the tunnels. 40 00:05:02,000 --> 00:05:04,080 - Get to Troy. - Briseis! 41 00:05:11,520 --> 00:05:13,630 Argh! 42 00:06:12,320 --> 00:06:16,960 This time tomorrow, the city's going to feel like a different place. 43 00:06:20,360 --> 00:06:22,630 We're still at war. 44 00:06:22,680 --> 00:06:25,390 But we're fighting. The supply line will bring hope, 45 00:06:25,440 --> 00:06:28,430 prove to our people that whatever the Greeks do, 46 00:06:28,480 --> 00:06:30,720 Troy won't be defeated. 47 00:06:38,440 --> 00:06:40,320 You're the one who's made that happen. 48 00:06:43,520 --> 00:06:45,760 It just feels good to do something for once. 49 00:06:50,520 --> 00:06:52,510 The bread, yes, here. 50 00:06:52,560 --> 00:06:54,630 I thought we deserved it. 51 00:06:54,680 --> 00:06:58,110 It's been a while since we had cause to celebrate. 52 00:06:58,160 --> 00:07:00,520 Feels wrong to have this much. 53 00:07:02,480 --> 00:07:04,510 Well, soon we'll have more. 54 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 Get help! 55 00:07:17,320 --> 00:07:18,800 You don't have fever, Madam. 56 00:07:20,360 --> 00:07:21,840 No 57 00:07:24,960 --> 00:07:27,590 Hector, Alexander... 58 00:07:27,640 --> 00:07:29,790 - Where've you been? - I'll explain. 59 00:07:29,840 --> 00:07:33,310 .. you risked your lives to give this city a lifeline. 60 00:07:33,360 --> 00:07:35,710 Today, we eat and drink in your honour. 61 00:07:36,260 --> 00:07:37,820 Hear, hear. 62 00:07:40,000 --> 00:07:42,470 Sir... 63 00:07:42,520 --> 00:07:44,670 I came through the tunnels... from Cilicia. 64 00:07:44,720 --> 00:07:46,590 What happened? 65 00:07:46,640 --> 00:07:48,590 The Greeks... 66 00:07:48,640 --> 00:07:50,190 .. a surprise attack. 67 00:07:50,240 --> 00:07:51,990 They set the fields alight, 68 00:07:52,040 --> 00:07:54,750 destroyed the supplies. 69 00:07:54,800 --> 00:07:56,880 The whole city was burning. 70 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 Did my father make it out? 71 00:08:10,500 --> 00:08:18,040 Myrmidons! Ah-ooh! Myrmidons! Ah-ooh! Myrmidons! Ah-ooh! Myrmidons! Ah-ooh!... 72 00:08:44,040 --> 00:08:45,950 Look at this! 73 00:08:46,000 --> 00:08:48,030 First time I've seen you take a spoil. 74 00:08:48,080 --> 00:08:51,320 - Let me see her. - She's not on parade. 75 00:08:58,760 --> 00:09:01,310 Well done, Achilles. 76 00:09:01,360 --> 00:09:04,120 We're fortunate to have you on our side. 77 00:09:47,760 --> 00:09:49,600 You're not her. 78 00:09:50,640 --> 00:09:52,840 She's the priest's daughter. 79 00:09:54,840 --> 00:09:56,790 - She's mine. - But, Sir... 80 00:09:56,840 --> 00:09:58,760 I said she's mine. 81 00:10:16,240 --> 00:10:18,150 The Greeks never came near the tunnel entrance. 82 00:10:18,200 --> 00:10:20,750 It's possible they didn't even know about the ration supply 83 00:10:20,800 --> 00:10:23,590 It doesn't matter. We can't allow an open route into the city. 84 00:10:23,640 --> 00:10:25,800 We need to shut the tunnels down. 85 00:10:26,960 --> 00:10:28,630 Father, they're our only way out 86 00:10:28,680 --> 00:10:31,430 Do you want what happened to Cilicia to happen to us? 87 00:10:31,480 --> 00:10:33,310 Fill them in... 88 00:10:33,360 --> 00:10:34,760 .. now! 89 00:10:39,480 --> 00:10:42,390 If Cilicia was attacked because they helped us, 90 00:10:42,440 --> 00:10:44,230 then we're the reason those people are dead. 91 00:10:44,280 --> 00:10:46,470 Eetion chose to lend us aid. 92 00:10:46,520 --> 00:10:50,310 It was a decision he made willingly, with knowledge of the dangers. 93 00:10:50,360 --> 00:10:53,630 - No. - Don't let this crush your spirit, son. 94 00:11:05,480 --> 00:11:07,440 Is this a punishment? 95 00:11:08,880 --> 00:11:11,110 Don't. 96 00:11:11,160 --> 00:11:14,230 Without Cilicia, we will starve. 97 00:11:14,280 --> 00:11:16,350 Cities are lost in war. 98 00:11:16,400 --> 00:11:19,160 Questioning every defeat will send you mad. 99 00:11:22,920 --> 00:11:24,600 The gods are with us. 100 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 My father knows. 101 00:12:09,520 --> 00:12:11,560 We're the ones to blame. 102 00:12:13,320 --> 00:12:15,230 This isn't your fault. 103 00:12:15,280 --> 00:12:18,150 I helped dig the tunnels. 104 00:12:18,200 --> 00:12:20,480 I brokered the alliance. 105 00:12:23,120 --> 00:12:24,960 Who else does it fall on? 106 00:12:33,120 --> 00:12:35,590 Paris. 107 00:12:35,640 --> 00:12:37,800 He said it was Achilles. 108 00:12:42,120 --> 00:12:43,920 What? 109 00:12:45,120 --> 00:12:47,350 The messenger, 110 00:12:47,400 --> 00:12:50,750 he said that Achilles led the attack, and murdered Eetion. 111 00:12:50,800 --> 00:12:52,830 I swear on the gods, 112 00:12:52,880 --> 00:12:56,600 if I ever meet him in battle, I'll tear him apart. 113 00:13:23,160 --> 00:13:25,670 That wound will fester. 114 00:13:25,720 --> 00:13:27,840 You should use the ointment. 115 00:13:34,920 --> 00:13:36,760 I'm sorry you lost your home. 116 00:13:38,880 --> 00:13:40,630 War is war. 117 00:13:40,680 --> 00:13:43,350 Cities fall. 118 00:13:43,400 --> 00:13:46,000 But I didn't bring you here because I wanted a slave. 119 00:13:47,600 --> 00:13:50,520 I brought you here because I thought you deserved to live. 120 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 Still refusing to use this? 121 00:14:22,520 --> 00:14:25,110 I know that you don't trust us yet. 122 00:14:25,160 --> 00:14:27,960 But the man behind me chose you for his own. 123 00:14:28,960 --> 00:14:31,660 That makes you safer than any man or woman in this camp. 124 00:14:41,000 --> 00:14:44,110 See? All it takes is just a little... 125 00:14:48,160 --> 00:14:50,470 Cut me free... 126 00:14:50,520 --> 00:14:52,280 .. or I kill him. 127 00:15:01,400 --> 00:15:03,520 I spared you once. 128 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 I don't like repeating myself. 129 00:15:12,360 --> 00:15:14,280 Your choice. 130 00:15:33,120 --> 00:15:34,720 Don't fear me. 131 00:15:40,080 --> 00:15:42,280 I have enough men for that. 132 00:16:05,680 --> 00:16:07,480 Andromache. 133 00:16:09,040 --> 00:16:10,350 - Continue. - My Lady... 134 00:16:10,400 --> 00:16:12,910 Stop! What are you doing? 135 00:16:12,960 --> 00:16:14,880 I need to see my father's body. 136 00:16:16,600 --> 00:16:19,750 Do you ever think you'd make it there alive? 137 00:16:19,800 --> 00:16:21,430 I'm a woman in mourning. 138 00:16:21,480 --> 00:16:23,400 They'd let me through. 139 00:16:25,280 --> 00:16:27,670 Then let me go with you. 140 00:16:27,720 --> 00:16:30,590 But you need to give me time to plan safe passage. 141 00:16:30,640 --> 00:16:32,680 It has to be now. 142 00:16:35,400 --> 00:16:38,030 You're sweating. 143 00:16:38,080 --> 00:16:39,310 - I'm fine. - Are you sick? 144 00:16:39,360 --> 00:16:40,520 No. 145 00:16:41,840 --> 00:16:43,800 I'm... 146 00:16:48,560 --> 00:16:50,070 Go. 147 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 Now. 148 00:16:59,160 --> 00:17:01,430 Why didn't you tell me? 149 00:17:01,480 --> 00:17:04,040 You would have never let me go. 150 00:17:07,040 --> 00:17:08,910 My love, 151 00:17:08,960 --> 00:17:12,790 we will tell our child that their grandfather was good, 152 00:17:12,840 --> 00:17:16,110 and strong, and he would've loved them deeply, 153 00:17:16,160 --> 00:17:18,160 but now it's up to us to live. 154 00:17:19,160 --> 00:17:21,160 For his grandchild. 155 00:17:27,920 --> 00:17:30,520 So nothing I offer you will please you. 156 00:17:36,880 --> 00:17:39,000 I had no choice, you know. 157 00:17:41,520 --> 00:17:43,400 The gods gave me no choice. 158 00:17:46,880 --> 00:17:49,430 We should toast. 159 00:17:49,480 --> 00:17:51,750 This was her favourite. 160 00:17:51,800 --> 00:17:55,640 I forbade her to drink more than a goblet, but she always disobeyed. 161 00:17:59,760 --> 00:18:01,640 She knew. 162 00:18:03,200 --> 00:18:06,440 She knew I had to do it. 163 00:18:10,920 --> 00:18:14,240 And she forgave her father for doing what had to be done. 164 00:18:21,840 --> 00:18:23,680 To forgiveness? 165 00:18:31,280 --> 00:18:33,680 You do not deserve forgiveness. 166 00:18:35,200 --> 00:18:38,120 And I thank the gods that you are no father of mine. 167 00:18:45,240 --> 00:18:47,710 Where are your gods now? 168 00:18:47,760 --> 00:18:50,350 No! 169 00:18:50,400 --> 00:18:52,390 No! 170 00:18:54,680 --> 00:18:56,790 Please! 171 00:19:00,640 --> 00:19:03,480 Please! No! 172 00:19:25,680 --> 00:19:27,960 Apollo sees everything. 173 00:19:29,840 --> 00:19:32,000 He will punish you. 174 00:20:51,120 --> 00:20:54,510 Aphrodite... 175 00:20:54,560 --> 00:20:56,040 .. tell me what to do. 176 00:21:25,360 --> 00:21:27,280 Can I ask you something? 177 00:21:28,480 --> 00:21:30,240 Of course. 178 00:21:32,160 --> 00:21:34,350 What would you do 179 00:21:34,400 --> 00:21:37,990 if you were told that someone close to you was dangerous, 180 00:21:38,040 --> 00:21:40,390 the cause of terrible things? 181 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 And this person... 182 00:21:43,600 --> 00:21:45,750 .. do they seem violent? 183 00:21:45,800 --> 00:21:47,230 Evil? 184 00:21:47,280 --> 00:21:48,950 No. 185 00:21:49,000 --> 00:21:51,800 In fact, you'd only really seen them trying to do right. 186 00:21:57,120 --> 00:22:00,360 I'd say I was being led to distrust someone who didn't deserve it. 187 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 This war will test us, Hector. 188 00:22:11,920 --> 00:22:16,440 The years will drag, our rations will shrink, and our men will die. 189 00:22:18,800 --> 00:22:21,040 The city needs us to stand strong. 190 00:22:22,840 --> 00:22:25,040 If we lose faith in each other... 191 00:22:26,960 --> 00:22:29,040 .. Troy will fall. 192 00:22:50,000 --> 00:22:51,590 Nice to be king, isn't it? 193 00:22:53,960 --> 00:22:55,710 The Myrmidons fight the fight, 194 00:22:55,760 --> 00:22:57,800 but who gets to fuck the winnings? 195 00:23:04,640 --> 00:23:06,440 Hey. 196 00:23:09,120 --> 00:23:10,840 Men! 197 00:23:13,960 --> 00:23:15,470 What's going on? 198 00:23:32,000 --> 00:23:34,910 - It's the only way I can think of. - We only have warhorses left. 199 00:23:34,960 --> 00:23:37,830 - We can't afford to lose them. - Then I'll give up my own. 200 00:23:37,880 --> 00:23:40,790 It's a small price for a man's soul. 201 00:23:40,840 --> 00:23:44,270 If it was you, I would do anything I could. 202 00:23:44,320 --> 00:23:46,000 What's going on? 203 00:23:49,800 --> 00:23:52,190 Andromache believes that no-one has performed 204 00:23:52,240 --> 00:23:55,190 her father's funeral rites. 205 00:23:55,240 --> 00:23:57,750 Your brother wants to hold the ceremony here, 206 00:23:57,800 --> 00:24:00,350 to permit Eetion safe passage into Elysium. 207 00:24:00,400 --> 00:24:03,670 - But Eetion's body... - .. is inaccessible. 208 00:24:03,720 --> 00:24:06,270 We'd have to offer a holy vessel in his place. 209 00:24:06,320 --> 00:24:08,390 - A vessel? - A horse. 210 00:24:32,160 --> 00:24:33,800 Are you sure about this? 211 00:24:35,040 --> 00:24:37,920 You make sacrifices for the people you love. 212 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 Even if it makes you hate yourself. 213 00:24:55,920 --> 00:24:58,670 Got here last night. 214 00:24:58,720 --> 00:25:01,230 Don't move. Just stand there. 215 00:25:01,280 --> 00:25:04,150 Watching us. 216 00:25:04,200 --> 00:25:06,310 We should gut them. 217 00:25:06,360 --> 00:25:08,990 It's a good idea. 218 00:25:09,040 --> 00:25:11,720 You might replace Agamemnon as Apollo's favourite. 219 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 That's my father. 220 00:25:35,880 --> 00:25:38,120 Here to fight for your return? 221 00:25:39,360 --> 00:25:41,240 He doesn't need to. 222 00:26:01,720 --> 00:26:05,190 This sickness takes hold fast. 223 00:26:05,240 --> 00:26:07,870 This is Apollo's wrath. 224 00:26:07,920 --> 00:26:09,510 Indeed. 225 00:26:09,560 --> 00:26:12,640 Your leader violated his priest's daughter. 226 00:26:14,200 --> 00:26:17,640 A single king has the power to damn a nation. 227 00:26:28,200 --> 00:26:30,160 Patroclus... 228 00:26:32,320 --> 00:26:34,470 .. you need to rest. 229 00:26:34,520 --> 00:26:37,150 More came in this morning. 230 00:26:37,200 --> 00:26:40,040 A few more weeks, and the sick'll outnumber the healthy. 231 00:26:43,280 --> 00:26:46,630 We came here to fight Menelaus' cause. 232 00:26:46,680 --> 00:26:49,840 And now we die because his brother won't give up his plaything. 233 00:26:52,800 --> 00:26:57,150 Is this honour? Is this what it means to be a warrior? 234 00:26:57,200 --> 00:27:00,400 We came here because a Trojan disgraced a Greek king. 235 00:27:03,000 --> 00:27:05,160 We're loyal to Agamemnon. 236 00:27:06,440 --> 00:27:09,070 You shouldn't let this sickness make us forget that. 237 00:27:11,360 --> 00:27:13,400 You all right? 238 00:28:52,400 --> 00:28:54,680 May you cross over, Father. 239 00:29:01,080 --> 00:29:02,950 Is it enough? 240 00:29:03,000 --> 00:29:04,880 It is. 241 00:29:14,080 --> 00:29:16,000 You did a good thing. 242 00:29:25,880 --> 00:29:28,160 I can't unsee it, Madam. 243 00:30:02,720 --> 00:30:04,320 Sorry. 244 00:30:17,280 --> 00:30:19,840 My town was hit with a plague like this. 245 00:30:20,840 --> 00:30:23,400 My mother taught me a remedy to slow the sickness. 246 00:30:25,760 --> 00:30:27,880 He was kind to me. 247 00:30:39,160 --> 00:30:42,470 What happened with the plague? 248 00:30:42,520 --> 00:30:44,630 People died. 249 00:30:44,680 --> 00:30:46,640 My parents included. 250 00:30:49,760 --> 00:30:52,280 It passed in the end, but this is different. 251 00:30:53,640 --> 00:30:56,950 Agamemnon has slighted Apollo. The sickness won't lift 252 00:30:57,000 --> 00:30:59,550 until Chriseis is returned. 253 00:31:02,640 --> 00:31:05,000 He's bleeding from the inside. 254 00:31:18,480 --> 00:31:21,680 - What the hell are you...? - Men are dying out there. My man is dying. 255 00:31:23,840 --> 00:31:26,280 All because you won't give back your new toy. 256 00:31:30,240 --> 00:31:32,160 - Get out... - Give her back! 257 00:31:34,040 --> 00:31:35,800 Or I will. 258 00:31:37,920 --> 00:31:40,710 I can't be the only one thinking they acted on inside knowledge. 259 00:31:40,760 --> 00:31:42,990 - That's a dangerous accusation. - Forgive me, Madam, 260 00:31:43,040 --> 00:31:45,510 but it's also a valid theory. 261 00:31:45,560 --> 00:31:47,870 The tunnels were a confidential operation. 262 00:31:47,920 --> 00:31:49,430 Cilicia was our greatest ally. 263 00:31:49,480 --> 00:31:51,990 There are 100 reasons the Greeks would've wanted it gone -- 264 00:31:52,040 --> 00:31:54,030 none of which involve treachery. 265 00:31:54,080 --> 00:31:56,670 Can we really just dismiss this as coincidence? 266 00:31:56,720 --> 00:32:00,430 If there's even a chance someone here gave Cilicia up... 267 00:32:00,480 --> 00:32:03,120 We owe it to the dead to find out. 268 00:32:08,080 --> 00:32:10,270 We can work quietly. 269 00:32:10,320 --> 00:32:13,830 Interview everyone who knew about the tunnels. 270 00:32:13,880 --> 00:32:16,980 At least eliminate the possibility of a traitor inside Troy. 271 00:32:22,800 --> 00:32:24,030 But our people are loyal. 272 00:32:24,080 --> 00:32:26,710 Why treat them like suspects when the city is in recovery? 273 00:32:26,760 --> 00:32:28,870 I don't believe that Cilicia was a chance attack. 274 00:32:28,920 --> 00:32:31,430 The Greeks must've known what it meant to us. 275 00:32:31,480 --> 00:32:34,710 Even if they did, it doesn't mean they learned that from a Trojan. 276 00:32:34,760 --> 00:32:37,150 Paris, all of this will only cause Andromache more pain. 277 00:32:37,200 --> 00:32:39,240 And if there is a traitor? 278 00:32:40,800 --> 00:32:43,800 How do you think she'll feel seeing them get what they deserve? 279 00:33:12,360 --> 00:33:14,710 Let the gods bear witness... 280 00:33:14,760 --> 00:33:18,840 we hereby return the daughter of Apollo to her rightful temple... 281 00:33:21,080 --> 00:33:23,440 .. and relinquish all hold upon her. 282 00:33:42,080 --> 00:33:44,160 - Chriseis. - Father! 283 00:34:27,680 --> 00:34:29,230 Must be agonising, 284 00:34:29,280 --> 00:34:32,440 seeing those from home, and not being able to go back with them. 285 00:34:34,800 --> 00:34:37,800 Only Cilicia was never really your home, was it? 286 00:34:39,480 --> 00:34:41,560 The mark of a Trojan exile. 287 00:34:43,080 --> 00:34:45,390 You're Litos, 288 00:34:45,440 --> 00:34:47,910 Priam's high priest. 289 00:34:47,960 --> 00:34:50,550 Once. 290 00:34:50,600 --> 00:34:53,520 Why would a king banish his gateway to the gods? 291 00:34:56,080 --> 00:34:58,950 You saw something? 292 00:34:59,000 --> 00:35:02,190 Knew something he didn't want getting out? 293 00:35:02,240 --> 00:35:07,150 The gods gave you power to guide the future of men, 294 00:35:07,200 --> 00:35:09,550 yet you huddle in silence. 295 00:35:09,600 --> 00:35:11,750 I serve the gods in my own way. 296 00:35:11,800 --> 00:35:14,950 You do Priam's bidding. 297 00:35:15,000 --> 00:35:17,390 I tried 298 00:35:17,440 --> 00:35:19,870 to prevent this war. 299 00:35:19,920 --> 00:35:22,440 - He wouldn't listen. - Look around. 300 00:35:25,400 --> 00:35:30,160 The earth is soaked with Greek and Trojan blood. 301 00:35:32,240 --> 00:35:36,310 If the gods granted you knowledge to tip the scales, 302 00:35:36,360 --> 00:35:38,520 they intended you to use it. 303 00:35:46,760 --> 00:35:48,520 What do you know? 304 00:36:03,760 --> 00:36:06,790 I thought we were done with all these questions. 305 00:36:06,840 --> 00:36:08,550 Yes, well... 306 00:36:08,600 --> 00:36:11,350 - I suppose they're on edge after Cilicia. - Still. 307 00:36:11,400 --> 00:36:14,840 The idea of a spy inside the city, it's unthinkable. 308 00:36:16,600 --> 00:36:18,710 Aren't you one of the royal servants? 309 00:36:18,760 --> 00:36:21,710 I saw you at the funeral. 310 00:36:21,760 --> 00:36:23,600 Excuse me. 311 00:36:40,080 --> 00:36:42,560 Madam, shall I prepare your bath? 312 00:36:44,640 --> 00:36:47,200 I think I'd prefer to be alone tonight. 313 00:36:52,240 --> 00:36:56,000 Actually, there's one more thing you could do for me. 314 00:37:34,760 --> 00:37:37,470 What are you doing? 315 00:37:37,520 --> 00:37:39,960 Just breaking into tomorrow's wine ration. 316 00:37:43,600 --> 00:37:45,760 Haven't seen you do this for a while. 317 00:37:49,160 --> 00:37:52,590 We've questioned everyone involved in the tunnels. 318 00:37:52,640 --> 00:37:56,150 No-one knows anything that might point to treachery. 319 00:37:56,200 --> 00:37:59,070 That's a good thing, isn't it? 320 00:37:59,120 --> 00:38:01,400 I just wanted some kind of justice. 321 00:38:03,000 --> 00:38:05,120 You wanted someone to blame. 322 00:38:07,800 --> 00:38:09,880 Someone else. 323 00:38:12,840 --> 00:38:15,950 Anyone who dies in this war, it's because I started it. 324 00:38:16,000 --> 00:38:18,430 Alexander, 325 00:38:18,480 --> 00:38:20,710 we fight with you, 326 00:38:20,760 --> 00:38:22,320 not because of you. 327 00:38:24,760 --> 00:38:26,400 We're family. 328 00:38:27,600 --> 00:38:29,840 We stand together. 329 00:38:32,160 --> 00:38:34,240 It's how we're going to win. 330 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 They've been asking questions. 331 00:38:40,240 --> 00:38:42,480 The soldiers from the palace. 332 00:38:45,840 --> 00:38:47,760 Have you told them anything? 333 00:38:48,840 --> 00:38:50,880 Not yet. 334 00:38:53,760 --> 00:38:55,840 I was Achilles' target. 335 00:38:56,840 --> 00:38:58,830 When he walked out of my chamber, 336 00:38:58,880 --> 00:39:01,680 I never thought there'd be consequences for anyone else. 337 00:39:05,240 --> 00:39:09,680 I know how much I'm asking of you. 338 00:39:31,680 --> 00:39:34,160 We don't have to be on opposing sides. 339 00:39:41,120 --> 00:39:43,160 I hope you'll remain in our employ. 340 00:39:45,320 --> 00:39:47,280 You're a loyal servant. 341 00:40:03,080 --> 00:40:05,510 You're getting stronger. 342 00:40:05,560 --> 00:40:06,760 And you're holding back. 343 00:40:07,800 --> 00:40:09,960 You almost died, Patroclus. 344 00:40:11,480 --> 00:40:13,870 I'm hardly going to beat you bloody. 345 00:40:13,920 --> 00:40:15,790 Because you could? 346 00:40:15,840 --> 00:40:17,400 Argh! 347 00:40:22,640 --> 00:40:24,430 I told you. 348 00:40:24,480 --> 00:40:26,160 Argh! 349 00:41:04,160 --> 00:41:07,470 - You seem better. - I am. 350 00:41:07,520 --> 00:41:10,390 Achilles told me you looked after me when I was sick. 351 00:41:10,440 --> 00:41:12,200 Thank you. 352 00:41:13,200 --> 00:41:15,040 I'm glad you didn't die. 353 00:42:38,480 --> 00:42:40,520 Where've you been? 354 00:42:49,720 --> 00:42:51,760 You've been drinking. 355 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 I needed to. 356 00:43:03,880 --> 00:43:07,520 What happened with the interviews? 357 00:43:09,840 --> 00:43:12,070 You were right. 358 00:43:12,120 --> 00:43:14,040 We're not about to unearth a traitor. 359 00:43:34,520 --> 00:43:36,680 I love you. 360 00:43:40,680 --> 00:43:42,550 What are you doing out here? 361 00:43:42,600 --> 00:43:45,350 Are the Greeks going to win? 362 00:43:47,320 --> 00:43:49,670 They burned Cilicia. 363 00:43:49,720 --> 00:43:50,880 They could burn us too. 364 00:43:52,400 --> 00:43:54,400 I don't want Troy to lose. 365 00:43:56,920 --> 00:43:58,640 Come with me. 366 00:44:06,960 --> 00:44:10,590 - Close your eyes. - What? - Just do it. 367 00:44:10,640 --> 00:44:13,750 I want you to picture the Trojan shore. 368 00:44:13,800 --> 00:44:16,280 The way the sand melts from light to dark. 369 00:44:18,200 --> 00:44:19,960 Now imagine you're flying over it. 370 00:44:21,040 --> 00:44:23,230 Across the great plain of wild flowers 371 00:44:23,280 --> 00:44:25,800 spread out like patchwork under the sun. 372 00:44:27,040 --> 00:44:29,830 You're heading for the walls. 373 00:44:29,880 --> 00:44:32,440 Those great gates stretching towards the sky. 374 00:44:33,920 --> 00:44:37,870 Over the threshold and now you're inside. 375 00:44:37,920 --> 00:44:39,910 Across the streets. 376 00:44:39,960 --> 00:44:42,840 Soaring across the citadel towards the palace. 377 00:44:44,120 --> 00:44:46,230 - Do you see it? - I see it. 378 00:44:46,280 --> 00:44:48,190 Good. 379 00:44:48,240 --> 00:44:50,160 Open your eyes. 380 00:44:51,680 --> 00:44:54,510 However this war ends, you close your eyes, 381 00:44:54,560 --> 00:44:56,640 and Troy will always be there. 382 00:44:58,760 --> 00:45:00,240 OK. 383 00:45:44,680 --> 00:45:46,760 Achilles! 384 00:45:53,320 --> 00:45:55,160 Achilles! 385 00:46:27,000 --> 00:46:29,070 How's Patroclus? 386 00:46:29,120 --> 00:46:31,270 Doing better. 387 00:46:31,320 --> 00:46:33,120 Good news. 388 00:46:34,200 --> 00:46:36,110 Patroclus recovers. 389 00:46:36,160 --> 00:46:38,510 Achilles gets his best man back. 390 00:46:38,560 --> 00:46:41,270 All is well. 391 00:46:41,320 --> 00:46:43,710 Yet here stands Agamemnon. 392 00:46:43,760 --> 00:46:47,030 Stripped of his prize in front of his men. 393 00:46:47,080 --> 00:46:49,790 Forced to do the bidding of an inferior. 394 00:46:49,840 --> 00:46:53,310 - Brother... - Silence! I am king here. 395 00:46:53,360 --> 00:46:55,110 You are my warrior. 396 00:46:55,160 --> 00:46:58,150 I never pretended to be anything than what I am. 397 00:46:58,200 --> 00:47:00,750 Good. Then you will understand. 398 00:47:00,800 --> 00:47:05,000 Since I was forced to give up something precious at your demand... 399 00:47:06,720 --> 00:47:08,560 .. you will return the favour. 400 00:47:10,880 --> 00:47:12,640 I want her. 401 00:47:18,000 --> 00:47:19,920 The Trojans never wronged me. 402 00:47:21,160 --> 00:47:23,080 I came here for you. 403 00:47:24,960 --> 00:47:28,590 I slay men by the day for you, 404 00:47:28,640 --> 00:47:30,720 and now you intend to take my woman... 405 00:47:32,880 --> 00:47:35,160 .. so you can feel like a ruler again. 406 00:47:39,560 --> 00:47:41,520 Take her. 407 00:47:43,040 --> 00:47:45,510 But do that, 408 00:47:45,560 --> 00:47:48,280 and I withdraw from the fighting forever. 409 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 Agamemnon... 410 00:47:59,480 --> 00:48:01,600 - .. we need him. - Silence! 411 00:48:18,440 --> 00:48:21,040 This war does not rely on you to win it. 412 00:48:23,560 --> 00:48:25,520 Achilles... 413 00:48:27,360 --> 00:48:29,400 You are nothing without me. 414 00:48:39,240 --> 00:48:41,320 Agamemnon! 415 00:48:47,920 --> 00:48:49,960 You fight alone now. 416 00:49:06,640 --> 00:49:08,480 We're fucked. 417 00:49:09,600 --> 00:49:12,510 - Shut your mouth. - Oh, come on, Ajax, we're all thinking it! 418 00:49:12,560 --> 00:49:16,070 Agamemnon's tumbled off the sanity cliff, and Achilles isn't fighting. 419 00:49:16,120 --> 00:49:17,990 I'd say we're all halfway to Hades. 420 00:49:18,040 --> 00:49:20,630 - Fucking...! - Hey, hey, hey! 421 00:49:20,680 --> 00:49:22,080 What are you going to do now? 422 00:49:49,800 --> 00:49:52,040 - What? - The Greeks... 423 00:49:53,360 --> 00:49:55,510 .. they're proposing a duel. 424 00:49:55,560 --> 00:49:58,110 Single combat to decide the war. 425 00:49:58,160 --> 00:50:00,120 - Who would you fight? - Not me. You. 426 00:50:01,960 --> 00:50:03,910 And Menelaus. 427 00:50:03,960 --> 00:50:05,910 It's a trick. 428 00:50:05,960 --> 00:50:08,030 Menelaus would never put himself at risk 429 00:50:08,080 --> 00:50:09,590 unless he was certain he could win. 430 00:50:09,640 --> 00:50:11,950 They've asked us to dictate the terms. 431 00:50:12,000 --> 00:50:15,190 - We can enforce a code of honour. - Where? 432 00:50:15,240 --> 00:50:17,030 Outside the walls. 433 00:50:17,080 --> 00:50:20,950 We'll assemble archers to protect you. I'd be your second. 434 00:50:21,000 --> 00:50:23,510 You're faster than Menelaus. 435 00:50:23,560 --> 00:50:25,720 You could win the war, Alexander. 436 00:50:26,840 --> 00:50:28,510 You really believe that? 437 00:50:28,560 --> 00:50:30,240 I believe in you. 438 00:50:32,920 --> 00:50:35,080 It's his decision, Hecuba. 439 00:50:39,000 --> 00:50:40,760 He wants to fight. 440 00:50:42,760 --> 00:50:44,360 He believes he can win. 441 00:50:50,800 --> 00:50:52,880 "Have faith," you said. 442 00:50:56,240 --> 00:50:58,160 I'm coming back. 443 00:50:59,720 --> 00:51:01,800 How can you be so sure? 444 00:51:03,400 --> 00:51:05,360 I just am. 445 00:51:07,240 --> 00:51:09,480 Like when I first saw you in Sparta. 446 00:51:11,640 --> 00:51:13,480 I knew I couldn't leave without you. 447 00:51:15,720 --> 00:51:18,550 That wasn't life or death. 448 00:51:18,600 --> 00:51:19,750 Yes. 449 00:51:19,800 --> 00:51:21,240 It was. 450 00:51:24,840 --> 00:51:27,430 I know Menelaus. 451 00:51:27,480 --> 00:51:29,240 He'll have something. 452 00:51:30,840 --> 00:51:32,640 So do I. 453 00:51:34,000 --> 00:51:36,680 Something he'll never have again. 454 00:54:04,000 --> 00:54:07,030 You'd kill me, would you, boy? 455 00:54:07,080 --> 00:54:09,710 Become Troy's hero? 456 00:54:09,760 --> 00:54:12,520 There's someone you need to meet first. 457 00:54:21,560 --> 00:54:22,990 Who are you? 458 00:54:23,040 --> 00:54:25,190 I was Troy's high priest. 459 00:54:25,240 --> 00:54:27,400 Your father banished me. 460 00:54:30,080 --> 00:54:31,830 Why? 461 00:54:31,880 --> 00:54:35,110 Because of what I know about you. 462 00:54:35,160 --> 00:54:37,520 Kill him. Now. 463 00:54:38,680 --> 00:54:40,910 I cut the doves at your birth. 464 00:54:40,960 --> 00:54:42,880 The blood ran black. 465 00:54:51,240 --> 00:54:54,350 The gods have cursed you, Alexander. 466 00:54:54,400 --> 00:54:57,640 They place your life on the scales, and Troy on the other end. 467 00:55:02,080 --> 00:55:05,280 You didn't think you were taken by wolves, did you? 468 00:55:09,040 --> 00:55:11,910 What are you talking about? 469 00:55:11,960 --> 00:55:14,000 The prophecy. 470 00:55:19,800 --> 00:55:22,600 For Troy to live, you have to die. 471 00:55:40,520 --> 00:55:42,110 Your own family tried to kill you. 472 00:55:42,160 --> 00:55:44,800 And now you bring them nothing but death. 473 00:55:46,480 --> 00:55:48,560 Make them stop! 474 00:55:49,960 --> 00:55:52,870 A curse on his family. 475 00:55:52,920 --> 00:55:55,160 A curse on his wife. 476 00:55:57,280 --> 00:55:59,480 A curse on the city he fights for! 477 00:57:02,120 --> 00:57:02,840 Run! 33181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.