All language subtitles for This is Us - 02x17 - This Big, Amazing, Beautiful Life.KILLERS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,851 Précédemment... 2 00:00:01,876 --> 00:00:05,160 Tu sais ce que j'ai pensé en entendant ton nom la 1re fois ? 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,828 J'ai eu une impression de déjà-vu. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,545 Parce que ça m'a fait penser à moi 5 00:00:10,570 --> 00:00:11,628 à ton âge. 6 00:00:11,653 --> 00:00:12,952 Ils ont abandonné les charges. 7 00:00:13,224 --> 00:00:14,453 Je suis ici pour ma fille. 8 00:00:14,625 --> 00:00:18,390 J'ai cette grande incroyable et belle vie. 9 00:00:18,647 --> 00:00:19,779 Salut, Randall. 10 00:00:21,178 --> 00:00:23,328 Et si je me vois en toi... 11 00:00:23,375 --> 00:00:24,640 On veut être sûrs 12 00:00:24,665 --> 00:00:27,066 que tu vas bien et qu'on prend bien soin de toi. 13 00:00:27,100 --> 00:00:28,632 On fait aller. 14 00:00:29,045 --> 00:00:30,784 ...si te voir me donne 15 00:00:30,809 --> 00:00:33,000 cette douce, douce sensation de déjà-vu, 16 00:00:34,009 --> 00:00:36,531 ça veut dire que ça va t'arriver aussi. 17 00:00:40,012 --> 00:00:41,745 Grand-mère, j'ai peur. 18 00:00:41,770 --> 00:00:43,429 Chérie, il n'y a aucune raison d'avoir peur. 19 00:00:43,454 --> 00:00:44,757 J'étais ici avec ta maman. 20 00:00:44,879 --> 00:00:46,545 Comme si c'était hier. 21 00:00:46,937 --> 00:00:48,695 Une sensation de déjà vu. 22 00:00:48,750 --> 00:00:50,656 Bébé. Écoute. 23 00:00:56,325 --> 00:00:58,942 Plus qu'une grande poussée, maintenant. 24 00:00:59,028 --> 00:01:00,203 Allez-y. 25 00:01:00,312 --> 00:01:02,406 Poussez, poussez. 26 00:01:02,437 --> 00:01:03,601 Bien. 27 00:01:03,640 --> 00:01:05,031 Allez-y. 28 00:01:17,664 --> 00:01:20,001 Le premier garçon est né, 29 00:01:20,149 --> 00:01:21,617 et il va bien... 30 00:01:21,656 --> 00:01:24,234 Tu entends, chérie ? Nous avons un garçon ! 31 00:01:24,259 --> 00:01:25,757 Nous avons un garçon... 32 00:01:31,277 --> 00:01:33,398 Bienvenue au monde, Deja. 33 00:01:38,281 --> 00:01:42,812 Synchronisation par Susinz Traduction par la communauté www.addic7ed.com 34 00:01:47,593 --> 00:01:50,428 Grand-mère, je ne peux pas. Je te l'ai dit, j'ai encore mal au dos. 35 00:01:50,453 --> 00:01:51,773 Oui, ton dos. 36 00:01:52,757 --> 00:01:54,695 Je t'ai entendu les deux dernières fois. 37 00:01:54,984 --> 00:01:57,742 Je vais demander à l'infirmière de te donner quelque chose pour la douleur. 38 00:01:58,414 --> 00:02:00,945 Mais il faut que tu portes ta fille 39 00:02:01,114 --> 00:02:02,359 pour la connaître. 40 00:02:02,384 --> 00:02:04,875 - Laisse-la te connaitre. - Elle a grandi en moi. 41 00:02:04,900 --> 00:02:06,426 On se connait plutôt bien. 42 00:02:06,451 --> 00:02:09,179 Non, pas vraiment. 43 00:02:09,956 --> 00:02:11,689 Tu dois la porter. 44 00:02:12,179 --> 00:02:15,398 Tu n'oublieras jamais ce moment avec ton bébé. 45 00:02:15,423 --> 00:02:17,140 Grand-mère, je suis fatiguée. 46 00:02:17,165 --> 00:02:18,476 Tu n'es pas fatiguée. 47 00:02:19,507 --> 00:02:21,250 Tu es en colère contre Dennis. 48 00:02:21,421 --> 00:02:23,551 Toi et ta mère êtes exactement pareilles... 49 00:02:23,637 --> 00:02:25,436 toujours inquiètes à cause d'un homme. 50 00:02:25,679 --> 00:02:27,889 Mais, ma chérie, je vais te parler franchement. 51 00:02:28,195 --> 00:02:30,007 Je sais que tu n'as que 16 ans, 52 00:02:30,281 --> 00:02:32,335 mais la récréation est finie. 53 00:02:33,328 --> 00:02:35,420 Et il est temps pour toi de grandir. 54 00:02:35,445 --> 00:02:36,984 L'enfant est là maintenant 55 00:02:37,273 --> 00:02:39,820 et elle mérite une maman qui la fera passer en premier. 56 00:02:41,833 --> 00:02:42,945 Donc... 57 00:02:47,093 --> 00:02:50,368 Attention à sa tête. 58 00:03:37,898 --> 00:03:38,912 GG ! 59 00:03:38,937 --> 00:03:41,515 Deja, que fais-tu encore debout ? 60 00:03:41,823 --> 00:03:44,481 Il est presque minuit. Où est ta maman ? 61 00:03:48,960 --> 00:03:49,967 Pousse-toi. 62 00:03:49,992 --> 00:03:51,304 Allez. Pousse-toi. 63 00:03:56,250 --> 00:03:57,984 Ma petite chérie, 64 00:03:58,266 --> 00:04:00,149 as-tu donné ma broche ? 65 00:04:00,234 --> 00:04:02,943 - M. Nounours l'a emprunté. - Il a intérêt 66 00:04:02,968 --> 00:04:06,803 à bien en prendre soin, car je sais où il habite. 67 00:04:16,078 --> 00:04:17,312 Que lit-on ce soir ? 68 00:04:17,602 --> 00:04:18,701 Bonne nuit Lune. 69 00:04:19,226 --> 00:04:21,370 Bonne nuit Lune ! Bon choix ! 70 00:04:21,395 --> 00:04:22,827 C'est mon préféré. 71 00:04:23,070 --> 00:04:24,648 Laisse-moi voir. 72 00:04:24,851 --> 00:04:26,570 Ah, le voilà. 73 00:04:31,879 --> 00:04:32,968 Maintenant... 74 00:04:33,070 --> 00:04:36,296 "Dans la grande chambre verte 75 00:04:36,898 --> 00:04:38,320 "Il y avait un téléphone 76 00:04:39,007 --> 00:04:40,703 "Et un ballon rouge 77 00:04:41,460 --> 00:04:43,459 Et une image d'une vache..." 78 00:04:47,187 --> 00:04:48,906 ...qui sautait par dessus la lune." 79 00:04:49,804 --> 00:04:53,273 "Et il y avait trois petits ours assis sur des chaises 80 00:04:54,382 --> 00:04:56,210 "Et deux petits chatons 81 00:04:57,046 --> 00:04:58,398 Et une paire de mitaines." 82 00:04:58,781 --> 00:05:03,265 "Et un peigne et une brosse et un bol plein de bouillie 83 00:05:03,671 --> 00:05:08,226 Et une vieille femme silencieuse qui chuchotait 'chut'." 84 00:05:08,555 --> 00:05:10,021 "Bonne nuit chambre 85 00:05:10,968 --> 00:05:12,179 "Bonne nuit lune 86 00:05:13,359 --> 00:05:15,437 "Bonne nuit vache qui saute au dessus de la lune 87 00:05:15,898 --> 00:05:17,228 "Bonne nuit lumière 88 00:05:17,297 --> 00:05:18,726 Et le ballon rouge." 89 00:05:19,132 --> 00:05:22,257 "Et bonne nuit bruits... 90 00:05:24,258 --> 00:05:25,632 de partout." 91 00:05:44,648 --> 00:05:46,804 Pourquoi l'enfant est seule dans cette maison ? 92 00:05:46,829 --> 00:05:49,000 Grand-mère, allez. 93 00:05:49,306 --> 00:05:51,078 Je l'ai mise au lit, je l'ai bordée. 94 00:05:51,103 --> 00:05:52,601 J'étais juste chez Brandon. 95 00:05:54,362 --> 00:05:55,812 Il habite à deux rues d'ici. 96 00:05:56,000 --> 00:05:57,921 Je peux presque la voir de là-bas. 97 00:05:58,523 --> 00:06:00,679 J'étais avec Deja toute la journée. Je pensais... 98 00:06:00,704 --> 00:06:03,942 Que tu pouvais la nourrir avec une pizza froide, 99 00:06:03,967 --> 00:06:06,070 enfiler une robe sexy et sortir t'amuser ? 100 00:06:06,095 --> 00:06:08,170 Ne me parle pas comme ça. Je ne suis pas une enfant. 101 00:06:08,195 --> 00:06:09,454 Tu te crois grande ? 102 00:06:09,540 --> 00:06:11,140 - J'ai 19 ans. - Donc tu es 103 00:06:11,165 --> 00:06:12,814 assez grande pour nettoyer ici 104 00:06:12,839 --> 00:06:14,554 sans que je t'y oblige ? 105 00:06:14,579 --> 00:06:16,064 - Je vais nettoyer. - Quand ? 106 00:06:16,089 --> 00:06:17,288 Arrête de dire que je ne nettoie pas. 107 00:06:17,313 --> 00:06:18,780 Tu es assez grande pour payer une facture ? 108 00:06:18,849 --> 00:06:19,981 Car tu utilises tout 109 00:06:20,050 --> 00:06:21,750 et ne paies rien. 110 00:06:22,219 --> 00:06:24,435 - Tu crois que j'aime dépendre de toi ? - Je ne sais pas, 111 00:06:24,460 --> 00:06:26,695 Shauna, parce que tu n'essaies pas de changer ça. 112 00:06:26,720 --> 00:06:28,319 Si je pouvais, je le ferais. 113 00:06:28,558 --> 00:06:30,425 Je voudrais être à la fac avec mes amis. 114 00:06:30,493 --> 00:06:32,023 Je n'élèverais pas un bébé. 115 00:06:32,048 --> 00:06:33,710 Je ne pensais pas non plus que tu serais là. 116 00:06:54,171 --> 00:06:55,319 Je suis désolée. 117 00:07:03,015 --> 00:07:04,179 Je sais. 118 00:07:04,351 --> 00:07:07,312 J'utilise des tomates fraîches ou en conserve ? 119 00:07:07,648 --> 00:07:08,742 Les deux. 120 00:07:08,960 --> 00:07:10,968 Je ne peux pas porter ça pour toi. 121 00:07:11,810 --> 00:07:12,929 Pas pour toujours. 122 00:07:25,549 --> 00:07:26,698 G.G. ? 123 00:07:26,890 --> 00:07:28,117 Ça va, chérie. 124 00:07:37,503 --> 00:07:38,812 Grand-mère. 125 00:07:41,054 --> 00:07:42,381 Grand-mère. 126 00:07:43,179 --> 00:07:45,210 S'il vous plait. À l'aide ! Quelqu'un ! 127 00:07:45,500 --> 00:07:49,788 Grand-mère. Reviens, respire pour moi. Respire. 128 00:08:06,070 --> 00:08:07,406 Insomnie, toi aussi ? 129 00:08:25,786 --> 00:08:27,359 Que va-t-on faire maintenant ? 130 00:08:40,968 --> 00:08:43,257 "Dans une grande chambre verte 131 00:08:43,531 --> 00:08:45,298 "Il y avait un téléphone 132 00:08:45,366 --> 00:08:47,033 "Et un ballon rouge 133 00:08:47,101 --> 00:08:51,471 Et une image d'une vache sautant par dessus la lune." 134 00:08:55,148 --> 00:09:00,492 " Et il y avait trois petits ours assis sur des chaises..." 135 00:09:14,889 --> 00:09:16,242 - À vos marques ! - Prête. 136 00:09:16,267 --> 00:09:18,039 - Prêt ! Partez ! - Prêt. 137 00:09:19,174 --> 00:09:20,523 - Partez. - Mon Dieu. 138 00:09:20,585 --> 00:09:22,679 - Tu vas battre... - Allez ! 139 00:09:22,704 --> 00:09:24,354 Fouette, fouette, fouette. 140 00:09:24,379 --> 00:09:26,546 - Mon Dieu ! - Viens ! Rattrape-le ! 141 00:09:26,571 --> 00:09:28,871 Comme tu vas vite ! 142 00:09:39,031 --> 00:09:40,460 Vous voyez ce que je fais ? 143 00:09:44,352 --> 00:09:45,867 Doucement, Kev ! Doucement. 144 00:09:53,101 --> 00:09:54,664 As-tu vu ma veste ? 145 00:09:54,672 --> 00:09:56,572 Dans la salle de bain. 146 00:09:57,484 --> 00:09:59,108 Ils ont coupé l'eau. 147 00:10:01,921 --> 00:10:03,379 Je reçois ma paie vendredi. 148 00:10:04,296 --> 00:10:06,772 On peut se doucher chez Mme Johnson jusqu'au retour de l'eau. 149 00:10:06,797 --> 00:10:08,242 Il est 8 h 15. Tu dois y aller. 150 00:10:08,267 --> 00:10:09,617 Je sais, je sais. 151 00:10:10,000 --> 00:10:11,085 Bon anniversaire. 152 00:10:11,359 --> 00:10:12,868 Merci, chérie. 153 00:10:13,445 --> 00:10:15,092 Prends tes affaires. Je te dépose. 154 00:10:15,117 --> 00:10:17,428 Non. Sam sera furieux si tu es encore en retard. 155 00:10:17,453 --> 00:10:19,641 Qu'il s'énerve. C'est mon anniversaire 156 00:10:19,710 --> 00:10:21,943 et je veux déposer ma petite fille à l'école. 157 00:10:24,000 --> 00:10:26,114 La facture d'électricité était juste là. 158 00:10:26,150 --> 00:10:27,812 Je l'ai postée hier. 159 00:10:28,226 --> 00:10:29,781 Que ferais-je sans toi ? 160 00:10:32,546 --> 00:10:34,803 Je bats toutes les filles de ma classe à la course. 161 00:10:36,695 --> 00:10:38,577 M. Troxell m'a fait courir contre les garçons. 162 00:10:38,898 --> 00:10:40,028 - Vraiment ? - Oui. 163 00:10:40,097 --> 00:10:41,713 Tu pourrais me battre alors. 164 00:10:41,992 --> 00:10:43,365 Maman. 165 00:10:44,671 --> 00:10:47,328 Arrête. Je ne ferai pas la course avec toi dans la rue. 166 00:10:47,514 --> 00:10:48,546 Bien. 167 00:10:49,539 --> 00:10:50,851 À quelle heure tu finis ? 168 00:10:51,140 --> 00:10:53,460 Je vais faire des heures supp', donc 19 heures. 169 00:10:53,812 --> 00:10:55,725 19 h comme 19 h ou comme 22 h ? 170 00:10:55,750 --> 00:10:57,420 Ne fais pas la maline. 171 00:10:57,445 --> 00:10:59,242 19 h comme 19 h, pourquoi ? 172 00:10:59,914 --> 00:11:01,475 Je vais cuisiner pour ton anniversaire 173 00:11:01,500 --> 00:11:03,585 et ne me demande pas quoi, c'est une surprise. 174 00:11:03,867 --> 00:11:06,281 Fais attention à ne rien faire brûler. 175 00:11:06,863 --> 00:11:08,696 - Comme la dernière fois. - Lâche-moi... 176 00:11:20,445 --> 00:11:22,781 Manny dit Quoiiii ! 177 00:12:15,738 --> 00:12:17,577 C'est Shauna. 178 00:12:17,602 --> 00:12:19,210 - Laissez un message - Maman. 179 00:12:19,344 --> 00:12:20,743 Maman, où es-tu ? 180 00:12:20,768 --> 00:12:22,304 Je me suis blessée. 181 00:12:32,722 --> 00:12:33,843 Excuse-moi. 182 00:12:33,958 --> 00:12:36,522 Pardon, je vous en prie. Je me suis coupée la main. 183 00:12:40,085 --> 00:12:41,741 On va vous faire un pansement. 184 00:12:42,003 --> 00:12:43,835 - Comment vous sentez-vous ? - Bien. 185 00:12:44,287 --> 00:12:46,454 Ça va démanger quelques semaines, 186 00:12:46,479 --> 00:12:48,429 essayez de ne pas gratter, 187 00:12:48,454 --> 00:12:50,218 car on veut que ça guérisse. 188 00:12:59,991 --> 00:13:01,366 Bien. 189 00:13:02,108 --> 00:13:03,182 Excusez-moi. 190 00:13:03,397 --> 00:13:04,649 Deja, bonjour. 191 00:13:04,684 --> 00:13:05,733 Je suis Linda. 192 00:13:05,758 --> 00:13:07,421 Des services de l'enfance. 193 00:13:07,911 --> 00:13:09,749 Je veux m'assurer que tu vas bien. 194 00:13:13,566 --> 00:13:16,950 Deja, tu as dit à l'infirmière que ta maman était au travail. 195 00:13:16,975 --> 00:13:19,061 On a appelé et elle n'y est pas. 196 00:13:19,086 --> 00:13:20,968 Sais-tu où elle pourrait être ? 197 00:13:23,389 --> 00:13:24,450 Excusez-moi. 198 00:13:24,475 --> 00:13:26,296 J'ai eu un message que ma fille était là. 199 00:13:26,321 --> 00:13:28,288 - Maman. - Deja. 200 00:13:28,882 --> 00:13:30,308 Où étais-tu ? 201 00:13:30,499 --> 00:13:33,099 On est sorti pour mon anniversaire et je n'ai plus de batterie. 202 00:13:33,124 --> 00:13:34,812 Désolée, ma petite fille. 203 00:13:34,837 --> 00:13:37,165 - Shauna, puis-je vous dire un mot ? - Qui êtes-vous ? 204 00:13:37,374 --> 00:13:39,482 Linda. Il faut qu'on parle. 205 00:13:39,507 --> 00:13:41,019 - En privé. - Laissez-moi... 206 00:13:41,087 --> 00:13:42,608 - Sortons... - Juste une seconde ? 207 00:13:42,633 --> 00:13:44,088 - Je viens d'arriver. - Sortons. 208 00:13:44,157 --> 00:13:45,530 Vous m'avez entendue ? 209 00:13:45,555 --> 00:13:46,691 Que voulez-vous ? 210 00:13:46,776 --> 00:13:47,959 Vous sentez l'alcool. 211 00:13:48,028 --> 00:13:49,288 J'ai bu qu'un verre. 212 00:13:49,313 --> 00:13:50,895 Je suis des services de protection de l'enfance. 213 00:13:50,964 --> 00:13:52,263 Ce n'est pas nécessaire. 214 00:13:52,332 --> 00:13:53,931 - Ce n'est pas nécessaire... - Je... 215 00:13:59,205 --> 00:14:01,991 Je ne compte plus les fois où j'ai dormi là-dessus. 216 00:14:02,379 --> 00:14:04,468 Ça n'a rien d'un lit, mais c'est confortable. 217 00:14:05,975 --> 00:14:07,444 Je m'en occupe. 218 00:14:19,225 --> 00:14:20,436 J'ai appelé partout. 219 00:14:21,585 --> 00:14:23,421 Il me faut un placement en urgence. 220 00:14:25,405 --> 00:14:26,561 Pour une nuit. 221 00:14:26,801 --> 00:14:28,234 Peut-être plus. 222 00:14:40,552 --> 00:14:42,052 Allez. Essaie. 223 00:14:42,137 --> 00:14:44,128 Je ne peux pas. Je ne suis pas aussi douée que toi. 224 00:14:44,153 --> 00:14:45,378 Personne ne l'est. 225 00:14:45,403 --> 00:14:47,105 Lève-toi. Je ne veux pas de toi 226 00:14:47,130 --> 00:14:48,667 à l'école de danse si tu es si ennuyeuse. 227 00:14:52,698 --> 00:14:54,730 C'est bien ! 228 00:14:54,755 --> 00:14:56,277 C'est quoi ce foutu bruit ? 229 00:14:56,417 --> 00:14:57,503 Tu ne peux pas frapper ? 230 00:14:57,734 --> 00:14:59,963 Éteignez cette merde et barrez-vous à l'école. 231 00:14:59,988 --> 00:15:02,433 Mais les bus ne sont pas encore là, Père d'accueil. 232 00:15:02,574 --> 00:15:05,706 Dehors. Maintenant. Avant que je vous passe par la fenêtre. 233 00:15:14,012 --> 00:15:15,092 Alors ? 234 00:15:16,453 --> 00:15:17,834 Tu as vu sa tête ? 235 00:15:19,007 --> 00:15:20,404 Pourquoi tu lui réponds ? 236 00:15:20,429 --> 00:15:21,865 Ça l'énerve encore plus. 237 00:15:22,514 --> 00:15:23,662 Remercie-moi. 238 00:15:23,687 --> 00:15:25,971 Tant que je parle, il s'occupe de moi, pas de toi. 239 00:15:25,996 --> 00:15:28,404 - Mais tu as toujours des problèmes. - Exactement. 240 00:15:28,429 --> 00:15:30,084 Quand il sera saoul, il me battra. 241 00:15:30,109 --> 00:15:31,920 Autant s'amuser avant. 242 00:15:34,006 --> 00:15:36,115 Arrête de t'inquiéter pour ce minable de M. Miller. 243 00:15:36,149 --> 00:15:37,295 Sa vie est nulle. 244 00:15:37,519 --> 00:15:39,834 Il n'a pas de boulot et le cul de sa femme est moche. 245 00:15:41,172 --> 00:15:42,623 Tu sais quoi mettre à la danse ? 246 00:15:42,966 --> 00:15:45,944 J'ai une robe violette que j'aime bien, mais pas de maquillage. 247 00:15:47,160 --> 00:15:48,397 On peut s'en procurer. 248 00:15:49,259 --> 00:15:50,467 Avec quel argent ? 249 00:15:55,084 --> 00:15:57,850 Raven, non. M. Baldwin est si vieux. On ne peut pas... 250 00:15:57,875 --> 00:15:59,701 Ça sera donc facile. Deja, merde. 251 00:15:59,726 --> 00:16:01,881 - Je t'aime bien, mais tu es adorable. - Non. 252 00:16:02,147 --> 00:16:03,600 - D'accord. - C'est faux. 253 00:16:04,290 --> 00:16:05,490 Tu es adorable, Deja. 254 00:16:05,872 --> 00:16:08,022 Tu es calme, douce et trop gentille. 255 00:16:08,317 --> 00:16:09,451 Maintenant, viens. 256 00:16:10,795 --> 00:16:12,858 - Salut, M. B. - Salut, M. Baldwin. 257 00:16:12,883 --> 00:16:13,915 Les filles. 258 00:16:23,093 --> 00:16:25,240 Deja, allez. Prends ça. 259 00:16:27,733 --> 00:16:28,983 Arrête de le regarder. 260 00:16:29,459 --> 00:16:30,412 Tiens. 261 00:16:30,782 --> 00:16:31,889 Et ça. 262 00:16:32,247 --> 00:16:33,350 Et un de ceux-là. 263 00:16:37,608 --> 00:16:38,808 Allons-y. 264 00:16:44,916 --> 00:16:46,108 Au revoir, les filles. 265 00:16:56,098 --> 00:16:58,662 Est-ce vraiment nécessaire ? 266 00:16:58,701 --> 00:17:01,118 Oui, c'est du contouring. 267 00:17:01,149 --> 00:17:03,186 Raven, Deja, descendez ici. 268 00:17:35,578 --> 00:17:37,623 Il ne t'avait jamais battue comme ça. 269 00:17:47,027 --> 00:17:48,381 Selon les Miller, tu vas 270 00:17:48,406 --> 00:17:50,123 à l'école de danse la semaine prochaine. 271 00:17:50,909 --> 00:17:52,944 - C'est merveilleux. - Quand puis-je rentrer ? 272 00:17:55,479 --> 00:17:58,444 Ta maman a dû se faire soigner plusieurs fois l'an dernier. 273 00:17:58,469 --> 00:18:00,983 Elle s'est mise à se droguer parce que je lui manquais. 274 00:18:01,059 --> 00:18:02,209 Je comprends. 275 00:18:03,404 --> 00:18:05,084 Mais je veux m'assurer 276 00:18:05,109 --> 00:18:06,639 que la prochaine fois, ce soit pour de bon 277 00:18:06,664 --> 00:18:08,436 et ce n'est pas le cas maintenant. 278 00:18:15,266 --> 00:18:16,803 Tout va bien ici ? 279 00:18:20,969 --> 00:18:22,912 Viens me voir si quelque chose ne va pas. 280 00:18:35,370 --> 00:18:38,115 Je vais dire un petit mot aux Miller avant de partir. 281 00:18:38,462 --> 00:18:39,701 Profite de la danse. 282 00:18:39,786 --> 00:18:41,498 Je te vois dans quinze jours. 283 00:18:44,499 --> 00:18:45,756 Il nous frappe. 284 00:19:17,967 --> 00:19:19,186 Raven. 285 00:19:19,835 --> 00:19:21,186 Raven, tu es réveillée ? 286 00:19:24,350 --> 00:19:25,772 Raven, tu m'en veux ? 287 00:19:27,061 --> 00:19:28,147 Fous-moi la paix. 288 00:19:29,364 --> 00:19:31,147 J'ai un truc à te dire. 289 00:19:34,463 --> 00:19:36,694 Sais-tu dans combien de lits j'ai dormi ? 290 00:19:37,904 --> 00:19:38,959 Non. 291 00:19:39,465 --> 00:19:42,053 À 9 ans, j'ai perdu le compte. 292 00:19:42,948 --> 00:19:44,248 Au moins, il frappe juste. 293 00:19:45,182 --> 00:19:47,565 On aurait pu rester dans ces lits des années. 294 00:19:48,300 --> 00:19:49,998 Là, on va être séparées. 295 00:19:52,955 --> 00:19:55,131 C'est comme une tornade quand ça commence. 296 00:19:55,580 --> 00:19:57,358 Un lit après l'autre. 297 00:19:58,187 --> 00:19:59,225 Avant, 298 00:19:59,315 --> 00:20:00,850 au moins on était ensemble, 299 00:20:01,461 --> 00:20:03,037 pas seules. 300 00:20:13,710 --> 00:20:16,037 Ta maman va beaucoup mieux, je suis optimiste. 301 00:20:29,945 --> 00:20:31,023 Deja. 302 00:20:36,938 --> 00:20:38,839 Je pensais faire le dîner, 303 00:20:38,864 --> 00:20:40,531 le jambalaya de Grand-mère. 304 00:20:40,682 --> 00:20:41,695 Ça fait un bail. 305 00:20:41,901 --> 00:20:43,017 Et je peux aider. 306 00:20:43,759 --> 00:20:45,437 Que ferais-je sans toi ? 307 00:20:49,577 --> 00:20:51,499 Un ami de désintox va nous rejoindre ce soir 308 00:20:51,524 --> 00:20:52,702 si tu es d'accord. 309 00:21:01,617 --> 00:21:03,656 Même les petites mamies 310 00:21:03,749 --> 00:21:05,538 dansaient dans les rues. 311 00:21:05,563 --> 00:21:08,124 C'était dingue. Mais c'est la République Dominicaine. 312 00:21:08,874 --> 00:21:10,109 Je ne sais pas. 313 00:21:10,788 --> 00:21:12,640 Je pourrais t'y emmener un jour. 314 00:21:13,835 --> 00:21:15,710 - Tu as un travail ? - Deja ! 315 00:21:15,937 --> 00:21:17,557 C'est bon. Elle peut demander. 316 00:21:18,226 --> 00:21:20,234 - Je travaille à mon compte. - Tu fais quoi ? 317 00:21:20,976 --> 00:21:22,362 Quelques affaires. 318 00:21:22,431 --> 00:21:24,431 Surtout de la vente. 319 00:21:26,507 --> 00:21:27,554 Écoute, 320 00:21:27,867 --> 00:21:29,570 ça fait beaucoup pour toi. 321 00:21:30,046 --> 00:21:32,138 Toi et ta maman essayez de régler vos problèmes 322 00:21:32,207 --> 00:21:35,476 et me voilà, tout droit sorti de désintox. 323 00:21:36,265 --> 00:21:38,202 Je ris comme un méchant de Disney. 324 00:21:42,187 --> 00:21:44,099 J'étais à peine plus âgé que toi quand 325 00:21:44,124 --> 00:21:45,618 ma mère a rencontré mon beau-père 326 00:21:45,687 --> 00:21:48,515 et quoi qu'il fasse, je le détestais. 327 00:21:49,109 --> 00:21:50,834 Mais j'espère que tu me laisseras 328 00:21:50,859 --> 00:21:52,663 une chance de faire mes preuves, 329 00:21:54,210 --> 00:21:56,202 parce que j'aime vraiment ta mère. 330 00:21:58,351 --> 00:22:01,531 Tu sais, genre, je l'aime vraiment. 331 00:22:01,734 --> 00:22:04,421 Genre beaucoup. Genre sérieux. Tu vois ? 332 00:22:10,726 --> 00:22:12,459 - Fous-moi la paix. - Pardon ? 333 00:22:12,511 --> 00:22:14,428 Tu as pris mon fric et pour quoi faire ? 334 00:22:14,497 --> 00:22:16,430 Ça avait l'air d'une bonne affaire. 335 00:22:16,499 --> 00:22:18,232 C'était beaucoup d'argent, Lonzo. 336 00:22:30,112 --> 00:22:31,395 - Tu fais quoi là ? - Pitié. 337 00:22:31,480 --> 00:22:33,080 J'essaie de vous sortir de là. 338 00:22:37,797 --> 00:22:40,531 Que fait ce revolver dans la maison ? 339 00:22:40,556 --> 00:22:41,890 - Touche pas mes affaires. - Réponds. 340 00:22:41,915 --> 00:22:42,929 Je voulais t'aider. 341 00:22:42,954 --> 00:22:44,007 Arrête d'y toucher. 342 00:22:44,032 --> 00:22:46,031 Désolée, mais il y a une enfant ici. 343 00:22:46,056 --> 00:22:47,070 Je le sais. 344 00:22:47,095 --> 00:22:48,711 Alors débarrasse-toi de ça. 345 00:22:48,736 --> 00:22:50,523 Shauna, pourquoi tu ne l'admets pas ? 346 00:22:50,549 --> 00:22:51,682 T'es mieux sans moi. 347 00:22:51,707 --> 00:22:53,117 Non, c'est pas ça... 348 00:23:08,867 --> 00:23:10,445 Où sont mes clés de voiture ? 349 00:23:11,158 --> 00:23:12,640 Je ne peux pas être en retard. 350 00:23:13,465 --> 00:23:14,679 Mec, passe les chips. 351 00:23:17,532 --> 00:23:20,710 As-tu au moins fait le plein ? Lonzo ? 352 00:23:20,735 --> 00:23:22,796 Maman, je rentrerai tard ce soir. 353 00:23:23,187 --> 00:23:24,374 Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 354 00:23:24,419 --> 00:23:27,523 Rien. J'ai juste... ce truc après l'école. 355 00:23:28,634 --> 00:23:30,320 Bien, bonne journée. 356 00:23:30,520 --> 00:23:32,140 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 357 00:23:53,551 --> 00:23:55,281 Tu as contrôle de maths aujourd'hui ? 358 00:23:55,754 --> 00:23:56,906 Oui. 359 00:24:00,166 --> 00:24:01,335 Laisse-moi t'aider. 360 00:24:25,242 --> 00:24:26,507 Les filles ? 361 00:24:27,382 --> 00:24:28,484 Les filles ? 362 00:24:28,876 --> 00:24:30,275 Les filles, allez ! 363 00:24:30,710 --> 00:24:32,609 On s'y met. 364 00:24:33,320 --> 00:24:35,976 Kesha, tais-toi. 365 00:24:37,132 --> 00:24:40,096 On a la slam dance d'automne dans une semaine. 366 00:24:40,148 --> 00:24:43,585 Donnez tout sur ces solos. 367 00:24:43,846 --> 00:24:45,359 Allez. Deja, c'est à toi. 368 00:24:52,858 --> 00:24:54,398 Je peux vous aider ? 369 00:25:17,132 --> 00:25:18,623 Pourquoi me ferait-on arrêter l'école? 370 00:25:18,648 --> 00:25:20,671 Qu'est-ce qui se passe? 371 00:25:22,148 --> 00:25:23,482 Ta mère a été arrêtée. 372 00:25:23,507 --> 00:25:24,874 Elle est en garde à vue. 373 00:25:25,429 --> 00:25:27,795 Je sais juste qu'elle a été contrôlée 374 00:25:27,820 --> 00:25:29,835 et la police a trouvé une arme dans sa voiture. 375 00:25:34,171 --> 00:25:35,406 C'est pas la sienne. 376 00:25:35,718 --> 00:25:38,429 Ils vont creuser aussi vite que possible 377 00:25:38,454 --> 00:25:39,757 et attendant... 378 00:25:39,782 --> 00:25:41,085 Où je vais ? 379 00:25:45,115 --> 00:25:46,374 Bonsoir. Entrez. 380 00:25:49,148 --> 00:25:51,281 - Bonsoir. Voici Deja. - Bonsoir. 381 00:25:53,554 --> 00:25:55,038 Ravi de te rencontrer. 382 00:25:56,007 --> 00:25:57,023 Randall. 383 00:25:57,828 --> 00:25:58,788 Beth. 384 00:25:59,335 --> 00:26:00,929 Ravie que tu sois là. 385 00:26:01,648 --> 00:26:03,698 Voici Tess et Annie. 386 00:26:08,226 --> 00:26:10,788 Tu peux dormir dans le fauteuil si tu as peur. 387 00:26:22,890 --> 00:26:25,984 Tu es quelqu'un de bien, je pense, Deja... 388 00:26:27,742 --> 00:26:29,391 mais tu dois m'écouter. 389 00:26:30,335 --> 00:26:31,793 Quand tu trouveras un lit 390 00:26:31,862 --> 00:26:33,828 dans lequel tu te sentes un peu en sécurité, 391 00:26:35,092 --> 00:26:36,335 ne gâche pas tout. 392 00:27:14,546 --> 00:27:17,101 "Je me suis aussi bien amusée, Papa d'accueil." 393 00:27:19,273 --> 00:27:21,335 Je vais parler à ma fille ! 394 00:27:21,398 --> 00:27:22,499 - Je... - Maman ? 395 00:27:22,749 --> 00:27:23,898 Dayje. 396 00:27:35,140 --> 00:27:38,499 Tu te rappelles ce que je t'ai dit sur le fait de travailler dur ? 397 00:27:39,421 --> 00:27:40,812 Grande maison, belle voiture ? 398 00:27:40,937 --> 00:27:42,851 Grande maison. 399 00:27:43,390 --> 00:27:44,773 Belle voiture. 400 00:27:59,171 --> 00:28:00,367 Bye, Randall. 401 00:28:02,077 --> 00:28:03,327 Salut, Déjà. 402 00:28:19,648 --> 00:28:22,484 - Lonzo est... ? - Il est parti. Il n'y a que nous. 403 00:28:25,378 --> 00:28:27,327 Je vais faire ça bien cette fois. 404 00:28:42,976 --> 00:28:44,218 Regarde ce que j'ai fait. 405 00:28:44,243 --> 00:28:46,429 - C'est quoi ? - Je l'ai fait à l'école. 406 00:28:46,507 --> 00:28:47,856 Une sorte de tirelire. 407 00:28:47,933 --> 00:28:49,333 Pour économiser un peu. 408 00:28:51,558 --> 00:28:52,843 Vas-y, dis-le. 409 00:28:53,397 --> 00:28:54,999 "Que ferais-je sans toi ?" 410 00:29:35,980 --> 00:29:37,687 Ma mère ne sait pas que je suis là. 411 00:29:39,205 --> 00:29:42,234 On a pas payé le gaz. 412 00:29:43,617 --> 00:29:45,726 On a plus de chauffage depuis deux semaines. 413 00:29:47,624 --> 00:29:49,374 Je ne savais pas où aller. 414 00:30:05,187 --> 00:30:06,499 J'ai payé le 1er. 415 00:30:06,524 --> 00:30:07,790 Avec un chèque en bois. 416 00:30:07,831 --> 00:30:09,429 Troisième chèque en bois. 417 00:30:09,454 --> 00:30:10,523 Baissez d'un ton. 418 00:30:10,548 --> 00:30:12,601 J'aurais dû vous virer depuis des mois. 419 00:30:12,626 --> 00:30:14,765 - Je vous ai dit gérer. - Vous gérez rien du tout. 420 00:30:14,795 --> 00:30:17,476 Payez le loyer d'ici ce soir ou vous partez. 421 00:30:20,910 --> 00:30:22,257 On se fait expulser ? 422 00:30:23,171 --> 00:30:24,538 Personne ne sera expulsé. 423 00:30:24,563 --> 00:30:26,257 - Mais Terry a dit... - T'en fais pas. 424 00:30:26,459 --> 00:30:27,820 Je gère. 425 00:30:39,648 --> 00:30:41,445 La boîte est vide, maman. Pourquoi ? 426 00:30:43,140 --> 00:30:44,601 On a des factures, Deja. 427 00:30:44,714 --> 00:30:47,348 Merde. Je prends plus de services, mais on a des factures. 428 00:30:47,892 --> 00:30:49,624 Je dois aider Lonzo pour sa caution. 429 00:30:49,702 --> 00:30:51,163 - Quoi ? - Il est en prison 430 00:30:51,188 --> 00:30:52,812 et c'est ma faute. Je dois l'aider. 431 00:30:52,837 --> 00:30:54,421 - C'est quoi ton problème ? - Pardon ? 432 00:30:54,446 --> 00:30:56,249 Il y aura toujours quelque chose. 433 00:30:56,274 --> 00:30:57,781 Baisse d'un ton. 434 00:31:03,968 --> 00:31:05,117 Ecoute, je vais m'en occuper. 435 00:31:05,548 --> 00:31:06,999 Tu n'as pas à t'inquiéter. 436 00:31:10,695 --> 00:31:11,804 Deja ? 437 00:31:11,891 --> 00:31:14,077 Reviens ici ! Déjà ! 438 00:31:14,293 --> 00:31:15,406 Déjà... 439 00:31:32,820 --> 00:31:34,234 Ici Randall Pearson 440 00:31:34,259 --> 00:31:36,560 de R&B Properties. Veuillez laisser un message 441 00:31:36,585 --> 00:31:38,485 et je vous rappellerai dès que possible. 442 00:31:58,718 --> 00:32:00,187 Qu'est ce que je peux avoir pour ça ? 443 00:32:01,234 --> 00:32:02,882 Regarde, nous ne sommes pas de bonne volonté. 444 00:32:02,960 --> 00:32:04,793 On ne peut pas prendre ce genre d'affaires ici. 445 00:32:05,042 --> 00:32:06,171 Désolé. 446 00:32:46,640 --> 00:32:48,224 Deja. C'est Randall. 447 00:32:48,249 --> 00:32:49,359 J'ai vu ton appel. 448 00:32:53,585 --> 00:32:55,935 Bill Nye passe à la télé. 449 00:32:55,960 --> 00:32:57,019 J'ai pensé à vous. 450 00:33:00,827 --> 00:33:02,906 On est à Las Vegas, 451 00:33:03,531 --> 00:33:05,891 mais je garde mon téléphone sur moi. 452 00:33:05,916 --> 00:33:07,109 Si tu as besoin. 453 00:33:10,072 --> 00:33:12,077 Ton chauffage marche ? Tout va bien ? 454 00:33:14,132 --> 00:33:16,024 Oui, je suis désolée. 455 00:33:16,049 --> 00:33:18,156 Dur d'appeler quand ma mère est dans le coin. 456 00:34:55,539 --> 00:34:58,286 Laissez-moi vous apporter à boire. 457 00:35:00,053 --> 00:35:01,454 - Tu es revenu ! - Deja ! 458 00:35:03,396 --> 00:35:04,631 Les filles, 459 00:35:04,803 --> 00:35:06,486 vous vous souvenez de la mère de Deja, Shauna ? 460 00:35:09,287 --> 00:35:11,497 Pourquoi ne pas emmener ça dans l'autre chambre ? 461 00:35:16,396 --> 00:35:17,935 C'est juste temporaire. 462 00:35:18,161 --> 00:35:20,400 Nous allons tirer cela au clair. 463 00:35:20,436 --> 00:35:22,185 Restez ce soir, prenez un bon repas. 464 00:35:22,210 --> 00:35:24,161 Mais rien ne nous oblige à décider maintenant. 465 00:35:24,306 --> 00:35:26,216 Vous voulez sûrement vous laver, vous installer. 466 00:35:26,286 --> 00:35:28,325 La salle de bain est en haut. Vous la trouverez. 467 00:35:28,410 --> 00:35:30,310 Il y a des serviettes propres. 468 00:35:31,604 --> 00:35:32,724 Merci. 469 00:35:56,185 --> 00:35:57,804 Je l'aime pas, je préfère le rouge. 470 00:35:59,055 --> 00:36:01,793 Je ne sais pas... si elle le pensais. 471 00:36:01,818 --> 00:36:04,904 - Dans une matière agréable... - Oh, je vois. 472 00:36:06,497 --> 00:36:07,605 J'aimerais 473 00:36:07,630 --> 00:36:09,450 vous présenter à tous, 474 00:36:10,138 --> 00:36:12,693 mon instructeur, l'homme qui m'a appris 475 00:36:12,950 --> 00:36:14,200 à voler. 476 00:36:14,365 --> 00:36:16,023 Merci d'accueillir... 477 00:36:16,091 --> 00:36:17,450 si vous voulez... 478 00:36:17,748 --> 00:36:19,654 le sergent John Hurney. 479 00:36:31,334 --> 00:36:33,368 Désolé, c'est le canapé pour ce soir. 480 00:36:33,437 --> 00:36:35,310 Le sous-sol est un peu en désordre. 481 00:36:35,335 --> 00:36:37,575 Ça va pour nous. Merci. 482 00:36:38,591 --> 00:36:41,021 Je peux dormir dans mon ancienne chambre ? 483 00:36:42,333 --> 00:36:43,622 Si c'est d'accord. 484 00:36:44,138 --> 00:36:45,263 Bien sûr. 485 00:36:48,130 --> 00:36:49,309 Bonne nuit, Deja. 486 00:36:50,964 --> 00:36:52,193 Bonne nuit. 487 00:37:04,865 --> 00:37:06,021 Tu cours sur piste ? 488 00:37:07,638 --> 00:37:09,285 Oui. Au lycée. 489 00:37:09,310 --> 00:37:11,639 J'étai attaché à ce 4x4. Pas Toi? 490 00:37:11,849 --> 00:37:14,396 Non. J'ai juste été pom pom girl. 491 00:37:14,810 --> 00:37:15,879 je détestais ça. 492 00:37:15,904 --> 00:37:17,912 Je le faisais pour impressionner 493 00:37:17,981 --> 00:37:19,943 ce basketteur, Richard Gavin. 494 00:37:20,622 --> 00:37:22,337 Il ressemblait à un ange. 495 00:37:22,362 --> 00:37:23,378 N'en dis pas plus. 496 00:37:26,193 --> 00:37:28,529 Je ne l'ai jamais vu agir comme ça, 497 00:37:28,849 --> 00:37:31,224 - comme ce soir. - Comme quoi ? 498 00:37:32,222 --> 00:37:33,450 Une enfant. 499 00:37:36,419 --> 00:37:38,646 J'étais ado quand j'ai eu Deja. 500 00:37:40,338 --> 00:37:42,122 Je ne cherche pas d'excuses. 501 00:37:43,041 --> 00:37:45,130 Peut-être que si. Je ne sais pas. 502 00:37:46,763 --> 00:37:48,458 Mais elle est spéciale, hein ? 503 00:37:50,505 --> 00:37:51,931 Toutes les mères pensent ça, 504 00:37:51,956 --> 00:37:54,707 mais je la trouve vraiment spéciale-spéciale, tu vois ? 505 00:37:55,151 --> 00:37:56,404 Elle l'est. 506 00:38:03,060 --> 00:38:04,388 J'ai laissé tomber Deja. 507 00:38:04,740 --> 00:38:06,222 Non. C'est faux. 508 00:38:06,247 --> 00:38:10,683 Je l'ai laissée tomber et je ne peux pas continuer ainsi. 509 00:38:13,364 --> 00:38:14,880 Vous savez ce que je lui dis toujours ? 510 00:38:14,905 --> 00:38:17,490 "Que ferais-je sans toi ?" 511 00:38:20,034 --> 00:38:22,052 Je lui dis depuis qu'elle a 5 ans. 512 00:38:26,135 --> 00:38:27,599 Qui a mis ça sur un enfant ? 513 00:38:29,264 --> 00:38:30,419 Qui fait ça ? 514 00:38:39,622 --> 00:38:40,700 Puis-je ? 515 00:38:42,849 --> 00:38:44,294 Tu les gardes en vie. 516 00:38:45,060 --> 00:38:46,367 Ce n'est pas grave. 517 00:38:46,453 --> 00:38:50,121 Il faut juste être sûrs qu'elles ont assez de lumière, de Beyoncé, 518 00:38:50,156 --> 00:38:51,333 d'eau. 519 00:38:51,700 --> 00:38:53,490 Celui-là semble un peu mou. 520 00:38:53,515 --> 00:38:55,660 Tu ne savais pas ? Une nouvelle espèce. 521 00:38:55,728 --> 00:38:59,083 C'est un hibiscus mouus. 522 00:38:59,880 --> 00:39:01,032 C'est très rare. 523 00:39:01,100 --> 00:39:03,474 Mon Dieu, tu es encore si sentimental. 524 00:39:03,499 --> 00:39:05,703 comme si j'étais en épi, bébé. 525 00:39:19,384 --> 00:39:21,669 Je pense que c'est une drôle de nuit. 526 00:39:33,890 --> 00:39:35,107 À quoi tu penses ? 527 00:39:37,919 --> 00:39:42,004 À tous les lits dans lesquels j'ai déjà dormi, 528 00:39:42,029 --> 00:39:43,374 dans toute ma vie. 529 00:39:44,802 --> 00:39:47,896 c'est flippant de penser à ça vu le nombre plutôt élevé. 530 00:39:51,857 --> 00:39:53,409 Tu te souviens, 531 00:39:53,700 --> 00:39:55,520 tu m'as dit que je te faisais penser à toi ? 532 00:39:56,450 --> 00:39:57,583 Oui. 533 00:39:59,255 --> 00:40:02,583 C'était plutôt bizarre pour moi, 534 00:40:03,818 --> 00:40:06,075 parce que tu semblais si différente de moi. 535 00:40:08,349 --> 00:40:11,388 Cela ne ressemblait pas à du déjà vu pour moi. 536 00:40:16,091 --> 00:40:17,716 Puis j'ai commencé à penser, 537 00:40:19,090 --> 00:40:23,109 n'est-ce pas bizarre que chacun aille se coucher à la nuit ? 538 00:40:25,529 --> 00:40:28,004 Chacun sur toute la planète. 539 00:40:28,568 --> 00:40:29,956 Tous ces gens. 540 00:40:30,474 --> 00:40:32,177 Des gens que je n'ai jamais vus. 541 00:40:34,044 --> 00:40:35,255 Certains sont pauvres. 542 00:40:36,490 --> 00:40:37,964 D'autres, riches. 543 00:40:38,049 --> 00:40:39,582 Certains dorment dans des lits. 544 00:40:40,068 --> 00:40:41,716 D'autres, sur le sol. 545 00:40:42,950 --> 00:40:44,357 Mais à la fin de la journée, 546 00:40:44,982 --> 00:40:46,841 tout le monde dort. 547 00:40:49,513 --> 00:40:52,427 Et j'imagine, si tu réfléchis bien, 548 00:40:53,318 --> 00:40:57,388 tu sais, obtenir de la drogue chacun le peut aussi. 549 00:40:58,872 --> 00:41:00,365 Des choses qui leur font mal. 550 00:41:03,024 --> 00:41:06,122 Qui les font se sentir mieux. 551 00:41:09,115 --> 00:41:12,372 Bref, je ne sais pas si c'est du déjà vu, mais 552 00:41:13,531 --> 00:41:15,544 voilà ce à quoi je pensais. 553 00:41:23,816 --> 00:41:25,568 Je suis vraiment fatiguée. 554 00:41:36,482 --> 00:41:37,693 Je sais, trésor. 555 00:41:58,669 --> 00:42:00,029 Je dois partir. 556 00:42:01,982 --> 00:42:03,490 Je ne peux pas la prendre. 557 00:42:15,857 --> 00:42:19,046 Synchro par susinz Traduit par la communauté www.addic7ed.com 38751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.