All language subtitles for This is Us - 02x10 - Number Three.SVA.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:03,182 Negli episodi precedenti di This Is Us... 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,475 Ho messo un annuncio per cercare i miei genitori naturali. 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,218 - Salve, sto cercando Shakespeare. - Mi chiedevo se potessi... 4 00:00:08,248 --> 00:00:10,348 venire a vederlo, qualche volta? 5 00:00:11,465 --> 00:00:12,465 No. 6 00:00:12,690 --> 00:00:13,690 Sapevi... 7 00:00:14,053 --> 00:00:15,451 chi era mio padre? 8 00:00:15,568 --> 00:00:18,368 E me l'hai tenuto nascosto per tutta la vita? 9 00:00:18,535 --> 00:00:20,655 A quanto pare c'e' stata una svista. 10 00:00:20,685 --> 00:00:22,856 Non ci e' permesso vedere tua madre. 11 00:00:22,886 --> 00:00:24,936 Quindi non verra' all'incontro? 12 00:00:26,700 --> 00:00:28,614 Deja e' l'unica cosa buona che abbia fatto. 13 00:00:28,644 --> 00:00:31,542 E appena esco da qui, me la vengo a riprendere. 14 00:00:33,188 --> 00:00:35,188 Prima dovra' vedersela con me. 15 00:00:35,921 --> 00:00:37,371 Ho visto di peggio. 16 00:00:41,523 --> 00:00:43,940 - Ok, Numero Tre, e' il tuo turno. - E' il tuo turno. 17 00:00:43,970 --> 00:00:46,120 Oh, si e' alzato. Sta camminando. 18 00:00:46,884 --> 00:00:48,684 - Taolo. - Cos'hai detto? 19 00:00:48,927 --> 00:00:50,570 Cos'hai detto, Randall? 20 00:00:50,600 --> 00:00:51,800 Cos'hai detto? 21 00:00:51,830 --> 00:00:53,217 - Taolo. - Vieni qui, piccolo. 22 00:00:53,247 --> 00:00:54,865 - Ha detto tavolo? - Hai detto tavolo? 23 00:00:54,895 --> 00:00:58,395 - Sa camminare e parlare? - Ma certo, e' il nostro Randall. 24 00:01:00,742 --> 00:01:02,942 ♪ Il papa' del Ringraziamento... ♪ 25 00:01:04,094 --> 00:01:07,072 ♪ Il papa' del Ringraziamento e' il piu' sexy che ci sia... ♪ 26 00:01:07,102 --> 00:01:08,635 ♪ Ora fa una bella torta... ♪ 27 00:01:09,694 --> 00:01:11,534 - Fai attenzione. - Avanti, avanti... 28 00:01:11,564 --> 00:01:13,760 Ok, ragazze, e' ora di andare a letto. 29 00:01:13,790 --> 00:01:14,653 A letto. 30 00:01:14,683 --> 00:01:15,813 - No, dai. - Una partita. 31 00:01:15,843 --> 00:01:18,934 No, andate a lavarvi quei bellissimi denti, che poi arrivo a rimboccarvi le coperte. 32 00:01:18,964 --> 00:01:21,345 I vostri denti mi ringrazieranno, un giorno. 33 00:01:21,375 --> 00:01:24,169 Ehi, sapete qual e' il colmo per un dentista? 34 00:01:26,630 --> 00:01:28,175 Essere incisivo. 35 00:01:30,510 --> 00:01:31,661 E' divertente, vero? 36 00:01:31,691 --> 00:01:32,692 No. 37 00:01:33,683 --> 00:01:37,894 "La fotosintesi e' il processo con il quale le piante verdi 38 00:01:37,924 --> 00:01:42,457 e alcuni altri organismi, usano la luce del sole per sintetizzare nutrienti 39 00:01:42,487 --> 00:01:44,887 dall'anidride carbonica e dall'acqua." 40 00:01:46,503 --> 00:01:47,903 Cosa stai facendo? 41 00:01:48,114 --> 00:01:50,764 Stavo solo ripetendo la mia presentazione. 42 00:01:50,961 --> 00:01:52,679 Sai, tutte quelle cose sulla... 43 00:01:52,709 --> 00:01:55,015 fotosintesi e sulla... 44 00:01:55,575 --> 00:01:57,875 - anidride... - Anidride carbonica. 45 00:01:58,295 --> 00:02:00,431 Si', c'e' tanto da ricordare. 46 00:02:00,461 --> 00:02:02,011 Dai, ce la puoi fare. 47 00:02:02,322 --> 00:02:03,812 Manca poco al Ringraziamento. 48 00:02:03,842 --> 00:02:07,729 E il Ringraziamento si festeggia come si deve, qui. E' una tradizione di famiglia. 49 00:02:07,759 --> 00:02:09,809 Ti piace "Scuola di polizia 4"? 50 00:02:10,358 --> 00:02:11,958 Oh, ti piacera', Deja. 51 00:02:12,363 --> 00:02:13,463 Ti piacera'. 52 00:02:14,283 --> 00:02:15,907 Come stanno le piante? 53 00:02:15,937 --> 00:02:18,388 Quella che ascolta Beyonce' e'... 54 00:02:18,418 --> 00:02:20,276 un centimetro piu' alta delle altre. 55 00:02:20,306 --> 00:02:21,806 Bel lavoro, Queen B. 56 00:02:22,003 --> 00:02:22,734 Ehi, 57 00:02:22,764 --> 00:02:26,021 immagino gli piaccia la limonata tanto quanto l'acqua. 58 00:02:26,431 --> 00:02:29,233 - "Lemonade" e' l'album di Beyonce'. - Oh, mio Dio, sei cosi' sdolcinato. 59 00:02:29,263 --> 00:02:32,513 Se pensi che questo sia sdolcinato, che ne pensi di... 60 00:02:33,036 --> 00:02:35,395 Sono davvero orgoglioso di quanto ti sia impegnata. 61 00:02:35,425 --> 00:02:37,725 Mi sono divertito molto ad aiutarti. 62 00:02:40,988 --> 00:02:43,738 "Mi sono divertita anch'io, papa' adottivo". 63 00:02:46,307 --> 00:02:49,459 - Non dire "papa' adottivo", e' da fessi. - Va bene. 64 00:02:53,320 --> 00:02:57,757 I ragazzi della mia scuola mi prenderanno in giro per quanto mi sono impegnata. 65 00:02:57,787 --> 00:02:59,337 Beh, peggio per loro. 66 00:02:59,649 --> 00:03:03,605 Perche' lavorare sodo ti fara' avere una casa enorme e auto di lusso. 67 00:03:03,635 --> 00:03:04,861 Hanno ritirato le accuse. 68 00:03:04,891 --> 00:03:07,315 - Voglio mia figlia. - Che vuoi, Shauna? Non dovresti essere qui. 69 00:03:07,345 --> 00:03:08,595 Devi andartene. 70 00:03:09,347 --> 00:03:11,341 - Te lo chiedo gentilmente un'ultima volta... - Devi andartene. 71 00:03:11,371 --> 00:03:12,949 - Voglio parlare con mia figlia. - Ti ho detto... 72 00:03:12,979 --> 00:03:14,438 - No, voglio... - Cosa succede? 73 00:03:14,468 --> 00:03:16,024 Hanno ritirato le accuse. 74 00:03:16,054 --> 00:03:17,719 Sono qui per mia figlia. 75 00:03:17,749 --> 00:03:18,632 Deja. 76 00:03:18,662 --> 00:03:21,762 - Deja, vieni fuori. - Non chiamarla, ok? Allora... 77 00:03:22,038 --> 00:03:25,074 - Perche' hanno ritirato le accuse? - Perche' non ho fatto nulla. 78 00:03:25,104 --> 00:03:28,781 Te l'ho detto che non era mia la pistola. Non sono venuta per giustificarmi con voi. 79 00:03:28,811 --> 00:03:31,249 Sono venuta a riprendermi mia figlia. Deja! 80 00:03:31,279 --> 00:03:33,568 - Devi calmarti. Calmati. - Tua madre e' qui. Non dirmi... 81 00:03:33,598 --> 00:03:35,196 Randall, va tutto bene? 82 00:03:35,226 --> 00:03:36,221 Si', Pat. 83 00:03:36,424 --> 00:03:38,024 Va tutto bene, grazie. 84 00:03:38,054 --> 00:03:39,054 Ok. 85 00:03:40,516 --> 00:03:43,045 - Chiamo Linda. - Puoi chiamare chi cavolo ti pare, 86 00:03:43,075 --> 00:03:44,719 ma io me ne andro' con mia figlia. 87 00:03:44,749 --> 00:03:45,959 - Devo solo... - Mamma? 88 00:03:45,989 --> 00:03:46,989 Dayje. 89 00:03:48,119 --> 00:03:49,324 Ehi, patatina. 90 00:03:52,549 --> 00:03:55,160 Come stai? Ti trattano bene? 91 00:03:56,474 --> 00:03:58,513 Sono loro che ti hanno tagliato i capelli? 92 00:03:58,543 --> 00:04:00,146 No. No, sono stata io. 93 00:04:01,016 --> 00:04:02,466 Mi piacciono cosi'. 94 00:04:03,115 --> 00:04:05,265 Sto bene. Mamma, cosa ci fai qui? 95 00:04:05,334 --> 00:04:06,724 Mi hanno rilasciata. 96 00:04:06,754 --> 00:04:08,954 E non vedevo l'ora di incontrarti. 97 00:04:09,389 --> 00:04:10,491 Lo so, ma... 98 00:04:11,796 --> 00:04:14,909 lo sai che non funziona cosi'. Dobbiamo farlo tramite l'assistente sociale. 99 00:04:14,939 --> 00:04:16,644 Si', ma non mi richiama. 100 00:04:18,089 --> 00:04:20,864 La signorina Linda e' in gamba. Mi fara' tornare a casa presto. 101 00:04:20,894 --> 00:04:23,094 Devi solo aspettare ancora un po'. 102 00:04:26,158 --> 00:04:27,358 Ne sei sicura? 103 00:04:28,054 --> 00:04:29,158 Sono sicura. 104 00:04:30,943 --> 00:04:32,093 Vai a casa... 105 00:04:32,341 --> 00:04:35,141 e aspetta che la signorina Linda ti richiami. 106 00:04:38,615 --> 00:04:40,565 Come farei, senza la mia Dayje? 107 00:04:45,567 --> 00:04:47,667 - Tornero'. - E noi saremo qui. 108 00:04:59,955 --> 00:05:00,955 Ok. 109 00:05:01,622 --> 00:05:03,172 Dai, torniamo dentro. 110 00:05:04,829 --> 00:05:05,979 Cosa succede? 111 00:05:07,881 --> 00:05:09,432 Chi era quella donna? 112 00:05:09,612 --> 00:05:11,392 Era la mamma di Deja, tesoro. 113 00:05:11,422 --> 00:05:14,050 Mi dispiace, so che e' stato piuttosto spiacevole. 114 00:05:14,080 --> 00:05:16,595 Ma non ha visto Deja per molto tempo... 115 00:05:16,625 --> 00:05:18,738 e non vedeva l'ora di salutarla. 116 00:05:18,768 --> 00:05:19,761 Tutto qui. 117 00:05:20,642 --> 00:05:22,340 Avanti, andiamo a letto. 118 00:05:23,977 --> 00:05:27,127 Traduzione: martilla, alessia_pond, .marisol, noeman 119 00:05:28,308 --> 00:05:30,858 Traduzione: momochan, Maeveen, sararomag 120 00:05:36,959 --> 00:05:39,001 UN VIAGGIO VERSO L'ECCELLENZA 121 00:05:44,404 --> 00:05:45,404 Jack? 122 00:05:45,491 --> 00:05:48,090 - Il contatore! - Si', lo sto sistemando. 123 00:05:49,829 --> 00:05:51,448 Ehi, signor Ivy League. 124 00:05:51,478 --> 00:05:55,330 Pensi di potermi aiutare a capire quale di questi e' collegato al primo piano? 125 00:05:55,360 --> 00:05:58,164 - Non sono ancora entrato nell'Ivy League. - Si', ma ce la farai. 126 00:05:58,194 --> 00:06:01,167 Sai, continuo a ripeterlo. Harvard. Mio figlio... 127 00:06:01,197 --> 00:06:02,247 ad Harvard. 128 00:06:02,321 --> 00:06:03,321 Gia'. 129 00:06:04,722 --> 00:06:07,675 Mi chiedevo se potessimo visitare un'altra scuola. 130 00:06:07,705 --> 00:06:08,707 Si'. 131 00:06:09,130 --> 00:06:10,937 L'Universita' di Howard. 132 00:06:10,967 --> 00:06:12,267 E' a Washington. 133 00:06:12,327 --> 00:06:13,427 Ci va Keith. 134 00:06:14,256 --> 00:06:15,806 - Howard, eh? - Si'. 135 00:06:16,405 --> 00:06:17,905 - E' quello? - Si'. 136 00:06:19,156 --> 00:06:20,306 Si', va bene. 137 00:06:20,792 --> 00:06:23,542 Si', possiamo andare a Washington un giorno. 138 00:06:25,968 --> 00:06:29,468 - Con comodo, eh. - Perdonate la seccatura, Vostra Maesta'. 139 00:06:29,771 --> 00:06:31,337 Che ne dici di questo venerdi'? 140 00:06:31,367 --> 00:06:35,667 - No, tuo fratello ha una partita venerdi'. - Ha una partita ogni venerdi'. 141 00:06:36,765 --> 00:06:37,765 Sistemato! 142 00:06:38,413 --> 00:06:39,963 Ottimo lavoro, amore! 143 00:06:44,274 --> 00:06:45,939 Ne parlero' con tua madre, ok? 144 00:06:45,969 --> 00:06:48,078 - Ne verremo a capo. Andremo venerdi'. - Grazie, papa'. 145 00:06:48,108 --> 00:06:51,308 - Puoi contarci. - Vado a chiamare Keith. Fantastico. 146 00:06:52,283 --> 00:06:54,629 Mi dispiace che l'abbiate scoperto cosi'. 147 00:06:54,659 --> 00:06:57,652 Mio marito ha l'influenza, ero lontana dal mio cellulare. 148 00:06:57,682 --> 00:07:01,028 Il fatto che Shauna sia venuta qui e' stato totalmente inappropriato. 149 00:07:01,058 --> 00:07:02,105 Ma e' vero? 150 00:07:02,514 --> 00:07:04,203 Hanno fatto cadere le accuse? 151 00:07:04,233 --> 00:07:08,561 Il procuratore ha collegato la pistola trovata nell'auto di Shauna a una rapina. 152 00:07:08,591 --> 00:07:10,541 Vogliono usarla come prova... 153 00:07:10,734 --> 00:07:15,222 in quel caso, quindi hanno fatto cadere le accuse di Shauna in cambio di collaborazione. 154 00:07:15,252 --> 00:07:17,055 E' cosi' che funziona, eh? 155 00:07:17,226 --> 00:07:18,226 A volte. 156 00:07:20,550 --> 00:07:25,153 Sono stata nell'appartamento di Shauna, dopo che abbiamo parlato la scorsa notte. 157 00:07:25,393 --> 00:07:26,793 Andava tutto bene. 158 00:07:27,000 --> 00:07:28,500 Il posto era pulito, 159 00:07:28,699 --> 00:07:30,649 aveva gia' riempito il frigo. 160 00:07:32,711 --> 00:07:35,561 C'e' un'udienza fissata per questo pomeriggio. 161 00:07:36,300 --> 00:07:40,299 Consigliero' alla corte che Shauna ottenga la custodia di sua figlia. 162 00:07:43,183 --> 00:07:44,883 Deve essere uno scherzo. 163 00:07:46,859 --> 00:07:47,855 Senti, 164 00:07:47,979 --> 00:07:51,166 ho provato ad avere una mente aperta in questa cosa, ma... 165 00:07:51,196 --> 00:07:52,523 Viene rilasciata... 166 00:07:52,599 --> 00:07:56,231 e la prima cosa che fa e' presentarsi a casa nostra senza essere invitata. 167 00:07:56,261 --> 00:07:59,461 - Fa una scenata, da' addosso a mia moglie. - Randall... 168 00:07:59,491 --> 00:08:02,016 No, scusa, hai detto la tua, Linda. 169 00:08:02,371 --> 00:08:04,506 Spaventa le mie figlie, 170 00:08:04,816 --> 00:08:09,277 spaventa la sua stessa figlia e Deja deve calmarla come se fosse lei la bambina. 171 00:08:09,307 --> 00:08:12,225 Ma ha messo del cibo nel frigo, quindi va tutto bene. 172 00:08:12,255 --> 00:08:14,543 Aveva una pistola in macchina, Linda. 173 00:08:14,573 --> 00:08:17,964 Non m'interessa di chi fosse, chi dice che non ce ne sara' presto una in casa sua? 174 00:08:17,994 --> 00:08:19,941 - Hai finito? - Oh, non ci sono neanche vicino. 175 00:08:19,971 --> 00:08:22,518 Predire il futuro non e' il mio lavoro, Randall. 176 00:08:22,548 --> 00:08:24,495 Il mio lavoro e' esprimere un giudizio 177 00:08:24,525 --> 00:08:26,775 basandomi sul presente e al momento 178 00:08:27,069 --> 00:08:28,368 Shauna sta bene. 179 00:08:29,092 --> 00:08:31,710 Sta anche provando a riavere il suo lavoro al supermercato. 180 00:08:31,740 --> 00:08:34,590 I capelli della ragazza cadevano dallo stress. 181 00:08:34,760 --> 00:08:36,133 Trasaliva... 182 00:08:36,362 --> 00:08:38,323 ogni volta che mio marito entrava nella stanza. 183 00:08:38,353 --> 00:08:40,653 Ma Shauna ci sta provando, quindi... 184 00:08:41,197 --> 00:08:42,997 organizziamole una parata. 185 00:08:44,649 --> 00:08:48,449 Devo ricordarvi che questo e' esattamente cio' che avete firmato. 186 00:08:51,936 --> 00:08:54,286 Sappiamo cosa abbiamo firmato, Linda. 187 00:08:54,768 --> 00:08:57,998 Questo non ha nulla a che fare con il nostro affetto per Deja. 188 00:08:58,028 --> 00:09:01,323 La donna che abbiamo visto la scorsa notte non e' adatta a prendersi cura di una ragazza 189 00:09:01,353 --> 00:09:05,842 e noi lotteremo. Ne abbiamo parlato la scorsa notte, vedremo il nostro avvocato oggi. 190 00:09:05,872 --> 00:09:08,622 - Il vostro avvocato? - Shauna ha violato il nostro domicilio. 191 00:09:08,652 --> 00:09:13,244 Ci ha minacciati. Di sicuro queste cose violano la sua liberta' vigilata. 192 00:09:13,274 --> 00:09:15,849 - Quindi se decidiamo di denunciarla... - E' un errore. 193 00:09:15,879 --> 00:09:17,629 Hai mai sbagliato, Linda? 194 00:09:21,102 --> 00:09:25,852 Hai mai rimandato un bambino in una casa nella quale non sarebbe mai dovuto tornare? 195 00:09:26,501 --> 00:09:29,601 Il mio lavoro non e' una scienza perfetta, Randall. 196 00:09:32,163 --> 00:09:34,630 Sai cosa? Devo portare le ragazze a scuola. 197 00:09:34,660 --> 00:09:38,610 Devo portarle in due scuole diverse, perche' e' cosi' che si fa qui, 198 00:09:38,695 --> 00:09:42,067 in una casa che e' sempre pulita e con un frigo che e' sempre pieno. 199 00:09:42,097 --> 00:09:46,547 - Credo dovremmo continuare a parlare. - Non credo sia rimasto niente da dire. 200 00:09:49,229 --> 00:09:50,579 Adesso ho finito. 201 00:09:54,938 --> 00:09:58,873 This Is Us 2x10 "Number Three" 202 00:09:58,903 --> 00:10:01,703 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 203 00:10:03,204 --> 00:10:05,204 Revisione: Taraxsis, egerton28 204 00:10:06,698 --> 00:10:09,345 Ecco, tesoro, prendi questo, fara' freddo. 205 00:10:10,271 --> 00:10:12,508 Non sapevo neanche che fossi interessato alla Howard. 206 00:10:12,538 --> 00:10:14,788 Sapevi almeno cosa fosse la Howard? 207 00:10:15,023 --> 00:10:19,123 Credo che sia fantastico. Stai capendo chi sei e cosa e' meglio per te. 208 00:10:19,474 --> 00:10:22,927 - Sono fiera di te. - Ok, campione. Mettiamoci in viaggio. 209 00:10:23,196 --> 00:10:25,246 Te ne vai gia' all'universita'. 210 00:10:26,785 --> 00:10:29,676 - Oh, fantastico. Ci risiamo. - E' solo un tour, mamma. 211 00:10:29,706 --> 00:10:31,695 - Lo so. - Ho ancora un anno di liceo. 212 00:10:31,725 --> 00:10:33,876 - Ok, quindi ci vediamo dopo la partita? - Si'. 213 00:10:33,906 --> 00:10:37,657 Papa', sono quattro ore di strada, non voglio arrivare tardi e fare brutta impressione. 214 00:10:37,687 --> 00:10:41,597 Randall, sei un prodigio della matematica con punteggi dei test pazzeschi e voti perfetti. 215 00:10:41,627 --> 00:10:44,940 Qualsiasi universita' sarebbe fortunata ad avere un enorme secchione come te. 216 00:10:44,970 --> 00:10:46,428 Grazie, LL Cool K. 217 00:10:46,458 --> 00:10:48,059 Quindi state andando, ragazzi? 218 00:10:48,089 --> 00:10:51,266 Gia'. Scusa se ci perdiamo la partita. La prossima visita al campus e' tra un mese. 219 00:10:51,296 --> 00:10:54,675 Non c'e' problema, ho molti fan che faranno il tifo per me. 220 00:10:54,705 --> 00:10:56,247 Ottimo atteggiamento, Kev. 221 00:10:56,277 --> 00:10:58,556 Sono felice che quel discorso abbia funzionato. 222 00:10:58,586 --> 00:11:00,636 - Ci vediamo piu' tardi. - Ok. 223 00:11:01,085 --> 00:11:05,485 - Ehi. Guidate con prudenza. Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io, mamma. 224 00:11:10,404 --> 00:11:12,554 Viaggio in auto, viaggio in auto! 225 00:11:12,947 --> 00:11:13,947 Andiamo! 226 00:11:21,183 --> 00:11:23,583 - Sei pronto? - Sono piu' che pronto! 227 00:11:28,416 --> 00:11:30,425 Deja dovra' tornare a casa? 228 00:11:31,294 --> 00:11:33,552 Annie, ce l'hanno gia' detto. Non lo sanno. 229 00:11:33,582 --> 00:11:36,317 Stiamo solo cercando di capire cos'e' meglio per Deja. 230 00:11:36,347 --> 00:11:39,797 E' quello che vogliamo tutti, cio' che e' meglio per Deja. 231 00:11:44,165 --> 00:11:46,410 Ok, mostriciattole. Buona giornata. 232 00:11:49,015 --> 00:11:50,415 Andra' tutto bene. 233 00:11:50,582 --> 00:11:51,832 Ve lo prometto. 234 00:12:06,356 --> 00:12:10,556 La signorina Linda vi ha gia' detto quando avrebbe controllato mia madre? 235 00:12:10,692 --> 00:12:13,892 Per vedere se e' il caso che io torni a casa con lei. 236 00:12:16,656 --> 00:12:17,656 Non mi ricordo. 237 00:12:40,907 --> 00:12:43,057 - Cerchiamo la biblioteca. - Ok. 238 00:12:45,308 --> 00:12:47,935 Deve essere questa la biblioteca dei fondatori. 239 00:12:47,965 --> 00:12:49,715 - Che bel posto. - Gia'. 240 00:12:49,882 --> 00:12:51,782 Randall Pearson alla Howard! 241 00:12:52,693 --> 00:12:55,300 Ti sta benissimo questo look, te l'avevo detto. 242 00:12:55,330 --> 00:12:57,757 - Mi piace. - Non vedo l'ora di mostrarti il posto. 243 00:12:57,787 --> 00:12:59,527 - Salve, signor Pearson. - Che piacere rivederti, Keith. 244 00:12:59,557 --> 00:13:03,220 Tua madre mi ha chiesto di controllarti, vuole sapere come te la passi. 245 00:13:03,250 --> 00:13:05,947 Non capisco il motivo, mi chiama ogni giorno. 246 00:13:05,977 --> 00:13:07,785 - Ovvio che lo fa. - Scusate. 247 00:13:07,815 --> 00:13:10,688 Scusate, vi do il benvenuto all'Universita' di Howard. 248 00:13:10,718 --> 00:13:12,855 Io sono Fred, vi faro' fare un tour. 249 00:13:12,885 --> 00:13:15,385 - Inizieremo tra cinque minuti. - Bene. 250 00:13:16,000 --> 00:13:17,900 - Ci siamo. - In realta'... 251 00:13:18,056 --> 00:13:20,006 volevo fargli fare un giro dietro le quinte. 252 00:13:20,036 --> 00:13:22,436 Sa, volevo presentargli qualche amico. 253 00:13:23,357 --> 00:13:24,357 Ok. 254 00:13:24,663 --> 00:13:26,413 Volete che venga con voi? 255 00:13:31,313 --> 00:13:32,463 Ok, allora... 256 00:13:32,749 --> 00:13:34,737 - andate per conto vostro. - Sicuro? 257 00:13:34,767 --> 00:13:36,804 - Certo, divertitevi. - Fantastico. 258 00:13:36,834 --> 00:13:38,552 - Ci vediamo dopo. - Ok. 259 00:13:38,582 --> 00:13:41,082 Ehi, Keith, fagli fare un vero tour. Ok? 260 00:13:41,366 --> 00:13:43,564 Mostragli tutti gli edifici, rispondi alle sue domande, 261 00:13:43,594 --> 00:13:45,450 non voglio che si laurei in Pac-Man. 262 00:13:45,480 --> 00:13:46,730 Certo, signore. 263 00:13:46,918 --> 00:13:49,318 Andiamo. Ragazzi, vi presento Randall. 264 00:14:18,617 --> 00:14:20,817 Si', fratello. Qui funziona cosi'. 265 00:14:21,652 --> 00:14:23,252 Ti piacera' la Howard. 266 00:14:25,639 --> 00:14:26,639 Ecco qui. 267 00:14:30,832 --> 00:14:33,051 Quindi non ci sono bianchi qui? 268 00:14:34,194 --> 00:14:37,244 Gli studenti di medicina, alcuni ragazzi stranieri. 269 00:14:37,817 --> 00:14:39,867 Quelli della squadra di calcio. 270 00:14:41,400 --> 00:14:44,284 - Al mio liceo erano tutti bianchi. - Oh, anche da me. 271 00:14:44,314 --> 00:14:45,414 Anche da me. 272 00:14:47,819 --> 00:14:50,976 Ho provato la stessa sensazione quando sono venuto qui. 273 00:14:51,006 --> 00:14:54,856 Come quando Malcom X e' andato alla Mecca. Non ti senti piu' solo. 274 00:14:56,628 --> 00:14:57,678 Che strano. 275 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 Preso. 276 00:15:10,318 --> 00:15:11,287 Ok. 277 00:15:11,317 --> 00:15:13,144 Io e Beth verremo verso le 14:30. 278 00:15:13,174 --> 00:15:16,033 Non c'e' bisogno, non viene mai nessuno in queste occasioni. 279 00:15:16,063 --> 00:15:17,663 Ci vediamo alle 14:30. 280 00:15:24,038 --> 00:15:25,388 In bocca al lupo! 281 00:15:32,446 --> 00:15:33,596 Ciao, tesoro. 282 00:15:34,249 --> 00:15:35,159 Come sta? 283 00:15:35,189 --> 00:15:36,189 Sta bene. 284 00:15:36,764 --> 00:15:38,664 Almeno credo. Tutto sommato. 285 00:15:39,730 --> 00:15:42,506 Crede che stiamo ancora aspettando che Linda ci dica cosa ha deciso. 286 00:15:42,536 --> 00:15:43,397 Va bene. 287 00:15:43,427 --> 00:15:47,710 Ho sentito l'avvocato, possiamo procedere per vie legali. Puo' riceverci alle 16. 288 00:15:47,740 --> 00:15:51,099 Potremmo andarci insieme dopo la presentazione di Deja. 289 00:15:51,129 --> 00:15:52,232 Per me va bene. 290 00:15:52,262 --> 00:15:57,062 E io che pensavo il Ringraziamento piu' strano sarebbe stato quello dell'anno scorso. 291 00:15:57,378 --> 00:15:58,378 Ti amo. 292 00:15:58,853 --> 00:15:59,853 Ti amo. 293 00:16:10,105 --> 00:16:11,187 "Caro William, 294 00:16:11,217 --> 00:16:13,595 mi spiace di esser dovuta andare via cosi' presto. 295 00:16:13,625 --> 00:16:16,675 Ma e' stato un piacere vederti in splendida forma, 296 00:16:16,709 --> 00:16:17,859 dopo tutti... 297 00:16:18,118 --> 00:16:19,013 questi... 298 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 anni." 299 00:16:23,116 --> 00:16:24,316 "Dopo tutti... 300 00:16:24,854 --> 00:16:26,004 questi anni". 301 00:16:27,956 --> 00:16:30,545 E' stato proprio un bel giorno del Ringraziamento. 302 00:16:30,575 --> 00:16:32,325 Com'e' andata al cottage? 303 00:16:33,453 --> 00:16:36,517 Non sono ancora pronto per queste chiacchierate di circostanza. 304 00:16:36,547 --> 00:16:37,897 Mi sembra giusto. 305 00:16:43,626 --> 00:16:46,576 Quante volte vi siete incontrati tu e mia madre? 306 00:16:49,438 --> 00:16:50,438 Solo due. 307 00:16:52,749 --> 00:16:55,007 E' venuta a cercarmi subito dopo che sei nato. 308 00:16:55,037 --> 00:16:57,987 Per assicurarsi che non sarei venuto a cercarti. 309 00:16:58,962 --> 00:17:00,962 E poi di nuovo quando avevi... 310 00:17:01,078 --> 00:17:02,378 circa nove anni. 311 00:17:03,408 --> 00:17:05,758 E perche' e' venuta la seconda volta? 312 00:17:06,352 --> 00:17:08,852 Facevi troppe domande sui tuoi genitori. 313 00:17:09,492 --> 00:17:13,000 Non sapeva se dirti di me o tenertelo nascosto. 314 00:17:13,849 --> 00:17:15,288 Mi ero disintossicato all'epoca. 315 00:17:15,318 --> 00:17:16,868 Avevo un buon lavoro. 316 00:17:17,556 --> 00:17:21,286 Penso di essermi emozionato un po' troppo all'idea di incontrarti. 317 00:17:21,316 --> 00:17:23,516 Probabilmente ho un po' esagerato. 318 00:17:24,039 --> 00:17:26,389 Quando e' scappata all'improvviso... 319 00:17:27,043 --> 00:17:28,243 ero davvero... 320 00:17:28,983 --> 00:17:29,983 sorpreso. 321 00:17:31,661 --> 00:17:32,661 E deluso. 322 00:17:34,618 --> 00:17:36,118 Quindi l'ho seguita. 323 00:17:40,222 --> 00:17:44,780 Mi ricordo che pensai, "William, sei uno sciocco, non farlo. Lei non vuole." 324 00:17:44,810 --> 00:17:48,504 Ma sapevo che se non l'avessi fatto non ti avrei ritrovato mai piu'. 325 00:17:48,534 --> 00:17:50,684 Potrebbe seguire quella macchina? 326 00:17:50,728 --> 00:17:52,741 Avevo soltanto 20 dollari con me. 327 00:17:52,771 --> 00:17:53,821 Per favore. 328 00:17:56,783 --> 00:18:00,545 Ricordo che ho pregato per tutto il tempo che non andasse troppo lontano, 329 00:18:00,575 --> 00:18:03,325 che avessi abbastanza soldi per raggiungerti. 330 00:18:04,809 --> 00:18:06,461 Ma ne avevo abbastanza. 331 00:18:12,828 --> 00:18:14,028 Ce l'ho fatta. 332 00:18:25,221 --> 00:18:28,171 Dovevo solo camminare fino alla porta e bussare. 333 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 Salve. 334 00:18:39,352 --> 00:18:41,172 Avrei spiegato che non ero una minaccia. 335 00:18:41,202 --> 00:18:45,152 Volevo solo far parte della tua vita nel modo che ritenevano giusto. 336 00:18:45,375 --> 00:18:46,475 Ehi, tesoro. 337 00:18:47,229 --> 00:18:49,929 C'e' qualcuno che vogliamo farti conoscere. 338 00:18:53,119 --> 00:18:54,369 Ciao, figliolo. 339 00:18:58,723 --> 00:19:00,901 Non mi aspettavo di venire tutti i giorni. 340 00:19:00,931 --> 00:19:02,058 Ma forse... 341 00:19:02,088 --> 00:19:05,181 dico forse, avrei preso parte alle cose importanti. 342 00:19:13,391 --> 00:19:15,112 Il piccolo chimico 343 00:19:19,870 --> 00:19:21,360 - Ti piace, R? - Lo adoro. 344 00:19:21,390 --> 00:19:22,940 - Davvero? - Grazie. 345 00:19:26,766 --> 00:19:28,666 Ne facciamo un'altra? Un'altra? 346 00:19:35,438 --> 00:19:37,688 Poi ho visto qualcosa nel giardino. 347 00:19:42,362 --> 00:19:44,966 Non sapevo quale fosse la tua bicicletta. 348 00:19:45,484 --> 00:19:47,723 Non sapevo se la tua fosse la numero uno, 349 00:19:47,753 --> 00:19:49,753 la numero due o la numero tre. 350 00:19:49,863 --> 00:19:52,604 Ho capito che uno doveva essere il tuo soprannome. 351 00:19:52,634 --> 00:19:54,673 Ma un soprannome che non sapevo. 352 00:19:54,703 --> 00:19:57,803 Apparteneva a una vita in cui non c'entravo niente. 353 00:20:01,973 --> 00:20:04,273 Allora ho realizzato che era finita. 354 00:20:06,465 --> 00:20:07,765 Che cosa strana. 355 00:20:07,874 --> 00:20:10,124 Una bicicletta ed era tutto finito. 356 00:20:11,531 --> 00:20:14,881 Quanti giri avrai fatto negli anni su quella bicicletta? 357 00:20:16,544 --> 00:20:20,094 Quante avventure avrai fatto con tuo fratello e tua sorella? 358 00:20:22,710 --> 00:20:25,660 E chi ero io per intromettermi nella tua vita... 359 00:20:25,725 --> 00:20:27,825 contro la volonta' di tua madre? 360 00:20:33,043 --> 00:20:34,093 Chi ero io? 361 00:21:10,417 --> 00:21:11,617 Ehi, figliolo. 362 00:21:13,331 --> 00:21:14,531 Ciao, ragazzi. 363 00:21:18,524 --> 00:21:20,324 Ragazzi, lui e' mio padre. 364 00:21:20,976 --> 00:21:22,651 - Piacere. - Papa', loro sono James... 365 00:21:22,681 --> 00:21:24,881 - Craig. - Piacere di conoscerla. 366 00:21:27,354 --> 00:21:29,563 Sara' meglio andare per evitare il traffico. 367 00:21:29,593 --> 00:21:30,993 - Di gia'? - Si'. 368 00:21:31,443 --> 00:21:32,840 E' stato bello conoscervi. 369 00:21:32,870 --> 00:21:34,520 - Anche per noi. - Ok. 370 00:21:34,652 --> 00:21:36,399 - Ok, pace. - Ci vediamo. 371 00:21:36,429 --> 00:21:38,031 - E' fantastico. - Certo, amico. 372 00:21:38,061 --> 00:21:40,261 E' stato bello conoscerti, grazie. 373 00:21:40,491 --> 00:21:41,991 E' stato un piacere. 374 00:21:43,172 --> 00:21:47,272 - Spero di vederti qui alla Howard, amico. - Spero tanto di venire qui. 375 00:21:50,707 --> 00:21:51,710 Howard! 376 00:21:51,993 --> 00:21:52,993 Lo sai! 377 00:21:56,270 --> 00:21:59,301 Hanno anche alcune facolta' con doppia specializzazione. 378 00:21:59,331 --> 00:22:01,031 Mi piace davvero, papa'. 379 00:22:06,741 --> 00:22:08,091 A te e' piaciuta? 380 00:22:08,964 --> 00:22:10,414 Si', e' fantastica. 381 00:22:11,123 --> 00:22:12,123 Si'. 382 00:22:12,585 --> 00:22:14,285 I dormitori sono carini. 383 00:22:14,351 --> 00:22:15,351 La... 384 00:22:15,813 --> 00:22:17,013 libreria e'... 385 00:22:17,397 --> 00:22:19,047 davvero impressionante. 386 00:22:20,857 --> 00:22:21,857 Ma? 387 00:22:23,389 --> 00:22:25,187 No, e' davvero fantastica. 388 00:22:28,161 --> 00:22:29,611 Cioe', Harvard e'... 389 00:22:29,775 --> 00:22:30,775 Harvard. 390 00:22:31,131 --> 00:22:32,581 Sai, la Ivy League. 391 00:22:32,714 --> 00:22:35,464 Da quando t'importa della Ivy League, papa'? 392 00:22:37,466 --> 00:22:38,666 Non m'importa. 393 00:22:40,969 --> 00:22:43,329 Prenderai la decisione giusta, Randall. 394 00:22:43,359 --> 00:22:44,559 Lo fai sempre. 395 00:22:58,486 --> 00:22:59,476 Sai... 396 00:22:59,506 --> 00:23:00,588 hai esitato 397 00:23:00,618 --> 00:23:02,418 con quei ragazzi quando... 398 00:23:02,628 --> 00:23:04,028 mi hai presentato. 399 00:23:04,303 --> 00:23:05,553 Non ho esitato. 400 00:23:05,887 --> 00:23:06,987 Si', invece. 401 00:23:08,841 --> 00:23:10,341 Non sono arrabbiato. 402 00:23:10,607 --> 00:23:11,657 Lo capisco. 403 00:23:12,922 --> 00:23:14,472 So come dev'essere... 404 00:23:15,374 --> 00:23:17,124 incontrare nuove persone. 405 00:23:17,303 --> 00:23:19,551 Persone che non conoscono te e noi. 406 00:23:21,201 --> 00:23:22,251 Ho esitato. 407 00:23:23,683 --> 00:23:25,483 Ma non perche' sei bianco. 408 00:23:27,407 --> 00:23:29,057 Ma perche' sei vecchio. 409 00:23:35,304 --> 00:23:37,294 - Non sono cosi' vecchio. - Si', invece. 410 00:23:37,324 --> 00:23:38,451 Ok, ragazzo. 411 00:23:44,756 --> 00:23:46,006 Pero', papa'... 412 00:23:49,117 --> 00:23:51,829 hai presente come ti sei sentito alla Howard? 413 00:23:51,859 --> 00:23:55,259 Quando hai pensato che avessi esitato perche' sei bianco? 414 00:23:55,392 --> 00:23:58,538 Eri un po' arrabbiato, ma non sapevi bene il motivo? 415 00:24:00,356 --> 00:24:02,106 Io mi sento sempre cosi'. 416 00:24:02,946 --> 00:24:05,794 Voi non lo fate, ma gli altri mi fanno sentire cosi'. 417 00:24:07,986 --> 00:24:09,786 Sin da quando ero piccolo. 418 00:24:12,308 --> 00:24:13,858 Cioe', voglio dire... 419 00:24:14,272 --> 00:24:17,710 - non che sia stata colpa vostra. - Ma dai, Randall. 420 00:24:19,278 --> 00:24:20,566 Tranquillo, io... 421 00:24:22,913 --> 00:24:23,913 Ho capito. 422 00:24:25,647 --> 00:24:28,797 E' che temo che mi sentiro' cosi' per tutta la vita. 423 00:24:30,602 --> 00:24:31,952 Non arrabbiato... 424 00:24:33,607 --> 00:24:34,857 ma sbilanciato. 425 00:24:36,655 --> 00:24:40,205 Come se le cose saranno sempre un po' piu' difficili per me. 426 00:24:52,381 --> 00:24:54,081 Facciamo un'altra sosta. 427 00:24:54,697 --> 00:24:56,647 Voglio farti vedere una cosa. 428 00:25:53,162 --> 00:25:56,562 Avevo 25 anni quando sono stato arruolato per il Vietnam. 429 00:25:56,878 --> 00:25:58,978 Non ero molto piu' grande di te. 430 00:26:02,488 --> 00:26:05,538 La leva obbligatoria fu annunciata in televisione. 431 00:26:06,611 --> 00:26:09,261 E da quel momento la mia vita e' cambiata. 432 00:26:11,868 --> 00:26:13,018 In realta'... 433 00:26:13,391 --> 00:26:15,601 non ne parlo molto, lo so. 434 00:26:17,533 --> 00:26:21,033 Anche tua madre non sa di preciso che cosa abbia vissuto davvero. 435 00:26:22,176 --> 00:26:23,676 Quello che ho visto. 436 00:26:26,226 --> 00:26:27,226 Era... 437 00:26:28,502 --> 00:26:29,902 davvero dura. 438 00:26:32,621 --> 00:26:35,521 Sai, per tutti quelli che hanno combattuto li'. 439 00:26:36,894 --> 00:26:37,894 Era... 440 00:26:38,676 --> 00:26:39,976 molto dura. 441 00:26:43,336 --> 00:26:44,936 Quando sono tornato... 442 00:26:48,052 --> 00:26:50,152 mi sentivo sbilanciato anche io. 443 00:26:50,837 --> 00:26:52,487 Mi sentivo fuori posto. 444 00:26:53,370 --> 00:26:54,870 Ovunque mi trovassi. 445 00:26:59,411 --> 00:27:02,261 Riuscirai a trovare il tuo equilibrio, Randall. 446 00:27:02,566 --> 00:27:04,435 E poi lo perderai di nuovo... 447 00:27:04,465 --> 00:27:06,365 ma lo ritroverai, alla fine. 448 00:27:07,199 --> 00:27:08,299 E' la vita. 449 00:27:10,707 --> 00:27:12,557 E dovrai fare tante scelte. 450 00:27:13,313 --> 00:27:17,463 E forse molte di queste dovrai farle quando io non ci saro' piu', ormai. 451 00:27:18,077 --> 00:27:19,977 Ma le scelte che farai tu... 452 00:27:20,663 --> 00:27:24,251 saranno meravigliose, perche' anche tu sei una persona meravigliosa, figliolo. 453 00:27:24,281 --> 00:27:25,831 - Ma no... - Lo sei. 454 00:27:26,231 --> 00:27:27,231 Guardami. 455 00:27:28,293 --> 00:27:29,593 Lo sei, davvero. 456 00:27:32,130 --> 00:27:33,880 Devi esserne consapevole. 457 00:27:34,318 --> 00:27:35,768 E trarne vantaggio. 458 00:27:50,855 --> 00:27:52,105 E' tua sorella. 459 00:27:52,819 --> 00:27:54,557 E' successo qualcosa, andiamo... 460 00:27:54,587 --> 00:27:56,342 - a cercare un telefono. - Ok. 461 00:27:56,372 --> 00:27:57,372 Andiamo. 462 00:28:06,777 --> 00:28:08,027 - Ehi. - Ciao. 463 00:28:12,987 --> 00:28:16,087 Non possiamo allontanare Deja da sua madre. 464 00:28:20,829 --> 00:28:22,879 Si', anche io ero combattuta... 465 00:28:23,150 --> 00:28:25,800 - ma, Randall... - Ne sono convinto, Beth. 466 00:28:28,496 --> 00:28:30,054 Sono andato da Shauna oggi. 467 00:28:30,084 --> 00:28:32,461 - Sul serio? - So che non avrei dovuto... 468 00:28:32,491 --> 00:28:33,891 ma ci sono andato. 469 00:28:35,153 --> 00:28:36,851 Ho visto il suo quartiere... 470 00:28:36,881 --> 00:28:38,131 Il suo mondo... 471 00:28:39,033 --> 00:28:41,131 L'ho anche vista tornare a casa... 472 00:28:41,161 --> 00:28:43,600 con dei vestiti nuovi per Deja. 473 00:28:44,141 --> 00:28:45,541 Erano abiti viola. 474 00:28:45,958 --> 00:28:48,440 Scommetto che e' il suo colore preferito. 475 00:28:48,470 --> 00:28:49,670 Non lo sapevo. 476 00:28:50,336 --> 00:28:51,369 Nemmeno io. 477 00:28:52,446 --> 00:28:56,401 Non sapevo neanche che avesse un sacco di soprannomi, tipo "patatina"... 478 00:28:56,431 --> 00:28:57,431 e "Dayje". 479 00:28:57,650 --> 00:28:58,700 Neanche io. 480 00:29:01,827 --> 00:29:05,277 Aveva gia' un mondo tutto suo, prima che la conoscessimo. 481 00:29:05,468 --> 00:29:07,502 E ho potuto vederlo di persona... 482 00:29:07,532 --> 00:29:09,182 e mi sono reso conto... 483 00:29:19,591 --> 00:29:22,241 In passato avevo un'ossessione per Pac-Man. 484 00:29:22,505 --> 00:29:24,255 Ci giocavo al computer... 485 00:29:24,860 --> 00:29:28,110 Giocavo per ore, dopo che tutti si erano addormentati. 486 00:29:28,560 --> 00:29:30,331 Ho fatto appassionare anche le bambine. 487 00:29:30,361 --> 00:29:31,611 Ed e' strano... 488 00:29:31,850 --> 00:29:35,650 che dopo tutti questi anni, il gioco non sia cambiato per niente. 489 00:29:36,204 --> 00:29:39,056 Soltanto le persone che ci giocano sono diverse. 490 00:29:39,086 --> 00:29:42,125 E al centro di tutto c'e' Pac-Man... 491 00:29:42,308 --> 00:29:45,358 Un piccolo cosino giallo che va per la sua strada. 492 00:29:45,792 --> 00:29:48,561 E' proprio come Sisifo. 493 00:29:49,574 --> 00:29:53,143 Dopo anni e anni, continua a mangiare quei pallini... 494 00:29:53,374 --> 00:29:55,637 cercando di trovare percorsi diversi... 495 00:29:55,667 --> 00:29:59,108 e di fare del suo meglio per evitare tutti quei fantasmini... 496 00:30:00,495 --> 00:30:01,495 Tesoro, 497 00:30:01,996 --> 00:30:04,346 - di che stai parlando? - Non lo so. 498 00:30:06,606 --> 00:30:09,606 Credo che la vita sia come una partita a Pac-Man, 499 00:30:09,756 --> 00:30:11,239 a volte, almeno. 500 00:30:12,615 --> 00:30:14,565 Il gioco e' sempre lo stesso, 501 00:30:15,035 --> 00:30:17,205 lo stesso labirinto, gli stessi fantasmini. 502 00:30:17,235 --> 00:30:20,115 Qualche volta riesci ad ottenere qualche ciliegia, 503 00:30:20,145 --> 00:30:21,365 ma, prima o poi, 504 00:30:21,395 --> 00:30:22,505 inevitabilmente, 505 00:30:22,535 --> 00:30:24,585 quei fantasmini ti raggiungono. 506 00:30:25,385 --> 00:30:26,385 Cavolo. 507 00:30:28,796 --> 00:30:30,396 E' davvero deprimente. 508 00:30:31,545 --> 00:30:32,595 O invece... 509 00:30:33,085 --> 00:30:34,285 e' bellissimo. 510 00:30:36,055 --> 00:30:37,455 No, e' deprimente. 511 00:30:39,456 --> 00:30:41,106 Beh, tu sei bellissima. 512 00:30:41,385 --> 00:30:43,085 E' colpa degli occhiali. 513 00:30:48,955 --> 00:30:50,655 Sei bellissima comunque. 514 00:30:58,005 --> 00:30:59,155 Mi manchera'. 515 00:31:02,065 --> 00:31:03,115 Anche a me. 516 00:31:09,955 --> 00:31:14,552 Il mio progetto riguarda i diversi fattori che aiutano le piante a crescere. 517 00:31:15,457 --> 00:31:18,806 {an8}FATTORI DI CRESCITA DELLE PIANTE 518 00:31:17,175 --> 00:31:18,806 E non si tratta solo delle solite cose 519 00:31:18,836 --> 00:31:23,055 come quanta acqua dargli o a quanta luce devono essere esposte, ci sono altre cose. 520 00:31:23,085 --> 00:31:25,016 Ad esempio, se gli si fa ascoltare musica 521 00:31:25,046 --> 00:31:26,837 o se ricevono... 522 00:31:27,205 --> 00:31:28,705 determinati stimoli. 523 00:31:31,446 --> 00:31:34,196 Mi ha aiutato a farlo il mio padre adottivo. 524 00:31:54,055 --> 00:31:55,055 Ehi, Kev. 525 00:31:55,836 --> 00:31:58,775 - Non e' un buon momento, devo... - Sto arrivando da te. 526 00:31:58,805 --> 00:32:02,708 - Oggi? Ma il Ringraziamento e'... - Sono arrivato prima in citta'. 527 00:32:04,675 --> 00:32:05,565 Ok. 528 00:32:05,595 --> 00:32:06,595 Ecco... 529 00:32:09,355 --> 00:32:11,655 Scusa, devo andare. Ci vediamo dopo. 530 00:32:14,565 --> 00:32:16,166 - Buongiorno. - Buongiorno. 531 00:32:16,196 --> 00:32:17,346 E' qui fuori. 532 00:32:17,906 --> 00:32:18,906 Va bene. 533 00:32:26,326 --> 00:32:28,426 Stiamo prendendo le ultime cose. 534 00:32:35,615 --> 00:32:40,075 Se avessi bisogno di una mano, qualcuno che badi a lei o che vada a prenderla a scuola 535 00:32:40,105 --> 00:32:41,265 o con i compiti... 536 00:32:41,295 --> 00:32:43,695 Matematica e scienze sono il mio forte 537 00:32:43,895 --> 00:32:45,545 e anche quello di Deja. 538 00:32:46,355 --> 00:32:47,755 Abitiamo a Newark. 539 00:32:47,855 --> 00:32:49,125 Non e' un problema. 540 00:32:49,155 --> 00:32:50,885 Porto anche le ragazze... 541 00:32:50,915 --> 00:32:52,865 Credo ce la caveremo da sole. 542 00:32:55,945 --> 00:32:58,395 Ma apprezzo vi siate presi cura di lei. 543 00:33:06,430 --> 00:33:08,028 Mi mancherai Deja Con amore, Annie 544 00:33:33,553 --> 00:33:35,103 - Sei pronta? - Si'. 545 00:33:40,105 --> 00:33:41,255 Grazie, Beth. 546 00:33:42,705 --> 00:33:44,205 Comportati bene, ok? 547 00:33:45,575 --> 00:33:48,875 Prenditi cura di tutti quei bellissimi capelli che hai. 548 00:33:52,955 --> 00:33:55,311 E anche della tua meravigliosa anima. 549 00:33:58,055 --> 00:33:59,055 Certo. 550 00:34:05,655 --> 00:34:07,311 Come faro' senza di te? 551 00:34:07,925 --> 00:34:10,725 Chi mi rimproverera' quando saro' sdolcinato? 552 00:34:11,256 --> 00:34:14,056 - Lo fara' Beth. - Hai ragione, lo fara' lei. 553 00:34:16,765 --> 00:34:18,845 Ricordi che quando ci siamo conosciuti 554 00:34:18,875 --> 00:34:23,176 mi dicesti che quand'eri piccolo ti sembrava di appartenere a piu' realta'? 555 00:34:28,676 --> 00:34:30,326 Non voglio che pensi... 556 00:34:33,495 --> 00:34:35,626 Solo perche' ora torno a casa mia, 557 00:34:35,656 --> 00:34:38,656 non significa che non mi piacesse vivere con voi. 558 00:34:40,545 --> 00:34:41,545 Lo so. 559 00:34:43,055 --> 00:34:44,755 Non preoccuparti, lo so. 560 00:34:49,955 --> 00:34:53,045 So che qualche volta mia madre fa delle cose stupide, 561 00:34:53,075 --> 00:34:54,475 ma e' una a posto. 562 00:35:00,465 --> 00:35:03,165 So che non vuoi che io ti tocchi, quindi... 563 00:35:03,809 --> 00:35:07,015 Soltanto... quando non mi aspetto che tu lo faccia. 564 00:35:11,425 --> 00:35:12,425 Ok. 565 00:35:14,846 --> 00:35:15,846 Allora... 566 00:35:27,133 --> 00:35:28,133 Ehi... 567 00:35:29,735 --> 00:35:32,735 Ricordati cosa ti ho detto sul lavorare sodo, ok? 568 00:35:33,606 --> 00:35:35,166 Una casa enorme e un'auto di lusso? 569 00:35:35,196 --> 00:35:36,999 Una casa enorme... 570 00:35:37,576 --> 00:35:39,028 e un'auto di lusso. 571 00:35:46,755 --> 00:35:47,955 Ciao, Randall. 572 00:35:49,655 --> 00:35:50,655 Ciao, Dej. 573 00:36:46,806 --> 00:36:47,856 Ehi, mamma. 574 00:36:50,047 --> 00:36:51,047 Oh, Dio. 575 00:37:03,575 --> 00:37:05,427 Randall, devo dirti una cosa. 576 00:37:05,457 --> 00:37:06,507 Lo so gia'. 577 00:37:07,917 --> 00:37:09,667 Kate ha perso il bambino. 578 00:37:14,384 --> 00:37:16,185 Mamma e' gia' a Los Angeles. 579 00:37:16,215 --> 00:37:19,470 Dice che rimarra' la' per il Ringraziamento, quindi... 580 00:37:24,152 --> 00:37:25,152 Wow. 581 00:37:26,064 --> 00:37:27,855 E' un po' presto per la vodka. 582 00:37:27,885 --> 00:37:29,635 Hai un aspetto terribile. 583 00:37:30,137 --> 00:37:33,087 Sì, e' che, sai, tutto questo e' davvero troppo. 584 00:37:33,506 --> 00:37:37,810 Ho guidato fin qui da quella cosa per ex studenti a Pittsburgh, sono proprio stremato. 585 00:37:37,840 --> 00:37:39,640 Ma comunque sto bene, sai. 586 00:37:42,467 --> 00:37:44,067 Provo a chiamare Kate. 587 00:37:44,447 --> 00:37:45,947 Vuoi provare con me? 588 00:37:46,466 --> 00:37:47,465 No, la... 589 00:37:48,286 --> 00:37:50,384 La chiamero' piu' tardi, voglio essere... 590 00:37:50,414 --> 00:37:52,714 lucido quando parlero' con lei. Sai? 591 00:37:52,804 --> 00:37:53,804 Ok. 592 00:37:54,202 --> 00:37:56,102 Beh, va' a riposarti un po'. 593 00:37:57,855 --> 00:37:58,855 Ehi... 594 00:37:59,475 --> 00:38:01,025 Mi dispiace per Deja. 595 00:38:02,278 --> 00:38:03,528 Piove sempre... 596 00:38:04,545 --> 00:38:05,645 Sul bagnato. 597 00:38:13,305 --> 00:38:14,555 Ehi, sorellina. 598 00:38:15,584 --> 00:38:17,183 Hai voglia di parlare? 599 00:38:22,684 --> 00:38:25,834 Non bere cosi' velocemente. Ti verra' il singhiozzo. 600 00:38:26,024 --> 00:38:27,724 Ehi. Non vi avevo viste. 601 00:38:29,924 --> 00:38:31,535 Papa' ti ha detto di Deja? 602 00:38:31,565 --> 00:38:33,469 Si', mi dispiace. 603 00:38:33,866 --> 00:38:37,602 Tutti pensavamo che sarebbe rimasta qui per molto tempo e... 604 00:38:39,764 --> 00:38:40,764 Gia'. 605 00:38:41,264 --> 00:38:44,614 Potete dire a vostro papa' che me ne sono dovuto andare? 606 00:38:45,199 --> 00:38:46,699 Dov'e' la mia borsa? 607 00:38:47,555 --> 00:38:49,255 Nel seminterrato, forse. 608 00:38:55,044 --> 00:38:56,244 Come sta Kate? 609 00:38:56,425 --> 00:38:58,125 Tutto sommato, sta bene. 610 00:39:01,258 --> 00:39:02,607 Vuole riprovarci. 611 00:39:03,104 --> 00:39:04,604 Ad avere un bambino. 612 00:39:06,436 --> 00:39:08,675 Ehi, Beth. Non dobbiamo affrontare tutto questo di nuovo, 613 00:39:08,705 --> 00:39:10,255 se non lo vuoi, ma... 614 00:39:12,735 --> 00:39:13,885 Voglio farlo. 615 00:39:14,537 --> 00:39:15,737 - Si'? - Si'. 616 00:39:16,378 --> 00:39:18,562 Magari non oggi o domani, 617 00:39:18,592 --> 00:39:20,442 ne' il mese prossimo, ma... 618 00:39:21,520 --> 00:39:23,170 Abbiamo una bella casa. 619 00:39:23,352 --> 00:39:25,702 Dovremmo accogliere un altro bambino. 620 00:39:26,545 --> 00:39:29,445 Anche se dovesse significare perderlo di nuovo. 621 00:39:30,114 --> 00:39:31,464 La penso come te. 622 00:39:32,547 --> 00:39:35,797 C'e' un altro bambino la' fuori che ha bisogno di noi. 623 00:39:37,601 --> 00:39:38,601 Magari... 624 00:39:39,276 --> 00:39:41,176 un maschietto, questa volta. 625 00:39:42,398 --> 00:39:43,798 Un maschietto, eh? 626 00:39:45,025 --> 00:39:46,025 Non so. 627 00:39:46,322 --> 00:39:48,022 Lo decidera' il destino. 628 00:39:52,367 --> 00:39:53,567 Come ti senti? 629 00:39:54,756 --> 00:39:56,225 - Non molto bene. - Lo so. 630 00:39:56,255 --> 00:39:57,508 Beh, sai, piccolo, 631 00:39:57,538 --> 00:39:59,784 a volte ci vuole un po' piu' di tempo, 632 00:39:59,814 --> 00:40:00,924 ma ti giuro 633 00:40:00,954 --> 00:40:04,304 che stiamo lavorando davvero sodo per trovarti una casa. 634 00:40:07,377 --> 00:40:08,432 Ok, grazie. 635 00:40:08,782 --> 00:40:09,782 Ecco. 636 00:40:10,409 --> 00:40:11,609 Kevin Pearson. 637 00:40:12,318 --> 00:40:13,718 Tessera sanitaria. 638 00:40:15,905 --> 00:40:16,905 Ehi. 639 00:40:17,316 --> 00:40:19,385 Pensi davvero che andra' tutto bene? 640 00:40:19,415 --> 00:40:20,415 Certo. 641 00:40:20,592 --> 00:40:22,692 Si', tuo fratello se la cavera'. 642 00:40:28,656 --> 00:40:30,456 Le cose saranno diverse... 643 00:40:31,175 --> 00:40:32,953 per tuo fratello, d'ora in poi, 644 00:40:32,983 --> 00:40:34,533 ma andra' tutto bene. 645 00:40:36,456 --> 00:40:37,556 Ehi, tesoro. 646 00:40:40,474 --> 00:40:41,474 Tess? 647 00:40:43,797 --> 00:40:44,797 Tess? 648 00:40:45,999 --> 00:40:46,999 Tess! 649 00:40:48,868 --> 00:40:49,868 Tess! 650 00:40:50,035 --> 00:40:52,547 Sai, e' questo il problema con voi tre. 651 00:40:52,577 --> 00:40:54,677 Sai, c'e' sempre un punto cieco. 652 00:40:55,399 --> 00:40:57,001 Zio Kevin, rallenta! 653 00:40:57,031 --> 00:40:58,531 Cosa diavolo stai... 654 00:40:58,764 --> 00:41:00,756 Mettiti la cintura. Cosa ci fai qui? 655 00:41:00,786 --> 00:41:03,786 Sai, potrei essere con uno di voi a divertirmi... 656 00:41:05,166 --> 00:41:10,066 e succede qualcosa all'altro. Cosi' capisco che avrei dovuto guardare dall'altra parte. 657 00:41:10,216 --> 00:41:12,823 Volevo solo passare un po' di tempo con te. 658 00:41:12,853 --> 00:41:14,453 Odio stare a casa mia. 659 00:41:18,055 --> 00:41:20,675 - Non la trovo, nel quartiere. - Sta bene, e' con Kevin. 660 00:41:20,705 --> 00:41:23,522 E' appena stato arrestato per guida in stato di ebbrezza. 661 00:41:23,552 --> 00:41:26,027 E' stato cosi' fin da quando eravate piccoli. 662 00:41:26,057 --> 00:41:27,907 E quando uno di voi cade... 663 00:41:31,757 --> 00:41:33,257 l'altro e' in piedi. 664 00:41:39,128 --> 00:41:40,134 Lo uccido. 665 00:41:40,326 --> 00:41:42,096 Non se lo uccido prima io. 666 00:41:42,126 --> 00:41:43,226 Si', pronto. 667 00:41:43,296 --> 00:41:44,442 Ok, dove sei? 668 00:42:07,684 --> 00:42:10,649 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 49131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.