Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,851
Précédemment...
2
00:00:01,876 --> 00:00:05,160
Tu sais ce que j'ai pensé
en entendant ton nom la 1re fois ?
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,828
J'ai eu une impression de déjà-vu.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,545
Parce que ça m'a fait penser à moi
5
00:00:10,570 --> 00:00:11,628
à ton âge.
6
00:00:11,653 --> 00:00:12,952
Ils ont abandonné les charges.
7
00:00:13,224 --> 00:00:14,453
Je suis ici pour ma fille.
8
00:00:14,625 --> 00:00:18,390
J'ai cette grande
incroyable et belle vie.
9
00:00:18,647 --> 00:00:19,779
Salut, Randall.
10
00:00:21,178 --> 00:00:23,328
Et si je me vois en toi...
11
00:00:23,375 --> 00:00:24,640
On veut être sûrs
12
00:00:24,665 --> 00:00:27,066
que tu vas bien
et qu'on prend bien soin de toi.
13
00:00:27,100 --> 00:00:28,632
On fait aller.
14
00:00:29,045 --> 00:00:30,784
...si te voir me donne
15
00:00:30,809 --> 00:00:33,000
cette douce, douce sensation
de déjà-vu,
16
00:00:34,009 --> 00:00:36,531
ça veut dire que ça va
t'arriver aussi.
17
00:00:40,012 --> 00:00:41,745
Grand-mère, j'ai peur.
18
00:00:41,770 --> 00:00:43,429
Chérie, il n'y a
aucune raison d'avoir peur.
19
00:00:43,454 --> 00:00:44,757
J'étais ici avec ta maman.
20
00:00:44,879 --> 00:00:46,545
Comme si c'était hier.
21
00:00:46,937 --> 00:00:48,695
Une sensation de déjà vu.
22
00:00:48,750 --> 00:00:50,656
Bébé. Écoute.
23
00:00:56,325 --> 00:00:58,942
Plus qu'une grande poussée,
maintenant.
24
00:00:59,028 --> 00:01:00,203
Allez-y.
25
00:01:00,312 --> 00:01:02,406
Poussez, poussez.
26
00:01:02,437 --> 00:01:03,601
Bien.
27
00:01:03,640 --> 00:01:05,031
Allez-y.
28
00:01:17,664 --> 00:01:20,001
Le premier garçon est né,
29
00:01:20,149 --> 00:01:21,617
et il va bien...
30
00:01:21,656 --> 00:01:24,234
Tu entends, chérie ?
Nous avons un garçon !
31
00:01:24,259 --> 00:01:25,757
Nous avons un garçon...
32
00:01:31,277 --> 00:01:33,398
Bienvenue au monde, Deja.
33
00:01:38,281 --> 00:01:42,812
Synchronisation par Susinz
Traduction par la communauté
www.addic7ed.com
34
00:01:47,593 --> 00:01:50,428
Grand-mère, je ne peux pas.
Je te l'ai dit, j'ai encore mal au dos.
35
00:01:50,453 --> 00:01:51,773
Oui, ton dos.
36
00:01:52,757 --> 00:01:54,695
Je t'ai entendu
les deux dernières fois.
37
00:01:54,984 --> 00:01:57,742
Je vais demander à l'infirmière de te
donner quelque chose pour la douleur.
38
00:01:58,414 --> 00:02:00,945
Mais il faut que tu portes ta fille
39
00:02:01,114 --> 00:02:02,359
pour la connaître.
40
00:02:02,384 --> 00:02:04,875
- Laisse-la te connaitre.
- Elle a grandi en moi.
41
00:02:04,900 --> 00:02:06,426
On se connait plutôt bien.
42
00:02:06,451 --> 00:02:09,179
Non, pas vraiment.
43
00:02:09,956 --> 00:02:11,689
Tu dois la porter.
44
00:02:12,179 --> 00:02:15,398
Tu n'oublieras jamais ce moment
avec ton bébé.
45
00:02:15,423 --> 00:02:17,140
Grand-mère, je suis fatiguée.
46
00:02:17,165 --> 00:02:18,476
Tu n'es pas fatiguée.
47
00:02:19,507 --> 00:02:21,250
Tu es en colère contre Dennis.
48
00:02:21,421 --> 00:02:23,551
Toi et ta mère êtes
exactement pareilles...
49
00:02:23,637 --> 00:02:25,436
toujours inquiètes
à cause d'un homme.
50
00:02:25,679 --> 00:02:27,889
Mais, ma chérie,
je vais te parler franchement.
51
00:02:28,195 --> 00:02:30,007
Je sais que tu n'as que 16 ans,
52
00:02:30,281 --> 00:02:32,335
mais la récréation est finie.
53
00:02:33,328 --> 00:02:35,420
Et il est temps pour toi de grandir.
54
00:02:35,445 --> 00:02:36,984
L'enfant est là maintenant
55
00:02:37,273 --> 00:02:39,820
et elle mérite une maman
qui la fera passer en premier.
56
00:02:41,833 --> 00:02:42,945
Donc...
57
00:02:47,093 --> 00:02:50,368
Attention à sa tête.
58
00:03:37,898 --> 00:03:38,912
GG !
59
00:03:38,937 --> 00:03:41,515
Deja, que fais-tu encore debout ?
60
00:03:41,823 --> 00:03:44,481
Il est presque minuit.
Où est ta maman ?
61
00:03:48,960 --> 00:03:49,967
Pousse-toi.
62
00:03:49,992 --> 00:03:51,304
Allez. Pousse-toi.
63
00:03:56,250 --> 00:03:57,984
Ma petite chérie,
64
00:03:58,266 --> 00:04:00,149
as-tu donné ma broche ?
65
00:04:00,234 --> 00:04:02,943
- M. Nounours l'a emprunté.
- Il a intérêt
66
00:04:02,968 --> 00:04:06,803
à bien en prendre soin,
car je sais où il habite.
67
00:04:16,078 --> 00:04:17,312
Que lit-on ce soir ?
68
00:04:17,602 --> 00:04:18,701
Bonne nuit Lune.
69
00:04:19,226 --> 00:04:21,370
Bonne nuit Lune ! Bon choix !
70
00:04:21,395 --> 00:04:22,827
C'est mon préféré.
71
00:04:23,070 --> 00:04:24,648
Laisse-moi voir.
72
00:04:24,851 --> 00:04:26,570
Ah, le voilà.
73
00:04:31,879 --> 00:04:32,968
Maintenant...
74
00:04:33,070 --> 00:04:36,296
"Dans la grande chambre verte
75
00:04:36,898 --> 00:04:38,320
"Il y avait un téléphone
76
00:04:39,007 --> 00:04:40,703
"Et un ballon rouge
77
00:04:41,460 --> 00:04:43,459
Et une image d'une vache..."
78
00:04:47,187 --> 00:04:48,906
...qui sautait par dessus la lune."
79
00:04:49,804 --> 00:04:53,273
"Et il y avait trois petits ours
assis sur des chaises
80
00:04:54,382 --> 00:04:56,210
"Et deux petits chatons
81
00:04:57,046 --> 00:04:58,398
Et une paire de mitaines."
82
00:04:58,781 --> 00:05:03,265
"Et un peigne et une brosse
et un bol plein de bouillie
83
00:05:03,671 --> 00:05:08,226
Et une vieille femme silencieuse
qui chuchotait 'chut'."
84
00:05:08,555 --> 00:05:10,021
"Bonne nuit chambre
85
00:05:10,968 --> 00:05:12,179
"Bonne nuit lune
86
00:05:13,359 --> 00:05:15,437
"Bonne nuit vache qui saute
au dessus de la lune
87
00:05:15,898 --> 00:05:17,228
"Bonne nuit lumière
88
00:05:17,297 --> 00:05:18,726
Et le ballon rouge."
89
00:05:19,132 --> 00:05:22,257
"Et bonne nuit bruits...
90
00:05:24,258 --> 00:05:25,632
de partout."
91
00:05:44,648 --> 00:05:46,804
Pourquoi l'enfant est
seule dans cette maison ?
92
00:05:46,829 --> 00:05:49,000
Grand-mère, allez.
93
00:05:49,306 --> 00:05:51,078
Je l'ai mise au lit, je l'ai bordée.
94
00:05:51,103 --> 00:05:52,601
J'étais juste chez Brandon.
95
00:05:54,362 --> 00:05:55,812
Il habite à deux rues d'ici.
96
00:05:56,000 --> 00:05:57,921
Je peux presque la voir de là-bas.
97
00:05:58,523 --> 00:06:00,679
J'étais avec Deja toute la journée.
Je pensais...
98
00:06:00,704 --> 00:06:03,942
Que tu pouvais la nourrir
avec une pizza froide,
99
00:06:03,967 --> 00:06:06,070
enfiler une robe sexy
et sortir t'amuser ?
100
00:06:06,095 --> 00:06:08,170
Ne me parle pas comme ça.
Je ne suis pas une enfant.
101
00:06:08,195 --> 00:06:09,454
Tu te crois grande ?
102
00:06:09,540 --> 00:06:11,140
- J'ai 19 ans.
- Donc tu es
103
00:06:11,165 --> 00:06:12,814
assez grande pour nettoyer ici
104
00:06:12,839 --> 00:06:14,554
sans que je t'y oblige ?
105
00:06:14,579 --> 00:06:16,064
- Je vais nettoyer.
- Quand ?
106
00:06:16,089 --> 00:06:17,288
Arrête de dire
que je ne nettoie pas.
107
00:06:17,313 --> 00:06:18,780
Tu es assez grande
pour payer une facture ?
108
00:06:18,849 --> 00:06:19,981
Car tu utilises tout
109
00:06:20,050 --> 00:06:21,750
et ne paies rien.
110
00:06:22,219 --> 00:06:24,435
- Tu crois que j'aime dépendre de toi ?
- Je ne sais pas,
111
00:06:24,460 --> 00:06:26,695
Shauna, parce que tu n'essaies pas
de changer ça.
112
00:06:26,720 --> 00:06:28,319
Si je pouvais, je le ferais.
113
00:06:28,558 --> 00:06:30,425
Je voudrais être à la fac
avec mes amis.
114
00:06:30,493 --> 00:06:32,023
Je n'élèverais pas un bébé.
115
00:06:32,048 --> 00:06:33,710
Je ne pensais pas non plus
que tu serais là.
116
00:06:54,171 --> 00:06:55,319
Je suis désolée.
117
00:07:03,015 --> 00:07:04,179
Je sais.
118
00:07:04,351 --> 00:07:07,312
J'utilise des tomates fraîches
ou en conserve ?
119
00:07:07,648 --> 00:07:08,742
Les deux.
120
00:07:08,960 --> 00:07:10,968
Je ne peux pas porter ça pour toi.
121
00:07:11,810 --> 00:07:12,929
Pas pour toujours.
122
00:07:25,549 --> 00:07:26,698
G.G. ?
123
00:07:26,890 --> 00:07:28,117
Ça va, chérie.
124
00:07:37,503 --> 00:07:38,812
Grand-mère.
125
00:07:41,054 --> 00:07:42,381
Grand-mère.
126
00:07:43,179 --> 00:07:45,210
S'il vous plait.
À l'aide ! Quelqu'un !
127
00:07:45,500 --> 00:07:49,788
Grand-mère. Reviens,
respire pour moi. Respire.
128
00:08:06,070 --> 00:08:07,406
Insomnie, toi aussi ?
129
00:08:25,786 --> 00:08:27,359
Que va-t-on faire maintenant ?
130
00:08:40,968 --> 00:08:43,257
"Dans une grande chambre verte
131
00:08:43,531 --> 00:08:45,298
"Il y avait un téléphone
132
00:08:45,366 --> 00:08:47,033
"Et un ballon rouge
133
00:08:47,101 --> 00:08:51,471
Et une image d'une vache
sautant par dessus la lune."
134
00:08:55,148 --> 00:09:00,492
" Et il y avait trois petits ours
assis sur des chaises..."
135
00:09:14,889 --> 00:09:16,242
- À vos marques !
- Prête.
136
00:09:16,267 --> 00:09:18,039
- Prêt ! Partez !
- Prêt.
137
00:09:19,174 --> 00:09:20,523
- Partez.
- Mon Dieu.
138
00:09:20,585 --> 00:09:22,679
- Tu vas battre...
- Allez !
139
00:09:22,704 --> 00:09:24,354
Fouette, fouette, fouette.
140
00:09:24,379 --> 00:09:26,546
- Mon Dieu !
- Viens ! Rattrape-le !
141
00:09:26,571 --> 00:09:28,871
Comme tu vas vite !
142
00:09:39,031 --> 00:09:40,460
Vous voyez ce que je fais ?
143
00:09:44,352 --> 00:09:45,867
Doucement, Kev ! Doucement.
144
00:09:53,101 --> 00:09:54,664
As-tu vu ma veste ?
145
00:09:54,672 --> 00:09:56,572
Dans la salle de bain.
146
00:09:57,484 --> 00:09:59,108
Ils ont coupé l'eau.
147
00:10:01,921 --> 00:10:03,379
Je reçois ma paie vendredi.
148
00:10:04,296 --> 00:10:06,772
On peut se doucher chez Mme Johnson
jusqu'au retour de l'eau.
149
00:10:06,797 --> 00:10:08,242
Il est 8 h 15.
Tu dois y aller.
150
00:10:08,267 --> 00:10:09,617
Je sais, je sais.
151
00:10:10,000 --> 00:10:11,085
Bon anniversaire.
152
00:10:11,359 --> 00:10:12,868
Merci, chérie.
153
00:10:13,445 --> 00:10:15,092
Prends tes affaires.
Je te dépose.
154
00:10:15,117 --> 00:10:17,428
Non. Sam sera furieux
si tu es encore en retard.
155
00:10:17,453 --> 00:10:19,641
Qu'il s'énerve.
C'est mon anniversaire
156
00:10:19,710 --> 00:10:21,943
et je veux déposer
ma petite fille à l'école.
157
00:10:24,000 --> 00:10:26,114
La facture d'électricité
était juste là.
158
00:10:26,150 --> 00:10:27,812
Je l'ai postée hier.
159
00:10:28,226 --> 00:10:29,781
Que ferais-je sans toi ?
160
00:10:32,546 --> 00:10:34,803
Je bats toutes les filles
de ma classe à la course.
161
00:10:36,695 --> 00:10:38,577
M. Troxell m'a fait courir
contre les garçons.
162
00:10:38,898 --> 00:10:40,028
- Vraiment ?
- Oui.
163
00:10:40,097 --> 00:10:41,713
Tu pourrais me battre alors.
164
00:10:41,992 --> 00:10:43,365
Maman.
165
00:10:44,671 --> 00:10:47,328
Arrête. Je ne ferai pas
la course avec toi dans la rue.
166
00:10:47,514 --> 00:10:48,546
Bien.
167
00:10:49,539 --> 00:10:50,851
À quelle heure tu finis ?
168
00:10:51,140 --> 00:10:53,460
Je vais faire des heures supp',
donc 19 heures.
169
00:10:53,812 --> 00:10:55,725
19 h comme 19 h ou comme 22 h ?
170
00:10:55,750 --> 00:10:57,420
Ne fais pas la maline.
171
00:10:57,445 --> 00:10:59,242
19 h comme 19 h, pourquoi ?
172
00:10:59,914 --> 00:11:01,475
Je vais cuisiner
pour ton anniversaire
173
00:11:01,500 --> 00:11:03,585
et ne me demande pas quoi,
c'est une surprise.
174
00:11:03,867 --> 00:11:06,281
Fais attention
à ne rien faire brûler.
175
00:11:06,863 --> 00:11:08,696
- Comme la dernière fois.
- Lâche-moi...
176
00:11:20,445 --> 00:11:22,781
Manny dit Quoiiii !
177
00:12:15,738 --> 00:12:17,577
C'est Shauna.
178
00:12:17,602 --> 00:12:19,210
- Laissez un message
- Maman.
179
00:12:19,344 --> 00:12:20,743
Maman, où es-tu ?
180
00:12:20,768 --> 00:12:22,304
Je me suis blessée.
181
00:12:32,722 --> 00:12:33,843
Excuse-moi.
182
00:12:33,958 --> 00:12:36,522
Pardon, je vous en prie.
Je me suis coupée la main.
183
00:12:40,085 --> 00:12:41,741
On va vous faire un pansement.
184
00:12:42,003 --> 00:12:43,835
- Comment vous sentez-vous ?
- Bien.
185
00:12:44,287 --> 00:12:46,454
Ça va démanger quelques semaines,
186
00:12:46,479 --> 00:12:48,429
essayez de ne pas gratter,
187
00:12:48,454 --> 00:12:50,218
car on veut que ça guérisse.
188
00:12:59,991 --> 00:13:01,366
Bien.
189
00:13:02,108 --> 00:13:03,182
Excusez-moi.
190
00:13:03,397 --> 00:13:04,649
Deja, bonjour.
191
00:13:04,684 --> 00:13:05,733
Je suis Linda.
192
00:13:05,758 --> 00:13:07,421
Des services de l'enfance.
193
00:13:07,911 --> 00:13:09,749
Je veux m'assurer que tu vas bien.
194
00:13:13,566 --> 00:13:16,950
Deja, tu as dit à l'infirmière
que ta maman était au travail.
195
00:13:16,975 --> 00:13:19,061
On a appelé et elle n'y est pas.
196
00:13:19,086 --> 00:13:20,968
Sais-tu où elle pourrait être ?
197
00:13:23,389 --> 00:13:24,450
Excusez-moi.
198
00:13:24,475 --> 00:13:26,296
J'ai eu un message
que ma fille était là.
199
00:13:26,321 --> 00:13:28,288
- Maman.
- Deja.
200
00:13:28,882 --> 00:13:30,308
Où étais-tu ?
201
00:13:30,499 --> 00:13:33,099
On est sorti pour mon anniversaire
et je n'ai plus de batterie.
202
00:13:33,124 --> 00:13:34,812
Désolée, ma petite fille.
203
00:13:34,837 --> 00:13:37,165
- Shauna, puis-je vous dire un mot ?
- Qui êtes-vous ?
204
00:13:37,374 --> 00:13:39,482
Linda.
Il faut qu'on parle.
205
00:13:39,507 --> 00:13:41,019
- En privé.
- Laissez-moi...
206
00:13:41,087 --> 00:13:42,608
- Sortons...
- Juste une seconde ?
207
00:13:42,633 --> 00:13:44,088
- Je viens d'arriver.
- Sortons.
208
00:13:44,157 --> 00:13:45,530
Vous m'avez entendue ?
209
00:13:45,555 --> 00:13:46,691
Que voulez-vous ?
210
00:13:46,776 --> 00:13:47,959
Vous sentez l'alcool.
211
00:13:48,028 --> 00:13:49,288
J'ai bu qu'un verre.
212
00:13:49,313 --> 00:13:50,895
Je suis des services
de protection de l'enfance.
213
00:13:50,964 --> 00:13:52,263
Ce n'est pas nécessaire.
214
00:13:52,332 --> 00:13:53,931
- Ce n'est pas nécessaire...
- Je...
215
00:13:59,205 --> 00:14:01,991
Je ne compte plus les fois
où j'ai dormi là-dessus.
216
00:14:02,379 --> 00:14:04,468
Ça n'a rien d'un lit,
mais c'est confortable.
217
00:14:05,975 --> 00:14:07,444
Je m'en occupe.
218
00:14:19,225 --> 00:14:20,436
J'ai appelé partout.
219
00:14:21,585 --> 00:14:23,421
Il me faut un placement en urgence.
220
00:14:25,405 --> 00:14:26,561
Pour une nuit.
221
00:14:26,801 --> 00:14:28,234
Peut-être plus.
222
00:14:40,552 --> 00:14:42,052
Allez. Essaie.
223
00:14:42,137 --> 00:14:44,128
Je ne peux pas.
Je ne suis pas aussi douée que toi.
224
00:14:44,153 --> 00:14:45,378
Personne ne l'est.
225
00:14:45,403 --> 00:14:47,105
Lève-toi.
Je ne veux pas de toi
226
00:14:47,130 --> 00:14:48,667
à l'école de danse
si tu es si ennuyeuse.
227
00:14:52,698 --> 00:14:54,730
C'est bien !
228
00:14:54,755 --> 00:14:56,277
C'est quoi ce foutu bruit ?
229
00:14:56,417 --> 00:14:57,503
Tu ne peux pas frapper ?
230
00:14:57,734 --> 00:14:59,963
Éteignez cette merde
et barrez-vous à l'école.
231
00:14:59,988 --> 00:15:02,433
Mais les bus ne sont pas
encore là, Père d'accueil.
232
00:15:02,574 --> 00:15:05,706
Dehors. Maintenant.
Avant que je vous passe par la fenêtre.
233
00:15:14,012 --> 00:15:15,092
Alors ?
234
00:15:16,453 --> 00:15:17,834
Tu as vu sa tête ?
235
00:15:19,007 --> 00:15:20,404
Pourquoi tu lui réponds ?
236
00:15:20,429 --> 00:15:21,865
Ça l'énerve encore plus.
237
00:15:22,514 --> 00:15:23,662
Remercie-moi.
238
00:15:23,687 --> 00:15:25,971
Tant que je parle,
il s'occupe de moi, pas de toi.
239
00:15:25,996 --> 00:15:28,404
- Mais tu as toujours des problèmes.
- Exactement.
240
00:15:28,429 --> 00:15:30,084
Quand il sera saoul, il me battra.
241
00:15:30,109 --> 00:15:31,920
Autant s'amuser avant.
242
00:15:34,006 --> 00:15:36,115
Arrête de t'inquiéter
pour ce minable de M. Miller.
243
00:15:36,149 --> 00:15:37,295
Sa vie est nulle.
244
00:15:37,519 --> 00:15:39,834
Il n'a pas de boulot
et le cul de sa femme est moche.
245
00:15:41,172 --> 00:15:42,623
Tu sais quoi mettre à la danse ?
246
00:15:42,966 --> 00:15:45,944
J'ai une robe violette que j'aime bien,
mais pas de maquillage.
247
00:15:47,160 --> 00:15:48,397
On peut s'en procurer.
248
00:15:49,259 --> 00:15:50,467
Avec quel argent ?
249
00:15:55,084 --> 00:15:57,850
Raven, non. M. Baldwin est si vieux.
On ne peut pas...
250
00:15:57,875 --> 00:15:59,701
Ça sera donc facile.
Deja, merde.
251
00:15:59,726 --> 00:16:01,881
- Je t'aime bien, mais tu es adorable.
- Non.
252
00:16:02,147 --> 00:16:03,600
- D'accord.
- C'est faux.
253
00:16:04,290 --> 00:16:05,490
Tu es adorable, Deja.
254
00:16:05,872 --> 00:16:08,022
Tu es calme, douce et trop gentille.
255
00:16:08,317 --> 00:16:09,451
Maintenant, viens.
256
00:16:10,795 --> 00:16:12,858
- Salut, M. B.
- Salut, M. Baldwin.
257
00:16:12,883 --> 00:16:13,915
Les filles.
258
00:16:23,093 --> 00:16:25,240
Deja, allez. Prends ça.
259
00:16:27,733 --> 00:16:28,983
Arrête de le regarder.
260
00:16:29,459 --> 00:16:30,412
Tiens.
261
00:16:30,782 --> 00:16:31,889
Et ça.
262
00:16:32,247 --> 00:16:33,350
Et un de ceux-là.
263
00:16:37,608 --> 00:16:38,808
Allons-y.
264
00:16:44,916 --> 00:16:46,108
Au revoir, les filles.
265
00:16:56,098 --> 00:16:58,662
Est-ce vraiment nécessaire ?
266
00:16:58,701 --> 00:17:01,118
Oui, c'est du contouring.
267
00:17:01,149 --> 00:17:03,186
Raven, Deja, descendez ici.
268
00:17:35,578 --> 00:17:37,623
Il ne t'avait jamais battue comme ça.
269
00:17:47,027 --> 00:17:48,381
Selon les Miller, tu vas
270
00:17:48,406 --> 00:17:50,123
à l'école de danse
la semaine prochaine.
271
00:17:50,909 --> 00:17:52,944
- C'est merveilleux.
- Quand puis-je rentrer ?
272
00:17:55,479 --> 00:17:58,444
Ta maman a dû se faire soigner
plusieurs fois l'an dernier.
273
00:17:58,469 --> 00:18:00,983
Elle s'est mise à se droguer
parce que je lui manquais.
274
00:18:01,059 --> 00:18:02,209
Je comprends.
275
00:18:03,404 --> 00:18:05,084
Mais je veux m'assurer
276
00:18:05,109 --> 00:18:06,639
que la prochaine fois,
ce soit pour de bon
277
00:18:06,664 --> 00:18:08,436
et ce n'est pas le cas maintenant.
278
00:18:15,266 --> 00:18:16,803
Tout va bien ici ?
279
00:18:20,969 --> 00:18:22,912
Viens me voir
si quelque chose ne va pas.
280
00:18:35,370 --> 00:18:38,115
Je vais dire un petit mot
aux Miller avant de partir.
281
00:18:38,462 --> 00:18:39,701
Profite de la danse.
282
00:18:39,786 --> 00:18:41,498
Je te vois dans quinze jours.
283
00:18:44,499 --> 00:18:45,756
Il nous frappe.
284
00:19:17,967 --> 00:19:19,186
Raven.
285
00:19:19,835 --> 00:19:21,186
Raven, tu es réveillée ?
286
00:19:24,350 --> 00:19:25,772
Raven, tu m'en veux ?
287
00:19:27,061 --> 00:19:28,147
Fous-moi la paix.
288
00:19:29,364 --> 00:19:31,147
J'ai un truc à te dire.
289
00:19:34,463 --> 00:19:36,694
Sais-tu dans combien de lits
j'ai dormi ?
290
00:19:37,904 --> 00:19:38,959
Non.
291
00:19:39,465 --> 00:19:42,053
À 9 ans, j'ai perdu le compte.
292
00:19:42,948 --> 00:19:44,248
Au moins, il frappe juste.
293
00:19:45,182 --> 00:19:47,565
On aurait pu rester
dans ces lits des années.
294
00:19:48,300 --> 00:19:49,998
Là, on va être séparées.
295
00:19:52,955 --> 00:19:55,131
C'est comme une tornade
quand ça commence.
296
00:19:55,580 --> 00:19:57,358
Un lit après l'autre.
297
00:19:58,187 --> 00:19:59,225
Avant,
298
00:19:59,315 --> 00:20:00,850
au moins on était ensemble,
299
00:20:01,461 --> 00:20:03,037
pas seules.
300
00:20:13,710 --> 00:20:16,037
Ta maman va beaucoup mieux,
je suis optimiste.
301
00:20:29,945 --> 00:20:31,023
Deja.
302
00:20:36,938 --> 00:20:38,839
Je pensais faire le dîner,
303
00:20:38,864 --> 00:20:40,531
le jambalaya de Grand-mère.
304
00:20:40,682 --> 00:20:41,695
Ça fait un bail.
305
00:20:41,901 --> 00:20:43,017
Et je peux aider.
306
00:20:43,759 --> 00:20:45,437
Que ferais-je sans toi ?
307
00:20:49,577 --> 00:20:51,499
Un ami de désintox va
nous rejoindre ce soir
308
00:20:51,524 --> 00:20:52,702
si tu es d'accord.
309
00:21:01,617 --> 00:21:03,656
Même les petites mamies
310
00:21:03,749 --> 00:21:05,538
dansaient dans les rues.
311
00:21:05,563 --> 00:21:08,124
C'était dingue.
Mais c'est la République Dominicaine.
312
00:21:08,874 --> 00:21:10,109
Je ne sais pas.
313
00:21:10,788 --> 00:21:12,640
Je pourrais t'y emmener un jour.
314
00:21:13,835 --> 00:21:15,710
- Tu as un travail ?
- Deja !
315
00:21:15,937 --> 00:21:17,557
C'est bon. Elle peut demander.
316
00:21:18,226 --> 00:21:20,234
- Je travaille à mon compte.
- Tu fais quoi ?
317
00:21:20,976 --> 00:21:22,362
Quelques affaires.
318
00:21:22,431 --> 00:21:24,431
Surtout de la vente.
319
00:21:26,507 --> 00:21:27,554
Écoute,
320
00:21:27,867 --> 00:21:29,570
ça fait beaucoup pour toi.
321
00:21:30,046 --> 00:21:32,138
Toi et ta maman essayez
de régler vos problèmes
322
00:21:32,207 --> 00:21:35,476
et me voilà,
tout droit sorti de désintox.
323
00:21:36,265 --> 00:21:38,202
Je ris comme un méchant de Disney.
324
00:21:42,187 --> 00:21:44,099
J'étais à peine
plus âgé que toi quand
325
00:21:44,124 --> 00:21:45,618
ma mère a rencontré mon beau-père
326
00:21:45,687 --> 00:21:48,515
et quoi qu'il fasse, je le détestais.
327
00:21:49,109 --> 00:21:50,834
Mais j'espère que tu me laisseras
328
00:21:50,859 --> 00:21:52,663
une chance de faire mes preuves,
329
00:21:54,210 --> 00:21:56,202
parce que j'aime vraiment ta mère.
330
00:21:58,351 --> 00:22:01,531
Tu sais, genre, je l'aime vraiment.
331
00:22:01,734 --> 00:22:04,421
Genre beaucoup. Genre sérieux.
Tu vois ?
332
00:22:10,726 --> 00:22:12,459
- Fous-moi la paix.
- Pardon ?
333
00:22:12,511 --> 00:22:14,428
Tu as pris mon fric
et pour quoi faire ?
334
00:22:14,497 --> 00:22:16,430
Ça avait l'air d'une bonne affaire.
335
00:22:16,499 --> 00:22:18,232
C'était beaucoup d'argent, Lonzo.
336
00:22:30,112 --> 00:22:31,395
- Tu fais quoi là ?
- Pitié.
337
00:22:31,480 --> 00:22:33,080
J'essaie de vous sortir de là.
338
00:22:37,797 --> 00:22:40,531
Que fait ce revolver dans la maison ?
339
00:22:40,556 --> 00:22:41,890
- Touche pas mes affaires.
- Réponds.
340
00:22:41,915 --> 00:22:42,929
Je voulais t'aider.
341
00:22:42,954 --> 00:22:44,007
Arrête d'y toucher.
342
00:22:44,032 --> 00:22:46,031
Désolée, mais il y a une enfant ici.
343
00:22:46,056 --> 00:22:47,070
Je le sais.
344
00:22:47,095 --> 00:22:48,711
Alors débarrasse-toi de ça.
345
00:22:48,736 --> 00:22:50,523
Shauna, pourquoi tu ne l'admets pas ?
346
00:22:50,549 --> 00:22:51,682
T'es mieux sans moi.
347
00:22:51,707 --> 00:22:53,117
Non, c'est pas ça...
348
00:23:08,867 --> 00:23:10,445
Où sont mes clés de voiture ?
349
00:23:11,158 --> 00:23:12,640
Je ne peux pas être en retard.
350
00:23:13,465 --> 00:23:14,679
Mec, passe les chips.
351
00:23:17,532 --> 00:23:20,710
As-tu au moins fait le plein ?
Lonzo ?
352
00:23:20,735 --> 00:23:22,796
Maman, je rentrerai tard ce soir.
353
00:23:23,187 --> 00:23:24,374
Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?
354
00:23:24,419 --> 00:23:27,523
Rien. J'ai juste...
ce truc après l'école.
355
00:23:28,634 --> 00:23:30,320
Bien, bonne journée.
356
00:23:30,520 --> 00:23:32,140
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
357
00:23:53,551 --> 00:23:55,281
Tu as contrôle de maths aujourd'hui ?
358
00:23:55,754 --> 00:23:56,906
Oui.
359
00:24:00,166 --> 00:24:01,335
Laisse-moi t'aider.
360
00:24:25,242 --> 00:24:26,507
Les filles ?
361
00:24:27,382 --> 00:24:28,484
Les filles ?
362
00:24:28,876 --> 00:24:30,275
Les filles, allez !
363
00:24:30,710 --> 00:24:32,609
On s'y met.
364
00:24:33,320 --> 00:24:35,976
Kesha, tais-toi.
365
00:24:37,132 --> 00:24:40,096
On a la slam dance d'automne
dans une semaine.
366
00:24:40,148 --> 00:24:43,585
Donnez tout sur ces solos.
367
00:24:43,846 --> 00:24:45,359
Allez. Deja, c'est à toi.
368
00:24:52,858 --> 00:24:54,398
Je peux vous aider ?
369
00:25:17,132 --> 00:25:18,623
Pourquoi me ferait-on arrêter l'école?
370
00:25:18,648 --> 00:25:20,671
Qu'est-ce qui se passe?
371
00:25:22,148 --> 00:25:23,482
Ta mère a été arrêtée.
372
00:25:23,507 --> 00:25:24,874
Elle est en garde à vue.
373
00:25:25,429 --> 00:25:27,795
Je sais juste
qu'elle a été contrôlée
374
00:25:27,820 --> 00:25:29,835
et la police a trouvé
une arme dans sa voiture.
375
00:25:34,171 --> 00:25:35,406
C'est pas la sienne.
376
00:25:35,718 --> 00:25:38,429
Ils vont creuser
aussi vite que possible
377
00:25:38,454 --> 00:25:39,757
et attendant...
378
00:25:39,782 --> 00:25:41,085
Où je vais ?
379
00:25:45,115 --> 00:25:46,374
Bonsoir. Entrez.
380
00:25:49,148 --> 00:25:51,281
- Bonsoir. Voici Deja.
- Bonsoir.
381
00:25:53,554 --> 00:25:55,038
Ravi de te rencontrer.
382
00:25:56,007 --> 00:25:57,023
Randall.
383
00:25:57,828 --> 00:25:58,788
Beth.
384
00:25:59,335 --> 00:26:00,929
Ravie que tu sois là.
385
00:26:01,648 --> 00:26:03,698
Voici Tess et Annie.
386
00:26:08,226 --> 00:26:10,788
Tu peux dormir dans le fauteuil
si tu as peur.
387
00:26:22,890 --> 00:26:25,984
Tu es quelqu'un de bien,
je pense, Deja...
388
00:26:27,742 --> 00:26:29,391
mais tu dois m'écouter.
389
00:26:30,335 --> 00:26:31,793
Quand tu trouveras un lit
390
00:26:31,862 --> 00:26:33,828
dans lequel tu te sentes
un peu en sécurité,
391
00:26:35,092 --> 00:26:36,335
ne gâche pas tout.
392
00:27:14,546 --> 00:27:17,101
"Je me suis aussi bien amusée,
Papa d'accueil."
393
00:27:19,273 --> 00:27:21,335
Je vais parler à ma fille !
394
00:27:21,398 --> 00:27:22,499
- Je...
- Maman ?
395
00:27:22,749 --> 00:27:23,898
Dayje.
396
00:27:35,140 --> 00:27:38,499
Tu te rappelles ce que je t'ai dit
sur le fait de travailler dur ?
397
00:27:39,421 --> 00:27:40,812
Grande maison, belle voiture ?
398
00:27:40,937 --> 00:27:42,851
Grande maison.
399
00:27:43,390 --> 00:27:44,773
Belle voiture.
400
00:27:59,171 --> 00:28:00,367
Bye, Randall.
401
00:28:02,077 --> 00:28:03,327
Salut, Déjà.
402
00:28:19,648 --> 00:28:22,484
- Lonzo est... ?
- Il est parti. Il n'y a que nous.
403
00:28:25,378 --> 00:28:27,327
Je vais faire ça bien cette fois.
404
00:28:42,976 --> 00:28:44,218
Regarde ce que j'ai fait.
405
00:28:44,243 --> 00:28:46,429
- C'est quoi ?
- Je l'ai fait à l'école.
406
00:28:46,507 --> 00:28:47,856
Une sorte de tirelire.
407
00:28:47,933 --> 00:28:49,333
Pour économiser un peu.
408
00:28:51,558 --> 00:28:52,843
Vas-y, dis-le.
409
00:28:53,397 --> 00:28:54,999
"Que ferais-je sans toi ?"
410
00:29:35,980 --> 00:29:37,687
Ma mère ne sait pas que je suis là.
411
00:29:39,205 --> 00:29:42,234
On a pas payé le gaz.
412
00:29:43,617 --> 00:29:45,726
On a plus de chauffage
depuis deux semaines.
413
00:29:47,624 --> 00:29:49,374
Je ne savais pas où aller.
414
00:30:05,187 --> 00:30:06,499
J'ai payé le 1er.
415
00:30:06,524 --> 00:30:07,790
Avec un chèque en bois.
416
00:30:07,831 --> 00:30:09,429
Troisième chèque en bois.
417
00:30:09,454 --> 00:30:10,523
Baissez d'un ton.
418
00:30:10,548 --> 00:30:12,601
J'aurais dû vous virer
depuis des mois.
419
00:30:12,626 --> 00:30:14,765
- Je vous ai dit gérer.
- Vous gérez rien du tout.
420
00:30:14,795 --> 00:30:17,476
Payez le loyer d'ici ce soir
ou vous partez.
421
00:30:20,910 --> 00:30:22,257
On se fait expulser ?
422
00:30:23,171 --> 00:30:24,538
Personne ne sera expulsé.
423
00:30:24,563 --> 00:30:26,257
- Mais Terry a dit...
- T'en fais pas.
424
00:30:26,459 --> 00:30:27,820
Je gère.
425
00:30:39,648 --> 00:30:41,445
La boîte est vide, maman.
Pourquoi ?
426
00:30:43,140 --> 00:30:44,601
On a des factures, Deja.
427
00:30:44,714 --> 00:30:47,348
Merde. Je prends plus de services,
mais on a des factures.
428
00:30:47,892 --> 00:30:49,624
Je dois aider Lonzo pour sa caution.
429
00:30:49,702 --> 00:30:51,163
- Quoi ?
- Il est en prison
430
00:30:51,188 --> 00:30:52,812
et c'est ma faute.
Je dois l'aider.
431
00:30:52,837 --> 00:30:54,421
- C'est quoi ton problème ?
- Pardon ?
432
00:30:54,446 --> 00:30:56,249
Il y aura toujours quelque chose.
433
00:30:56,274 --> 00:30:57,781
Baisse d'un ton.
434
00:31:03,968 --> 00:31:05,117
Ecoute, je vais m'en occuper.
435
00:31:05,548 --> 00:31:06,999
Tu n'as pas à t'inquiéter.
436
00:31:10,695 --> 00:31:11,804
Deja ?
437
00:31:11,891 --> 00:31:14,077
Reviens ici ! Déjà !
438
00:31:14,293 --> 00:31:15,406
Déjà...
439
00:31:32,820 --> 00:31:34,234
Ici Randall Pearson
440
00:31:34,259 --> 00:31:36,560
de R&B Properties.
Veuillez laisser un message
441
00:31:36,585 --> 00:31:38,485
et je vous rappellerai
dès que possible.
442
00:31:58,718 --> 00:32:00,187
Qu'est ce que je peux avoir pour ça ?
443
00:32:01,234 --> 00:32:02,882
Regarde, nous ne sommes pas de bonne volonté.
444
00:32:02,960 --> 00:32:04,793
On ne peut pas prendre ce genre d'affaires ici.
445
00:32:05,042 --> 00:32:06,171
Désolé.
446
00:32:46,640 --> 00:32:48,224
Deja. C'est Randall.
447
00:32:48,249 --> 00:32:49,359
J'ai vu ton appel.
448
00:32:53,585 --> 00:32:55,935
Bill Nye passe à la télé.
449
00:32:55,960 --> 00:32:57,019
J'ai pensé à vous.
450
00:33:00,827 --> 00:33:02,906
On est à Las Vegas,
451
00:33:03,531 --> 00:33:05,891
mais je garde mon téléphone sur moi.
452
00:33:05,916 --> 00:33:07,109
Si tu as besoin.
453
00:33:10,072 --> 00:33:12,077
Ton chauffage marche ?
Tout va bien ?
454
00:33:14,132 --> 00:33:16,024
Oui, je suis désolée.
455
00:33:16,049 --> 00:33:18,156
Dur d'appeler quand ma mère
est dans le coin.
456
00:34:55,539 --> 00:34:58,286
Laissez-moi vous apporter à boire.
457
00:35:00,053 --> 00:35:01,454
- Tu es revenu !
- Deja !
458
00:35:03,396 --> 00:35:04,631
Les filles,
459
00:35:04,803 --> 00:35:06,486
vous vous souvenez de la mère
de Deja, Shauna ?
460
00:35:09,287 --> 00:35:11,497
Pourquoi ne pas emmener ça
dans l'autre chambre ?
461
00:35:16,396 --> 00:35:17,935
C'est juste temporaire.
462
00:35:18,161 --> 00:35:20,400
Nous allons tirer cela au clair.
463
00:35:20,436 --> 00:35:22,185
Restez ce soir, prenez un bon repas.
464
00:35:22,210 --> 00:35:24,161
Mais rien ne nous oblige
à décider maintenant.
465
00:35:24,306 --> 00:35:26,216
Vous voulez sûrement vous laver,
vous installer.
466
00:35:26,286 --> 00:35:28,325
La salle de bain est en haut.
Vous la trouverez.
467
00:35:28,410 --> 00:35:30,310
Il y a des serviettes propres.
468
00:35:31,604 --> 00:35:32,724
Merci.
469
00:35:56,185 --> 00:35:57,804
Je l'aime pas, je préfère le rouge.
470
00:35:59,055 --> 00:36:01,793
Je ne sais pas...
si elle le pensais.
471
00:36:01,818 --> 00:36:04,904
- Dans une matière agréable...
- Oh, je vois.
472
00:36:06,497 --> 00:36:07,605
J'aimerais
473
00:36:07,630 --> 00:36:09,450
vous présenter à tous,
474
00:36:10,138 --> 00:36:12,693
mon instructeur,
l'homme qui m'a appris
475
00:36:12,950 --> 00:36:14,200
à voler.
476
00:36:14,365 --> 00:36:16,023
Merci d'accueillir...
477
00:36:16,091 --> 00:36:17,450
si vous voulez...
478
00:36:17,748 --> 00:36:19,654
le sergent John Hurney.
479
00:36:31,334 --> 00:36:33,368
Désolé, c'est le canapé pour ce soir.
480
00:36:33,437 --> 00:36:35,310
Le sous-sol est un peu en désordre.
481
00:36:35,335 --> 00:36:37,575
Ça va pour nous. Merci.
482
00:36:38,591 --> 00:36:41,021
Je peux dormir
dans mon ancienne chambre ?
483
00:36:42,333 --> 00:36:43,622
Si c'est d'accord.
484
00:36:44,138 --> 00:36:45,263
Bien sûr.
485
00:36:48,130 --> 00:36:49,309
Bonne nuit, Deja.
486
00:36:50,964 --> 00:36:52,193
Bonne nuit.
487
00:37:04,865 --> 00:37:06,021
Tu cours sur piste ?
488
00:37:07,638 --> 00:37:09,285
Oui. Au lycée.
489
00:37:09,310 --> 00:37:11,639
J'étai attaché à ce 4x4. Pas Toi?
490
00:37:11,849 --> 00:37:14,396
Non. J'ai juste été pom pom girl.
491
00:37:14,810 --> 00:37:15,879
je détestais ça.
492
00:37:15,904 --> 00:37:17,912
Je le faisais pour impressionner
493
00:37:17,981 --> 00:37:19,943
ce basketteur, Richard Gavin.
494
00:37:20,622 --> 00:37:22,337
Il ressemblait à un ange.
495
00:37:22,362 --> 00:37:23,378
N'en dis pas plus.
496
00:37:26,193 --> 00:37:28,529
Je ne l'ai jamais vu agir comme ça,
497
00:37:28,849 --> 00:37:31,224
- comme ce soir.
- Comme quoi ?
498
00:37:32,222 --> 00:37:33,450
Une enfant.
499
00:37:36,419 --> 00:37:38,646
J'étais ado quand j'ai eu Deja.
500
00:37:40,338 --> 00:37:42,122
Je ne cherche pas d'excuses.
501
00:37:43,041 --> 00:37:45,130
Peut-être que si.
Je ne sais pas.
502
00:37:46,763 --> 00:37:48,458
Mais elle est spéciale, hein ?
503
00:37:50,505 --> 00:37:51,931
Toutes les mères pensent ça,
504
00:37:51,956 --> 00:37:54,707
mais je la trouve vraiment
spéciale-spéciale, tu vois ?
505
00:37:55,151 --> 00:37:56,404
Elle l'est.
506
00:38:03,060 --> 00:38:04,388
J'ai laissé tomber Deja.
507
00:38:04,740 --> 00:38:06,222
Non. C'est faux.
508
00:38:06,247 --> 00:38:10,683
Je l'ai laissée tomber
et je ne peux pas continuer ainsi.
509
00:38:13,364 --> 00:38:14,880
Vous savez ce que je lui dis toujours ?
510
00:38:14,905 --> 00:38:17,490
"Que ferais-je sans toi ?"
511
00:38:20,034 --> 00:38:22,052
Je lui dis depuis qu'elle a 5 ans.
512
00:38:26,135 --> 00:38:27,599
Qui a mis ça sur un enfant ?
513
00:38:29,264 --> 00:38:30,419
Qui fait ça ?
514
00:38:39,622 --> 00:38:40,700
Puis-je ?
515
00:38:42,849 --> 00:38:44,294
Tu les gardes en vie.
516
00:38:45,060 --> 00:38:46,367
Ce n'est pas grave.
517
00:38:46,453 --> 00:38:50,121
Il faut juste être sûrs qu'elles ont
assez de lumière, de Beyoncé,
518
00:38:50,156 --> 00:38:51,333
d'eau.
519
00:38:51,700 --> 00:38:53,490
Celui-là semble un peu mou.
520
00:38:53,515 --> 00:38:55,660
Tu ne savais pas ?
Une nouvelle espèce.
521
00:38:55,728 --> 00:38:59,083
C'est un hibiscus mouus.
522
00:38:59,880 --> 00:39:01,032
C'est très rare.
523
00:39:01,100 --> 00:39:03,474
Mon Dieu,
tu es encore si sentimental.
524
00:39:03,499 --> 00:39:05,703
comme si j'étais en épi, bébé.
525
00:39:19,384 --> 00:39:21,669
Je pense que c'est une drôle de nuit.
526
00:39:33,890 --> 00:39:35,107
À quoi tu penses ?
527
00:39:37,919 --> 00:39:42,004
À tous les lits
dans lesquels j'ai déjà dormi,
528
00:39:42,029 --> 00:39:43,374
dans toute ma vie.
529
00:39:44,802 --> 00:39:47,896
c'est flippant de penser à ça
vu le nombre plutôt élevé.
530
00:39:51,857 --> 00:39:53,409
Tu te souviens,
531
00:39:53,700 --> 00:39:55,520
tu m'as dit que je te faisais
penser à toi ?
532
00:39:56,450 --> 00:39:57,583
Oui.
533
00:39:59,255 --> 00:40:02,583
C'était plutôt bizarre pour moi,
534
00:40:03,818 --> 00:40:06,075
parce que tu semblais
si différente de moi.
535
00:40:08,349 --> 00:40:11,388
Cela ne ressemblait pas
à du déjà vu pour moi.
536
00:40:16,091 --> 00:40:17,716
Puis j'ai commencé à penser,
537
00:40:19,090 --> 00:40:23,109
n'est-ce pas bizarre que chacun
aille se coucher à la nuit ?
538
00:40:25,529 --> 00:40:28,004
Chacun sur toute la planète.
539
00:40:28,568 --> 00:40:29,956
Tous ces gens.
540
00:40:30,474 --> 00:40:32,177
Des gens que je n'ai jamais vus.
541
00:40:34,044 --> 00:40:35,255
Certains sont pauvres.
542
00:40:36,490 --> 00:40:37,964
D'autres, riches.
543
00:40:38,049 --> 00:40:39,582
Certains dorment dans des lits.
544
00:40:40,068 --> 00:40:41,716
D'autres, sur le sol.
545
00:40:42,950 --> 00:40:44,357
Mais à la fin de la journée,
546
00:40:44,982 --> 00:40:46,841
tout le monde dort.
547
00:40:49,513 --> 00:40:52,427
Et j'imagine,
si tu réfléchis bien,
548
00:40:53,318 --> 00:40:57,388
tu sais, obtenir de la drogue
chacun le peut aussi.
549
00:40:58,872 --> 00:41:00,365
Des choses qui leur font mal.
550
00:41:03,024 --> 00:41:06,122
Qui les font se sentir mieux.
551
00:41:09,115 --> 00:41:12,372
Bref, je ne sais pas si
c'est du déjà vu, mais
552
00:41:13,531 --> 00:41:15,544
voilà ce à quoi je pensais.
553
00:41:23,816 --> 00:41:25,568
Je suis vraiment fatiguée.
554
00:41:36,482 --> 00:41:37,693
Je sais, trésor.
555
00:41:58,669 --> 00:42:00,029
Je dois partir.
556
00:42:01,982 --> 00:42:03,490
Je ne peux pas la prendre.
557
00:42:15,857 --> 00:42:19,046
Synchro par susinz
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
38751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.