All language subtitles for Tragedy.Girls.2017.720p.BluRay.X264-AMIABLE-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,034 --> 00:01:17,946 Avez-vous entendu que? 2 00:01:18,245 --> 00:01:19,907 Eh bien, je n'entends rien. 3 00:01:20,205 --> 00:01:21,787 Ferme ta putain de gueule. 4 00:01:22,082 --> 00:01:23,539 J'ai vraiment entendu quelque chose. 5 00:01:44,521 --> 00:01:46,137 Vous devriez aller voir. 6 00:01:47,858 --> 00:01:50,271 - Hum, non, allons-y. J'ai un mauvais pressentiment. 7 00:01:50,569 --> 00:01:53,312 Allons. Ce n'est probablement rien. 8 00:01:53,614 --> 00:01:55,651 - Qu'est-ce que tu racontes? Comment cela pourrait-il être rien? 9 00:01:55,949 --> 00:01:58,032 - Pourquoi es-tu tel une petite garce à ce sujet? 10 00:02:01,163 --> 00:02:03,746 - Quelle? - Je suis désolé. 11 00:02:04,041 --> 00:02:05,953 Je viens d'entendre tu étais un putain d'homme. 12 00:02:48,085 --> 00:02:49,872 N'importe quoi? 13 00:02:50,170 --> 00:02:53,584 Euh non. 14 00:03:06,311 --> 00:03:08,974 Fuck this. 15 00:03:30,460 --> 00:03:31,541 Aah! 16 00:03:31,837 --> 00:03:34,079 Ça a marché! 17 00:03:36,967 --> 00:03:38,583 - Vite, fais-le pendant qu'il est en panne. - Ouais. 18 00:03:41,221 --> 00:03:43,679 Huh? Ça ne fonctionne pas. 19 00:03:43,974 --> 00:03:46,057 Enfoncer l'Amazone. 20 00:03:46,351 --> 00:03:48,513 Aaaah! 21 00:03:48,812 --> 00:03:49,893 - Je pense qu'il a à peine le sent même. 22 00:03:50,188 --> 00:03:51,269 J'ai eu ça. 23 00:04:14,421 --> 00:04:15,753 Pouah. 24 00:04:18,133 --> 00:04:21,717 - Voulez-vous pleurer pour de l'aide? - Vas-y, on attendra. 25 00:04:22,012 --> 00:04:23,253 - Euh ... - Où est son I.D? 26 00:04:25,056 --> 00:04:28,265 Lowell Orson Lehmann? 27 00:04:28,560 --> 00:04:30,096 - Lehmann. - Bon nom pour les nouvelles. 28 00:04:30,395 --> 00:04:32,603 Âge 42, 6'6 ", 29 00:04:32,898 --> 00:04:33,854 - Ooh. - Vous réalisez que cela expire 30 00:04:34,149 --> 00:04:35,560 dans, comme, un mois, non? 31 00:04:35,859 --> 00:04:38,852 - Vous les chiennes fait le plus stupide erreur de vos vies. 32 00:04:39,154 --> 00:04:40,235 Ah! Ça parle? 33 00:04:40,530 --> 00:04:42,613 Je vais te couper les entrailles. 34 00:04:46,119 --> 00:04:47,951 - Je vais baiser vos têtes coupées 35 00:04:48,246 --> 00:04:49,236 pendant que tes parents regardent! 36 00:04:54,169 --> 00:04:57,082 Tu ne sais pas de quoi je suis capable. 37 00:04:57,380 --> 00:04:59,212 - Quelle? Bien sûr, nous savons. 38 00:04:59,508 --> 00:05:00,919 Nous sommes tes plus grands fans, mec! 39 00:05:01,218 --> 00:05:02,754 - Vu tout tu as déjà fait. 40 00:05:03,053 --> 00:05:04,510 Eh bien, tout ce que nous savons. Nous sommes à peu près sûrs qu'il y en a quatre. 41 00:05:04,805 --> 00:05:07,673 - Depuis mai dernier, n'est-ce pas? - Cinq, plus Craig. 42 00:05:07,974 --> 00:05:10,717 - Totes. Vous savez, vous pouvez suis-nous, si tu veux. 43 00:05:11,019 --> 00:05:13,557 C'est @TragedyGirls. C'est deux, pluriel. 44 00:05:13,855 --> 00:05:15,471 Regarde ça? 45 00:05:15,774 --> 00:05:16,764 - Vous ne croiriez pas comme nous étions soulagés 46 00:05:17,067 --> 00:05:18,183 quand tu as commencé tomber des freshies. 47 00:05:18,485 --> 00:05:19,817 - Cette ville peut être, comme, tellement ennuyeux. 48 00:05:20,111 --> 00:05:21,727 - Ça nous a pris du temps pour comprendre, mais nous l'avons fait. 49 00:05:22,030 --> 00:05:23,862 Combien de semaines d'intervalle avant qu'il frappe à nouveau? 50 00:05:24,157 --> 00:05:25,944 - Tu as vraiment une chose pour les filles avec les cheveux courts. 51 00:05:26,243 --> 00:05:28,109 - Heureusement pour tout le monde, Je suis superbe dans une coupe de lutin. 52 00:05:28,411 --> 00:05:29,527 Elle fait. 53 00:05:29,830 --> 00:05:31,196 - Tout ce qu'il a fallu était quelques garçons pour définir le piège. 54 00:05:31,498 --> 00:05:33,080 - Sais-tu combien de branlettes cette fille a dû donner? 55 00:05:33,375 --> 00:05:34,616 Comme 30. 56 00:05:34,918 --> 00:05:38,753 - Mais tu as finalement montré. Et tu n'as pas déçu. 57 00:05:39,047 --> 00:05:40,538 - Nous allons avoir tellement amusant ensemble. 58 00:05:43,218 --> 00:05:44,425 Oh! 59 00:05:44,719 --> 00:05:47,382 Aaah! 60 00:05:50,392 --> 00:05:51,428 Tu sens ça? 61 00:05:51,726 --> 00:05:53,763 C'est ton putain brûler la peau! 62 00:05:54,062 --> 00:05:56,600 Ne fais pas d'erreur qui est en charge, chienne. 63 00:05:56,898 --> 00:05:58,309 - Nous sommes du même côté, tu sais. 64 00:05:58,608 --> 00:05:59,974 Nous voulons les mêmes choses. 65 00:06:00,277 --> 00:06:01,984 Nous ne savons tout simplement pas. 66 00:06:02,279 --> 00:06:04,942 - C'est là que tu viens. - Nous avons besoin d'un entraîneur. 67 00:06:05,240 --> 00:06:07,448 Un enseignant. Yoda. 68 00:06:07,742 --> 00:06:10,610 Maintenant, McKayla ici ... elle n'était pas vraiment vendu sur l'idée. 69 00:06:10,912 --> 00:06:12,119 Hmm. Je devais être convaincu. 70 00:06:12,414 --> 00:06:14,622 - Heureusement, je comprends l'importance 71 00:06:14,916 --> 00:06:16,452 d'un étudiant-professeur proche relation. 72 00:06:16,751 --> 00:06:18,743 Et je te parie meurent d'envie de partager 73 00:06:19,045 --> 00:06:20,001 un peu de ton expérience 74 00:06:20,297 --> 00:06:21,287 sur quelques ambitieux up-and-venus. 75 00:06:21,590 --> 00:06:22,580 Ai-je raison? 76 00:06:26,344 --> 00:06:28,301 - Brut. - Hey! 77 00:06:28,597 --> 00:06:30,509 Bad Lowell! Non! 78 00:06:30,807 --> 00:06:31,923 - Non!. - Nous verrons comment tu te sens 79 00:06:32,225 --> 00:06:34,262 après quelques jours pour y réfléchir. 80 00:06:36,271 --> 00:06:37,637 Qu'est-ce que la merde? 81 00:06:37,939 --> 00:06:39,396 Dis moi que c'est une blague. 82 00:06:39,691 --> 00:06:41,899 - Tu ne pouvais même pas est-ce que c'est juste? 83 00:06:47,073 --> 00:06:48,780 Craig, bae. 84 00:06:51,453 --> 00:06:52,614 Ambulance. 85 00:06:52,913 --> 00:06:54,404 - Ils sont en route. Juste accrocher là-bas. 86 00:07:25,320 --> 00:07:27,607 Vous êtes de retour à quatre. 87 00:07:48,969 --> 00:07:50,130 Avez-vous déjà fait ça? 88 00:07:50,428 --> 00:07:52,090 L'ensemble "lessive industrielle" faire fondre le corps "chose? 89 00:07:52,389 --> 00:07:53,470 - Nous l'avons volé de "Breaking Bad" 90 00:07:53,765 --> 00:07:54,926 mais ça marche totalement. 91 00:07:55,225 --> 00:07:56,341 - Oui, il a fallu beaucoup de chats errants et de chiens 92 00:07:56,643 --> 00:07:57,679 pour obtenir ce mélange. 93 00:08:01,147 --> 00:08:04,015 - Passé son heure du coucher. - Dessus! 94 00:08:04,317 --> 00:08:07,401 - Reste loin de moi! Oh! 95 00:08:17,497 --> 00:08:18,908 - Elle a mon vote. - Vraiment? 96 00:08:19,207 --> 00:08:20,789 - Juste une blague, chienne. - Salut les gars! Qui est parti? 97 00:08:21,084 --> 00:08:22,165 Hey! 98 00:08:22,460 --> 00:08:23,371 - Oh, ils ont juste coupé Rusty et Tina, 99 00:08:23,670 --> 00:08:25,536 donc nous enracinons pour Lucy et J. T. 100 00:08:25,839 --> 00:08:27,705 - Comment était la planification du bal? - Vraiment super. 101 00:08:28,008 --> 00:08:29,590 Sadie et moi avons de très bonnes idées. 102 00:08:29,884 --> 00:08:31,546 - Eh bien, c'est ton année senior. Profitez-en! 103 00:08:31,845 --> 00:08:32,961 J'essaierai. 104 00:08:33,263 --> 00:08:35,175 Mais j'ai un grand jour demain, alors au revoir. 105 00:08:35,473 --> 00:08:37,180 - Bonne nuit ma chérie! - Nuit, bébé! 106 00:08:40,270 --> 00:08:42,603 - Veillez excuser mon retard. - Tout va bien, petit. 107 00:08:42,897 --> 00:08:44,058 Merci pour les restes. 108 00:08:44,357 --> 00:08:46,519 - Aucun problème. - Avez-vous sorti le camion? 109 00:08:46,818 --> 00:08:48,775 - Ouais. Courses d'épicerie. Et, oui, j'ai rempli le réservoir. 110 00:08:49,070 --> 00:08:51,062 C'est ma fille. 111 00:08:51,364 --> 00:08:53,902 - Nuit, pop. - Nuit, gamin. 112 00:08:54,200 --> 00:08:56,487 Hey! Avez-vous vu le chat dernièrement? 113 00:08:56,786 --> 00:08:58,277 Nan. Pardon. 114 00:08:58,580 --> 00:09:00,446 Bizarre. 115 00:09:12,177 --> 00:09:14,214 - Nous allions sortir, mais alors il a juste arrêté de texto. 116 00:09:14,512 --> 00:09:15,923 Avez-vous les gars, comme, avoir de ses nouvelles? 117 00:09:16,222 --> 00:09:17,429 - Ça a été, comme, très longtemps. 118 00:09:17,724 --> 00:09:20,262 - Parce qu'il était un si bon gars. - N'est-ce pas? 119 00:09:20,560 --> 00:09:22,472 Je n'espère vraiment rien de mal lui est arrivé. 120 00:09:22,771 --> 00:09:25,730 - C'est comme ... pouf ... il a disparu, n'est-ce pas? 121 00:09:26,024 --> 00:09:27,435 J'ai tellement peur en ce moment. 122 00:09:27,734 --> 00:09:29,566 - La mort est juste une fatalité une partie de la vie, tu sais? 123 00:09:29,861 --> 00:09:31,102 - Oui, nous devons, comme, trésor 124 00:09:31,404 --> 00:09:35,148 le temps que nous avons ou quoi que ce soit. 125 00:09:35,450 --> 00:09:38,943 - C'est, comme, tout le monde pourrait être le prochain, même vous. 126 00:09:39,245 --> 00:09:40,781 Vous pouvez trouver plus d'informations 127 00:09:41,081 --> 00:09:42,162 à propos de la récente meurtres non résolus 128 00:09:42,457 --> 00:09:43,447 sur nos filles de la tragédie Page Twitter 129 00:09:43,750 --> 00:09:45,662 Tu sais, si tu veux. 130 00:09:49,589 --> 00:09:53,082 N'est-ce pas? 131 00:09:53,384 --> 00:09:55,501 - D'accord, calme-toi, tout le monde. Silencieux. 132 00:09:55,804 --> 00:09:57,215 D'accord, avant de commencer, 133 00:09:57,514 --> 00:10:00,006 Je pense que nous devons nous attaquer L'éléphant dans la pièce. 134 00:10:00,308 --> 00:10:02,641 Craig est un citoyen modèle de cette école. 135 00:10:02,936 --> 00:10:06,680 Et si vous avez besoin de quelqu'un à qui parler, je suis là. 136 00:10:06,981 --> 00:10:08,017 D'accord? 137 00:10:08,316 --> 00:10:10,148 Oh. 138 00:10:12,570 --> 00:10:14,311 je vais te quitter avec le shérif. 139 00:10:14,614 --> 00:10:16,071 Mme Kent. 140 00:10:18,076 --> 00:10:19,692 Maintenant, je sais qu'il y a eu beaucoup de spéculation 141 00:10:19,994 --> 00:10:21,951 quant à ce qui est arrivé. Et en ce moment, 142 00:10:22,247 --> 00:10:24,330 nous croyons fermement Craig a fui la maison. 143 00:10:24,624 --> 00:10:26,411 Non! 144 00:10:26,709 --> 00:10:28,792 Je veux dire... Comment le sais-tu? 145 00:10:29,087 --> 00:10:30,498 Je ne suis pas libre de le dire. 146 00:10:30,797 --> 00:10:32,379 - Alors, il n'y a pas de soupçon de jeu déloyal? 147 00:10:32,674 --> 00:10:34,540 Qu'en est-il de la chaîne récente des décès dans la région de la tri-ville? 148 00:10:34,843 --> 00:10:36,425 - D'accord, les filles, pourrions-nous juste Repose-toi, s'il te plaît? 149 00:10:36,719 --> 00:10:39,803 - Non, ça va, Charlotte. Il n'y a pas besoin de paniquer, 150 00:10:40,098 --> 00:10:42,636 mais si quelqu'un a plus loin informations sur Craig, 151 00:10:42,934 --> 00:10:46,928 ne pas hésiter à s'avancer afin que nous puissions le ramener à la maison en toute sécurité. 152 00:10:47,230 --> 00:10:48,471 Vraiment? 153 00:10:48,773 --> 00:10:51,516 Il n'y a rien d'autre vous voulez nous prévenir? 154 00:10:51,818 --> 00:10:54,060 Non, Jordan. 155 00:10:54,362 --> 00:10:56,479 Pas en ce moment. 156 00:10:56,781 --> 00:10:58,738 Mme Kent. 157 00:10:59,033 --> 00:11:01,525 Merci, Sheriff. 158 00:11:01,828 --> 00:11:03,239 Je sais comme c'est facile répandre des rumeurs 159 00:11:03,538 --> 00:11:04,654 quand tu es au lycée, 160 00:11:04,956 --> 00:11:07,414 mais pouvons-nous s'il vous plaît essayer et être respectueux? 161 00:11:07,709 --> 00:11:08,995 Cela vaut pour tout le monde. 162 00:11:14,215 --> 00:11:17,049 - Le bureau du shérif est en plein déni. 163 00:11:17,343 --> 00:11:20,381 - Mais disent-ils la pleine vérité? 164 00:11:20,680 --> 00:11:23,013 Comment était-ce? - Eh, je pourrais y aller à nouveau. 165 00:11:23,308 --> 00:11:25,095 Nous devons souligner l'Upworthy-ness. 166 00:11:25,393 --> 00:11:26,679 Kay, une seconde. 167 00:11:28,771 --> 00:11:30,854 Je ne peux pas croire tout le monde est si calme. 168 00:11:31,149 --> 00:11:33,141 Je veux dire, il y a un dangereux tueur sur le lâche ... 169 00:11:33,443 --> 00:11:34,854 pour ainsi dire. 170 00:11:35,153 --> 00:11:36,860 - Eh bien, ils ont sauté le pistolet pour amener le père de Jordan. 171 00:11:37,155 --> 00:11:41,024 Il n'y a même pas eu une seconde mort de mise en jeu. 172 00:11:41,326 --> 00:11:43,659 - Qu `est-ce qui t` arrive et le garçon de cette maman de toute façon? 173 00:11:43,953 --> 00:11:44,739 Rien. 174 00:11:45,038 --> 00:11:46,825 Nous sommes en quelque sorte des amis. 175 00:11:47,123 --> 00:11:48,659 - Eh bien, tu n'as pas besoin des amis. 176 00:11:48,958 --> 00:11:51,951 Tu m'as. - Aw, la gelée de quelqu'un. 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,460 Je ne suis pas gelée. 178 00:11:53,755 --> 00:11:55,667 Il a juste un béguin pathétique sur vous. 179 00:11:55,965 --> 00:11:58,082 Depuis qu'il a été retenu une année, il a été super collant. 180 00:11:58,384 --> 00:11:59,374 Mettez-le hors de sa misère déjà. 181 00:11:59,677 --> 00:12:01,293 - Euh, nous avons besoin de lui pour le montage vidéo? 182 00:12:01,596 --> 00:12:05,215 Il est talentueux. Nous n'avons eu qu'un seul retweet aujourd'hui ... 183 00:12:05,516 --> 00:12:06,802 de ta mère. 184 00:12:07,101 --> 00:12:08,967 Triste. 185 00:12:09,270 --> 00:12:11,227 Bien. Nous allons intensifier notre jeu. 186 00:12:13,524 --> 00:12:15,891 Maintenant c'est important distinguer 187 00:12:16,194 --> 00:12:19,528 quel genre de tueurs nous parlons ici. 188 00:12:19,822 --> 00:12:21,859 - Les tueurs en série peuvent fonctionner depuis de nombreuses années 189 00:12:22,158 --> 00:12:24,195 et ont des motifs très distincts lors de la sélection de leurs victimes. 190 00:12:26,663 --> 00:12:29,781 - Alors que les tueurs de spree ne le font pas avoir des périodes de réflexion, 191 00:12:30,083 --> 00:12:32,040 et tuer comme 2 ou plus de personnes dans un court laps de temps. 192 00:12:33,711 --> 00:12:35,418 - C'est comme un Jeffrey Dahmer ... - Ugh. 193 00:12:35,713 --> 00:12:39,206 - Vers un Charles Starkweather- - Hmm. 194 00:12:39,509 --> 00:12:42,001 - Mais quel genre de tueur est opérant à Rosedale en ce moment? 195 00:12:42,303 --> 00:12:44,090 - Et plus important, est-il derrière la disparition 196 00:12:44,389 --> 00:12:45,721 de Craig Thompson? 197 00:12:46,015 --> 00:12:49,429 - Et plus important encore ... - Qui sera le prochain? 198 00:12:52,021 --> 00:12:55,685 - Oui, alors, je pense que mon roto ici fonctionne plutôt bien. 199 00:12:55,984 --> 00:12:58,351 Et, vous les vendez vraiment avec les performances. 200 00:12:58,653 --> 00:12:59,860 C'est génial, Jordan. 201 00:13:00,154 --> 00:13:02,487 - Ouais, sentez-vous libre arrêter à chaque fois. 202 00:13:02,782 --> 00:13:04,023 - Tu sais, mon père dit il n'y a pas de tueur 203 00:13:04,325 --> 00:13:05,861 parce qu'il ne veut pas pour effrayer les gens. 204 00:13:06,160 --> 00:13:08,994 Mais vous voulez les gars dire la vérité, 205 00:13:09,289 --> 00:13:10,780 et moi aussi. 206 00:13:12,625 --> 00:13:14,958 - Cool. Donc, peux tu juste, comme, le télécharger 207 00:13:15,253 --> 00:13:16,789 chaque fois qu'il rend ou quoi? 208 00:13:17,088 --> 00:13:18,579 Ouais. D'accord. 209 00:13:18,881 --> 00:13:21,464 - Merci, J. - Oh, attendez! 210 00:13:21,759 --> 00:13:26,595 Euh, c'est à toi. "Martyrs" était juste horrible. 211 00:13:26,889 --> 00:13:29,097 - Alors foutu. C'est génial, non? 212 00:13:29,392 --> 00:13:30,849 - Yeah Yeah. Hum, tu sais, 213 00:13:31,144 --> 00:13:32,851 Je suis entré dans plus de choses européennes ces derniers temps, 214 00:13:33,146 --> 00:13:34,728 Si jamais tu veux ... venir. 215 00:13:35,023 --> 00:13:38,437 - Nous avons de la joie. - Ouais. Pardon. 216 00:13:38,735 --> 00:13:40,226 D'accord. Ouais. Cool. C'est cool. 217 00:13:40,528 --> 00:13:43,316 Euh, peut-être une autre fois, Si jamais tu veux ... 218 00:13:43,614 --> 00:13:44,604 Génial. Donc, je vais ... je vais juste poster ceci, 219 00:13:44,907 --> 00:13:47,490 une fois c'est euh, Une fois que tout va bien. 220 00:13:50,038 --> 00:13:51,745 Hashtag tragédie filles! 221 00:13:58,671 --> 00:14:01,129 - Nous avons un commentaire sur notre vidéo déjà. 222 00:14:01,424 --> 00:14:03,757 "J'ai fait 8 000 dollars cette semaine, travailler de la maison. " 223 00:14:04,052 --> 00:14:06,419 Spammeux putain. 224 00:14:06,721 --> 00:14:08,257 C'est comme si personne ne se souciait ce que nous faisons 225 00:14:08,556 --> 00:14:09,888 Je connais. 226 00:14:10,183 --> 00:14:11,594 Eh bien, comment va notre nouvel animal? - Hmm. 227 00:14:14,187 --> 00:14:17,100 - Tellement ennuyeux. C'est comme un vieux vagabond Periscope. 228 00:14:17,398 --> 00:14:19,765 Je ne peux pas croire qu'il est une telle bite à nous aider. 229 00:14:20,068 --> 00:14:21,104 - Il est genre "Je vais te vider comme un poisson." 230 00:14:21,402 --> 00:14:22,984 Surprenez-vous, mec. 231 00:14:23,279 --> 00:14:24,611 - Eh bien, c'est ça, je suppose. Je ne sais pas 232 00:14:24,906 --> 00:14:25,942 comment allons-nous devenir légendes d'horreur 233 00:14:26,240 --> 00:14:27,276 sans un tueur iconique. 234 00:14:27,575 --> 00:14:29,407 - Mec, je te l'ai dit, nous n'avons pas besoin de lui. 235 00:14:29,702 --> 00:14:32,319 - Votre cerveau, mon charisme, nous pouvons faire n'importe quoi. 236 00:14:32,622 --> 00:14:35,660 - Pas d'offense, mais en dernier j'ai vérifié, ça n'a pas marché aussi bien. 237 00:14:35,958 --> 00:14:37,290 - C'était comme un million il y a des années. 238 00:14:37,585 --> 00:14:39,076 Nous pourrions tuer le gars du bar à jus. 239 00:14:44,842 --> 00:14:46,925 Salut. 240 00:14:47,220 --> 00:14:48,711 Il sait. 241 00:14:49,013 --> 00:14:51,471 - Parfois je me sens Comme si rien ne m'importait. 242 00:14:53,768 --> 00:14:55,475 - Regardez, nous sommes sur le point d'obtenir leur diplôme et aller au collège, 243 00:14:55,770 --> 00:14:57,511 et nous n'avons même pas commencé notre première tuerie. 244 00:14:57,814 --> 00:14:58,895 Est-ce que c'est ce que tu veux? 245 00:14:59,190 --> 00:15:01,147 - Bien sûr que non. Mais c'est à propos de l'histoire. 246 00:15:01,442 --> 00:15:03,149 Ça doit être digne d'une légende. 247 00:15:03,444 --> 00:15:05,026 Quelque chose n'oubliera jamais. 248 00:15:05,321 --> 00:15:06,277 Hmm. 249 00:15:09,033 --> 00:15:10,695 Attendez. 250 00:15:10,993 --> 00:15:12,825 Nous avons juste besoin de 100 000 abonnés par le bal, 251 00:15:13,121 --> 00:15:14,202 et nous serons en route. 252 00:15:14,497 --> 00:15:15,658 - Alors on vole Lowell identité grossière, 253 00:15:15,957 --> 00:15:17,368 et l'utiliser pour tirer parti notre présence en ligne 254 00:15:17,667 --> 00:15:18,953 - Alors nous l'encadrons pour tout. 255 00:15:19,252 --> 00:15:20,834 Exactement. Pour la prochaine phase. 256 00:15:21,129 --> 00:15:22,210 Pour la prochaine phase. 257 00:15:22,505 --> 00:15:25,043 - Soyez agressif! Soyez, soyez agressif! 258 00:15:25,341 --> 00:15:28,084 Rosedale, Rosedale, nous sommes les meilleurs! 259 00:15:28,386 --> 00:15:32,630 De plus en plus fort que le reste! Soyez agressif! 260 00:15:32,932 --> 00:15:34,173 Soyez, soyez agressif! - Sois, décapité 261 00:15:34,475 --> 00:15:35,966 Whoo! 262 00:15:36,269 --> 00:15:37,680 - Whoo! - Mets ta tête! 263 00:15:37,979 --> 00:15:39,595 - Pourquoi faisons-nous cela? - Oublie. 264 00:15:39,897 --> 00:15:41,763 - Salut mesdames! - Bonjour, Syl. 265 00:15:42,066 --> 00:15:43,932 Quelle? 266 00:15:44,235 --> 00:15:46,978 - Des chaussures super mignonnes, McKayla. - Je vous remercie. 267 00:15:47,280 --> 00:15:48,487 Mais, comme vous le savez, 268 00:15:48,781 --> 00:15:50,147 nous sommes censés avoir les chaussures appropriées 269 00:15:50,450 --> 00:15:52,032 pour les pyramides et l'attraper. 270 00:15:52,326 --> 00:15:53,862 Alors? 271 00:15:54,162 --> 00:15:56,370 - Donc je ne pense pas ils sont très pratiques. 272 00:15:56,664 --> 00:15:57,871 Ne vous méprenez pas, je les aime. 273 00:15:58,166 --> 00:16:00,783 Mais peut-être pourriez-vous juste asseyez-vous celui-ci, d'accord? 274 00:16:01,085 --> 00:16:03,122 Je veux juste que tout le monde soit en sécurité. 275 00:16:03,421 --> 00:16:05,083 Au revoir! 276 00:16:05,381 --> 00:16:06,622 - Whoo! - Whoo! 277 00:16:06,924 --> 00:16:09,211 - Quelle chatte. - Droite? 278 00:16:09,510 --> 00:16:12,378 Rosedale High est tendance. 279 00:16:12,680 --> 00:16:14,763 - Hashtag RosedaleKiller ou hashtag PrayForCraig? 280 00:16:15,057 --> 00:16:16,298 Pouah. Ni. 281 00:16:16,601 --> 00:16:17,808 - C'est ta veste en cuir d'un ex-petit ami. 282 00:16:18,102 --> 00:16:19,638 Oh. 283 00:16:19,937 --> 00:16:21,803 Jésus, sont toutes ces photos juste lui et sa fusée entrejambe? 284 00:16:22,106 --> 00:16:24,723 - Ouais. - Et ces paroles de chansons ... 285 00:16:25,026 --> 00:16:26,392 Il est si sensible. 286 00:16:26,694 --> 00:16:28,230 - Il en a tellement plus disciples que nous faisons, 287 00:16:28,529 --> 00:16:29,895 et c'est littéralement la même chose! 288 00:16:30,198 --> 00:16:32,315 - Quelle?! - Ça va. 289 00:16:32,617 --> 00:16:35,234 Vous avez vraiment beaucoup grandi dans ces 12 dernières heures. 290 00:16:35,536 --> 00:16:37,118 Être fort. 291 00:16:37,413 --> 00:16:39,075 Excusez-moi. Excusez-moi. 292 00:16:39,373 --> 00:16:41,410 Hey. 293 00:16:41,709 --> 00:16:42,574 Quoi de neuf? 294 00:16:42,877 --> 00:16:45,494 Salut, Tobes. 295 00:16:45,796 --> 00:16:47,082 Hey, Kay-Kay. 296 00:16:47,381 --> 00:16:49,043 Comment allez vous? 297 00:16:49,342 --> 00:16:51,174 - Je vais bien. Oui je suis bien. Je suis juste... 298 00:16:51,469 --> 00:16:53,711 Je suis, comme, vraiment contrarié à propos de Craig et tout, 299 00:16:54,013 --> 00:16:55,379 mais... - C'est bon. 300 00:16:55,681 --> 00:16:57,468 Vous devez être ouvert en ce moment tout expérimenter. 301 00:16:57,767 --> 00:17:00,054 - Je suis si ouvert. - Aussi effrayant que cela puisse être, 302 00:17:00,353 --> 00:17:03,517 tu ne peux pas avoir peur pour monter cette vague. 303 00:17:03,814 --> 00:17:06,648 - Je vais le monter. - Peu importe à quel point c'est terrifiant. 304 00:17:06,943 --> 00:17:09,026 Embrassez-le, d'accord? - Je vais l'embrasser si fort. 305 00:17:11,489 --> 00:17:15,233 - Oui, alors nous sommes arrivés à voir certains de vos messages sur Craig. 306 00:17:15,535 --> 00:17:17,026 Et ils sont vraiment similaires à ce que nous faisons. 307 00:17:17,328 --> 00:17:18,569 Nous nous demandions juste si tu pouvais peut-être 308 00:17:18,871 --> 00:17:21,363 donner à notre blog un cri? - Oui, je ne ... 309 00:17:21,666 --> 00:17:23,908 Je ne pense pas Toby fait vraiment des cris. 310 00:17:24,210 --> 00:17:26,247 Je ne sais pas, je pense qu'un cri de moi 311 00:17:26,546 --> 00:17:28,287 serait un peu hors marque. 312 00:17:28,589 --> 00:17:29,796 - Quelque chose est définitivement passe à Rosedale, 313 00:17:30,091 --> 00:17:31,832 et je pense que Craig serait d'accord. 314 00:17:32,134 --> 00:17:35,252 Regardez, je dis ce que je ressens. 315 00:17:35,555 --> 00:17:39,219 Si les gens se connectent avec, alors ... c'est magnifique. 316 00:17:41,602 --> 00:17:43,389 Mais je ne suis pas un héros. 317 00:17:43,688 --> 00:17:46,556 - Juste un post. Ça nous aiderait vraiment. 318 00:17:46,857 --> 00:17:48,519 Tu me manques tellement, Tobes. 319 00:17:48,818 --> 00:17:50,901 - Tu me manques aussi, Kay-kay. - Vraiment? 320 00:17:51,195 --> 00:17:52,982 - J'ai beaucoup réfléchi à propos de nous ces derniers temps. 321 00:17:53,281 --> 00:17:56,774 Mais tout ce qui est arrivé avec Craig est tellement ... 322 00:17:57,076 --> 00:17:58,783 si foiré. 323 00:17:59,078 --> 00:18:00,740 Tu sais? Tout ce que nous avons est l'un l'autre, 324 00:18:01,038 --> 00:18:04,873 et j'ai besoin de m'exprimer pour la communauté. 325 00:18:05,167 --> 00:18:08,877 Toute la communauté a besoin de moi être présent pour eux. 326 00:18:09,171 --> 00:18:10,662 Tu comprends? 327 00:18:10,965 --> 00:18:12,957 J'ai 15 000 adeptes. 328 00:18:19,056 --> 00:18:21,013 - Mais pourquoi devons-nous tuer les mignons d'abord? 329 00:18:21,309 --> 00:18:23,096 - Pour faire une omelette, vous avez tuer des ex-petits-amis. 330 00:18:23,394 --> 00:18:25,681 De plus, il est ennuyeux, et il vous distrait. 331 00:18:25,980 --> 00:18:27,187 Oui, mais comment faisons-nous cela? 332 00:18:27,481 --> 00:18:29,063 Je veux dire, qu'est-ce qu'on essayant de dire ici? 333 00:18:29,358 --> 00:18:31,850 - Que dirais-tu? "Je viens de poignarder bitch-ass basique dans la gorge 334 00:18:32,153 --> 00:18:33,360 cause de votre mise à jour du statut emo. " 335 00:18:33,654 --> 00:18:34,895 Sois sérieux. 336 00:18:35,197 --> 00:18:36,404 D'accord, vous êtes le seul qui dit toujours 337 00:18:36,699 --> 00:18:39,032 que nous devons avoir un plan plus élevé et de la merde. 338 00:18:39,327 --> 00:18:40,534 - Tu as raison. Si nous ne le faisons pas mettre la pensée en cela, 339 00:18:40,828 --> 00:18:42,114 nous ne sommes pas différents 340 00:18:42,413 --> 00:18:43,369 que la tronçonneuse Texas rejeter nous avons ligoté. 341 00:18:43,664 --> 00:18:45,371 - Il essaie toujours pour échapper à. 342 00:18:45,666 --> 00:18:46,702 Tellement ennuyeux. 343 00:18:47,001 --> 00:18:48,367 - Pourquoi toi et Toby rompre, encore? 344 00:18:48,669 --> 00:18:50,205 - Il a dit qu'il avait besoin se trouver. 345 00:18:50,504 --> 00:18:53,042 Mais vraiment il vient de trouver une affaire malade sur une moto, 346 00:18:53,341 --> 00:18:55,298 ce qui le rendait 20% plus chaud. 347 00:18:55,593 --> 00:18:58,631 - Attendez. Je pourrais le voir comme un genre de "Death Proof". 348 00:18:58,929 --> 00:18:59,965 Je peux travailler avec ça. 349 00:19:00,264 --> 00:19:01,721 Yas, reine. 350 00:19:04,644 --> 00:19:08,354 Hey! Hey! 351 00:19:08,648 --> 00:19:12,858 - Ouais, ouais, comme ça. - Faire son chemin au centre-ville. 352 00:19:13,152 --> 00:19:15,064 Pouah! Oh. 353 00:19:16,822 --> 00:19:18,609 L'heure du dîner! 354 00:19:18,908 --> 00:19:20,240 Mangez, Lehmann. 355 00:19:20,534 --> 00:19:21,820 Tout est bonne protéine. 356 00:19:26,040 --> 00:19:29,329 Nous ... regardons ... incroyable. 357 00:19:29,627 --> 00:19:31,334 - Chaud, non? - Ouais. 358 00:19:31,629 --> 00:19:33,916 Mais nous allons devoir absolument commencer à porter des masques, 359 00:19:34,215 --> 00:19:35,922 Parce que si nous gardons habiller ce bien ... 360 00:19:36,217 --> 00:19:39,130 les gens vont savoir que c'est nous. 361 00:19:39,428 --> 00:19:40,464 Parlons Toby. 362 00:19:40,763 --> 00:19:42,925 - D'accord, alors, il sera à son domicile, 363 00:19:43,224 --> 00:19:45,682 travaillant sur son cochon. Sexy. 364 00:19:45,976 --> 00:19:49,094 Euh, mais alors il aime aller pour un tour sur Connor Road 365 00:19:49,397 --> 00:19:51,730 pour, comme, penser. 366 00:19:52,024 --> 00:19:53,936 - Donnons lui quelque chose à quoi penser. 367 00:20:03,994 --> 00:20:06,737 Bonjour? 368 00:20:07,039 --> 00:20:09,952 Bonjour? 369 00:20:10,251 --> 00:20:13,335 Qui est-ce? 370 00:20:13,629 --> 00:20:16,838 Angela? 371 00:20:17,133 --> 00:20:19,420 Tatum? 372 00:20:19,719 --> 00:20:23,258 Michelle? 373 00:20:23,556 --> 00:20:25,422 McKayla? 374 00:20:39,196 --> 00:20:41,734 J'étais le numéro 4? 375 00:20:42,032 --> 00:20:43,773 Procéder à la phase 2. 376 00:21:24,408 --> 00:21:26,115 Faire le tour! 377 00:21:58,400 --> 00:22:00,232 Aaah! 378 00:22:01,821 --> 00:22:03,733 Aah! 379 00:22:05,866 --> 00:22:07,073 Aah! Comment ça a l'air? 380 00:22:07,368 --> 00:22:08,779 - Voici. - Ooh! 381 00:22:19,797 --> 00:22:21,754 Encore? 382 00:22:22,049 --> 00:22:24,086 Connard! 383 00:22:29,473 --> 00:22:30,759 Oh! 384 00:22:31,058 --> 00:22:33,300 - Tais-toi. Quelqu'un pourrait t'entendre. 385 00:22:35,187 --> 00:22:37,224 - Plus à gauche. Son coeur est plus à gauche. 386 00:22:37,523 --> 00:22:38,980 Pouah! 387 00:22:39,275 --> 00:22:40,891 Pouah! 388 00:22:41,193 --> 00:22:42,729 - Tu ne fais que frapper des os, mec. - J'essaie. 389 00:22:43,028 --> 00:22:44,894 Donne-le. 390 00:22:48,158 --> 00:22:49,774 Pouah! 391 00:22:52,997 --> 00:22:55,705 - Aidez-moi! Aidez-moi! - Quelqu'un arrive. 392 00:22:56,000 --> 00:22:57,616 Aidez moi! 393 00:22:57,918 --> 00:22:59,454 Chut! 394 00:23:02,089 --> 00:23:04,923 - Hey. - Hey. Tout va bien? 395 00:23:05,217 --> 00:23:07,550 - Ouais. Juste un petit problème de voiture. 396 00:23:07,845 --> 00:23:09,586 Oh. Puis-je aider? 397 00:23:09,889 --> 00:23:11,175 C'est d'accord. 398 00:23:11,473 --> 00:23:14,090 Je sais comment changer un pneu. 399 00:23:14,393 --> 00:23:16,009 - Vous êtes sûr? - Ouais. 400 00:23:16,312 --> 00:23:17,598 Assez bien avec mes mains. 401 00:23:17,897 --> 00:23:19,980 Et ... Et les pneus. 402 00:23:20,274 --> 00:23:23,517 Aidez-moi! 403 00:23:23,819 --> 00:23:25,230 Shh. 404 00:23:25,529 --> 00:23:27,111 - Euh, mon ami est vraiment dans Candy Crush. 405 00:23:27,406 --> 00:23:29,318 Elle n'a pas marqué de gelée, comme, une minute chaude, alors ... 406 00:23:29,617 --> 00:23:31,358 Oh. D'accord, je sais comment c'est. - Ouais. 407 00:23:41,295 --> 00:23:46,040 - Si je vais être assassiné, Je suis tellement content que c'est toi. 408 00:24:10,115 --> 00:24:11,572 M- Kay! 409 00:24:11,867 --> 00:24:14,484 Que diable? 410 00:24:14,787 --> 00:24:16,073 Rien. 411 00:24:16,372 --> 00:24:19,956 Je l'ai. 412 00:24:20,250 --> 00:24:21,661 Pouah. D'accord. 413 00:24:21,961 --> 00:24:23,577 - Tu es prêt à répéter ça? - Ouais. 414 00:24:23,879 --> 00:24:25,791 Donc, nous étions juste en train de conduire dans la rue 415 00:24:26,090 --> 00:24:27,456 après notre séance d'entraînement du matin, évidemment. 416 00:24:27,758 --> 00:24:29,340 Et il y avait ce corps là. 417 00:24:29,635 --> 00:24:32,218 Et je ne suis pas une personne CSI, mais On dirait qu'il a été assassiné. 418 00:24:32,513 --> 00:24:34,004 D'accord. 419 00:24:37,309 --> 00:24:38,925 Je ne suis pas une personne CSI, 420 00:24:39,228 --> 00:24:40,719 mais il ressemblait il a été assassiné. 421 00:24:41,021 --> 00:24:44,059 - Assassiné? Le rapport du coroner dit que c'était un accident. 422 00:24:44,358 --> 00:24:46,520 Tellement dévastateur. - Mais n'y avait-il pas de preuves 423 00:24:46,819 --> 00:24:48,026 qu'il a été poignardé plusieurs fois? 424 00:24:48,320 --> 00:24:50,061 C'est juste ce que nous avons entendu. 425 00:24:50,364 --> 00:24:52,447 - Vous pouvez regarder la vidéo sur notre Chaîne YouTube, Tragedy Girls. 426 00:24:52,741 --> 00:24:54,232 Filles, pluriel. Nous avons un Twitter et un Tumblr. 427 00:24:54,535 --> 00:24:56,071 - Regardez, les filles, points d'enthousiasme, 428 00:24:56,370 --> 00:24:58,157 mais s'il vous plaît laissez les professionnels gérer ça, d'accord? 429 00:24:58,455 --> 00:24:59,696 Juste une interview. 430 00:24:59,999 --> 00:25:01,410 Je veux dire, nous pouvons dire tout ce que vous voulez nous dire. 431 00:25:01,709 --> 00:25:02,790 Nous posterons un lien sur notre site Internet. 432 00:25:03,085 --> 00:25:04,326 Nous pouvons nous aider les uns les autres. 433 00:25:04,628 --> 00:25:07,166 - Le vrai journalisme est basé en fait, pas des hashtags. 434 00:25:07,464 --> 00:25:08,830 Pourquoi es-tu encore là? 435 00:25:09,133 --> 00:25:11,125 - Les jeunes et la sécurité routière. C'est la vraie histoire. 436 00:25:11,427 --> 00:25:12,793 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, S'il vous plaît. 437 00:25:13,095 --> 00:25:14,711 Pouvons-nous obtenir les coups de feu du stationnement des voitures? 438 00:25:15,014 --> 00:25:16,175 S'il vous plaît, comme, maintenant? - Sûr. 439 00:25:16,473 --> 00:25:19,386 - Voitures garées. Ils ne vont nulle part. 440 00:25:19,685 --> 00:25:22,098 - J'ai essayé de montrer mon père votre page, mais il ne bougera pas. 441 00:25:22,396 --> 00:25:24,433 Il a juste dit, "Les motos sont dangereuses." 442 00:25:24,732 --> 00:25:26,644 - D'accord, eh bien, peut-être que nous pouvons utiliser cela à notre avantage? 443 00:25:26,942 --> 00:25:29,685 Faire un "Rosedale Murder" Cover-Up "vidéo? 444 00:25:29,987 --> 00:25:31,728 - Il a également dit que je probablement ne devrait pas faire de films 445 00:25:32,031 --> 00:25:33,772 avec vous les gars plus. 446 00:25:34,074 --> 00:25:38,193 - Et qu'est-ce que vous avez dit? - Il lui a dit de se faire foutre. 447 00:25:38,495 --> 00:25:40,828 Ne pas utiliser ces mots exacts, mais vous savez, 448 00:25:41,123 --> 00:25:42,580 Je pense que nous avons laissé des choses assez ambigu 449 00:25:42,875 --> 00:25:44,741 qu'il sait probablement ce que je vais faire. 450 00:25:45,044 --> 00:25:46,910 Mais, les gars, s'il y a un peu sorte de psycho en liberté, 451 00:25:47,212 --> 00:25:48,123 vous devez le laisser seul. 452 00:25:48,422 --> 00:25:49,708 - Ne sois pas boiteux, nous n'avons pas peur. 453 00:25:50,007 --> 00:25:52,340 - Non, je suis sérieux. JE... 454 00:25:52,634 --> 00:25:55,377 Ecoute, je ne veux pas voir ... quelqu'un est blessé. 455 00:25:57,765 --> 00:25:59,722 Eh bien, je promets que nous allons arrêter 456 00:26:00,017 --> 00:26:01,553 si jamais je me sens nous sommes en danger. 457 00:26:01,852 --> 00:26:03,559 D'accord? 458 00:26:03,854 --> 00:26:05,061 D'accord. 459 00:26:06,732 --> 00:26:08,769 - Nous sommes en retard pour le comité de bal. 460 00:26:09,068 --> 00:26:10,275 Mais, hé, Jordan, 461 00:26:10,569 --> 00:26:12,310 peut-être devriez-vous trouver une date pour prom, tu sais, 462 00:26:12,613 --> 00:26:14,650 Parce que ça va être amusant et vous ne voulez pas y aller seul. 463 00:26:14,948 --> 00:26:16,439 Parce que c'est extrêmement pathétique. 464 00:26:18,118 --> 00:26:19,950 Peut-être que ton papa peut vous aider à trouver quelqu'un. 465 00:26:30,255 --> 00:26:32,087 Je-scuse moi? 466 00:26:32,382 --> 00:26:34,669 - Pourriez-vous répéter cela, Syl? Pour l'enregistrement? 467 00:26:34,968 --> 00:26:38,006 - Oui. Comme je le disais, deux nos camarades de classe sont partis, 468 00:26:38,305 --> 00:26:40,342 et je pense, pour les honorer, nous devrions atténuer la danse. 469 00:26:40,641 --> 00:26:42,678 C'est tellement tragique que nous avons perdu Craig avant son temps ... 470 00:26:42,976 --> 00:26:46,185 - Et mon ex, Toby. Qu'il repose en paix. 471 00:26:46,480 --> 00:26:49,769 - En tant que junior, vous ne pouvez pas bien comprendre cela encore, Syl, 472 00:26:50,067 --> 00:26:52,980 mais je pense que ce serait en fait déshonorer leur mémoire. 473 00:26:53,278 --> 00:26:56,191 - Oui, si nous n'avons pas de bal, alors les ennemis gagnent, Syl. 474 00:26:56,490 --> 00:26:59,073 - De plus, nous avons déjà fait le dépôt sur le deejay. 475 00:26:59,368 --> 00:27:00,734 Et cette merde n'est pas remboursable. 476 00:27:01,036 --> 00:27:02,698 - Je t'entends, mais c'était avant que tout n'arrive. 477 00:27:02,996 --> 00:27:04,908 Je pense que nous devrions faire un don notre budget aux familles. 478 00:27:05,207 --> 00:27:06,197 Droite? 479 00:27:10,629 --> 00:27:11,961 La bonté. 480 00:27:12,256 --> 00:27:15,624 - Commande! Syl fait, comme, quelques très bons points, 481 00:27:15,926 --> 00:27:19,044 mais je pense que nous devrions Célébrer comment ils ont vécu. 482 00:27:19,346 --> 00:27:20,553 - Enfin je crois nous devrions voter là-dessus. 483 00:27:20,848 --> 00:27:22,885 Et j'aimerais être le premier à le faire. 484 00:27:25,602 --> 00:27:28,060 - Appuyé? - Mm-hmm. 485 00:27:28,355 --> 00:27:30,722 Eh bien, laissez le record 486 00:27:31,024 --> 00:27:32,811 que le président et le vice-président 487 00:27:33,110 --> 00:27:35,397 sont avec véhémence opposé à ce changement. 488 00:27:35,696 --> 00:27:37,653 - Avec véhémence! - Eh bien, j'aimerais juste 489 00:27:37,948 --> 00:27:39,860 pour vous remercier tous d'être venus, et j'espère vraiment 490 00:27:40,159 --> 00:27:42,151 que nous pouvons tous bande ensemble comme une classe 491 00:27:42,452 --> 00:27:44,489 et vraiment se respecter et réunissez ... 492 00:27:50,127 --> 00:27:53,291 - Qu'est-ce que c'est que ça? - Syl l'a fait. C'est une bibliothèque. 493 00:27:53,589 --> 00:27:55,171 Une bibliothèque pour quoi? 494 00:27:55,465 --> 00:27:56,956 - Les gens les font et les mettent devant leurs maisons 495 00:27:57,259 --> 00:27:58,340 avec des copies utilisées de "Twilight," 496 00:27:58,635 --> 00:28:00,092 et les personnes âgées emprunter des livres d'eux. 497 00:28:00,387 --> 00:28:01,628 C'est une chose. 498 00:28:01,930 --> 00:28:03,922 - Comment est-ce que cette chienne prissy aller si bien à woodshop? 499 00:28:04,224 --> 00:28:05,681 - "J'espère vraiment que mon travail peut inspirer 500 00:28:05,976 --> 00:28:07,057 petites bibliothèques gratuites partout, 501 00:28:07,352 --> 00:28:09,014 et fais vraiment du bien. Tu sais?" 502 00:28:09,313 --> 00:28:10,975 - Et ça va à l'état compétition ce week-end 503 00:28:11,273 --> 00:28:14,437 comme l'entrée officielle de Rosedale. 504 00:28:14,735 --> 00:28:16,067 Plus maintenant. 505 00:28:19,031 --> 00:28:21,614 - Alors, si je bouge mon quart de travail à l'abri, 506 00:28:21,909 --> 00:28:22,774 ça éclaircirait l'après-midi 507 00:28:23,076 --> 00:28:24,533 aller à la maison des vieux. 508 00:28:24,828 --> 00:28:26,490 Droite? - D'accord. 509 00:28:33,378 --> 00:28:36,416 Qui a fait cela? 510 00:28:36,715 --> 00:28:41,130 Comment suis-je censé obtenir mon prêt-bibliothèque de la bibliothèque maintenant? 511 00:28:41,428 --> 00:28:43,761 Ne restez pas là, aidez-moi! 512 00:28:44,056 --> 00:28:46,719 Comment pourriez-vous laisser cela se produire? Vous obtenez chaque pièce. 513 00:28:55,108 --> 00:28:58,567 Peu importe à quel point je travaille, ça ne sera plus jamais pareil. 514 00:29:03,200 --> 00:29:05,032 Oh mon Dieu. 515 00:29:05,327 --> 00:29:07,660 Vous le ruinez! Juste ... Sors. 516 00:29:07,955 --> 00:29:10,197 D'accord? Aller aller aller aller. Avaient quitté. 517 00:29:10,499 --> 00:29:11,910 Je vous remercie. 518 00:29:38,110 --> 00:29:40,102 Bonne nuit, monsieur Gordon. 519 00:29:40,404 --> 00:29:42,236 Nuit, euh, toi. 520 00:29:53,375 --> 00:29:55,082 Bonjour? 521 00:29:55,377 --> 00:29:57,494 Je travaille toujours ici. 522 00:29:59,715 --> 00:30:01,331 Gens. 523 00:30:03,343 --> 00:30:04,800 J'ai dit que je suis toujours là! 524 00:30:05,095 --> 00:30:06,802 Regardez, M. Wan a dit que je pouvais! 525 00:30:31,496 --> 00:30:34,364 Vous vous moquez de moi. 526 00:30:48,221 --> 00:30:49,428 Jésus, tu m'as fait peur. 527 00:30:49,723 --> 00:30:52,636 Désolé, je pensais que j'étais le seul ici. 528 00:30:52,934 --> 00:30:54,641 Votre club de théâtre a-t-il fonctionné en retard? 529 00:30:59,024 --> 00:31:00,481 D'accord, je peux vous aider? 530 00:31:00,776 --> 00:31:03,769 Je suis un peu travailler sur quelque chose. 531 00:31:04,071 --> 00:31:05,482 D'accord. 532 00:31:08,283 --> 00:31:10,320 D'accord, qu'est-ce que c'est? 533 00:31:13,497 --> 00:31:15,284 Euh, M. Gordon ?! 534 00:31:15,582 --> 00:31:17,494 N'importe qui? Non? 535 00:31:19,878 --> 00:31:22,621 McKayla? - Merde. 536 00:31:22,923 --> 00:31:25,711 - Merde, M-Kay! - Je suis désolé. 537 00:31:26,009 --> 00:31:27,466 Pas vraiment sentir ça toute chose pantomime de toute façon. 538 00:31:27,761 --> 00:31:29,718 - Restez dans le caractère! - Ugh. 539 00:31:36,186 --> 00:31:37,893 Oh! 540 00:31:38,188 --> 00:31:41,272 Oh! 541 00:31:43,860 --> 00:31:45,271 Aah! 542 00:31:45,570 --> 00:31:47,232 Oh! Aah! 543 00:31:47,531 --> 00:31:50,865 Aah! Aaaah! 544 00:31:59,876 --> 00:32:01,492 Est-ce que c'est juste ... 545 00:32:01,795 --> 00:32:03,286 Je ne peux même pas ... 546 00:32:03,588 --> 00:32:05,705 - C'est sérieux "Final Destination" de la merde. 547 00:32:06,007 --> 00:32:07,418 Bon sang. 548 00:32:07,717 --> 00:32:10,130 Ça va toujours ressemble à un accident, encore une fois! 549 00:32:10,429 --> 00:32:12,512 Qu'est-ce qu'on fait? 550 00:32:20,480 --> 00:32:21,971 Pouah. Comme ça? 551 00:32:23,984 --> 00:32:25,976 - Oui, juste donc il y a pas de possibilité 552 00:32:26,278 --> 00:32:27,985 elle pourrait avoir fait cela elle-même. 553 00:32:36,329 --> 00:32:38,036 Vérifiez-le. 554 00:32:38,331 --> 00:32:40,072 "Vos chaussures ne sont pas la réglementation." 555 00:33:55,951 --> 00:33:57,988 McKayla ... juste quelques mots. 556 00:33:58,286 --> 00:34:00,118 Comment ça fait de voir votre la théorie du complot vient à la vie? 557 00:34:00,413 --> 00:34:01,824 Honnêtement, je ne suis pas surpris. 558 00:34:02,123 --> 00:34:03,534 Tu sais, j'ai été la voix de raison à Rosedale ... 559 00:34:03,833 --> 00:34:05,040 - Je suis désolé, tu ne peux pas faire ça. - Excusez-moi, 560 00:34:05,335 --> 00:34:06,371 nous faisons une interview. - Madame, je suis désolé. 561 00:34:06,670 --> 00:34:07,751 Ceci n'est pas autorisé. - Je faisais... 562 00:34:08,046 --> 00:34:09,912 Mais j'ai l'air vraiment mignon aujourd'hui. 563 00:34:10,215 --> 00:34:12,081 - Puis-je avoir une photo avec vous par votre casier? 564 00:34:12,384 --> 00:34:13,591 Cela m'aiderait vraiment. - Ouais. 565 00:34:13,885 --> 00:34:16,502 Merci. 566 00:34:16,805 --> 00:34:20,389 - Hey. Euh, vous avez besoin de gars pour le descendre d'un cran. 567 00:34:20,684 --> 00:34:22,471 Pourquoi? Nous obtenons finalement 568 00:34:22,769 --> 00:34:24,431 la reconnaissance que nous méritons 569 00:34:24,729 --> 00:34:26,686 sur ce très important problème de sécurité publique ... 570 00:34:26,982 --> 00:34:27,972 ou peu importe. 571 00:34:28,275 --> 00:34:30,437 - Whoa, que s'est-il passé là-bas? - Rien. 572 00:34:30,735 --> 00:34:34,149 - C'est du sang? - Jour de fort débit. 573 00:34:34,447 --> 00:34:36,985 - Je ne sais pas. Ce n'est pas comment cela fonctionne, non? 574 00:34:37,284 --> 00:34:39,116 - Sadie Cunningham et McKayla Hooper 575 00:34:39,411 --> 00:34:40,697 au bureau du directeur immédiatement. 576 00:34:40,996 --> 00:34:42,203 Sadie et McKayla. 577 00:34:42,497 --> 00:34:44,329 - D'accord, mon père est vraiment énervé à vous les gars. 578 00:34:44,624 --> 00:34:45,489 Pourquoi? 579 00:34:45,792 --> 00:34:47,784 Il veut vous amener ... 580 00:34:48,086 --> 00:34:49,702 pour interférer avec une enquête. 581 00:34:50,005 --> 00:34:53,373 - Tais-toi! Vraiment? - D'accord, eh bien, euh ... 582 00:34:53,675 --> 00:34:55,883 si ... si Sadie a besoin, comme, un alibi ou quelque chose, 583 00:34:56,177 --> 00:34:57,793 juste pour la sortir d'une confiture, Dites-lui juste ... 584 00:34:58,096 --> 00:34:59,212 Elle peut dire qu'elle était avec moi 585 00:34:59,514 --> 00:35:01,346 regarder quelques-uns Dario Argento, d'accord? 586 00:35:01,641 --> 00:35:05,476 - Dario DiGiorno. - Dario Argento. 587 00:35:05,770 --> 00:35:08,854 Dario Arpeggio. Mario Wario. 588 00:35:09,149 --> 00:35:14,611 Je ne sais pas. Je m'en fous. Bye-sies! 589 00:35:14,904 --> 00:35:16,941 - Hey, je peux? - Évidemment. 590 00:35:17,240 --> 00:35:18,651 Hmm. 591 00:35:21,620 --> 00:35:23,031 Maintenant, je veux vous assurer à la fois 592 00:35:23,330 --> 00:35:26,448 que personne ici n'est vous accusant les filles de tout. 593 00:35:26,750 --> 00:35:28,707 - Nous essayions juste d'aider. - Mais si vous les gars 594 00:35:29,002 --> 00:35:30,368 admettrait juste que quelque chose se passe ... 595 00:35:30,670 --> 00:35:32,286 - Je n'ai pas besoin de conseils des adolescents 596 00:35:32,589 --> 00:35:34,876 sur comment protéger cette communauté. 597 00:35:35,175 --> 00:35:38,339 - D'accord, personne ici est le méchant. 598 00:35:38,637 --> 00:35:40,378 S'il y a un auteur, 599 00:35:40,680 --> 00:35:43,548 vous ne l'aidez pas à l'attraper, vous l'encouragez. 600 00:35:43,850 --> 00:35:45,307 - Alors tu dis il y a un auteur? 601 00:35:45,602 --> 00:35:47,218 - Est-ce qu'il te texte quand tu es le prochain? 602 00:35:47,520 --> 00:35:50,979 - Avez-vous une idée de ce que cela la famille de la fille traverse? 603 00:35:51,274 --> 00:35:54,688 - Oui, nous avons été en contact avec eux à travers notre blog. 604 00:35:54,986 --> 00:35:57,069 Ils veulent seulement la justice pour leur fille. 605 00:35:57,364 --> 00:36:00,277 - Nous étions sur le Comité de Prom et sur Cheer Squad ensemble. 606 00:36:00,575 --> 00:36:03,283 Ils nous ont demandé à la fois de parler à son service commémoratif. 607 00:36:03,578 --> 00:36:06,070 - Nous devons tous trouver un moyen de s'affliger. 608 00:36:06,373 --> 00:36:10,083 Et se souvenir de l'esprit de Syl sur Internet en fait partie. 609 00:36:10,377 --> 00:36:11,663 Merci pour votre temps, les filles. 610 00:36:11,961 --> 00:36:13,577 Je vous remercie. 611 00:36:13,880 --> 00:36:18,295 - J'ai besoin de vous deux pour rendre compte pour vos allées et venues la nuit dernière. 612 00:36:18,593 --> 00:36:21,051 - J'étais avec Sadie. - Regarder un film. 613 00:36:21,346 --> 00:36:22,462 Avec Jordan Welch. 614 00:36:29,479 --> 00:36:31,721 - C'est un putain acceptable, Gerald. 615 00:36:32,023 --> 00:36:34,640 Ils sont en danger toute l'enquête. 616 00:36:34,943 --> 00:36:37,435 - Eh bien, si tu veux faire la police ces enfants sur Twitter, 617 00:36:37,737 --> 00:36:39,945 soit mon invité. 618 00:37:10,061 --> 00:37:11,768 - Et un grand merci à Jordan Welch 619 00:37:12,063 --> 00:37:13,975 pour mettre ça ensemble dans un si court préavis. 620 00:37:14,274 --> 00:37:16,482 Jordan. 621 00:37:20,488 --> 00:37:22,150 Elle nous manquera. 622 00:37:22,449 --> 00:37:26,489 En outre, j'espère pouvoir remplir ses chaussures en tant que capitaine de l'encouragement. 623 00:37:26,786 --> 00:37:27,947 Pour plus d'informations, ou faire un don 624 00:37:28,246 --> 00:37:29,282 à une œuvre de bienfaisance au nom de Syl, 625 00:37:29,581 --> 00:37:31,698 vous pouvez visiter notre blog à Tragedy Girls- 626 00:37:32,000 --> 00:37:34,083 J'ai quelque chose à dire. 627 00:37:34,377 --> 00:37:36,664 Hum ... 628 00:37:36,963 --> 00:37:38,499 Big Al, tout le monde. 629 00:37:42,469 --> 00:37:44,882 Merci, mesdames. 630 00:37:45,180 --> 00:37:47,513 Vous me connaissez tous. 631 00:37:47,807 --> 00:37:49,639 J'ai été pompier dans cette communauté 632 00:37:49,934 --> 00:37:51,141 pendant huit ans, 633 00:37:51,436 --> 00:37:52,893 commissaire des incendies pour deux, 634 00:37:53,188 --> 00:37:55,180 pour ne pas mentionner aller à l'état championnats de handball 635 00:37:55,482 --> 00:37:58,520 trois années consécutives, ici même dans cette salle de gym. 636 00:37:58,818 --> 00:38:01,982 87-39 ... le record est toujours là. 637 00:38:02,280 --> 00:38:04,363 Je sais ce qui se passe dans cette ville. 638 00:38:04,657 --> 00:38:06,114 Et ces filles ont raison. 639 00:38:06,409 --> 00:38:08,526 Quelqu'un cible nos enfants! 640 00:38:08,828 --> 00:38:11,445 Et le département du shérif ne fait pas assez à ce sujet. 641 00:38:11,748 --> 00:38:15,537 Nous devons nous lever pour notre communauté 642 00:38:15,835 --> 00:38:17,371 et trouvez qui est responsable. 643 00:38:17,670 --> 00:38:20,287 Si cela signifie moi-même et quelques volontaires 644 00:38:20,590 --> 00:38:23,082 sont à la recherche de chaque bloc, chaque propriété abandonnée 645 00:38:23,384 --> 00:38:25,546 pour trouver le gars c'est là-bas, 646 00:38:25,845 --> 00:38:27,552 nous allons, et c'est une promesse! 647 00:38:27,847 --> 00:38:29,429 - C'est de ça que je parle à propos, Big Al! 648 00:38:38,817 --> 00:38:40,900 - Pouvez-vous croire qu'il vient de voler le micro de nous comme ça? 649 00:38:41,194 --> 00:38:42,730 N'est-ce pas? 650 00:38:43,029 --> 00:38:44,986 Queue. Tellement chaud, cependant. 651 00:38:45,281 --> 00:38:46,522 Tellement chaud. 652 00:38:46,825 --> 00:38:49,738 - Mon détecteur de fumée est cassé à nouveau. 653 00:38:50,036 --> 00:38:51,527 - C'est très dangereux, Mme Kent. 654 00:38:51,830 --> 00:38:53,696 Mm-hmm. 655 00:38:57,335 --> 00:39:00,123 - Pas trop, ou il pourrait le sentir. 656 00:39:00,421 --> 00:39:02,754 Merde! 657 00:39:03,049 --> 00:39:05,962 - Attention, M-Kay! - Pourquoi devons-nous faire cela? 658 00:39:06,261 --> 00:39:07,718 Pourquoi ne pouvons-nous pas le frapper avec une hache ou quelque chose? 659 00:39:08,012 --> 00:39:10,504 - Parce qu'il est énorme, et il est probablement attendre quelqu'un 660 00:39:10,807 --> 00:39:12,093 pour l'attaquer. 661 00:39:12,392 --> 00:39:14,304 Nous avons une autre bouteille dans la voiture. 662 00:39:17,063 --> 00:39:19,225 Elle n'est pas comme toi. 663 00:39:19,524 --> 00:39:22,642 Peu importe, Hannibal. 664 00:39:22,944 --> 00:39:25,732 Elle fait de petits projets. 665 00:39:26,030 --> 00:39:29,273 Toujours vous diriger autour. 666 00:39:29,576 --> 00:39:32,910 Maintenant vous, vous ... tu es plus comme moi. 667 00:39:35,081 --> 00:39:37,539 - Que diable parlez-vous de? 668 00:39:37,834 --> 00:39:40,372 Demande toi... 669 00:39:40,670 --> 00:39:43,629 qui prend vraiment tout le risque? 670 00:39:43,923 --> 00:39:47,166 Qui veut vraiment tuer? 671 00:39:47,468 --> 00:39:48,959 Hmm? 672 00:39:49,262 --> 00:39:51,845 Non, sans toi, elle est, euh, rien. 673 00:39:54,058 --> 00:39:56,425 - Non, Sadie et moi sommes comme la même personne. 674 00:39:56,728 --> 00:39:59,391 Elle vous ordonne autour. 675 00:39:59,689 --> 00:40:01,021 Pas toujours. 676 00:40:01,316 --> 00:40:04,855 - Elle va prendre tout le crédit, tu sais, 677 00:40:05,153 --> 00:40:09,443 tout comme le désespéré petite fille fan qu'elle est. 678 00:40:09,741 --> 00:40:11,277 Tu ne peux pas lui faire confiance. 679 00:40:14,078 --> 00:40:17,537 - Qu'est-ce que je suis supposé faire? - Relâche-moi, 680 00:40:17,832 --> 00:40:21,792 et nous allons tuer tout le monde ça nous gêne. 681 00:40:30,053 --> 00:40:33,137 Ça va. 682 00:40:33,431 --> 00:40:37,015 Juste ... Ouvre la porte, McKayla. 683 00:40:38,811 --> 00:40:40,768 D'accord. 684 00:40:46,736 --> 00:40:48,352 Oh, mon Dieu, Lowell. 685 00:40:48,655 --> 00:40:50,521 C'est un peu triste, frère. 686 00:40:50,823 --> 00:40:54,066 Comme vous pourriez jamais avoir entre moi et mon BFF. 687 00:40:54,369 --> 00:40:56,235 Tu sais que j'ai raison. 688 00:40:56,537 --> 00:40:58,199 Avant que ce soit fini, 689 00:40:58,498 --> 00:41:00,615 elle te trahira. 690 00:41:08,508 --> 00:41:12,218 Oh, Big Al, tu es si grand! 691 00:41:12,512 --> 00:41:13,844 Merci, madame Kent. 692 00:41:14,138 --> 00:41:16,255 J'aime juste tes grosses mains charnues! 693 00:41:16,557 --> 00:41:18,844 Est-ce que c'est ce qu'elle a l'air? 694 00:41:19,143 --> 00:41:20,384 Je ne sais pas. 695 00:41:20,687 --> 00:41:22,599 je me sens comme elle serait comme, "Ooh!" 696 00:41:22,897 --> 00:41:24,229 Je me sens comme si elle rigolait est comme un "hoo". 697 00:41:24,524 --> 00:41:26,140 Comme un "hoo-hoo-hoo hoo hoo!" 698 00:41:35,118 --> 00:41:36,825 Salut. 699 00:41:39,455 --> 00:41:41,321 - Rester en contact avec la caserne de pompiers, 700 00:41:41,624 --> 00:41:43,786 Je ne veux pas un tas de ceux "héros" formant une foule. 701 00:41:44,085 --> 00:41:47,874 - Shérif, tu as une minute? - Faites vite, fils. 702 00:41:48,172 --> 00:41:49,754 - Regardez, je sais que tu ne les aimes pas, 703 00:41:50,049 --> 00:41:52,132 mais Sadie et McKayla ont trouvé de très bons motifs ... 704 00:41:52,427 --> 00:41:53,668 Pas encore ça. 705 00:41:53,970 --> 00:41:56,087 - Pouvez-vous au moins jetez un coup d'oeil? 706 00:41:56,389 --> 00:41:58,346 - A cause de leurs conneries, Je travaille 24 heures sur 24 707 00:41:58,641 --> 00:42:00,598 pour garder cette ville de devenir fou. 708 00:42:00,893 --> 00:42:02,759 Rentrer chez soi. 709 00:42:03,062 --> 00:42:04,553 Pouvons-nous parler? 710 00:42:11,154 --> 00:42:12,986 - Ok, regarde, j'ai été éditer leur blog 711 00:42:13,281 --> 00:42:14,488 pour quelques semaines maintenant, et j'ai envie de 712 00:42:14,782 --> 00:42:16,444 si vous venez de jeter un coup d'oeil à une fois, alors ... 713 00:42:16,743 --> 00:42:20,077 - Jordan, je pense à ta maman tous les jours. 714 00:42:20,371 --> 00:42:22,408 Mais ce n'est pas la même chose. 715 00:42:22,707 --> 00:42:24,744 Trouver ce gars ne la ramène pas. 716 00:42:25,043 --> 00:42:26,625 Et vous courez autour, répandre des mensonges 717 00:42:26,919 --> 00:42:30,208 avec cette fille Cunningham n'honore pas sa mémoire. 718 00:42:30,506 --> 00:42:32,293 Comprendre? 719 00:42:32,592 --> 00:42:34,379 - Je te veux juste m'écouter. 720 00:42:38,222 --> 00:42:39,463 Nous n'avons pas fini ici. 721 00:42:57,033 --> 00:42:59,195 - Mec, finis fort! Terminer fort! Un de plus! 722 00:42:59,494 --> 00:43:01,656 Ouais! 723 00:43:01,954 --> 00:43:04,162 Whoo! Bon travail, mon garçon! 724 00:43:04,457 --> 00:43:05,698 - Aw. - Ouais! 725 00:43:06,000 --> 00:43:07,582 Allons. 726 00:43:07,877 --> 00:43:10,665 - Merde, vous avez vraiment été s'entraîner, hein? 727 00:43:10,963 --> 00:43:12,454 Bon travail, bon travail, mec. Tu es bon pour couper les lumières 728 00:43:12,757 --> 00:43:13,713 et verrouille la porte quand je sors, n'est-ce pas? 729 00:43:14,008 --> 00:43:14,873 - Ouais ouais ouais. - D'accord, cool. 730 00:43:15,176 --> 00:43:16,257 Laisse moi te chercher, laisse moi te chercher. 731 00:43:16,552 --> 00:43:17,292 - D'accord. Merci, Drew. 732 00:43:17,595 --> 00:43:19,052 Aucun problème. 733 00:43:19,347 --> 00:43:20,633 Whoo, Big Al! 734 00:43:26,562 --> 00:43:28,224 Parfait. 735 00:43:28,523 --> 00:43:30,355 Ok, alors souviens-toi le mot sûr est "torse". 736 00:43:30,650 --> 00:43:32,642 - Mec, je sais. Tu m'as dit comme un million de fois. 737 00:43:45,331 --> 00:43:47,823 Oof. 738 00:43:48,126 --> 00:43:49,412 Oof. 739 00:43:53,297 --> 00:43:55,129 Joli! 740 00:43:55,424 --> 00:43:58,417 Mais vous devriez utiliser l'autre miroir. 741 00:43:58,719 --> 00:44:00,381 Il a, comme, un meilleur éclairage. 742 00:44:00,680 --> 00:44:03,514 - Hey, euh, je pense ils sont fermés. 743 00:44:03,808 --> 00:44:05,049 - Oui, je sais, je viens de voir Quel est son prénom 744 00:44:05,351 --> 00:44:07,058 et il était comme, "Vous pouvez obtenir dans un rapide 30." 745 00:44:07,353 --> 00:44:08,719 Pomper un peu de fer, aussi longtemps que j'ai 746 00:44:09,021 --> 00:44:12,560 ce gros muscle fort-y Al prendre soin de moi! 747 00:44:12,859 --> 00:44:14,816 - Ouais, eh bien, Je suis en train de finir, alors ... 748 00:44:15,111 --> 00:44:17,068 - Oui, non, c'est bon. Je vais juste, euh, 749 00:44:17,363 --> 00:44:19,730 Je vais juste faire un couple, comme, ensembles. 750 00:44:20,032 --> 00:44:22,695 Tu sais ce que je veux dire? Comme, pour mon corps. 751 00:44:22,994 --> 00:44:26,408 - Je ne t'ai jamais vu ici avant. 752 00:44:26,706 --> 00:44:29,494 - Tu sais quoi, je pensais, comme, la même chose. 753 00:44:29,792 --> 00:44:31,158 J'étais comme, "Wow, c'est bizarre ", n'est-ce pas? 754 00:44:31,460 --> 00:44:32,576 Comme, je suis ici tout le temps. 755 00:44:32,879 --> 00:44:35,462 Je veux dire, comme, vous êtes, évidemment. 756 00:44:35,756 --> 00:44:37,497 Oh, je suis un tel klutz. 757 00:44:37,800 --> 00:44:38,836 - Oh hey, ne t'en fais pas pour ça. 758 00:44:39,135 --> 00:44:40,125 - Non non Non, laissez-moi le remplir pour vous. 759 00:44:40,428 --> 00:44:41,589 - Pas vraiment, Je suis sur le point de partir... 760 00:44:41,888 --> 00:44:43,629 J'insiste. 761 00:44:58,779 --> 00:45:00,691 Grande bouteille. 762 00:45:10,041 --> 00:45:11,532 Merde. 763 00:45:11,834 --> 00:45:13,496 Voici. 764 00:45:13,794 --> 00:45:15,535 - Je vous remercie. Vous n'aviez pas à faire ça. 765 00:45:15,838 --> 00:45:17,124 Ouais. 766 00:45:17,423 --> 00:45:21,292 Euh, alors, en avez-vous, Je ne sais pas, comme, des conseils ... 767 00:45:21,594 --> 00:45:25,053 pour une fille qui essaie de ... serrer? 768 00:45:25,348 --> 00:45:26,634 - Serrer. Eh bien, pour votre construction, 769 00:45:26,933 --> 00:45:28,799 vous pourriez vouloir commencer avec plus de poids libres. 770 00:45:29,101 --> 00:45:31,559 - Poids libres. Cool. Oui, non, bien. Bonne idée. Ooh. 771 00:45:31,854 --> 00:45:34,972 - Et ça? - Hmm. 772 00:45:37,026 --> 00:45:39,894 Mmm. Eau. Mmm. 773 00:45:40,196 --> 00:45:43,564 Ah! Tellement rafraîchissant. Mmm. 774 00:45:43,866 --> 00:45:45,528 Mmm. 775 00:45:48,788 --> 00:45:51,326 Tu vas bien? 776 00:45:51,624 --> 00:45:53,786 Oui, non, je vais bien. 777 00:45:54,085 --> 00:45:55,576 Quelqu'un est ici. 778 00:45:55,878 --> 00:45:57,744 - Je n'ai rien entendu. - J'ai fait. 779 00:45:58,047 --> 00:46:01,131 - Peut-être devrions-nous nous hydrater. Oh. - Reste ici. 780 00:46:01,425 --> 00:46:02,836 - Veux-tu prends ça avec toi? 781 00:46:03,135 --> 00:46:04,592 Quelqu'un est de retour ici? 782 00:46:28,327 --> 00:46:30,319 Qu'est-ce que tu fais? 783 00:46:33,416 --> 00:46:35,248 - Désolé pour ça. Ne peut pas être trop prudent, 784 00:46:35,543 --> 00:46:37,284 surtout avec un boulot sur le lache. 785 00:46:37,586 --> 00:46:40,169 Pas de soucis. 786 00:46:44,427 --> 00:46:46,009 Alors, tu veux que je te repère? 787 00:46:47,972 --> 00:46:49,008 Que se passe-t-il? 788 00:46:49,307 --> 00:46:50,548 Mec! J'ai dit que j'avais ça! 789 00:46:50,850 --> 00:46:53,843 Pardon! Torse! Torse! 790 00:46:54,145 --> 00:46:55,477 Pouah! 791 00:46:55,771 --> 00:46:57,228 Appelle la police! 792 00:47:00,401 --> 00:47:03,769 Vous les chiennes folles! 793 00:48:11,055 --> 00:48:13,798 - Eh bien, au moins, cela ne sera pas ressemble à un accident. 794 00:48:14,100 --> 00:48:16,012 - Mec. Je l'ai totalement eu. 795 00:48:16,310 --> 00:48:18,142 Il a bu l'eau et tout. 796 00:48:18,437 --> 00:48:19,848 - Jordan est sur le chemin de mon maison, comme, en ce moment. 797 00:48:20,147 --> 00:48:21,433 Nous devons y aller. - D'accord, d'accord, 798 00:48:21,732 --> 00:48:23,223 mais vous n'entendez pas le dernier de ça, d'accord? 799 00:48:23,526 --> 00:48:25,142 J'ai beaucoup de vous parler de. 800 00:48:25,444 --> 00:48:26,810 - Tu as toujours beaucoup pour me parler de. 801 00:48:27,113 --> 00:48:28,649 - J'ai des notes, ma fille. J'ai des notes. 802 00:48:57,476 --> 00:48:59,342 Hey J. Quoi de neuf? 803 00:49:01,939 --> 00:49:03,976 - Mon père a quitté son travail ordinateur connecté, 804 00:49:04,275 --> 00:49:08,064 donc j'ai copié les rapports de police, photos de scènes de crime, 805 00:49:08,362 --> 00:49:11,105 et documents de tous les six meurtres. 806 00:49:11,407 --> 00:49:15,447 - Ceci est incroyable. - Ouais. C'est ... super-illégal. 807 00:49:15,744 --> 00:49:16,655 Alors... 808 00:49:16,954 --> 00:49:18,991 Tu as fait ça pour moi? 809 00:49:19,957 --> 00:49:23,496 Ton père voudrait, comme, paniquer. - Ne t'inquiète pas pour lui. 810 00:49:23,794 --> 00:49:25,205 Regardez, je sais vous disant de le laisser partir 811 00:49:25,504 --> 00:49:26,836 seulement semble vous stimuler sur ... 812 00:49:27,131 --> 00:49:29,999 alors, merde. 813 00:49:30,301 --> 00:49:31,758 Je mise tout. 814 00:49:34,054 --> 00:49:35,590 Tu es un si bon ami, J. 815 00:49:40,269 --> 00:49:42,226 - Whoa, regarde ça modèle d'éclaboussure. 816 00:49:42,521 --> 00:49:44,558 - Ouais. C'est... - C'est génial? 817 00:49:44,857 --> 00:49:47,850 - Ouais. C'est vraiment... C'est vraiment super. 818 00:49:48,152 --> 00:49:49,484 - C'est fou. - Nous pouvons... 819 00:49:49,778 --> 00:49:52,737 Nous pouvons l'éteindre à tout moment. Chaque fois que nous voulons, vraiment. 820 00:49:53,032 --> 00:49:53,863 Je les aime. 821 00:50:29,068 --> 00:50:30,900 Entrez. 822 00:50:31,195 --> 00:50:32,857 Hey, le soleil. 823 00:50:33,155 --> 00:50:35,693 - Oh, tu ne devrais pas avoir laisse-moi dormir. 824 00:50:35,991 --> 00:50:39,029 Je dois être prêt pour l'école. 825 00:50:39,328 --> 00:50:40,944 L'école est annulée aujourd'hui, hon. 826 00:50:41,247 --> 00:50:42,658 Regardez, je ne sais pas comment dire ça, 827 00:50:42,957 --> 00:50:45,415 donc je vais juste le dire. 828 00:50:45,709 --> 00:50:47,746 Il y a eu un autre meurtre. 829 00:50:49,838 --> 00:50:51,249 Quelle?! 830 00:50:55,094 --> 00:50:56,460 - Le corps de pompier décoré 831 00:50:56,762 --> 00:50:58,503 Albert "Big Al" Hill a été découvert 832 00:50:58,806 --> 00:51:02,015 plus tôt ce matin par son entraîneur de longue date. 833 00:51:02,309 --> 00:51:04,596 Ton ami de 20 ans trouvé brutalement assassiné 834 00:51:04,895 --> 00:51:07,433 au même endroit que vous étaient censés se sentir en sécurité. 835 00:51:07,731 --> 00:51:09,723 Aurez-vous déjà regardé au gymnase la même chose? 836 00:51:10,025 --> 00:51:11,937 - Il y a un trou dans mon coeur où Al avait l'habitude de vivre. 837 00:51:12,236 --> 00:51:14,148 - Mon chéri? - Ouais. 838 00:51:14,446 --> 00:51:17,314 - Un autre meurtre! Réunion de la ville. - D'accord. 839 00:51:17,616 --> 00:51:19,528 - Nous devons trouver un moyen se souvenir d'Al. 840 00:51:19,827 --> 00:51:22,661 Nous devons trouver un moyen se souvenir d'Al! 841 00:51:22,955 --> 00:51:25,072 Nous au Channel 5 rappelez-vous Al, 842 00:51:25,374 --> 00:51:27,161 et nous vous demandons, si nous ne commençons pas à céder 843 00:51:27,459 --> 00:51:29,951 aux signes avant-coureurs de notre héros local, 844 00:51:30,254 --> 00:51:32,371 qui sera le prochain? Retour à toi. 845 00:51:32,673 --> 00:51:34,915 - Il était devenu si fort. Si forte. 846 00:51:35,217 --> 00:51:36,674 Sommes-nous encore en vie? 847 00:51:36,969 --> 00:51:38,631 - Vous savez, Big Al était le plus difficile S. O. B. Je me suis jamais rencontré. 848 00:51:38,929 --> 00:51:41,171 Craqué ma dent une fois jouer au handball. 849 00:51:41,473 --> 00:51:42,680 - Steven ... - Je dis ça comme ça, 850 00:51:42,975 --> 00:51:44,591 le gars était une sorte de tête chaude. 851 00:51:44,893 --> 00:51:46,600 Vraiment surpris, ils fait de lui un maréchal. 852 00:51:46,895 --> 00:51:48,306 - Eh bien, il y a une urgence réunion de la mairie 853 00:51:48,606 --> 00:51:50,097 cet après midi. Maintenant bébé, 854 00:51:50,399 --> 00:51:52,015 tu n'as pas à y aller si tu ne veux pas. 855 00:51:52,318 --> 00:51:55,937 - Je suis en train d'essayer pour traiter cela. 856 00:51:56,238 --> 00:51:58,104 Mais je pense que je serai là. 857 00:51:58,407 --> 00:52:01,195 - McKayla, je ne veux pas de toi par vous-même la nuit plus. 858 00:52:01,493 --> 00:52:02,449 C'est trop dangereux. 859 00:52:02,745 --> 00:52:04,156 - Mais j'ai encore Comité de bal. 860 00:52:04,455 --> 00:52:05,696 Je n'irai pas n'importe où sans Sadie. 861 00:52:05,998 --> 00:52:08,035 Nous nous garderons en sécurité. 862 00:52:08,334 --> 00:52:09,495 S'il vous plaît? 863 00:52:09,793 --> 00:52:11,375 - Mais je veux mises à jour de texte régulières. 864 00:52:11,670 --> 00:52:12,956 Oui. 865 00:52:13,255 --> 00:52:14,371 C'est ma fille. 866 00:52:14,673 --> 00:52:16,881 Gaufre moi. 867 00:52:17,176 --> 00:52:18,712 Merci bébé. 868 00:52:26,977 --> 00:52:30,015 - S'il vous plaît s'il vous plaît. Puis-je avoir votre attention? 869 00:52:30,314 --> 00:52:33,398 Notre ville, notre communauté, 870 00:52:33,692 --> 00:52:37,060 notre mode de vie entier est attaqué. 871 00:52:37,363 --> 00:52:40,822 Nous allons surmonter cela, mais nous devons avoir la foi. 872 00:52:41,116 --> 00:52:44,075 Nous devons avoir de la patience avec notre application de la loi 873 00:52:44,370 --> 00:52:45,781 et avec l'autre. 874 00:52:46,080 --> 00:52:49,790 C'est le moment de se souvenir, pour le deuil. 875 00:52:50,084 --> 00:52:51,666 Et maintenant je voudrais retourner le plancher 876 00:52:51,960 --> 00:52:54,577 au shérif Welch, s'il vous plaît. 877 00:52:54,880 --> 00:52:56,746 Merci, madame le maire. 878 00:52:57,049 --> 00:52:58,665 Je voudrais souligner à tout le monde 879 00:52:58,967 --> 00:53:01,880 que le plus important chose à faire est de rester calme 880 00:53:02,179 --> 00:53:05,138 et ne pas faire notre communauté encore plus vulnérable. 881 00:53:05,432 --> 00:53:08,220 J'ai consulté la police de l'Etat et le FBI. 882 00:53:08,519 --> 00:53:09,976 Et avec leur aide, 883 00:53:10,270 --> 00:53:12,637 un couvre-feu strict de 8:00 p. m. sera en vigueur. 884 00:53:23,826 --> 00:53:25,692 Fils de pute! 885 00:53:28,080 --> 00:53:32,165 - S'il vous plaît, restez calme. - Les couvre-feux ne peuvent pas nous garder en sécurité! 886 00:53:32,459 --> 00:53:34,041 Que cachez-vous, Sheriff? 887 00:53:34,336 --> 00:53:37,295 - Et nos animaux de compagnie manquants? - C'est exactement ce qu'il veut! 888 00:53:37,589 --> 00:53:39,797 - Hashtag RememberAl! RememberAl! 889 00:53:40,092 --> 00:53:41,299 - Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! 890 00:53:41,593 --> 00:53:43,835 Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! 891 00:53:44,138 --> 00:53:48,929 Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! 892 00:53:49,226 --> 00:53:53,766 Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! 893 00:53:54,064 --> 00:53:57,683 Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! 894 00:53:57,985 --> 00:54:00,272 Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! 895 00:54:11,874 --> 00:54:13,410 Hyah! 896 00:54:25,596 --> 00:54:27,929 D'accord! 897 00:54:28,223 --> 00:54:33,389 Qui est prêt à montrer ce psychopathe que nous n'avons pas peur ?! 898 00:54:33,687 --> 00:54:36,521 - Nous sommes! - Droite! 899 00:54:36,815 --> 00:54:38,727 Descendons la rue Main 900 00:54:39,026 --> 00:54:41,894 et donne le shérif Welch un morceau de notre esprit! 901 00:54:42,196 --> 00:54:44,939 - Ouais! - Rappelez-vous Al! 902 00:54:45,240 --> 00:54:48,153 Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! 903 00:54:48,452 --> 00:54:53,117 Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al! 904 00:54:58,212 --> 00:55:00,579 - Ugh. Je me sens comme nous avons été marcher pendant des heures putain. 905 00:55:00,881 --> 00:55:05,171 - Mes veaux me tuent, et nous sommes seulement un tiers du chemin. 906 00:55:05,469 --> 00:55:07,756 Pouah. Bon sang! 907 00:55:08,055 --> 00:55:10,547 A qui écris tu? 908 00:55:10,849 --> 00:55:14,718 - Personne. Allons-y à l'avant pour un meilleur tir. 909 00:55:18,524 --> 00:55:20,561 Excusez-moi. Excusez-moi. 910 00:56:02,442 --> 00:56:04,149 Et avec une démonstration de force et bonne volonté comme ça, 911 00:56:04,444 --> 00:56:06,527 une chose est sûre. - Notre ville du Midwest 912 00:56:06,822 --> 00:56:08,939 ne prendra plus de merde de ce tueur en série. 913 00:56:12,995 --> 00:56:15,203 Aimez et aimez! 914 00:56:31,430 --> 00:56:32,841 As tu... 915 00:56:33,140 --> 00:56:34,881 J'étais avec toi tout le temps. 916 00:56:42,608 --> 00:56:45,100 Excusez-moi! 917 00:56:45,402 --> 00:56:46,563 Sadie, McKayla. 918 00:56:46,862 --> 00:56:48,478 Morsure sonore rapide de la Tragedy Girls? 919 00:56:48,780 --> 00:56:50,988 - Oh, je ne peux même pas m'occuper avec ça maintenant. 920 00:56:51,283 --> 00:56:52,524 Euh, nous sommes choqués et attristés 921 00:56:52,826 --> 00:56:53,987 qu'une autre mort a transpiré 922 00:56:54,286 --> 00:56:56,278 en raison de l'apathie de notre application de la loi. 923 00:56:56,580 --> 00:56:57,946 - Un bon. - Est-ce une citation directe? 924 00:56:58,248 --> 00:56:59,659 - Hey, attends ton tour! As-tu peur que le tueur 925 00:56:59,958 --> 00:57:01,824 vous ciblera prochainement à cause de ton blog infâme? 926 00:57:02,127 --> 00:57:06,292 - Euh, on ne va pas se reposer avant nous arrêtons cette menace de la société! 927 00:57:11,470 --> 00:57:12,881 S'il vous plaît continuer à suivre Tragedy Girls sur Twitter. 928 00:57:13,180 --> 00:57:14,341 Excusez-moi. Je vous remercie. 929 00:57:17,726 --> 00:57:19,012 Ouais? - Hé, mon chou. 930 00:57:19,311 --> 00:57:20,597 Beaucoup de gens ont appelé la maison ... 931 00:57:20,896 --> 00:57:24,264 CNN, ABC, Barbara Walters. - Ma chérie, 932 00:57:24,566 --> 00:57:25,647 il y a quelqu'un qui appelle 933 00:57:25,943 --> 00:57:27,184 qui respire dans le téléphone. 934 00:57:27,486 --> 00:57:28,772 - Maman papa, il suffit de raccrocher le téléphone. 935 00:57:29,071 --> 00:57:32,189 Ne parle à personne. Et verrouille les portes. 936 00:57:32,491 --> 00:57:34,528 Et si c'est lui? 937 00:57:34,826 --> 00:57:37,159 Il y a une bonne chance. 938 00:57:37,454 --> 00:57:39,662 - Alors, tu crois tu es suivi? 939 00:57:39,957 --> 00:57:41,994 - J'ai eu ces étranges des textes, comme quand je suis à l'école. 940 00:57:42,292 --> 00:57:43,499 - Quelqu'un a été envahir ma vie privée. 941 00:57:43,794 --> 00:57:45,035 Je sais cela. - Et je suis assez sûr 942 00:57:45,337 --> 00:57:46,919 J'ai déjà vu ce type avant. - Il pourrait être le tueur. 943 00:57:47,214 --> 00:57:49,547 - Il était vieux. - Pas comme toi, 944 00:57:49,841 --> 00:57:51,673 comme le temps du père vieux, mais, comme, vieux. 945 00:57:51,969 --> 00:57:54,586 - Un peu hors de forme, euh ... - 6'6 ". 946 00:57:54,888 --> 00:57:56,720 - Et vraiment vieux. - Quelque chose comme ça? 947 00:58:00,185 --> 00:58:01,721 - Cela ressemble à Stewie de "Family Guy". 948 00:58:02,020 --> 00:58:03,352 C'est terrible, mais, oui. 949 00:58:03,647 --> 00:58:05,559 Oui, ses yeux étaient un peu plus perçant. 950 00:58:05,857 --> 00:58:08,770 - Tu devrais embaucher quelqu'un. - Pensez-vous que vous pourriez, comme, 951 00:58:09,069 --> 00:58:11,061 envoyer quelqu'un à, comme, ma maison? 952 00:58:11,363 --> 00:58:13,070 - Ou m'escorter à l'école, Au cas où? 953 00:58:13,365 --> 00:58:16,904 - Même avec toute l'aide supplémentaire, Je ne peux pas épargner un seul député. 954 00:58:17,202 --> 00:58:18,818 - Quelle? - Putain? Tu es la police. 955 00:58:19,121 --> 00:58:20,578 Je pourrais être tué! 956 00:58:20,872 --> 00:58:23,910 - Peut-être arrêter de vérifier dans votre emplacement en ligne, 957 00:58:24,209 --> 00:58:27,122 et il ne te trouvera pas. 958 00:58:27,421 --> 00:58:30,209 Je préfèrerais mourir. 959 00:58:34,302 --> 00:58:35,588 Téléphones au large! 960 00:58:35,887 --> 00:58:37,003 - Mais c'est une question de la vie et de la mort. 961 00:58:37,305 --> 00:58:39,513 Que faire si nous devons appeler le 911? 962 00:58:39,808 --> 00:58:41,140 J'ai dit, téléphones éteint! 963 00:58:46,898 --> 00:58:48,605 Vous savez, peut-être devrions-nous continuer avec une conversation 964 00:58:48,900 --> 00:58:51,438 à propos du côté obscur des médias sociaux. 965 00:58:51,737 --> 00:58:53,603 N'importe qui? 966 00:58:53,905 --> 00:58:58,149 Narcissisme? Qu'en est-il de la superficialité? 967 00:59:00,245 --> 00:59:01,827 Sociopathie? 968 00:59:02,122 --> 00:59:04,580 - Je proteste! - Oui, vous nous singularisez. 969 00:59:04,875 --> 00:59:09,290 - Les gens sont morts! Les gens qui ne peuvent pas être remplacés. 970 00:59:09,588 --> 00:59:12,501 Je l'ai eu à peu près avec vous deux, 971 00:59:12,799 --> 00:59:15,758 se nourrir de la misère comme des parasites. 972 00:59:16,053 --> 00:59:18,796 Vous devriez tous les deux avoir honte. 973 00:59:19,097 --> 00:59:21,555 Parasite. 974 00:59:33,361 --> 00:59:35,523 - Je ne peux plus faire ça. - Tu vas juste démissionner? 975 00:59:35,822 --> 00:59:36,983 - Tu ne peux pas juste abandonne nos vidéos. 976 00:59:37,282 --> 00:59:38,693 Nous vous avons donné toutes les images. 977 00:59:38,992 --> 00:59:41,951 - Vous pouvez le récupérer. - Je pensais que nous avions fait une bonne équipe. 978 00:59:42,245 --> 00:59:44,237 - Nous faisons. Je ... Mon père a besoin de moi 979 00:59:44,539 --> 00:59:45,655 plus que vous les gars en ce moment. 980 00:59:45,957 --> 00:59:46,947 - Fuck ton papa. - M-Kay! 981 00:59:47,250 --> 00:59:48,616 - Ne parle pas de mon père aime ça. 982 00:59:48,919 --> 00:59:50,706 - Non. Si le shérif Welch connaissait sa bite de ses beignets, 983 00:59:51,004 --> 00:59:53,041 il aurait déjà résolu cela. Il ne sert à rien. 984 00:59:53,340 --> 00:59:54,581 Tout comme quand ta mère a été assassiné. 985 00:59:54,883 --> 00:59:55,919 - Va te faire foutre! - Va te faire foutre! 986 00:59:56,218 --> 00:59:58,130 C'est assez! 987 00:59:58,428 --> 01:00:01,421 - Allez, Sadie. Nous n'avons pas besoin de lui. 988 01:00:01,723 --> 01:00:06,138 Nous pourrions Snapchat un tampon utilisé et ce serait énorme. 989 01:00:20,700 --> 01:00:23,283 Jordan a besoin de mourir. - Il est inoffensif. 990 01:00:23,578 --> 01:00:24,910 Il te rend doux. 991 01:00:25,205 --> 01:00:27,743 - Je ne suis pas mou. Je suis féroce. 992 01:00:28,041 --> 01:00:30,203 Et vous ne devriez pas avoir a élevé sa mère. 993 01:00:30,502 --> 01:00:31,743 - Vous sentez-vous toujours coupable à propos de cette merde? 994 01:00:32,045 --> 01:00:33,877 Hey les filles. 995 01:00:34,172 --> 01:00:36,380 Si vous entendez quelque chose de bizarre, ne pas hésiter. 996 01:00:36,675 --> 01:00:38,416 Aucun psychos ne va avoir ici sur ma montre. 997 01:00:38,718 --> 01:00:40,334 - Oui papa. - Oui, M. Cunningham. 998 01:00:40,637 --> 01:00:43,971 - D'accord, Je vais frapper le foin. Nuit. 999 01:00:44,266 --> 01:00:45,302 - La Jordanie en sait plus qu'il laisse tomber. 1000 01:00:45,600 --> 01:00:46,761 Il ne sait rien. 1001 01:00:47,060 --> 01:00:48,926 - Mec, le chemin il me regardait. 1002 01:00:49,229 --> 01:00:50,845 Il traîne toujours, en train de regarder. 1003 01:00:51,148 --> 01:00:53,561 C'est juste une question de temps avant qu'il ne se renverse à son père. 1004 01:00:53,859 --> 01:00:55,191 Vous exagérez. 1005 01:00:55,485 --> 01:00:57,602 Merde. 1006 01:00:57,904 --> 01:01:00,021 - Quelle? - Mon téléphone. 1007 01:01:00,323 --> 01:01:02,406 mon putain de téléphone. 1008 01:01:02,701 --> 01:01:04,909 - Laquelle? - L'important. 1009 01:01:05,203 --> 01:01:06,944 Je jure que c'était juste ... 1010 01:01:07,247 --> 01:01:09,614 Il l'a pris. 1011 01:01:09,916 --> 01:01:12,158 - Jordan? Tu es paranoïaque. 1012 01:01:12,460 --> 01:01:13,621 Plus tôt, avec le lecteur. 1013 01:01:13,920 --> 01:01:15,536 Je veux dire, juste en face de mon putain de visage. 1014 01:01:15,839 --> 01:01:18,582 C'est comme une violation totale! Il meurt ce soir! 1015 01:01:18,884 --> 01:01:20,500 - Lowell pourrait être dehors, comprendre 1016 01:01:20,802 --> 01:01:22,088 comment nous éventrer ou peu importe. 1017 01:01:22,387 --> 01:01:25,130 Cela ne vaut même pas le risque. - Si nous allons en prison, 1018 01:01:25,432 --> 01:01:28,175 tout que nous avons travaillé pour est baisée. 1019 01:01:30,187 --> 01:01:32,395 Regardez, ne vous inquiétez pas. d'accord? 1020 01:01:32,689 --> 01:01:35,056 Je vais me faufiler dans sa maison après le couvre-feu, 1021 01:01:35,358 --> 01:01:36,940 et je vais lui trancher la gorge. 1022 01:01:37,235 --> 01:01:38,601 Ce sera rapide ... 1023 01:01:38,904 --> 01:01:40,941 comme ça n'est jamais arrivé. 1024 01:01:41,239 --> 01:01:44,403 Non, c'est mon ami. 1025 01:01:44,701 --> 01:01:46,693 Je vais le faire. 1026 01:02:02,928 --> 01:02:06,421 Est-ce que tu reviens? à la station à nouveau? 1027 01:02:06,723 --> 01:02:10,637 - Non, figure Je resterai ce soir. 1028 01:02:10,936 --> 01:02:13,804 Nous avons des gars supplémentaires de Chamberlain en service. 1029 01:02:14,105 --> 01:02:16,438 Ils l'ont sous contrôle. 1030 01:02:16,733 --> 01:02:18,941 Nous allons nous amuser. 1031 01:03:07,284 --> 01:03:09,150 Non, non, non, non, non, non, non. 1032 01:03:09,452 --> 01:03:11,114 - Que se passe-t-il faites-vous ici? 1033 01:03:11,413 --> 01:03:12,620 Je voulais te voir, 1034 01:03:12,914 --> 01:03:14,155 mais je ne pensais pas ton père serait là. 1035 01:03:14,457 --> 01:03:17,370 - Il va paniquer s'il t'attrape. 1036 01:03:17,669 --> 01:03:20,207 Est-ce une grenouille d'Elvis Presley? 1037 01:03:20,505 --> 01:03:22,121 - Bon sang, c'est une grenouille d'Elvis Presley. 1038 01:03:22,424 --> 01:03:23,289 "Vous n'êtes pas rien mais une grenouille. " 1039 01:03:23,591 --> 01:03:24,798 C'est tout. 1040 01:03:25,093 --> 01:03:26,209 - Allons-nous parler, ou êtes-vous juste venu 1041 01:03:26,511 --> 01:03:27,968 se moquer de moi? - Pardon. 1042 01:03:28,263 --> 01:03:31,222 C'est juste exactement comment je l'ai imaginé. 1043 01:03:31,516 --> 01:03:34,554 - Et comment as-tu éviter les députés? 1044 01:03:34,853 --> 01:03:38,062 - Je ne l'ai pas vraiment fait. Ils sont juste mauvais à leur travail. 1045 01:03:38,356 --> 01:03:40,473 Ils n'ont jamais été fantastiques. 1046 01:03:40,775 --> 01:03:42,767 - C'est comme mille degrés ici. 1047 01:03:44,529 --> 01:03:47,488 Hum, hum, écoute, 1048 01:03:47,782 --> 01:03:49,648 il y a quelque chose que je dois te dire. 1049 01:03:49,951 --> 01:03:51,158 Allez, tu as ça. 1050 01:03:51,453 --> 01:03:53,160 - J'ai quelque chose Je dois te le dire aussi. 1051 01:03:53,455 --> 01:03:56,914 - D'accord. Hum, tu veux y aller en premier? 1052 01:03:57,208 --> 01:03:58,995 - Je ne pense pas c'est une bonne idée. 1053 01:03:59,294 --> 01:04:01,251 Tu vas. - D'accord. 1054 01:04:01,546 --> 01:04:05,665 Hum, quelque chose que McKayla a dit l'autre jour... 1055 01:04:05,967 --> 01:04:09,836 La mort de ma mère a jamais été jugé un meurtre. 1056 01:04:13,016 --> 01:04:14,473 Qu'est-ce que tu dis? 1057 01:04:14,768 --> 01:04:17,636 - Je dis que je pense elle en sait plus qu'elle ne laisse tomber, 1058 01:04:17,937 --> 01:04:22,432 à propos de ce qui se passe, à propos de qui tue les gens. 1059 01:04:22,734 --> 01:04:26,193 - Mais elle était juste un enfant quand ta mère est décédée. 1060 01:04:26,488 --> 01:04:29,356 - Ouais. Ouais je sais. Je sais que ça a l'air fou, 1061 01:04:29,657 --> 01:04:31,819 et je sais que tu veux pour la protéger, 1062 01:04:32,118 --> 01:04:35,407 mais peut-être qu'elle connaît le tueur. 1063 01:04:35,705 --> 01:04:38,072 Qu'est-ce qui te fait dire ça? 1064 01:04:38,375 --> 01:04:40,617 - D'accord, le matin après la mort de Syl, 1065 01:04:40,919 --> 01:04:42,535 elle avait des taches d'éclaboussures sur ses chaussures. 1066 01:04:42,837 --> 01:04:45,921 Et pour être juste, je n'ai pas eu un bon coup d'oeil, mais ... 1067 01:04:46,216 --> 01:04:47,798 - Oh, vous aurez un bon coup d'oeil. 1068 01:04:48,093 --> 01:04:50,301 - Dans la réunion de la ville, elle a envoyé un texte, comme, 1069 01:04:50,595 --> 01:04:53,303 juste avant que tout le monde a une photo de Big Al mort. 1070 01:04:53,598 --> 01:04:55,635 Texte des gens tout le temps. 1071 01:04:55,934 --> 01:04:58,597 D'accord. D'accord? 1072 01:04:58,895 --> 01:05:01,512 Tout le monde at-il 1073 01:05:01,815 --> 01:05:04,558 un second non enregistré téléphone portable dans leur sac à dos? 1074 01:05:04,859 --> 01:05:07,351 - Je le savais! - Quelle? 1075 01:05:07,654 --> 01:05:10,192 - Ouais. - Qu'avez-vous vu dessus? 1076 01:05:10,490 --> 01:05:11,606 Rien pour le moment. Il est verrouillé, 1077 01:05:11,908 --> 01:05:14,696 et je n'ai pas fini le craquer. 1078 01:05:14,994 --> 01:05:16,075 Je ne devrais probablement pas être vous dire ceci, 1079 01:05:16,371 --> 01:05:18,363 mais je me suis cassé dans l'école 1080 01:05:18,665 --> 01:05:20,281 et j'ai son profil psychique 1081 01:05:20,583 --> 01:05:21,664 alors tout le monde faisait la marche. 1082 01:05:21,960 --> 01:05:23,997 - Ceux sont privés! - Je sais je sais, 1083 01:05:24,295 --> 01:05:26,002 Je dois paraître fou maintenant, mais je pense 1084 01:05:26,297 --> 01:05:27,959 il pourrait y avoir quelque chose sérieusement mal avec elle. 1085 01:05:28,258 --> 01:05:30,295 Elle a, comme, beaucoup de drapeaux rouges. 1086 01:05:30,593 --> 01:05:32,084 Cela ne veut rien dire. 1087 01:05:32,387 --> 01:05:35,676 Arrête juste de la défendre, d'accord? 1088 01:05:35,974 --> 01:05:37,090 Regardez, si elle a quelque chose à faire avec ça, 1089 01:05:37,392 --> 01:05:39,054 ou si elle travaille avec quelqu'un, 1090 01:05:39,352 --> 01:05:41,435 Je pense qu'ils pourraient être accélérer jusqu'à quelque chose de grand. 1091 01:05:41,729 --> 01:05:44,392 - Vous êtes fou, J. - Non, je viens juste de ... 1092 01:05:44,691 --> 01:05:45,898 Je sais ce que c'est 1093 01:05:46,192 --> 01:05:47,649 perdre quelqu'un que vous vous souciez vraiment. 1094 01:05:47,944 --> 01:05:50,027 Et je ne sais pas 1095 01:05:50,321 --> 01:05:52,779 si je pouvais vivre avec moi-même si quelque chose vous est arrivé. 1096 01:05:53,074 --> 01:05:56,033 Tu ne veux pas dire ça. 1097 01:05:56,327 --> 01:05:58,865 - Non, je fais. Je veux dire, je pense 1098 01:05:59,164 --> 01:06:03,329 tu es à peu près le plus incroyable, brillant, 1099 01:06:03,626 --> 01:06:06,369 personne unique que j'ai jamais rencontré. 1100 01:06:06,671 --> 01:06:09,084 - Vraiment? - Ouais. 1101 01:06:09,382 --> 01:06:12,500 Je pense que tu es spécial. Pour moi, au moins. 1102 01:06:12,802 --> 01:06:15,010 Et tu as vraiment bon goût dans des films obscurs, 1103 01:06:15,305 --> 01:06:18,139 et, comme, tes cheveux sont, comme, super cool. 1104 01:06:18,433 --> 01:06:19,799 Et moi... 1105 01:06:22,479 --> 01:06:25,472 Pouah. Vom. 1106 01:06:31,362 --> 01:06:34,070 Lehmann ?! 1107 01:06:34,365 --> 01:06:36,698 - Avez-vous entendu que? - Non quoi? 1108 01:06:36,993 --> 01:06:38,484 Écoute 1109 01:06:38,786 --> 01:06:40,869 Merde. 1110 01:06:41,164 --> 01:06:43,076 Euh, une seconde, papa. 1111 01:06:44,918 --> 01:06:46,284 Chut! 1112 01:06:49,589 --> 01:06:51,080 Qu'est-ce que ... 1113 01:06:59,015 --> 01:07:01,553 Jordan! 1114 01:07:08,107 --> 01:07:10,724 Aaaah! 1115 01:07:19,369 --> 01:07:20,610 Merde! 1116 01:07:24,916 --> 01:07:26,623 Aaah! 1117 01:07:42,308 --> 01:07:43,594 Aaaah! 1118 01:07:54,821 --> 01:07:56,778 Jordan. 1119 01:07:57,073 --> 01:07:59,235 Tiens bon, mon fils. 1120 01:08:02,036 --> 01:08:04,369 Que fais-tu ici? 1121 01:08:04,664 --> 01:08:06,747 Elle m'a sauvé la vie. 1122 01:08:07,041 --> 01:08:09,658 Je vous remercie. 1123 01:08:09,961 --> 01:08:13,170 - Oui, j'ai besoin d'une ambulance au 461 Cedar Lane. 1124 01:08:13,464 --> 01:08:16,207 Nous avons une personne qui saigne d'une grande blessure au couteau. 1125 01:08:28,187 --> 01:08:31,021 - Dans les deux semaines depuis l'attaque à ma maison, 1126 01:08:31,316 --> 01:08:32,352 il n'y a pas eu de nouvelles observations 1127 01:08:32,650 --> 01:08:34,892 de la soi-disant Rosedale Ripper. 1128 01:08:35,194 --> 01:08:38,187 J'aimerais reconnaître la bravoure et la franchise 1129 01:08:38,489 --> 01:08:41,448 de Rosedale très propre Sadie Cunningham. 1130 01:08:44,746 --> 01:08:47,409 Sadie! 1131 01:08:47,707 --> 01:08:51,121 - J'ai été humilié de témoigner son courage de première main 1132 01:08:51,419 --> 01:08:54,958 comme elle a combattu son attaquant. 1133 01:08:55,256 --> 01:08:59,421 Je vous suis éternellement redevable pour sauver la vie de mon fils. 1134 01:09:01,929 --> 01:09:04,592 Allez, Sadie! 1135 01:09:04,891 --> 01:09:07,008 - Salut. Trish, Channel 5. Je veux juste savoir, 1136 01:09:07,310 --> 01:09:09,142 quelle est la prochaine pour la fille de la tragédie? 1137 01:09:09,437 --> 01:09:11,178 Euh, en fait, c'est ... 1138 01:09:11,481 --> 01:09:13,222 Je veux dire... 1139 01:09:13,524 --> 01:09:16,983 Je vais continuer se battre pour ce qui est juste 1140 01:09:17,278 --> 01:09:20,021 et travaille vraiment pour faire la communauté un endroit plus sûr. 1141 01:09:20,323 --> 01:09:21,859 Tu sais? 1142 01:09:28,539 --> 01:09:32,749 - Madame la Présidente, puis-je vous parler un instant? 1143 01:09:33,044 --> 01:09:35,411 Sûr. 1144 01:09:38,383 --> 01:09:41,091 Quoi de neuf, M-Kay? - Il faut qu'on parle. 1145 01:09:41,386 --> 01:09:44,595 - Pas maintenant. Nous sommes à l'école. - On s'en fout?! 1146 01:09:44,889 --> 01:09:47,723 - Parle moins fort. Ils me regardent. 1147 01:09:48,017 --> 01:09:50,350 Salope, tu aimes ça. 1148 01:09:50,645 --> 01:09:53,638 Je t'ai vu là-haut sur ce podium. 1149 01:09:53,940 --> 01:09:55,932 Quoi, tu vas faire de la gelée? 1150 01:09:56,234 --> 01:09:58,100 Je ne suis pas gelée. 1151 01:09:58,403 --> 01:10:00,110 - Est-ce à propos de la chose Tragedy Girl? 1152 01:10:02,532 --> 01:10:04,740 Regardez-vous, mec. 1153 01:10:05,034 --> 01:10:07,526 Accrocher avec ce perdant sans pitié. 1154 01:10:07,829 --> 01:10:10,071 Tu vois, je pensais que tu étais celui avec le plan. 1155 01:10:10,373 --> 01:10:12,456 La vision? Une nuit à se souvenir? 1156 01:10:12,750 --> 01:10:15,333 Pas seulement couper et courir quand la merde devient réelle. 1157 01:10:15,628 --> 01:10:19,588 - Ok, enfin j'ai vérifié, c'était moi qui a dû éponger votre gâchis. 1158 01:10:19,882 --> 01:10:21,089 Nous en discuterons plus tard. 1159 01:10:21,384 --> 01:10:22,795 - Nous n'aurions pas un désordre pour éponger, 1160 01:10:23,094 --> 01:10:25,006 Aviez-vous le courage de ... 1161 01:10:25,304 --> 01:10:27,466 Aviez-vous les tripes 1162 01:10:27,765 --> 01:10:30,473 acheter les ballons d'or comme nous en avions parlé. 1163 01:10:30,768 --> 01:10:32,760 Voir, moi pour un, Je ne veux pas mon bal 1164 01:10:33,062 --> 01:10:34,803 ressembler à l'intérieur de votre remorque à cliquet. 1165 01:10:38,109 --> 01:10:39,896 Tu es un cliché! 1166 01:10:40,194 --> 01:10:41,856 Ne me blâme pas parce que votre partie de notre plan 1167 01:10:42,155 --> 01:10:43,942 est toujours ennuyeux et sans inspiration. 1168 01:10:44,240 --> 01:10:46,448 - D'accord, il n'y a rien de spécial à propos de ce que vous faites! 1169 01:10:46,743 --> 01:10:47,984 Tu me retiens seulement! 1170 01:10:48,286 --> 01:10:50,494 Eh bien, je n'ai jamais eu besoin de toi. 1171 01:10:50,788 --> 01:10:53,280 Nous n'avons pas besoin de toi. 1172 01:10:58,129 --> 01:11:00,542 Va te faire foutre, Sades. 1173 01:11:00,840 --> 01:11:03,674 Fuck ces stupides putains d'étoiles! 1174 01:11:03,968 --> 01:11:07,507 Que diable regardez-vous ?! 1175 01:11:11,934 --> 01:11:14,176 Quelle?! 1176 01:13:04,297 --> 01:13:05,788 Bonjour, monsieur Cunningham. 1177 01:13:06,090 --> 01:13:08,628 Euh, juste ici pour ramasser Sadie. 1178 01:13:10,469 --> 01:13:12,677 Euh, J-Jordan. 1179 01:13:14,473 --> 01:13:15,805 Jordan Welch. 1180 01:13:16,100 --> 01:13:19,184 Euh, nous nous sommes rencontrés plusieurs fois. 1181 01:13:19,478 --> 01:13:22,266 Mon père est le ... shérif. 1182 01:13:24,525 --> 01:13:27,484 Euh, une fois au collège, tu m'as dit, comme, 1183 01:13:27,778 --> 01:13:29,770 "Restez loin de ma fille." 1184 01:13:30,072 --> 01:13:31,859 Euh, je suis là ... Je suis ici pour le bal. 1185 01:13:32,158 --> 01:13:34,150 Hum ... - Sadie! 1186 01:13:36,454 --> 01:13:39,197 C'est une super maison vous avez ici. 1187 01:13:39,498 --> 01:13:42,241 Hey. - Salut. 1188 01:13:42,543 --> 01:13:45,377 - Euh, on pourrait avoir une photo Vraiment rapide si c'est bon? 1189 01:13:45,671 --> 01:13:47,958 Voilà. 1190 01:13:50,426 --> 01:13:52,383 Vous devez toucher l'écran. 1191 01:13:52,678 --> 01:13:54,670 C'est juste un peu ... petit robinet sur l'écran. 1192 01:13:54,972 --> 01:13:56,429 - Euh ... - Ici. 1193 01:14:01,854 --> 01:14:03,595 C'est génial. 1194 01:14:03,898 --> 01:14:06,515 Le dîner est dans le frigo, Pop. - Merci chérie. 1195 01:14:06,817 --> 01:14:08,979 Ramène-la à la maison en toute sécurité. 1196 01:14:09,278 --> 01:14:11,565 Ouais. Oui. 1197 01:14:20,081 --> 01:14:22,323 Nous y allons. D'accord. 1198 01:14:22,625 --> 01:14:24,958 Et... 1199 01:14:29,090 --> 01:14:31,423 Nous y allons. C'est vraiment une forme d'art. 1200 01:14:31,717 --> 01:14:34,801 Assouplir l'embrayage. 1201 01:14:35,096 --> 01:14:36,507 Facilité de l'embrayage. 1202 01:14:36,806 --> 01:14:40,846 Facilité de l'embrayage! 1203 01:14:41,143 --> 01:14:42,554 - Bal de promo! Bal de promo! Bal de promo! Bal de promo! 1204 01:14:42,853 --> 01:14:44,890 Bal de promo! Bal de promo! Bal de promo! - Votre tour est là! 1205 01:14:45,189 --> 01:14:46,555 Ne la bouscule pas. 1206 01:14:46,857 --> 01:14:50,817 Oh! Regarde ma petite fille! - Oh, regarde cette fille! 1207 01:14:51,112 --> 01:14:52,728 - Angelica n'a rien sur mon bébé. 1208 01:14:53,030 --> 01:14:54,316 Regarde toi. 1209 01:14:54,615 --> 01:14:57,528 - Découpez-les, les gars. - Oh, tu n'allais au bal une fois. 1210 01:14:57,827 --> 01:14:59,034 - Et je ne peux pas croire ces garçons à votre école 1211 01:14:59,328 --> 01:15:00,535 avaient trop peur de vous demander. 1212 01:15:00,830 --> 01:15:01,991 - Pourquoi tu dois faire ça? - Je dis ça comme ça, 1213 01:15:02,289 --> 01:15:03,700 ils ne devraient pas avoir peur d'une belle femme. 1214 01:15:04,000 --> 01:15:05,536 - Eh bien, c'est juste, tu sais, les choses sont devenues un peu folles, 1215 01:15:05,835 --> 01:15:08,248 et il n'y en avait pas beaucoup des gars à gauche pour me demander. 1216 01:15:08,546 --> 01:15:10,287 Sadie sera-t-elle là? 1217 01:15:10,589 --> 01:15:12,205 Oui, je-je le pense. 1218 01:15:12,508 --> 01:15:14,090 Je lui dirais que vous avez dit bonjour. 1219 01:15:14,385 --> 01:15:15,717 Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1220 01:15:16,012 --> 01:15:17,719 Je vais prendre la porte. 1221 01:15:21,183 --> 01:15:22,799 Rosedale High, s'il vous plaît. 1222 01:15:23,102 --> 01:15:26,311 Oui m'dame. 1223 01:16:00,389 --> 01:16:03,177 - C'est pas génial? - Sûr. 1224 01:16:11,400 --> 01:16:12,732 - J'ai un peu soif. Je reviens tout de suite. 1225 01:16:13,027 --> 01:16:15,690 D'accord. 1226 01:16:34,507 --> 01:16:37,545 - Belle robe, Sadie. - Vous aussi. 1227 01:16:37,843 --> 01:16:40,802 - Je veux que tu saches comme je suis fier. 1228 01:16:41,097 --> 01:16:42,338 Tu as vraiment tourné votre attitude autour 1229 01:16:42,640 --> 01:16:44,973 malgré tout c'est arrivé. 1230 01:16:45,267 --> 01:16:48,351 - Je suppose que beaucoup a changé. - J'espère que ça ne vous dérange pas, 1231 01:16:48,646 --> 01:16:52,390 mais j'ai mis ton nom en avant pour une bourse. 1232 01:16:52,691 --> 01:16:55,650 Jeunes femmes qui ont surmonté l'adversité. 1233 01:16:55,945 --> 01:16:58,938 - Merci, Mme K. - De rien. 1234 01:16:59,240 --> 01:17:00,651 Je pense que je dois sortir, prendre l'air 1235 01:17:00,950 --> 01:17:03,067 avant de le perdre. Bonne nuit. 1236 01:17:03,369 --> 01:17:05,031 - Vous aussi. - D'accord. 1237 01:17:13,212 --> 01:17:16,205 - Hey! Allez, qu'est-ce que tu fais? C'est une bonne chanson. 1238 01:17:16,507 --> 01:17:18,339 Juste assis un peu. 1239 01:17:18,634 --> 01:17:22,423 Hé, regarde, euh ... 1240 01:17:22,721 --> 01:17:26,715 Je sais que les choses n'ont pas vraiment été la même chose pour toi 1241 01:17:27,017 --> 01:17:29,634 depuis que nous sommes ensemble. 1242 01:17:29,937 --> 01:17:32,554 Mais je-je veux juste laissez-vous savoir que je suis tellement désolé 1243 01:17:32,857 --> 01:17:35,190 pour vous dire toute cette merde à propos de McKayla. 1244 01:17:35,484 --> 01:17:36,975 Je sais qu'elle n'avait rien à voir avec les meurtres. 1245 01:17:37,278 --> 01:17:39,986 Comme, s-elle ne pouvait pas avoir. C'est dingue. 1246 01:17:42,366 --> 01:17:44,107 Y a-t'il quelque chose que je puisse faire pour te rattraper? 1247 01:17:46,078 --> 01:17:48,240 - Bonjour? Bonjour? Oh, on y va. 1248 01:17:48,539 --> 01:17:51,828 Comment allez-vous Rosedale High ?! - Ouais! 1249 01:17:52,126 --> 01:17:55,085 Ouais! Whoo! 1250 01:17:55,379 --> 01:17:58,247 D'accord, je vais juste dire quelques mots, 1251 01:17:58,549 --> 01:18:02,634 et puis ce vieux mec ennuyeux J'irai dans les coulisses, je le promets. 1252 01:18:04,263 --> 01:18:05,720 - Pour dire que c'était une année difficile 1253 01:18:06,015 --> 01:18:08,803 serait un euphémisme massif. 1254 01:18:09,101 --> 01:18:10,467 - Ouais. - Pas de merde. 1255 01:18:10,769 --> 01:18:12,761 - Mais s'il y a une bonne chose que nous pouvons emporter 1256 01:18:13,063 --> 01:18:15,931 de ces temps sombres, c'est ça. 1257 01:18:18,027 --> 01:18:20,144 Nos amis. 1258 01:18:20,446 --> 01:18:23,689 Peu importe où vous allez dans la vie, 1259 01:18:23,991 --> 01:18:25,448 tu auras toujours avec l'un l'autre 1260 01:18:25,743 --> 01:18:30,158 un lien qui est incassable. 1261 01:18:33,584 --> 01:18:35,200 Je crois que les votes ont été comptabilisés. 1262 01:18:35,502 --> 01:18:37,209 Oui? 1263 01:18:41,425 --> 01:18:44,418 Le roi et la reine de cette année 1264 01:18:44,720 --> 01:18:46,882 sont Jordan Welch et Sadie Cunningham. 1265 01:18:50,893 --> 01:18:52,680 Mec! 1266 01:18:55,898 --> 01:18:57,810 Qu'est-ce que ... 1267 01:18:58,108 --> 01:18:59,770 Allons. 1268 01:19:00,069 --> 01:19:03,733 - Nous allons maintenant commencer le bal première danse du roi et de la reine. 1269 01:19:04,031 --> 01:19:06,068 Tous saluent Jordan et Sadie. 1270 01:19:15,209 --> 01:19:16,575 - Je ne peux pas croire Cela arrive. 1271 01:19:16,877 --> 01:19:21,997 - Je pense que c'est truqué. - Non, non, pas seulement ça. 1272 01:19:22,299 --> 01:19:26,509 Nous avons survécu pas seulement un tueur en série 1273 01:19:26,804 --> 01:19:29,137 mais l'école secondaire. 1274 01:19:32,309 --> 01:19:36,519 - Et maintenant nous sommes là. Et je ... je ne peux pas te dire 1275 01:19:36,814 --> 01:19:40,023 quelle chance j'ai de partager cette danse avec mon meilleur ami. 1276 01:20:27,197 --> 01:20:29,439 Jonathan et Tracey, que fais-tu ici? 1277 01:20:29,742 --> 01:20:31,950 Revenir à l'intérieur. À présent. 1278 01:20:32,244 --> 01:20:34,076 - Oui, Mme Kent. - Oui, Mme Kent. 1279 01:20:43,630 --> 01:20:45,462 Mme Kent. 1280 01:20:45,758 --> 01:20:47,966 Fumer peut provoquer des incendies. 1281 01:20:48,260 --> 01:20:50,172 Ou est-ce que Big Al ne t'a pas appris ça? 1282 01:20:50,471 --> 01:20:52,463 - McKayla, qu'est-ce que tu fais là dehors? 1283 01:20:52,765 --> 01:20:55,758 Oh, j'attends juste un ami. 1284 01:20:56,060 --> 01:20:57,847 Parlez du diable. 1285 01:21:04,985 --> 01:21:06,146 - Jésus Christ. McKayla! 1286 01:21:23,587 --> 01:21:25,920 Pourquoi? - Chut. 1287 01:21:26,215 --> 01:21:27,331 S'il vous plaît, levez la main 1288 01:21:27,633 --> 01:21:29,966 si tu as quelque chose à dire, Mme Kent. 1289 01:21:40,396 --> 01:21:42,103 À présent? 1290 01:21:42,398 --> 01:21:44,105 Non. 1291 01:21:44,400 --> 01:21:46,517 J'ai une apparence à faire. 1292 01:21:50,030 --> 01:21:52,272 - Donc, je sais que nous n'avons pas eu une chance 1293 01:21:52,574 --> 01:21:54,440 parler de quand l'été est fini, 1294 01:21:54,743 --> 01:21:56,450 mais as-tu pensé à propos de Kent State? 1295 01:21:56,745 --> 01:21:57,986 Je n'ai pas vraiment décidé. 1296 01:21:58,288 --> 01:21:59,529 - Parce que même si tu allais avec l'Ohio, comme, 1297 01:21:59,832 --> 01:22:02,370 nous serions encore tout près. Ce serait cool. 1298 01:22:02,668 --> 01:22:04,250 - Jordan, écoute ... - Salut mec. 1299 01:22:04,545 --> 01:22:05,877 Euh, une seconde. 1300 01:22:32,573 --> 01:22:35,236 - Sadie? Tu es si courageux. 1301 01:22:35,534 --> 01:22:37,321 Je t'aime. 1302 01:22:40,372 --> 01:22:42,238 Fous le camp de mon visage. 1303 01:22:46,128 --> 01:22:47,335 - Oui, mais merci. Je vous en suis reconnaissant. 1304 01:22:47,629 --> 01:22:48,836 Aucun problème. 1305 01:23:07,566 --> 01:23:09,057 M- Kay! 1306 01:23:33,342 --> 01:23:35,129 Hey. 1307 01:23:39,056 --> 01:23:41,969 McKayla, qu'avez-vous fait à Mme Kent? 1308 01:23:43,936 --> 01:23:46,269 Elle a eu ce qu'elle méritait. 1309 01:23:51,109 --> 01:23:53,271 Qu'est-ce que tu penses? 1310 01:23:53,570 --> 01:23:54,811 Mignon, non? 1311 01:23:55,113 --> 01:23:57,651 - M-Kay, tu n'as pas pour me prouver quelque chose. 1312 01:23:57,950 --> 01:24:00,943 Nous avons fait sensation. C'est assez. Ne baises pas ton avenir. 1313 01:24:01,245 --> 01:24:03,988 Baiser mon avenir? 1314 01:24:04,289 --> 01:24:05,905 Ce qui vous est arrivé? 1315 01:24:06,208 --> 01:24:08,450 Nous avions l'habitude d'être pareil, toi et moi. 1316 01:24:08,752 --> 01:24:11,460 Tu te souviens de notre première fois? 1317 01:24:11,755 --> 01:24:14,338 - M-Kay, ne le fais pas. - Ne fais pas quoi? 1318 01:24:14,633 --> 01:24:16,875 Je veux dire, c'était ton plan, après tout. 1319 01:24:17,177 --> 01:24:20,545 Pauvre vieux sac n'a pas même le voir venir. 1320 01:24:20,847 --> 01:24:24,306 Une minute, elle conduit deux les filles à la maison de la pratique de la danse. 1321 01:24:24,601 --> 01:24:27,435 Le suivant, elle est allongée dans un fossé. 1322 01:24:30,607 --> 01:24:33,520 Pauvre Mme Welch. 1323 01:24:33,819 --> 01:24:38,280 - C'était un accident. - Un accident? 1324 01:24:38,574 --> 01:24:40,657 Est-ce ce que vous vous dites? 1325 01:24:40,951 --> 01:24:43,659 Parce que nous le voulions tous les deux! 1326 01:24:43,954 --> 01:24:46,913 Mais, oh, vous étiez celui qui était froid comme de la glace. 1327 01:24:47,207 --> 01:24:52,453 Je me souviens de pleurer et de pleurer le jour suivant.. 1328 01:24:52,754 --> 01:24:56,418 sauter à chaque fois le téléphone a sonné... 1329 01:24:56,717 --> 01:24:59,130 j'avais peur de le faire tout à la table du dîner ... 1330 01:25:02,931 --> 01:25:06,174 ... que je laisserais tomber mon meilleur ami. 1331 01:25:06,476 --> 01:25:08,388 Et puis tu m'as abandonné? 1332 01:25:08,687 --> 01:25:11,930 Je veux dire, tu es même devenu ami avec son fils! 1333 01:25:12,232 --> 01:25:14,394 Lui sur moi! 1334 01:25:14,693 --> 01:25:16,901 Je pensais que je devenais fou! 1335 01:25:17,195 --> 01:25:21,189 La vieille Sadie, elle n'était pas comme tout le monde. 1336 01:25:24,328 --> 01:25:27,867 Non, elle était quelque chose vrai spécial. 1337 01:25:28,165 --> 01:25:31,078 Et elle serait d'accord avec moi. 1338 01:25:31,376 --> 01:25:34,119 Mais si tu veux danser sous ce projecteur 1339 01:25:34,421 --> 01:25:37,710 avec ces putains de moutons, 1340 01:25:38,008 --> 01:25:41,342 alors tu ferais mieux de mourir avec le reste d'entre eux. 1341 01:25:41,637 --> 01:25:43,799 - Je n'ai jamais eu l'intention de te blesser. - Oh s'il te plait. 1342 01:25:44,097 --> 01:25:45,508 Je suis comme, tellement dessus. 1343 01:25:47,267 --> 01:25:49,008 Je crois que tu as déjà rencontré ma date de bal 1344 01:25:55,317 --> 01:25:58,401 - J'attendais depuis longtemps, pour ça... 1345 01:25:58,695 --> 01:26:01,028 te vider ... 1346 01:26:01,323 --> 01:26:03,906 Fêtez votre chair. 1347 01:26:04,201 --> 01:26:07,069 - Oh, effrayant, Lowell. Agréable. 1348 01:26:07,371 --> 01:26:09,408 Tu vois, il n'a pas beaucoup d'un doux parleur, 1349 01:26:09,706 --> 01:26:12,039 mais il sait comment montre une fille un bon moment. 1350 01:26:12,334 --> 01:26:14,826 Alors c'est tout? 1351 01:26:15,128 --> 01:26:17,996 Tu vas juste tuer votre meilleur ami? 1352 01:26:18,298 --> 01:26:22,042 - Mec non. Non, je suis là pour te sauver. 1353 01:26:22,344 --> 01:26:25,007 On va finir ça Tout comme nous l'avions prévu. 1354 01:26:25,305 --> 01:26:27,342 Une nuit à se souvenir. 1355 01:26:27,641 --> 01:26:29,598 Non! 1356 01:26:29,893 --> 01:26:31,054 Sadie, cours! Se dépêcher! 1357 01:26:31,353 --> 01:26:33,436 Non! 1358 01:26:46,743 --> 01:26:49,235 - Allez, Jordan, grimper dans les escaliers? 1359 01:26:49,538 --> 01:26:51,200 C'est comme tu veux Se faire attraper. 1360 01:26:51,498 --> 01:26:52,909 Juste comme ta mère. 1361 01:26:53,208 --> 01:26:54,699 Sadie, viens à moi, bébé. 1362 01:26:56,628 --> 01:26:58,494 Hey! Michael Myers, knock-off! 1363 01:26:58,797 --> 01:27:00,880 Je vous l'ai dit, elle est hors limites! 1364 01:27:01,174 --> 01:27:04,793 - Pensais-tu que j'oublierais qu'est-ce que tu m'as fait? 1365 01:27:05,095 --> 01:27:09,260 Enchaîné, torturé, nourriture pour chien? 1366 01:27:09,558 --> 01:27:13,598 Je vais rembourser la faveur jusqu'à Tu me supplies de te tuer! 1367 01:27:13,895 --> 01:27:15,557 Lowell, calme-toi. 1368 01:27:15,856 --> 01:27:18,473 Nous savons tous les deux que vous n'êtes pas très bien avec la pensée, 1369 01:27:18,775 --> 01:27:20,858 surtout après tout le chloroforme. 1370 01:27:21,153 --> 01:27:23,486 Toi et moi, nous sommes pareil, rappelles toi? 1371 01:27:23,780 --> 01:27:25,396 Non. 1372 01:27:25,699 --> 01:27:27,986 tu passes ta vie 1373 01:27:28,285 --> 01:27:30,902 mettre de fausses conneries sur Internet! 1374 01:27:31,204 --> 01:27:34,663 - Je vais te montrer à quoi ça ressemble vraiment !! 1375 01:27:34,958 --> 01:27:37,325 Reste loin d'elle! 1376 01:27:48,472 --> 01:27:50,714 Tu m'as tellement manqué. 1377 01:27:51,016 --> 01:27:53,008 - Tais-toi. Tu m'as tellement manqué! 1378 01:27:58,315 --> 01:27:59,897 Sadie. 1379 01:28:00,192 --> 01:28:02,775 Sadie, viens ici. Sadie, sors d'elle. 1380 01:28:03,069 --> 01:28:05,607 Eloigne-toi d'elle. Nous devons appeler la police. 1381 01:28:05,906 --> 01:28:08,239 Tu vas payer pour ce que tu as fait. 1382 01:28:08,533 --> 01:28:11,697 Jordan, attends. 1383 01:28:11,995 --> 01:28:13,861 Elle est ma meilleure amie. 1384 01:28:14,164 --> 01:28:17,248 Elle a juste essayé de te tuer! 1385 01:28:17,542 --> 01:28:18,953 Et ... Et moi! 1386 01:28:19,252 --> 01:28:22,745 Elle a assassiné ma mère! Elle... 1387 01:28:23,048 --> 01:28:25,415 Tu as ruiné ma vie. 1388 01:28:28,178 --> 01:28:30,170 Moi aussi. 1389 01:28:30,472 --> 01:28:33,965 - Sadie, non, non, non. Écoute moi. 1390 01:28:36,228 --> 01:28:39,471 Je t'aime ... le vrai toi. 1391 01:28:39,773 --> 01:28:42,265 Allons, tu n'es rien comme elle. 1392 01:28:42,567 --> 01:28:44,559 Oh, J. 1393 01:28:55,956 --> 01:28:57,697 Vous ne me connaissez pas du tout. 1394 01:31:36,658 --> 01:31:38,945 Est-ce que mon fils est là ?! 1395 01:31:39,244 --> 01:31:42,237 Non! 1396 01:31:42,539 --> 01:31:44,701 Non! 1397 01:31:45,000 --> 01:31:47,117 Je suppose que vous aviez raison. 1398 01:31:47,419 --> 01:31:49,502 - La meilleure nuit de ma vie. - La meilleure nuit de ma vie. 1399 01:31:55,218 --> 01:31:58,427 Non-o! 1400 01:32:04,561 --> 01:32:06,302 - Des mois ont passé depuis le massacre de Rosedale 1401 01:32:06,604 --> 01:32:09,768 a réclamé la vie de près de 124 étudiants. 1402 01:32:10,066 --> 01:32:12,604 Mais la guérison vient juste de commencer. 1403 01:32:12,902 --> 01:32:16,316 - Depuis ce moment, Je démissionne de mon poste 1404 01:32:16,614 --> 01:32:17,900 comme le shérif de cette communauté 1405 01:32:18,199 --> 01:32:20,532 se concentrer sur le travail de charité 1406 01:32:20,827 --> 01:32:23,240 dans ... le nom de mon fils. 1407 01:32:25,081 --> 01:32:26,822 - Plus tard dans l'heure, nous aurons de nouvelles informations 1408 01:32:27,125 --> 01:32:28,491 sur Lowell Orson Lehmann, 1409 01:32:28,793 --> 01:32:31,035 et comment il a planifié et effectué les meurtres macabres 1410 01:32:31,337 --> 01:32:33,624 dans notre ville endormie. 1411 01:32:33,923 --> 01:32:35,880 Quant à Rosedale's soi-disant Tragedy Girls, 1412 01:32:36,176 --> 01:32:38,543 le brave Sadie Cunningham et McKayla Hooper 1413 01:32:38,845 --> 01:32:41,462 ont réussi à tourner la tragédie en triomphe. 1414 01:32:41,765 --> 01:32:44,007 Avec une tournée de livres à venir, interviews majeures, 1415 01:32:44,309 --> 01:32:45,845 et un film à vie dans les ouvrages, 1416 01:32:46,144 --> 01:32:47,225 Je me suis assis avec les filles 1417 01:32:47,520 --> 01:32:49,386 pour discuter de leurs plans pour le futur. 1418 01:32:49,689 --> 01:32:51,976 - Euh, on aimerait juste être étudiants normaux et terre-à-terre. 1419 01:32:52,275 --> 01:32:54,517 - Je veux dire, vivre une vie d'anonymat, vraiment. 1420 01:32:54,819 --> 01:32:56,355 - Obtenir des bourses complètes aide certainement, 1421 01:32:56,654 --> 01:32:59,522 mais pour l'instant, je voudrais me concentrer sur mon programme en tant que film majeur. 1422 01:32:59,824 --> 01:33:02,316 - McKayla, qu'est-ce que tu ressens est ton plus grand triomphe? 1423 01:33:02,619 --> 01:33:04,360 - Trouver un meilleur ami comme Sadie. 1424 01:33:04,662 --> 01:33:06,654 C'est génial, serré? 1425 01:33:06,956 --> 01:33:08,447 Hashtag béni. 1426 01:33:08,750 --> 01:33:11,333 Pouah! Mec, je déteste ce top! 1427 01:33:11,628 --> 01:33:13,711 - Tais-toi, tu es superbe. - Vous êtes tous ensemble? 1428 01:33:14,005 --> 01:33:15,212 - Oui. - Ouais. 1429 01:33:15,507 --> 01:33:17,169 - Regarde, fais attention. Appelez si vous avez besoin de quoi que ce soit. 1430 01:33:17,467 --> 01:33:19,959 - Papa... - Attention à l'autre. 1431 01:33:21,888 --> 01:33:23,299 - Il y a 10 dîners dans le congélateur. 1432 01:33:23,598 --> 01:33:25,260 Merci, mon enfant. 1433 01:33:25,558 --> 01:33:27,265 - Papa, arrête de pleurer! - Je t'aime. 1434 01:33:27,560 --> 01:33:30,428 - Je t'aime. - Faisons le! 1435 01:33:30,730 --> 01:33:34,770 - Attention, pas de textos! - Pas de promesses! 1436 01:33:37,028 --> 01:33:39,236 Nous avons bien fait. - Ouais. 1437 01:33:42,075 --> 01:33:43,691 - Si vous êtes l'un de nos téléspectateurs réguliers, 1438 01:33:43,993 --> 01:33:45,700 pensez à cliquer sur le lien à la charité de Jordan ci-dessous. 1439 01:33:45,995 --> 01:33:47,861 - C'est pour, comme, une très bonne cause. 1440 01:33:48,164 --> 01:33:50,281 - Nous avons peut-être survécu Rosedale ... 1441 01:33:50,583 --> 01:33:52,916 - Mais nous sommes prêts à commencer un tout nouveau chapitre. 1442 01:33:53,211 --> 01:33:55,043 - Restez à l'écoute. - Et continuez à suivre ... 1443 01:33:55,338 --> 01:33:57,000 - Les filles de la tragédie. Whoo! 113104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.