Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:03,182
Negli episodi precedenti
di This Is Us...
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,475
Ho messo un annuncio per cercare
i miei genitori naturali.
3
00:00:05,505 --> 00:00:08,218
- Salve, sto cercando Shakespeare.
- Mi chiedevo se potessi...
4
00:00:08,248 --> 00:00:10,348
venire a vederlo, qualche volta?
5
00:00:11,465 --> 00:00:12,465
No.
6
00:00:12,690 --> 00:00:13,690
Sapevi...
7
00:00:14,053 --> 00:00:15,451
chi era mio padre?
8
00:00:15,568 --> 00:00:18,368
E me l'hai tenuto nascosto
per tutta la vita?
9
00:00:18,535 --> 00:00:20,655
A quanto pare c'e' stata una svista.
10
00:00:20,685 --> 00:00:22,856
Non ci e' permesso vedere tua madre.
11
00:00:22,886 --> 00:00:24,936
Quindi non verra' all'incontro?
12
00:00:26,700 --> 00:00:28,614
Deja e' l'unica cosa
buona che abbia fatto.
13
00:00:28,644 --> 00:00:31,542
E appena esco da qui,
me la vengo a riprendere.
14
00:00:33,188 --> 00:00:35,188
Prima dovra' vedersela con me.
15
00:00:35,921 --> 00:00:37,371
Ho visto di peggio.
16
00:00:41,523 --> 00:00:43,940
- Ok, Numero Tre, e' il tuo turno.
- E' il tuo turno.
17
00:00:43,970 --> 00:00:46,120
Oh, si e' alzato. Sta camminando.
18
00:00:46,884 --> 00:00:48,684
- Taolo.
- Cos'hai detto?
19
00:00:48,927 --> 00:00:50,570
Cos'hai detto, Randall?
20
00:00:50,600 --> 00:00:51,800
Cos'hai detto?
21
00:00:51,830 --> 00:00:53,217
- Taolo.
- Vieni qui, piccolo.
22
00:00:53,247 --> 00:00:54,865
- Ha detto tavolo?
- Hai detto tavolo?
23
00:00:54,895 --> 00:00:58,395
- Sa camminare e parlare?
- Ma certo, e' il nostro Randall.
24
00:01:00,742 --> 00:01:02,942
♪ Il papa' del Ringraziamento... ♪
25
00:01:04,094 --> 00:01:07,072
♪ Il papa' del Ringraziamento
e' il piu' sexy che ci sia... ♪
26
00:01:07,102 --> 00:01:08,635
♪ Ora fa una bella torta... ♪
27
00:01:09,694 --> 00:01:11,534
- Fai attenzione.
- Avanti, avanti...
28
00:01:11,564 --> 00:01:13,760
Ok, ragazze, e' ora di andare a letto.
29
00:01:13,790 --> 00:01:14,653
A letto.
30
00:01:14,683 --> 00:01:15,813
- No, dai.
- Una partita.
31
00:01:15,843 --> 00:01:18,934
No, andate a lavarvi quei bellissimi denti,
che poi arrivo a rimboccarvi le coperte.
32
00:01:18,964 --> 00:01:21,345
I vostri denti mi
ringrazieranno, un giorno.
33
00:01:21,375 --> 00:01:24,169
Ehi, sapete qual e' il
colmo per un dentista?
34
00:01:26,630 --> 00:01:28,175
Essere incisivo.
35
00:01:30,510 --> 00:01:31,661
E' divertente, vero?
36
00:01:31,691 --> 00:01:32,692
No.
37
00:01:33,683 --> 00:01:37,894
"La fotosintesi e' il processo
con il quale le piante verdi
38
00:01:37,924 --> 00:01:42,457
e alcuni altri organismi, usano la luce
del sole per sintetizzare nutrienti
39
00:01:42,487 --> 00:01:44,887
dall'anidride carbonica e dall'acqua."
40
00:01:46,503 --> 00:01:47,903
Cosa stai facendo?
41
00:01:48,114 --> 00:01:50,764
Stavo solo ripetendo
la mia presentazione.
42
00:01:50,961 --> 00:01:52,679
Sai, tutte quelle cose sulla...
43
00:01:52,709 --> 00:01:55,015
fotosintesi e sulla...
44
00:01:55,575 --> 00:01:57,875
- anidride...
- Anidride carbonica.
45
00:01:58,295 --> 00:02:00,431
Si', c'e' tanto da ricordare.
46
00:02:00,461 --> 00:02:02,011
Dai, ce la puoi fare.
47
00:02:02,322 --> 00:02:03,812
Manca poco al Ringraziamento.
48
00:02:03,842 --> 00:02:07,729
E il Ringraziamento si festeggia come si
deve, qui. E' una tradizione di famiglia.
49
00:02:07,759 --> 00:02:09,809
Ti piace "Scuola di polizia 4"?
50
00:02:10,358 --> 00:02:11,958
Oh, ti piacera', Deja.
51
00:02:12,363 --> 00:02:13,463
Ti piacera'.
52
00:02:14,283 --> 00:02:15,907
Come stanno le piante?
53
00:02:15,937 --> 00:02:18,388
Quella che ascolta Beyonce' e'...
54
00:02:18,418 --> 00:02:20,276
un centimetro piu' alta delle altre.
55
00:02:20,306 --> 00:02:21,806
Bel lavoro, Queen B.
56
00:02:22,003 --> 00:02:22,734
Ehi,
57
00:02:22,764 --> 00:02:26,021
immagino gli piaccia la
limonata tanto quanto l'acqua.
58
00:02:26,431 --> 00:02:29,233
- "Lemonade" e' l'album di Beyonce'.
- Oh, mio Dio, sei cosi' sdolcinato.
59
00:02:29,263 --> 00:02:32,513
Se pensi che questo sia
sdolcinato, che ne pensi di...
60
00:02:33,036 --> 00:02:35,395
Sono davvero orgoglioso di
quanto ti sia impegnata.
61
00:02:35,425 --> 00:02:37,725
Mi sono divertito molto ad aiutarti.
62
00:02:40,988 --> 00:02:43,738
"Mi sono divertita anch'io,
papa' adottivo".
63
00:02:46,307 --> 00:02:49,459
- Non dire "papa' adottivo", e' da fessi.
- Va bene.
64
00:02:53,320 --> 00:02:57,757
I ragazzi della mia scuola mi prenderanno
in giro per quanto mi sono impegnata.
65
00:02:57,787 --> 00:02:59,337
Beh, peggio per loro.
66
00:02:59,649 --> 00:03:03,605
Perche' lavorare sodo ti fara' avere
una casa enorme e auto di lusso.
67
00:03:03,635 --> 00:03:04,861
Hanno ritirato le accuse.
68
00:03:04,891 --> 00:03:07,315
- Voglio mia figlia.
- Che vuoi, Shauna? Non dovresti essere qui.
69
00:03:07,345 --> 00:03:08,595
Devi andartene.
70
00:03:09,347 --> 00:03:11,341
- Te lo chiedo gentilmente un'ultima volta...
- Devi andartene.
71
00:03:11,371 --> 00:03:12,949
- Voglio parlare con mia figlia.
- Ti ho detto...
72
00:03:12,979 --> 00:03:14,438
- No, voglio...
- Cosa succede?
73
00:03:14,468 --> 00:03:16,024
Hanno ritirato le accuse.
74
00:03:16,054 --> 00:03:17,719
Sono qui per mia figlia.
75
00:03:17,749 --> 00:03:18,632
Deja.
76
00:03:18,662 --> 00:03:21,762
- Deja, vieni fuori.
- Non chiamarla, ok? Allora...
77
00:03:22,038 --> 00:03:25,074
- Perche' hanno ritirato le accuse?
- Perche' non ho fatto nulla.
78
00:03:25,104 --> 00:03:28,781
Te l'ho detto che non era mia la pistola.
Non sono venuta per giustificarmi con voi.
79
00:03:28,811 --> 00:03:31,249
Sono venuta a riprendermi
mia figlia. Deja!
80
00:03:31,279 --> 00:03:33,568
- Devi calmarti. Calmati.
- Tua madre e' qui. Non dirmi...
81
00:03:33,598 --> 00:03:35,196
Randall, va tutto bene?
82
00:03:35,226 --> 00:03:36,221
Si', Pat.
83
00:03:36,424 --> 00:03:38,024
Va tutto bene, grazie.
84
00:03:38,054 --> 00:03:39,054
Ok.
85
00:03:40,516 --> 00:03:43,045
- Chiamo Linda.
- Puoi chiamare chi cavolo ti pare,
86
00:03:43,075 --> 00:03:44,719
ma io me ne andro' con mia figlia.
87
00:03:44,749 --> 00:03:45,959
- Devo solo...
- Mamma?
88
00:03:45,989 --> 00:03:46,989
Dayje.
89
00:03:48,119 --> 00:03:49,324
Ehi, patatina.
90
00:03:52,549 --> 00:03:55,160
Come stai? Ti trattano bene?
91
00:03:56,474 --> 00:03:58,513
Sono loro che ti hanno
tagliato i capelli?
92
00:03:58,543 --> 00:04:00,146
No. No, sono stata io.
93
00:04:01,016 --> 00:04:02,466
Mi piacciono cosi'.
94
00:04:03,115 --> 00:04:05,265
Sto bene. Mamma, cosa ci fai qui?
95
00:04:05,334 --> 00:04:06,724
Mi hanno rilasciata.
96
00:04:06,754 --> 00:04:08,954
E non vedevo l'ora di incontrarti.
97
00:04:09,389 --> 00:04:10,491
Lo so, ma...
98
00:04:11,796 --> 00:04:14,909
lo sai che non funziona cosi'.
Dobbiamo farlo tramite l'assistente sociale.
99
00:04:14,939 --> 00:04:16,644
Si', ma non mi richiama.
100
00:04:18,089 --> 00:04:20,864
La signorina Linda e' in gamba.
Mi fara' tornare a casa presto.
101
00:04:20,894 --> 00:04:23,094
Devi solo aspettare ancora un po'.
102
00:04:26,158 --> 00:04:27,358
Ne sei sicura?
103
00:04:28,054 --> 00:04:29,158
Sono sicura.
104
00:04:30,943 --> 00:04:32,093
Vai a casa...
105
00:04:32,341 --> 00:04:35,141
e aspetta che la signorina
Linda ti richiami.
106
00:04:38,615 --> 00:04:40,565
Come farei, senza la mia Dayje?
107
00:04:45,567 --> 00:04:47,667
- Tornero'.
- E noi saremo qui.
108
00:04:59,955 --> 00:05:00,955
Ok.
109
00:05:01,622 --> 00:05:03,172
Dai, torniamo dentro.
110
00:05:04,829 --> 00:05:05,979
Cosa succede?
111
00:05:07,881 --> 00:05:09,432
Chi era quella donna?
112
00:05:09,612 --> 00:05:11,392
Era la mamma di Deja, tesoro.
113
00:05:11,422 --> 00:05:14,050
Mi dispiace, so che e'
stato piuttosto spiacevole.
114
00:05:14,080 --> 00:05:16,595
Ma non ha visto Deja per molto tempo...
115
00:05:16,625 --> 00:05:18,738
e non vedeva l'ora di salutarla.
116
00:05:18,768 --> 00:05:19,761
Tutto qui.
117
00:05:20,642 --> 00:05:22,340
Avanti, andiamo a letto.
118
00:05:23,977 --> 00:05:27,127
Traduzione: martilla, alessia_pond,
.marisol, noeman
119
00:05:28,308 --> 00:05:30,858
Traduzione: momochan,
Maeveen, sararomag
120
00:05:36,959 --> 00:05:39,001
UN VIAGGIO VERSO L'ECCELLENZA
121
00:05:44,404 --> 00:05:45,404
Jack?
122
00:05:45,491 --> 00:05:48,090
- Il contatore!
- Si', lo sto sistemando.
123
00:05:49,829 --> 00:05:51,448
Ehi, signor Ivy League.
124
00:05:51,478 --> 00:05:55,330
Pensi di potermi aiutare a capire quale
di questi e' collegato al primo piano?
125
00:05:55,360 --> 00:05:58,164
- Non sono ancora entrato nell'Ivy League.
- Si', ma ce la farai.
126
00:05:58,194 --> 00:06:01,167
Sai, continuo a ripeterlo.
Harvard. Mio figlio...
127
00:06:01,197 --> 00:06:02,247
ad Harvard.
128
00:06:02,321 --> 00:06:03,321
Gia'.
129
00:06:04,722 --> 00:06:07,675
Mi chiedevo se potessimo
visitare un'altra scuola.
130
00:06:07,705 --> 00:06:08,707
Si'.
131
00:06:09,130 --> 00:06:10,937
L'Universita' di Howard.
132
00:06:10,967 --> 00:06:12,267
E' a Washington.
133
00:06:12,327 --> 00:06:13,427
Ci va Keith.
134
00:06:14,256 --> 00:06:15,806
- Howard, eh?
- Si'.
135
00:06:16,405 --> 00:06:17,905
- E' quello?
- Si'.
136
00:06:19,156 --> 00:06:20,306
Si', va bene.
137
00:06:20,792 --> 00:06:23,542
Si', possiamo andare a
Washington un giorno.
138
00:06:25,968 --> 00:06:29,468
- Con comodo, eh.
- Perdonate la seccatura, Vostra Maesta'.
139
00:06:29,771 --> 00:06:31,337
Che ne dici di questo venerdi'?
140
00:06:31,367 --> 00:06:35,667
- No, tuo fratello ha una partita venerdi'.
- Ha una partita ogni venerdi'.
141
00:06:36,765 --> 00:06:37,765
Sistemato!
142
00:06:38,413 --> 00:06:39,963
Ottimo lavoro, amore!
143
00:06:44,274 --> 00:06:45,939
Ne parlero' con tua madre, ok?
144
00:06:45,969 --> 00:06:48,078
- Ne verremo a capo. Andremo venerdi'.
- Grazie, papa'.
145
00:06:48,108 --> 00:06:51,308
- Puoi contarci.
- Vado a chiamare Keith. Fantastico.
146
00:06:52,283 --> 00:06:54,629
Mi dispiace che l'abbiate
scoperto cosi'.
147
00:06:54,659 --> 00:06:57,652
Mio marito ha l'influenza,
ero lontana dal mio cellulare.
148
00:06:57,682 --> 00:07:01,028
Il fatto che Shauna sia venuta qui
e' stato totalmente inappropriato.
149
00:07:01,058 --> 00:07:02,105
Ma e' vero?
150
00:07:02,514 --> 00:07:04,203
Hanno fatto cadere le accuse?
151
00:07:04,233 --> 00:07:08,561
Il procuratore ha collegato la pistola
trovata nell'auto di Shauna a una rapina.
152
00:07:08,591 --> 00:07:10,541
Vogliono usarla come prova...
153
00:07:10,734 --> 00:07:15,222
in quel caso, quindi hanno fatto cadere le
accuse di Shauna in cambio di collaborazione.
154
00:07:15,252 --> 00:07:17,055
E' cosi' che funziona, eh?
155
00:07:17,226 --> 00:07:18,226
A volte.
156
00:07:20,550 --> 00:07:25,153
Sono stata nell'appartamento di Shauna,
dopo che abbiamo parlato la scorsa notte.
157
00:07:25,393 --> 00:07:26,793
Andava tutto bene.
158
00:07:27,000 --> 00:07:28,500
Il posto era pulito,
159
00:07:28,699 --> 00:07:30,649
aveva gia' riempito il frigo.
160
00:07:32,711 --> 00:07:35,561
C'e' un'udienza fissata
per questo pomeriggio.
161
00:07:36,300 --> 00:07:40,299
Consigliero' alla corte che Shauna
ottenga la custodia di sua figlia.
162
00:07:43,183 --> 00:07:44,883
Deve essere uno scherzo.
163
00:07:46,859 --> 00:07:47,855
Senti,
164
00:07:47,979 --> 00:07:51,166
ho provato ad avere una mente
aperta in questa cosa, ma...
165
00:07:51,196 --> 00:07:52,523
Viene rilasciata...
166
00:07:52,599 --> 00:07:56,231
e la prima cosa che fa e' presentarsi
a casa nostra senza essere invitata.
167
00:07:56,261 --> 00:07:59,461
- Fa una scenata, da' addosso a mia moglie.
- Randall...
168
00:07:59,491 --> 00:08:02,016
No, scusa, hai detto la tua, Linda.
169
00:08:02,371 --> 00:08:04,506
Spaventa le mie figlie,
170
00:08:04,816 --> 00:08:09,277
spaventa la sua stessa figlia e Deja deve
calmarla come se fosse lei la bambina.
171
00:08:09,307 --> 00:08:12,225
Ma ha messo del cibo nel frigo,
quindi va tutto bene.
172
00:08:12,255 --> 00:08:14,543
Aveva una pistola in macchina, Linda.
173
00:08:14,573 --> 00:08:17,964
Non m'interessa di chi fosse, chi dice che
non ce ne sara' presto una in casa sua?
174
00:08:17,994 --> 00:08:19,941
- Hai finito?
- Oh, non ci sono neanche vicino.
175
00:08:19,971 --> 00:08:22,518
Predire il futuro non e'
il mio lavoro, Randall.
176
00:08:22,548 --> 00:08:24,495
Il mio lavoro e' esprimere un giudizio
177
00:08:24,525 --> 00:08:26,775
basandomi sul presente e al momento
178
00:08:27,069 --> 00:08:28,368
Shauna sta bene.
179
00:08:29,092 --> 00:08:31,710
Sta anche provando a riavere
il suo lavoro al supermercato.
180
00:08:31,740 --> 00:08:34,590
I capelli della ragazza
cadevano dallo stress.
181
00:08:34,760 --> 00:08:36,133
Trasaliva...
182
00:08:36,362 --> 00:08:38,323
ogni volta che mio marito
entrava nella stanza.
183
00:08:38,353 --> 00:08:40,653
Ma Shauna ci sta provando, quindi...
184
00:08:41,197 --> 00:08:42,997
organizziamole una parata.
185
00:08:44,649 --> 00:08:48,449
Devo ricordarvi che questo e'
esattamente cio' che avete firmato.
186
00:08:51,936 --> 00:08:54,286
Sappiamo cosa abbiamo firmato, Linda.
187
00:08:54,768 --> 00:08:57,998
Questo non ha nulla a che fare
con il nostro affetto per Deja.
188
00:08:58,028 --> 00:09:01,323
La donna che abbiamo visto la scorsa notte
non e' adatta a prendersi cura di una ragazza
189
00:09:01,353 --> 00:09:05,842
e noi lotteremo. Ne abbiamo parlato la scorsa
notte, vedremo il nostro avvocato oggi.
190
00:09:05,872 --> 00:09:08,622
- Il vostro avvocato?
- Shauna ha violato il nostro domicilio.
191
00:09:08,652 --> 00:09:13,244
Ci ha minacciati. Di sicuro queste
cose violano la sua liberta' vigilata.
192
00:09:13,274 --> 00:09:15,849
- Quindi se decidiamo di denunciarla...
- E' un errore.
193
00:09:15,879 --> 00:09:17,629
Hai mai sbagliato, Linda?
194
00:09:21,102 --> 00:09:25,852
Hai mai rimandato un bambino in una casa
nella quale non sarebbe mai dovuto tornare?
195
00:09:26,501 --> 00:09:29,601
Il mio lavoro non e' una
scienza perfetta, Randall.
196
00:09:32,163 --> 00:09:34,630
Sai cosa? Devo portare
le ragazze a scuola.
197
00:09:34,660 --> 00:09:38,610
Devo portarle in due scuole diverse,
perche' e' cosi' che si fa qui,
198
00:09:38,695 --> 00:09:42,067
in una casa che e' sempre pulita e
con un frigo che e' sempre pieno.
199
00:09:42,097 --> 00:09:46,547
- Credo dovremmo continuare a parlare.
- Non credo sia rimasto niente da dire.
200
00:09:49,229 --> 00:09:50,579
Adesso ho finito.
201
00:09:54,938 --> 00:09:58,873
This Is Us 2x10
"Number Three"
202
00:09:58,903 --> 00:10:01,703
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
203
00:10:03,204 --> 00:10:05,204
Revisione: Taraxsis, egerton28
204
00:10:06,698 --> 00:10:09,345
Ecco, tesoro, prendi questo,
fara' freddo.
205
00:10:10,271 --> 00:10:12,508
Non sapevo neanche che fossi
interessato alla Howard.
206
00:10:12,538 --> 00:10:14,788
Sapevi almeno cosa fosse la Howard?
207
00:10:15,023 --> 00:10:19,123
Credo che sia fantastico. Stai capendo
chi sei e cosa e' meglio per te.
208
00:10:19,474 --> 00:10:22,927
- Sono fiera di te.
- Ok, campione. Mettiamoci in viaggio.
209
00:10:23,196 --> 00:10:25,246
Te ne vai gia' all'universita'.
210
00:10:26,785 --> 00:10:29,676
- Oh, fantastico. Ci risiamo.
- E' solo un tour, mamma.
211
00:10:29,706 --> 00:10:31,695
- Lo so.
- Ho ancora un anno di liceo.
212
00:10:31,725 --> 00:10:33,876
- Ok, quindi ci vediamo dopo la partita?
- Si'.
213
00:10:33,906 --> 00:10:37,657
Papa', sono quattro ore di strada, non voglio
arrivare tardi e fare brutta impressione.
214
00:10:37,687 --> 00:10:41,597
Randall, sei un prodigio della matematica con
punteggi dei test pazzeschi e voti perfetti.
215
00:10:41,627 --> 00:10:44,940
Qualsiasi universita' sarebbe fortunata
ad avere un enorme secchione come te.
216
00:10:44,970 --> 00:10:46,428
Grazie, LL Cool K.
217
00:10:46,458 --> 00:10:48,059
Quindi state andando, ragazzi?
218
00:10:48,089 --> 00:10:51,266
Gia'. Scusa se ci perdiamo la partita.
La prossima visita al campus e' tra un mese.
219
00:10:51,296 --> 00:10:54,675
Non c'e' problema, ho molti fan
che faranno il tifo per me.
220
00:10:54,705 --> 00:10:56,247
Ottimo atteggiamento, Kev.
221
00:10:56,277 --> 00:10:58,556
Sono felice che quel
discorso abbia funzionato.
222
00:10:58,586 --> 00:11:00,636
- Ci vediamo piu' tardi.
- Ok.
223
00:11:01,085 --> 00:11:05,485
- Ehi. Guidate con prudenza. Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io, mamma.
224
00:11:10,404 --> 00:11:12,554
Viaggio in auto, viaggio in auto!
225
00:11:12,947 --> 00:11:13,947
Andiamo!
226
00:11:21,183 --> 00:11:23,583
- Sei pronto?
- Sono piu' che pronto!
227
00:11:28,416 --> 00:11:30,425
Deja dovra' tornare a casa?
228
00:11:31,294 --> 00:11:33,552
Annie, ce l'hanno gia'
detto. Non lo sanno.
229
00:11:33,582 --> 00:11:36,317
Stiamo solo cercando di capire
cos'e' meglio per Deja.
230
00:11:36,347 --> 00:11:39,797
E' quello che vogliamo tutti,
cio' che e' meglio per Deja.
231
00:11:44,165 --> 00:11:46,410
Ok, mostriciattole. Buona giornata.
232
00:11:49,015 --> 00:11:50,415
Andra' tutto bene.
233
00:11:50,582 --> 00:11:51,832
Ve lo prometto.
234
00:12:06,356 --> 00:12:10,556
La signorina Linda vi ha gia' detto
quando avrebbe controllato mia madre?
235
00:12:10,692 --> 00:12:13,892
Per vedere se e' il caso che
io torni a casa con lei.
236
00:12:16,656 --> 00:12:17,656
Non mi ricordo.
237
00:12:40,907 --> 00:12:43,057
- Cerchiamo la biblioteca.
- Ok.
238
00:12:45,308 --> 00:12:47,935
Deve essere questa la
biblioteca dei fondatori.
239
00:12:47,965 --> 00:12:49,715
- Che bel posto.
- Gia'.
240
00:12:49,882 --> 00:12:51,782
Randall Pearson alla Howard!
241
00:12:52,693 --> 00:12:55,300
Ti sta benissimo questo look,
te l'avevo detto.
242
00:12:55,330 --> 00:12:57,757
- Mi piace.
- Non vedo l'ora di mostrarti il posto.
243
00:12:57,787 --> 00:12:59,527
- Salve, signor Pearson.
- Che piacere rivederti, Keith.
244
00:12:59,557 --> 00:13:03,220
Tua madre mi ha chiesto di controllarti,
vuole sapere come te la passi.
245
00:13:03,250 --> 00:13:05,947
Non capisco il motivo,
mi chiama ogni giorno.
246
00:13:05,977 --> 00:13:07,785
- Ovvio che lo fa.
- Scusate.
247
00:13:07,815 --> 00:13:10,688
Scusate, vi do il benvenuto
all'Universita' di Howard.
248
00:13:10,718 --> 00:13:12,855
Io sono Fred, vi faro' fare un tour.
249
00:13:12,885 --> 00:13:15,385
- Inizieremo tra cinque minuti.
- Bene.
250
00:13:16,000 --> 00:13:17,900
- Ci siamo.
- In realta'...
251
00:13:18,056 --> 00:13:20,006
volevo fargli fare un
giro dietro le quinte.
252
00:13:20,036 --> 00:13:22,436
Sa, volevo presentargli qualche amico.
253
00:13:23,357 --> 00:13:24,357
Ok.
254
00:13:24,663 --> 00:13:26,413
Volete che venga con voi?
255
00:13:31,313 --> 00:13:32,463
Ok, allora...
256
00:13:32,749 --> 00:13:34,737
- andate per conto vostro.
- Sicuro?
257
00:13:34,767 --> 00:13:36,804
- Certo, divertitevi.
- Fantastico.
258
00:13:36,834 --> 00:13:38,552
- Ci vediamo dopo.
- Ok.
259
00:13:38,582 --> 00:13:41,082
Ehi, Keith, fagli fare un vero tour. Ok?
260
00:13:41,366 --> 00:13:43,564
Mostragli tutti gli edifici,
rispondi alle sue domande,
261
00:13:43,594 --> 00:13:45,450
non voglio che si laurei in Pac-Man.
262
00:13:45,480 --> 00:13:46,730
Certo, signore.
263
00:13:46,918 --> 00:13:49,318
Andiamo. Ragazzi, vi presento Randall.
264
00:14:18,617 --> 00:14:20,817
Si', fratello. Qui funziona cosi'.
265
00:14:21,652 --> 00:14:23,252
Ti piacera' la Howard.
266
00:14:25,639 --> 00:14:26,639
Ecco qui.
267
00:14:30,832 --> 00:14:33,051
Quindi non ci sono bianchi qui?
268
00:14:34,194 --> 00:14:37,244
Gli studenti di medicina,
alcuni ragazzi stranieri.
269
00:14:37,817 --> 00:14:39,867
Quelli della squadra di calcio.
270
00:14:41,400 --> 00:14:44,284
- Al mio liceo erano tutti bianchi.
- Oh, anche da me.
271
00:14:44,314 --> 00:14:45,414
Anche da me.
272
00:14:47,819 --> 00:14:50,976
Ho provato la stessa sensazione
quando sono venuto qui.
273
00:14:51,006 --> 00:14:54,856
Come quando Malcom X e' andato alla
Mecca. Non ti senti piu' solo.
274
00:14:56,628 --> 00:14:57,678
Che strano.
275
00:15:07,949 --> 00:15:08,949
Preso.
276
00:15:10,318 --> 00:15:11,287
Ok.
277
00:15:11,317 --> 00:15:13,144
Io e Beth verremo verso le 14:30.
278
00:15:13,174 --> 00:15:16,033
Non c'e' bisogno, non viene mai
nessuno in queste occasioni.
279
00:15:16,063 --> 00:15:17,663
Ci vediamo alle 14:30.
280
00:15:24,038 --> 00:15:25,388
In bocca al lupo!
281
00:15:32,446 --> 00:15:33,596
Ciao, tesoro.
282
00:15:34,249 --> 00:15:35,159
Come sta?
283
00:15:35,189 --> 00:15:36,189
Sta bene.
284
00:15:36,764 --> 00:15:38,664
Almeno credo. Tutto sommato.
285
00:15:39,730 --> 00:15:42,506
Crede che stiamo ancora aspettando
che Linda ci dica cosa ha deciso.
286
00:15:42,536 --> 00:15:43,397
Va bene.
287
00:15:43,427 --> 00:15:47,710
Ho sentito l'avvocato, possiamo procedere
per vie legali. Puo' riceverci alle 16.
288
00:15:47,740 --> 00:15:51,099
Potremmo andarci insieme dopo
la presentazione di Deja.
289
00:15:51,129 --> 00:15:52,232
Per me va bene.
290
00:15:52,262 --> 00:15:57,062
E io che pensavo il Ringraziamento piu'
strano sarebbe stato quello dell'anno scorso.
291
00:15:57,378 --> 00:15:58,378
Ti amo.
292
00:15:58,853 --> 00:15:59,853
Ti amo.
293
00:16:10,105 --> 00:16:11,187
"Caro William,
294
00:16:11,217 --> 00:16:13,595
mi spiace di esser dovuta
andare via cosi' presto.
295
00:16:13,625 --> 00:16:16,675
Ma e' stato un piacere
vederti in splendida forma,
296
00:16:16,709 --> 00:16:17,859
dopo tutti...
297
00:16:18,118 --> 00:16:19,013
questi...
298
00:16:19,043 --> 00:16:20,043
anni."
299
00:16:23,116 --> 00:16:24,316
"Dopo tutti...
300
00:16:24,854 --> 00:16:26,004
questi anni".
301
00:16:27,956 --> 00:16:30,545
E' stato proprio un bel
giorno del Ringraziamento.
302
00:16:30,575 --> 00:16:32,325
Com'e' andata al cottage?
303
00:16:33,453 --> 00:16:36,517
Non sono ancora pronto per queste
chiacchierate di circostanza.
304
00:16:36,547 --> 00:16:37,897
Mi sembra giusto.
305
00:16:43,626 --> 00:16:46,576
Quante volte vi siete
incontrati tu e mia madre?
306
00:16:49,438 --> 00:16:50,438
Solo due.
307
00:16:52,749 --> 00:16:55,007
E' venuta a cercarmi
subito dopo che sei nato.
308
00:16:55,037 --> 00:16:57,987
Per assicurarsi che non
sarei venuto a cercarti.
309
00:16:58,962 --> 00:17:00,962
E poi di nuovo quando avevi...
310
00:17:01,078 --> 00:17:02,378
circa nove anni.
311
00:17:03,408 --> 00:17:05,758
E perche' e' venuta la seconda volta?
312
00:17:06,352 --> 00:17:08,852
Facevi troppe domande sui tuoi genitori.
313
00:17:09,492 --> 00:17:13,000
Non sapeva se dirti di
me o tenertelo nascosto.
314
00:17:13,849 --> 00:17:15,288
Mi ero disintossicato all'epoca.
315
00:17:15,318 --> 00:17:16,868
Avevo un buon lavoro.
316
00:17:17,556 --> 00:17:21,286
Penso di essermi emozionato un po'
troppo all'idea di incontrarti.
317
00:17:21,316 --> 00:17:23,516
Probabilmente ho un po' esagerato.
318
00:17:24,039 --> 00:17:26,389
Quando e' scappata all'improvviso...
319
00:17:27,043 --> 00:17:28,243
ero davvero...
320
00:17:28,983 --> 00:17:29,983
sorpreso.
321
00:17:31,661 --> 00:17:32,661
E deluso.
322
00:17:34,618 --> 00:17:36,118
Quindi l'ho seguita.
323
00:17:40,222 --> 00:17:44,780
Mi ricordo che pensai, "William,
sei uno sciocco, non farlo. Lei non vuole."
324
00:17:44,810 --> 00:17:48,504
Ma sapevo che se non l'avessi fatto
non ti avrei ritrovato mai piu'.
325
00:17:48,534 --> 00:17:50,684
Potrebbe seguire quella macchina?
326
00:17:50,728 --> 00:17:52,741
Avevo soltanto 20 dollari con me.
327
00:17:52,771 --> 00:17:53,821
Per favore.
328
00:17:56,783 --> 00:18:00,545
Ricordo che ho pregato per tutto il
tempo che non andasse troppo lontano,
329
00:18:00,575 --> 00:18:03,325
che avessi abbastanza
soldi per raggiungerti.
330
00:18:04,809 --> 00:18:06,461
Ma ne avevo abbastanza.
331
00:18:12,828 --> 00:18:14,028
Ce l'ho fatta.
332
00:18:25,221 --> 00:18:28,171
Dovevo solo camminare fino
alla porta e bussare.
333
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
Salve.
334
00:18:39,352 --> 00:18:41,172
Avrei spiegato che non ero una minaccia.
335
00:18:41,202 --> 00:18:45,152
Volevo solo far parte della tua vita
nel modo che ritenevano giusto.
336
00:18:45,375 --> 00:18:46,475
Ehi, tesoro.
337
00:18:47,229 --> 00:18:49,929
C'e' qualcuno che
vogliamo farti conoscere.
338
00:18:53,119 --> 00:18:54,369
Ciao, figliolo.
339
00:18:58,723 --> 00:19:00,901
Non mi aspettavo di
venire tutti i giorni.
340
00:19:00,931 --> 00:19:02,058
Ma forse...
341
00:19:02,088 --> 00:19:05,181
dico forse, avrei preso
parte alle cose importanti.
342
00:19:13,391 --> 00:19:15,112
Il piccolo chimico
343
00:19:19,870 --> 00:19:21,360
- Ti piace, R?
- Lo adoro.
344
00:19:21,390 --> 00:19:22,940
- Davvero?
- Grazie.
345
00:19:26,766 --> 00:19:28,666
Ne facciamo un'altra? Un'altra?
346
00:19:35,438 --> 00:19:37,688
Poi ho visto qualcosa nel giardino.
347
00:19:42,362 --> 00:19:44,966
Non sapevo quale fosse
la tua bicicletta.
348
00:19:45,484 --> 00:19:47,723
Non sapevo se la tua
fosse la numero uno,
349
00:19:47,753 --> 00:19:49,753
la numero due o la numero tre.
350
00:19:49,863 --> 00:19:52,604
Ho capito che uno doveva
essere il tuo soprannome.
351
00:19:52,634 --> 00:19:54,673
Ma un soprannome che non sapevo.
352
00:19:54,703 --> 00:19:57,803
Apparteneva a una vita in
cui non c'entravo niente.
353
00:20:01,973 --> 00:20:04,273
Allora ho realizzato che era finita.
354
00:20:06,465 --> 00:20:07,765
Che cosa strana.
355
00:20:07,874 --> 00:20:10,124
Una bicicletta ed era tutto finito.
356
00:20:11,531 --> 00:20:14,881
Quanti giri avrai fatto negli
anni su quella bicicletta?
357
00:20:16,544 --> 00:20:20,094
Quante avventure avrai fatto
con tuo fratello e tua sorella?
358
00:20:22,710 --> 00:20:25,660
E chi ero io per intromettermi
nella tua vita...
359
00:20:25,725 --> 00:20:27,825
contro la volonta' di tua madre?
360
00:20:33,043 --> 00:20:34,093
Chi ero io?
361
00:21:10,417 --> 00:21:11,617
Ehi, figliolo.
362
00:21:13,331 --> 00:21:14,531
Ciao, ragazzi.
363
00:21:18,524 --> 00:21:20,324
Ragazzi, lui e' mio padre.
364
00:21:20,976 --> 00:21:22,651
- Piacere.
- Papa', loro sono James...
365
00:21:22,681 --> 00:21:24,881
- Craig.
- Piacere di conoscerla.
366
00:21:27,354 --> 00:21:29,563
Sara' meglio andare per
evitare il traffico.
367
00:21:29,593 --> 00:21:30,993
- Di gia'?
- Si'.
368
00:21:31,443 --> 00:21:32,840
E' stato bello conoscervi.
369
00:21:32,870 --> 00:21:34,520
- Anche per noi.
- Ok.
370
00:21:34,652 --> 00:21:36,399
- Ok, pace.
- Ci vediamo.
371
00:21:36,429 --> 00:21:38,031
- E' fantastico.
- Certo, amico.
372
00:21:38,061 --> 00:21:40,261
E' stato bello conoscerti, grazie.
373
00:21:40,491 --> 00:21:41,991
E' stato un piacere.
374
00:21:43,172 --> 00:21:47,272
- Spero di vederti qui alla Howard, amico.
- Spero tanto di venire qui.
375
00:21:50,707 --> 00:21:51,710
Howard!
376
00:21:51,993 --> 00:21:52,993
Lo sai!
377
00:21:56,270 --> 00:21:59,301
Hanno anche alcune facolta'
con doppia specializzazione.
378
00:21:59,331 --> 00:22:01,031
Mi piace davvero, papa'.
379
00:22:06,741 --> 00:22:08,091
A te e' piaciuta?
380
00:22:08,964 --> 00:22:10,414
Si', e' fantastica.
381
00:22:11,123 --> 00:22:12,123
Si'.
382
00:22:12,585 --> 00:22:14,285
I dormitori sono carini.
383
00:22:14,351 --> 00:22:15,351
La...
384
00:22:15,813 --> 00:22:17,013
libreria e'...
385
00:22:17,397 --> 00:22:19,047
davvero impressionante.
386
00:22:20,857 --> 00:22:21,857
Ma?
387
00:22:23,389 --> 00:22:25,187
No, e' davvero fantastica.
388
00:22:28,161 --> 00:22:29,611
Cioe', Harvard e'...
389
00:22:29,775 --> 00:22:30,775
Harvard.
390
00:22:31,131 --> 00:22:32,581
Sai, la Ivy League.
391
00:22:32,714 --> 00:22:35,464
Da quando t'importa
della Ivy League, papa'?
392
00:22:37,466 --> 00:22:38,666
Non m'importa.
393
00:22:40,969 --> 00:22:43,329
Prenderai la decisione giusta, Randall.
394
00:22:43,359 --> 00:22:44,559
Lo fai sempre.
395
00:22:58,486 --> 00:22:59,476
Sai...
396
00:22:59,506 --> 00:23:00,588
hai esitato
397
00:23:00,618 --> 00:23:02,418
con quei ragazzi quando...
398
00:23:02,628 --> 00:23:04,028
mi hai presentato.
399
00:23:04,303 --> 00:23:05,553
Non ho esitato.
400
00:23:05,887 --> 00:23:06,987
Si', invece.
401
00:23:08,841 --> 00:23:10,341
Non sono arrabbiato.
402
00:23:10,607 --> 00:23:11,657
Lo capisco.
403
00:23:12,922 --> 00:23:14,472
So come dev'essere...
404
00:23:15,374 --> 00:23:17,124
incontrare nuove persone.
405
00:23:17,303 --> 00:23:19,551
Persone che non conoscono te e noi.
406
00:23:21,201 --> 00:23:22,251
Ho esitato.
407
00:23:23,683 --> 00:23:25,483
Ma non perche' sei bianco.
408
00:23:27,407 --> 00:23:29,057
Ma perche' sei vecchio.
409
00:23:35,304 --> 00:23:37,294
- Non sono cosi' vecchio.
- Si', invece.
410
00:23:37,324 --> 00:23:38,451
Ok, ragazzo.
411
00:23:44,756 --> 00:23:46,006
Pero', papa'...
412
00:23:49,117 --> 00:23:51,829
hai presente come ti sei
sentito alla Howard?
413
00:23:51,859 --> 00:23:55,259
Quando hai pensato che avessi
esitato perche' sei bianco?
414
00:23:55,392 --> 00:23:58,538
Eri un po' arrabbiato,
ma non sapevi bene il motivo?
415
00:24:00,356 --> 00:24:02,106
Io mi sento sempre cosi'.
416
00:24:02,946 --> 00:24:05,794
Voi non lo fate, ma gli altri
mi fanno sentire cosi'.
417
00:24:07,986 --> 00:24:09,786
Sin da quando ero piccolo.
418
00:24:12,308 --> 00:24:13,858
Cioe', voglio dire...
419
00:24:14,272 --> 00:24:17,710
- non che sia stata colpa vostra.
- Ma dai, Randall.
420
00:24:19,278 --> 00:24:20,566
Tranquillo, io...
421
00:24:22,913 --> 00:24:23,913
Ho capito.
422
00:24:25,647 --> 00:24:28,797
E' che temo che mi sentiro'
cosi' per tutta la vita.
423
00:24:30,602 --> 00:24:31,952
Non arrabbiato...
424
00:24:33,607 --> 00:24:34,857
ma sbilanciato.
425
00:24:36,655 --> 00:24:40,205
Come se le cose saranno sempre
un po' piu' difficili per me.
426
00:24:52,381 --> 00:24:54,081
Facciamo un'altra sosta.
427
00:24:54,697 --> 00:24:56,647
Voglio farti vedere una cosa.
428
00:25:53,162 --> 00:25:56,562
Avevo 25 anni quando sono stato
arruolato per il Vietnam.
429
00:25:56,878 --> 00:25:58,978
Non ero molto piu' grande di te.
430
00:26:02,488 --> 00:26:05,538
La leva obbligatoria fu
annunciata in televisione.
431
00:26:06,611 --> 00:26:09,261
E da quel momento la
mia vita e' cambiata.
432
00:26:11,868 --> 00:26:13,018
In realta'...
433
00:26:13,391 --> 00:26:15,601
non ne parlo molto, lo so.
434
00:26:17,533 --> 00:26:21,033
Anche tua madre non sa di preciso
che cosa abbia vissuto davvero.
435
00:26:22,176 --> 00:26:23,676
Quello che ho visto.
436
00:26:26,226 --> 00:26:27,226
Era...
437
00:26:28,502 --> 00:26:29,902
davvero dura.
438
00:26:32,621 --> 00:26:35,521
Sai, per tutti quelli che
hanno combattuto li'.
439
00:26:36,894 --> 00:26:37,894
Era...
440
00:26:38,676 --> 00:26:39,976
molto dura.
441
00:26:43,336 --> 00:26:44,936
Quando sono tornato...
442
00:26:48,052 --> 00:26:50,152
mi sentivo sbilanciato anche io.
443
00:26:50,837 --> 00:26:52,487
Mi sentivo fuori posto.
444
00:26:53,370 --> 00:26:54,870
Ovunque mi trovassi.
445
00:26:59,411 --> 00:27:02,261
Riuscirai a trovare il
tuo equilibrio, Randall.
446
00:27:02,566 --> 00:27:04,435
E poi lo perderai di nuovo...
447
00:27:04,465 --> 00:27:06,365
ma lo ritroverai, alla fine.
448
00:27:07,199 --> 00:27:08,299
E' la vita.
449
00:27:10,707 --> 00:27:12,557
E dovrai fare tante scelte.
450
00:27:13,313 --> 00:27:17,463
E forse molte di queste dovrai farle
quando io non ci saro' piu', ormai.
451
00:27:18,077 --> 00:27:19,977
Ma le scelte che farai tu...
452
00:27:20,663 --> 00:27:24,251
saranno meravigliose, perche' anche tu
sei una persona meravigliosa, figliolo.
453
00:27:24,281 --> 00:27:25,831
- Ma no...
- Lo sei.
454
00:27:26,231 --> 00:27:27,231
Guardami.
455
00:27:28,293 --> 00:27:29,593
Lo sei, davvero.
456
00:27:32,130 --> 00:27:33,880
Devi esserne consapevole.
457
00:27:34,318 --> 00:27:35,768
E trarne vantaggio.
458
00:27:50,855 --> 00:27:52,105
E' tua sorella.
459
00:27:52,819 --> 00:27:54,557
E' successo qualcosa, andiamo...
460
00:27:54,587 --> 00:27:56,342
- a cercare un telefono.
- Ok.
461
00:27:56,372 --> 00:27:57,372
Andiamo.
462
00:28:06,777 --> 00:28:08,027
- Ehi.
- Ciao.
463
00:28:12,987 --> 00:28:16,087
Non possiamo allontanare
Deja da sua madre.
464
00:28:20,829 --> 00:28:22,879
Si', anche io ero combattuta...
465
00:28:23,150 --> 00:28:25,800
- ma, Randall...
- Ne sono convinto, Beth.
466
00:28:28,496 --> 00:28:30,054
Sono andato da Shauna oggi.
467
00:28:30,084 --> 00:28:32,461
- Sul serio?
- So che non avrei dovuto...
468
00:28:32,491 --> 00:28:33,891
ma ci sono andato.
469
00:28:35,153 --> 00:28:36,851
Ho visto il suo quartiere...
470
00:28:36,881 --> 00:28:38,131
Il suo mondo...
471
00:28:39,033 --> 00:28:41,131
L'ho anche vista tornare a casa...
472
00:28:41,161 --> 00:28:43,600
con dei vestiti nuovi per Deja.
473
00:28:44,141 --> 00:28:45,541
Erano abiti viola.
474
00:28:45,958 --> 00:28:48,440
Scommetto che e' il
suo colore preferito.
475
00:28:48,470 --> 00:28:49,670
Non lo sapevo.
476
00:28:50,336 --> 00:28:51,369
Nemmeno io.
477
00:28:52,446 --> 00:28:56,401
Non sapevo neanche che avesse un sacco
di soprannomi, tipo "patatina"...
478
00:28:56,431 --> 00:28:57,431
e "Dayje".
479
00:28:57,650 --> 00:28:58,700
Neanche io.
480
00:29:01,827 --> 00:29:05,277
Aveva gia' un mondo tutto suo,
prima che la conoscessimo.
481
00:29:05,468 --> 00:29:07,502
E ho potuto vederlo di persona...
482
00:29:07,532 --> 00:29:09,182
e mi sono reso conto...
483
00:29:19,591 --> 00:29:22,241
In passato avevo
un'ossessione per Pac-Man.
484
00:29:22,505 --> 00:29:24,255
Ci giocavo al computer...
485
00:29:24,860 --> 00:29:28,110
Giocavo per ore, dopo che
tutti si erano addormentati.
486
00:29:28,560 --> 00:29:30,331
Ho fatto appassionare anche le bambine.
487
00:29:30,361 --> 00:29:31,611
Ed e' strano...
488
00:29:31,850 --> 00:29:35,650
che dopo tutti questi anni,
il gioco non sia cambiato per niente.
489
00:29:36,204 --> 00:29:39,056
Soltanto le persone che
ci giocano sono diverse.
490
00:29:39,086 --> 00:29:42,125
E al centro di tutto c'e' Pac-Man...
491
00:29:42,308 --> 00:29:45,358
Un piccolo cosino giallo
che va per la sua strada.
492
00:29:45,792 --> 00:29:48,561
E' proprio come Sisifo.
493
00:29:49,574 --> 00:29:53,143
Dopo anni e anni, continua
a mangiare quei pallini...
494
00:29:53,374 --> 00:29:55,637
cercando di trovare percorsi diversi...
495
00:29:55,667 --> 00:29:59,108
e di fare del suo meglio per
evitare tutti quei fantasmini...
496
00:30:00,495 --> 00:30:01,495
Tesoro,
497
00:30:01,996 --> 00:30:04,346
- di che stai parlando?
- Non lo so.
498
00:30:06,606 --> 00:30:09,606
Credo che la vita sia come
una partita a Pac-Man,
499
00:30:09,756 --> 00:30:11,239
a volte, almeno.
500
00:30:12,615 --> 00:30:14,565
Il gioco e' sempre lo stesso,
501
00:30:15,035 --> 00:30:17,205
lo stesso labirinto,
gli stessi fantasmini.
502
00:30:17,235 --> 00:30:20,115
Qualche volta riesci ad
ottenere qualche ciliegia,
503
00:30:20,145 --> 00:30:21,365
ma, prima o poi,
504
00:30:21,395 --> 00:30:22,505
inevitabilmente,
505
00:30:22,535 --> 00:30:24,585
quei fantasmini ti raggiungono.
506
00:30:25,385 --> 00:30:26,385
Cavolo.
507
00:30:28,796 --> 00:30:30,396
E' davvero deprimente.
508
00:30:31,545 --> 00:30:32,595
O invece...
509
00:30:33,085 --> 00:30:34,285
e' bellissimo.
510
00:30:36,055 --> 00:30:37,455
No, e' deprimente.
511
00:30:39,456 --> 00:30:41,106
Beh, tu sei bellissima.
512
00:30:41,385 --> 00:30:43,085
E' colpa degli occhiali.
513
00:30:48,955 --> 00:30:50,655
Sei bellissima comunque.
514
00:30:58,005 --> 00:30:59,155
Mi manchera'.
515
00:31:02,065 --> 00:31:03,115
Anche a me.
516
00:31:09,955 --> 00:31:14,552
Il mio progetto riguarda i diversi
fattori che aiutano le piante a crescere.
517
00:31:15,457 --> 00:31:18,806
{an8}FATTORI DI CRESCITA
DELLE PIANTE
518
00:31:17,175 --> 00:31:18,806
E non si tratta solo delle solite cose
519
00:31:18,836 --> 00:31:23,055
come quanta acqua dargli o a quanta luce
devono essere esposte, ci sono altre cose.
520
00:31:23,085 --> 00:31:25,016
Ad esempio, se gli si
fa ascoltare musica
521
00:31:25,046 --> 00:31:26,837
o se ricevono...
522
00:31:27,205 --> 00:31:28,705
determinati stimoli.
523
00:31:31,446 --> 00:31:34,196
Mi ha aiutato a farlo il
mio padre adottivo.
524
00:31:54,055 --> 00:31:55,055
Ehi, Kev.
525
00:31:55,836 --> 00:31:58,775
- Non e' un buon momento, devo...
- Sto arrivando da te.
526
00:31:58,805 --> 00:32:02,708
- Oggi? Ma il Ringraziamento e'...
- Sono arrivato prima in citta'.
527
00:32:04,675 --> 00:32:05,565
Ok.
528
00:32:05,595 --> 00:32:06,595
Ecco...
529
00:32:09,355 --> 00:32:11,655
Scusa, devo andare. Ci vediamo dopo.
530
00:32:14,565 --> 00:32:16,166
- Buongiorno.
- Buongiorno.
531
00:32:16,196 --> 00:32:17,346
E' qui fuori.
532
00:32:17,906 --> 00:32:18,906
Va bene.
533
00:32:26,326 --> 00:32:28,426
Stiamo prendendo le ultime cose.
534
00:32:35,615 --> 00:32:40,075
Se avessi bisogno di una mano, qualcuno che
badi a lei o che vada a prenderla a scuola
535
00:32:40,105 --> 00:32:41,265
o con i compiti...
536
00:32:41,295 --> 00:32:43,695
Matematica e scienze sono il mio forte
537
00:32:43,895 --> 00:32:45,545
e anche quello di Deja.
538
00:32:46,355 --> 00:32:47,755
Abitiamo a Newark.
539
00:32:47,855 --> 00:32:49,125
Non e' un problema.
540
00:32:49,155 --> 00:32:50,885
Porto anche le ragazze...
541
00:32:50,915 --> 00:32:52,865
Credo ce la caveremo da sole.
542
00:32:55,945 --> 00:32:58,395
Ma apprezzo vi siate presi cura di lei.
543
00:33:06,430 --> 00:33:08,028
Mi mancherai Deja
Con amore, Annie
544
00:33:33,553 --> 00:33:35,103
- Sei pronta?
- Si'.
545
00:33:40,105 --> 00:33:41,255
Grazie, Beth.
546
00:33:42,705 --> 00:33:44,205
Comportati bene, ok?
547
00:33:45,575 --> 00:33:48,875
Prenditi cura di tutti quei
bellissimi capelli che hai.
548
00:33:52,955 --> 00:33:55,311
E anche della tua meravigliosa anima.
549
00:33:58,055 --> 00:33:59,055
Certo.
550
00:34:05,655 --> 00:34:07,311
Come faro' senza di te?
551
00:34:07,925 --> 00:34:10,725
Chi mi rimproverera'
quando saro' sdolcinato?
552
00:34:11,256 --> 00:34:14,056
- Lo fara' Beth.
- Hai ragione, lo fara' lei.
553
00:34:16,765 --> 00:34:18,845
Ricordi che quando ci siamo conosciuti
554
00:34:18,875 --> 00:34:23,176
mi dicesti che quand'eri piccolo ti
sembrava di appartenere a piu' realta'?
555
00:34:28,676 --> 00:34:30,326
Non voglio che pensi...
556
00:34:33,495 --> 00:34:35,626
Solo perche' ora torno a casa mia,
557
00:34:35,656 --> 00:34:38,656
non significa che non mi
piacesse vivere con voi.
558
00:34:40,545 --> 00:34:41,545
Lo so.
559
00:34:43,055 --> 00:34:44,755
Non preoccuparti, lo so.
560
00:34:49,955 --> 00:34:53,045
So che qualche volta mia
madre fa delle cose stupide,
561
00:34:53,075 --> 00:34:54,475
ma e' una a posto.
562
00:35:00,465 --> 00:35:03,165
So che non vuoi che io
ti tocchi, quindi...
563
00:35:03,809 --> 00:35:07,015
Soltanto... quando non mi
aspetto che tu lo faccia.
564
00:35:11,425 --> 00:35:12,425
Ok.
565
00:35:14,846 --> 00:35:15,846
Allora...
566
00:35:27,133 --> 00:35:28,133
Ehi...
567
00:35:29,735 --> 00:35:32,735
Ricordati cosa ti ho detto
sul lavorare sodo, ok?
568
00:35:33,606 --> 00:35:35,166
Una casa enorme e un'auto di lusso?
569
00:35:35,196 --> 00:35:36,999
Una casa enorme...
570
00:35:37,576 --> 00:35:39,028
e un'auto di lusso.
571
00:35:46,755 --> 00:35:47,955
Ciao, Randall.
572
00:35:49,655 --> 00:35:50,655
Ciao, Dej.
573
00:36:46,806 --> 00:36:47,856
Ehi, mamma.
574
00:36:50,047 --> 00:36:51,047
Oh, Dio.
575
00:37:03,575 --> 00:37:05,427
Randall, devo dirti una cosa.
576
00:37:05,457 --> 00:37:06,507
Lo so gia'.
577
00:37:07,917 --> 00:37:09,667
Kate ha perso il bambino.
578
00:37:14,384 --> 00:37:16,185
Mamma e' gia' a Los Angeles.
579
00:37:16,215 --> 00:37:19,470
Dice che rimarra' la' per il
Ringraziamento, quindi...
580
00:37:24,152 --> 00:37:25,152
Wow.
581
00:37:26,064 --> 00:37:27,855
E' un po' presto per la vodka.
582
00:37:27,885 --> 00:37:29,635
Hai un aspetto terribile.
583
00:37:30,137 --> 00:37:33,087
Sì, e' che, sai,
tutto questo e' davvero troppo.
584
00:37:33,506 --> 00:37:37,810
Ho guidato fin qui da quella cosa per ex
studenti a Pittsburgh, sono proprio stremato.
585
00:37:37,840 --> 00:37:39,640
Ma comunque sto bene, sai.
586
00:37:42,467 --> 00:37:44,067
Provo a chiamare Kate.
587
00:37:44,447 --> 00:37:45,947
Vuoi provare con me?
588
00:37:46,466 --> 00:37:47,465
No, la...
589
00:37:48,286 --> 00:37:50,384
La chiamero' piu' tardi,
voglio essere...
590
00:37:50,414 --> 00:37:52,714
lucido quando parlero' con lei. Sai?
591
00:37:52,804 --> 00:37:53,804
Ok.
592
00:37:54,202 --> 00:37:56,102
Beh, va' a riposarti un po'.
593
00:37:57,855 --> 00:37:58,855
Ehi...
594
00:37:59,475 --> 00:38:01,025
Mi dispiace per Deja.
595
00:38:02,278 --> 00:38:03,528
Piove sempre...
596
00:38:04,545 --> 00:38:05,645
Sul bagnato.
597
00:38:13,305 --> 00:38:14,555
Ehi, sorellina.
598
00:38:15,584 --> 00:38:17,183
Hai voglia di parlare?
599
00:38:22,684 --> 00:38:25,834
Non bere cosi' velocemente.
Ti verra' il singhiozzo.
600
00:38:26,024 --> 00:38:27,724
Ehi. Non vi avevo viste.
601
00:38:29,924 --> 00:38:31,535
Papa' ti ha detto di Deja?
602
00:38:31,565 --> 00:38:33,469
Si', mi dispiace.
603
00:38:33,866 --> 00:38:37,602
Tutti pensavamo che sarebbe
rimasta qui per molto tempo e...
604
00:38:39,764 --> 00:38:40,764
Gia'.
605
00:38:41,264 --> 00:38:44,614
Potete dire a vostro papa'
che me ne sono dovuto andare?
606
00:38:45,199 --> 00:38:46,699
Dov'e' la mia borsa?
607
00:38:47,555 --> 00:38:49,255
Nel seminterrato, forse.
608
00:38:55,044 --> 00:38:56,244
Come sta Kate?
609
00:38:56,425 --> 00:38:58,125
Tutto sommato, sta bene.
610
00:39:01,258 --> 00:39:02,607
Vuole riprovarci.
611
00:39:03,104 --> 00:39:04,604
Ad avere un bambino.
612
00:39:06,436 --> 00:39:08,675
Ehi, Beth. Non dobbiamo
affrontare tutto questo di nuovo,
613
00:39:08,705 --> 00:39:10,255
se non lo vuoi, ma...
614
00:39:12,735 --> 00:39:13,885
Voglio farlo.
615
00:39:14,537 --> 00:39:15,737
- Si'?
- Si'.
616
00:39:16,378 --> 00:39:18,562
Magari non oggi o domani,
617
00:39:18,592 --> 00:39:20,442
ne' il mese prossimo, ma...
618
00:39:21,520 --> 00:39:23,170
Abbiamo una bella casa.
619
00:39:23,352 --> 00:39:25,702
Dovremmo accogliere un altro bambino.
620
00:39:26,545 --> 00:39:29,445
Anche se dovesse significare
perderlo di nuovo.
621
00:39:30,114 --> 00:39:31,464
La penso come te.
622
00:39:32,547 --> 00:39:35,797
C'e' un altro bambino la'
fuori che ha bisogno di noi.
623
00:39:37,601 --> 00:39:38,601
Magari...
624
00:39:39,276 --> 00:39:41,176
un maschietto, questa volta.
625
00:39:42,398 --> 00:39:43,798
Un maschietto, eh?
626
00:39:45,025 --> 00:39:46,025
Non so.
627
00:39:46,322 --> 00:39:48,022
Lo decidera' il destino.
628
00:39:52,367 --> 00:39:53,567
Come ti senti?
629
00:39:54,756 --> 00:39:56,225
- Non molto bene.
- Lo so.
630
00:39:56,255 --> 00:39:57,508
Beh, sai, piccolo,
631
00:39:57,538 --> 00:39:59,784
a volte ci vuole un po' piu' di tempo,
632
00:39:59,814 --> 00:40:00,924
ma ti giuro
633
00:40:00,954 --> 00:40:04,304
che stiamo lavorando davvero
sodo per trovarti una casa.
634
00:40:07,377 --> 00:40:08,432
Ok, grazie.
635
00:40:08,782 --> 00:40:09,782
Ecco.
636
00:40:10,409 --> 00:40:11,609
Kevin Pearson.
637
00:40:12,318 --> 00:40:13,718
Tessera sanitaria.
638
00:40:15,905 --> 00:40:16,905
Ehi.
639
00:40:17,316 --> 00:40:19,385
Pensi davvero che andra' tutto bene?
640
00:40:19,415 --> 00:40:20,415
Certo.
641
00:40:20,592 --> 00:40:22,692
Si', tuo fratello se la cavera'.
642
00:40:28,656 --> 00:40:30,456
Le cose saranno diverse...
643
00:40:31,175 --> 00:40:32,953
per tuo fratello, d'ora in poi,
644
00:40:32,983 --> 00:40:34,533
ma andra' tutto bene.
645
00:40:36,456 --> 00:40:37,556
Ehi, tesoro.
646
00:40:40,474 --> 00:40:41,474
Tess?
647
00:40:43,797 --> 00:40:44,797
Tess?
648
00:40:45,999 --> 00:40:46,999
Tess!
649
00:40:48,868 --> 00:40:49,868
Tess!
650
00:40:50,035 --> 00:40:52,547
Sai, e' questo il problema con voi tre.
651
00:40:52,577 --> 00:40:54,677
Sai, c'e' sempre un punto cieco.
652
00:40:55,399 --> 00:40:57,001
Zio Kevin, rallenta!
653
00:40:57,031 --> 00:40:58,531
Cosa diavolo stai...
654
00:40:58,764 --> 00:41:00,756
Mettiti la cintura. Cosa ci fai qui?
655
00:41:00,786 --> 00:41:03,786
Sai, potrei essere con uno
di voi a divertirmi...
656
00:41:05,166 --> 00:41:10,066
e succede qualcosa all'altro. Cosi' capisco
che avrei dovuto guardare dall'altra parte.
657
00:41:10,216 --> 00:41:12,823
Volevo solo passare un
po' di tempo con te.
658
00:41:12,853 --> 00:41:14,453
Odio stare a casa mia.
659
00:41:18,055 --> 00:41:20,675
- Non la trovo, nel quartiere.
- Sta bene, e' con Kevin.
660
00:41:20,705 --> 00:41:23,522
E' appena stato arrestato per
guida in stato di ebbrezza.
661
00:41:23,552 --> 00:41:26,027
E' stato cosi' fin da
quando eravate piccoli.
662
00:41:26,057 --> 00:41:27,907
E quando uno di voi cade...
663
00:41:31,757 --> 00:41:33,257
l'altro e' in piedi.
664
00:41:39,128 --> 00:41:40,134
Lo uccido.
665
00:41:40,326 --> 00:41:42,096
Non se lo uccido prima io.
666
00:41:42,126 --> 00:41:43,226
Si', pronto.
667
00:41:43,296 --> 00:41:44,442
Ok, dove sei?
668
00:42:07,684 --> 00:42:10,649
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
49131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.