Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,502 --> 00:01:13,672
Dear Veronica, this is the
story of a boy called Amos,
2
00:01:13,673 --> 00:01:16,275
whom I've known
intimately all my life.
3
00:01:16,276 --> 00:01:19,144
Amos Bardi.
4
00:01:19,145 --> 00:01:22,482
Why Amos? Because
I like the name.
5
00:01:23,650 --> 00:01:26,119
Five minutes, Mr. Bocelli.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,656
If at my birth they'd have
let me choose for myself,
7
00:01:30,657 --> 00:01:33,093
I'd have chosen that one.
8
00:01:33,493 --> 00:01:35,828
Why Bardi?
9
00:01:35,829 --> 00:01:38,565
Because it's a good Tuscan name.
10
00:02:09,829 --> 00:02:14,867
You see! Runs like a Ferrari,
and with the new diesel engine,
11
00:02:14,868 --> 00:02:17,503
it will cost half
the price in fuel.
12
00:02:17,504 --> 00:02:19,438
You will be begging me for one!
13
00:02:19,439 --> 00:02:24,477
Half the price to run and
it costs double to buy?
14
00:02:25,245 --> 00:02:26,746
So?
15
00:02:28,848 --> 00:02:32,252
Sandro, I can't
afford this price.
16
00:02:33,453 --> 00:02:35,754
Signor Sandro!
17
00:02:35,755 --> 00:02:38,657
They called! It's a boy!
It's a boy!
18
00:02:38,658 --> 00:02:41,727
A boy? A boy?
19
00:02:41,728 --> 00:02:45,764
-I've got to go, I got a son! -Sandro!
What about the tractor?
20
00:02:45,765 --> 00:02:47,667
It's yours!
21
00:02:48,168 --> 00:02:50,536
A boy!
22
00:02:50,537 --> 00:02:52,772
- Thank you, God!
- A boy!
23
00:03:09,489 --> 00:03:11,824
It's a boy.
24
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
He's beautiful.
25
00:03:33,880 --> 00:03:36,749
Careful, with those
big hands of yours.
26
00:03:37,951 --> 00:03:39,819
Sandro...
27
00:03:46,893 --> 00:03:49,329
Shh!
28
00:03:51,965 --> 00:03:53,866
What are you going to call him?
29
00:03:56,236 --> 00:03:58,705
Amos, please don't cry.
30
00:04:05,311 --> 00:04:07,547
Don't cry, don't cry, don't cry.
31
00:04:20,326 --> 00:04:24,863
This crying is not normal. I
want him to see a doctor.
32
00:04:24,864 --> 00:04:27,867
Edi, babies cry, it's
their way of talking.
33
00:04:29,535 --> 00:04:31,504
It's five months now.
34
00:04:33,573 --> 00:04:37,342
Fine, if it's their way of
talking, he's telling us he's ill.
35
00:04:37,343 --> 00:04:39,679
A mother knows these things.
36
00:04:41,347 --> 00:04:44,884
I can't bear to hear
him crying like this.
37
00:04:59,365 --> 00:05:02,001
Congenital, bilateral glaucoma.
38
00:05:04,370 --> 00:05:08,073
There is a strong likelihood
that they have been damaged.
39
00:05:08,074 --> 00:05:10,609
I fear it will need surgery.
40
00:05:10,610 --> 00:05:14,079
- He'll need an eye operation?
- Yes.
41
00:05:14,080 --> 00:05:17,716
But doctor, can he sees us?
He seems to see me.
42
00:05:17,717 --> 00:05:21,687
Mrs. Bardi, a baby sees father
even with its eyes closed.
43
00:05:21,688 --> 00:05:24,357
We don't know how
much he can see.
44
00:05:25,591 --> 00:05:28,026
There is a department at
the main hospital in Turin
45
00:05:28,027 --> 00:05:30,362
where apparently they
perform miracles.
46
00:05:30,363 --> 00:05:33,900
You're saying my son
needs a miracle?
47
00:06:44,771 --> 00:06:46,638
Nurse, please, how much longer?
48
00:06:46,639 --> 00:06:48,707
It's three hours he's
been in there now.
49
00:06:48,708 --> 00:06:50,943
I'm sorry, we can't say.
50
00:07:13,633 --> 00:07:15,101
Stop it.
51
00:07:18,004 --> 00:07:21,641
Stop it! You mustn't
take it off.
52
00:07:24,076 --> 00:07:27,947
Touch it. Teddy likes his.
53
00:07:33,619 --> 00:07:37,623
My love, I know. It annoys you.
You must be patient.
54
00:07:49,035 --> 00:07:51,604
What are you doing?
55
00:08:14,760 --> 00:08:17,029
Come, come.
56
00:08:19,765 --> 00:08:21,667
Thank you.
57
00:08:27,640 --> 00:08:29,140
My son, when he heard the music,
58
00:08:29,141 --> 00:08:31,943
suddenly was calm
for the first time.
59
00:08:31,944 --> 00:08:33,945
He had an operation.
60
00:08:33,946 --> 00:08:37,549
Ah, music, beautiful.
61
00:08:37,550 --> 00:08:40,018
Make happy life.
62
00:08:40,019 --> 00:08:41,754
Here.
63
00:08:43,923 --> 00:08:45,091
Go.
64
00:08:49,862 --> 00:08:54,799
Acid in eyes. Work factory.
65
00:08:54,800 --> 00:08:57,168
Many operations.
66
00:08:57,169 --> 00:09:00,740
Without music, I'm mad.
67
00:09:02,942 --> 00:09:05,644
You, how long stay?
68
00:09:05,645 --> 00:09:07,980
I hope not long.
69
00:09:09,282 --> 00:09:11,017
Amos!
70
00:09:13,819 --> 00:09:15,755
Thank you.
71
00:09:52,091 --> 00:09:55,226
The old barn was a
land of wonder for me.
72
00:09:55,227 --> 00:09:58,163
Everything in it fascinated me.
73
00:09:58,164 --> 00:10:02,735
I touched everything,
played with everything.
74
00:10:03,202 --> 00:10:05,705
I was happy in there.
75
00:10:18,050 --> 00:10:19,986
Amos!
76
00:10:26,058 --> 00:10:28,728
Amos, lunch is ready!
77
00:10:38,070 --> 00:10:41,906
Why don't you answer when I call you?
Where were you?
78
00:10:41,907 --> 00:10:44,109
In my room.
79
00:10:44,110 --> 00:10:46,911
Look me in the face
when you talk to me.
80
00:10:46,912 --> 00:10:48,847
Liar!
81
00:10:48,848 --> 00:10:51,850
I told you a thousand times
not to go into the barn.
82
00:10:51,851 --> 00:10:53,852
It's dangerous!
83
00:10:53,853 --> 00:10:56,321
Your son has been
in the barn again.
84
00:10:56,322 --> 00:10:59,025
Say something to him, Sandro!
85
00:10:59,892 --> 00:11:02,961
Amos, don't go in the barn.
86
00:11:02,962 --> 00:11:05,930
And if you're good I'll take
you out on the tractor, OK?
87
00:11:05,931 --> 00:11:08,400
He's also been telling fibs.
88
00:11:08,401 --> 00:11:11,169
Oh, that's serious.
89
00:11:11,170 --> 00:11:14,139
You must always tell
the truth, hmm?
90
00:11:14,140 --> 00:11:15,440
Even when it's hard.
91
00:11:15,441 --> 00:11:18,243
Alright, I'll tell the truth.
92
00:11:18,244 --> 00:11:21,880
I don't want to eat this soup.
I don't like it.
93
00:11:21,881 --> 00:11:23,415
Amos!
94
00:11:23,416 --> 00:11:25,717
Signor Bardi!
95
00:11:25,718 --> 00:11:28,420
I have to go. Work.
96
00:11:28,421 --> 00:11:33,291
I've been cooking this specialty all
morning and you've eaten two spoonfuls.
97
00:11:33,292 --> 00:11:35,427
Three. And it was delicious.
98
00:11:35,428 --> 00:11:41,033
But unfortunately there are no
fixed hours in my line of work.
99
00:11:42,902 --> 00:11:45,070
You eat.
100
00:11:45,071 --> 00:11:49,007
My line of work has no
fixed hours either.
101
00:11:49,008 --> 00:11:52,211
Amos! Amos! Oriana...
102
00:11:52,845 --> 00:11:55,281
Amos! Amos!
103
00:11:57,349 --> 00:11:59,984
You are the only one
who likes my food?
104
00:11:59,985 --> 00:12:02,855
Good, good. Bravo.
105
00:12:06,759 --> 00:12:11,096
Babbo, when will you let
me ride on the tractor?
106
00:12:11,097 --> 00:12:13,498
Babbo!
107
00:12:13,499 --> 00:12:17,068
Amos? Amos?
108
00:12:17,069 --> 00:12:18,370
Babbo!
109
00:12:19,371 --> 00:12:20,839
Oriana, what happened?
110
00:12:20,840 --> 00:12:24,043
Nothing, nothing.
He spilt some soup!
111
00:12:25,244 --> 00:12:27,846
Amos, are you crazy?
112
00:12:27,847 --> 00:12:31,149
Never ever go out on the window ledge.
It's dangerous!
113
00:12:31,150 --> 00:12:33,185
But I was being careful.
114
00:12:34,253 --> 00:12:36,921
Promise me you'll
never do it again.
115
00:12:36,922 --> 00:12:39,057
If you promise me, we'll
go and see Uncle Giovanni.
116
00:12:39,058 --> 00:12:43,763
And eat the soup there and I'll
make it alright with mama. OK?
117
00:12:47,399 --> 00:12:49,168
Come in.
118
00:12:52,505 --> 00:12:56,875
Well, here you are again.
119
00:12:56,876 --> 00:13:00,879
Excuse me, Signor Giovanni,
it's only that...
120
00:13:00,880 --> 00:13:04,048
when he's here, he's so
calm and eats properly.
121
00:13:04,049 --> 00:13:07,952
Of course, because he knows
if he doesn't behave himself,
122
00:13:07,953 --> 00:13:10,088
he will never be
promoted to sergeant.
123
00:13:10,089 --> 00:13:13,192
Corporal, eat your soup!
That's an order!
124
00:13:16,328 --> 00:13:18,798
I want to show you something.
125
00:13:30,810 --> 00:13:32,845
Know what this is?
126
00:13:33,379 --> 00:13:35,547
Beniamino Gigli.
127
00:13:35,548 --> 00:13:39,017
A genius! He sung all
around the world.
128
00:13:39,018 --> 00:13:43,254
Songs, romances, operas...
129
00:13:43,255 --> 00:13:46,357
Operas? Like operations?
I don't like them.
130
00:13:46,358 --> 00:13:51,362
Lyric opera, they're
stories, which are sung.
131
00:13:51,363 --> 00:13:55,233
For example, this is a story
of one girl called Manon,
132
00:13:55,234 --> 00:13:59,270
who is not, let's
say, a good girl.
133
00:13:59,271 --> 00:14:00,605
Is she bad?
134
00:14:00,606 --> 00:14:04,976
No, no, no. She's not
bad, she's a prosti...
135
00:14:04,977 --> 00:14:11,317
Well, I mean, a girl who
does those kinds of...
136
00:14:13,953 --> 00:14:17,089
OK, anyway, Beniamino
Gigli was a genius.
137
00:14:18,490 --> 00:14:20,159
Listen.
138
00:14:48,187 --> 00:14:51,257
Real men don't need hats!
139
00:15:04,536 --> 00:15:06,572
Good morning.
140
00:15:12,044 --> 00:15:14,913
Forgive me, doctor.
141
00:15:14,914 --> 00:15:19,285
Be frank with us, what are
the prospects for my son?
142
00:15:20,252 --> 00:15:23,488
We have saved what we can.
143
00:15:23,489 --> 00:15:26,024
Although one eye is lost,
144
00:15:26,025 --> 00:15:29,360
the other has at least
some limited function.
145
00:15:29,361 --> 00:15:35,233
But I would suggest it would be useful
for him to begin to learn Braille.
146
00:15:35,234 --> 00:15:38,370
You mean reading for the blind?
147
00:16:40,366 --> 00:16:42,467
- Good morning.
- Morning.
148
00:16:42,468 --> 00:16:45,670
This is Amos Bardi.
149
00:16:45,671 --> 00:16:47,573
Welcome, Amos!
150
00:16:48,240 --> 00:16:51,175
Children, say hello.
151
00:16:51,176 --> 00:16:53,611
Hello, Amos!
152
00:16:53,612 --> 00:16:55,480
Thank them and say hello.
153
00:16:55,481 --> 00:16:59,584
I'm not saying hello
because I'm not staying.
154
00:16:59,585 --> 00:17:02,721
Boys, it's time for your break.
155
00:17:17,436 --> 00:17:19,737
Nice to meet you, Amos.
156
00:17:19,738 --> 00:17:21,206
Come here.
157
00:17:25,377 --> 00:17:29,181
Amos is not like them.
He can see.
158
00:17:33,519 --> 00:17:36,354
Amos.
159
00:17:36,355 --> 00:17:40,558
Please, Mommy, don't
leave me here alone!
160
00:17:40,559 --> 00:17:43,728
- You have to go. You have to go.
- Please.
161
00:17:43,729 --> 00:17:46,598
Please, please. You have to go.
162
00:17:50,803 --> 00:17:54,640
Mama! Mama!
163
00:18:10,756 --> 00:18:12,458
Sandro.
164
00:18:38,217 --> 00:18:40,886
Delicious soup! Yummy!
165
00:18:42,421 --> 00:18:45,824
It's the most disgusting
thing I have ever seen.
166
00:18:47,793 --> 00:18:51,864
Signora Etmea, I don't
want this soup.
167
00:18:53,332 --> 00:18:57,902
I think you will eat it, and
I know you will like it.
168
00:18:57,903 --> 00:19:01,672
It's a very good soup, Amos.
169
00:19:01,673 --> 00:19:04,209
Amos...
170
00:19:07,412 --> 00:19:11,749
Don't worry, I'll eat it.
Can you see a bit?
171
00:19:11,750 --> 00:19:14,920
- Yes.
- Is she looking?
172
00:19:19,491 --> 00:19:22,794
- No.
- Give me your soup.
173
00:19:36,542 --> 00:19:39,378
Amos? You awake?
174
00:19:39,578 --> 00:19:40,912
Yes.
175
00:19:40,913 --> 00:19:44,282
Don't worry. Only another
three years to go.
176
00:19:44,283 --> 00:19:47,385
What do you want to
be when you grow up?
177
00:19:47,386 --> 00:19:52,456
Me? A singer, an opera
singer, like Franco Corelli.
178
00:19:52,457 --> 00:19:57,795
- Can you sing?
- I don't know. What about you?
179
00:19:57,796 --> 00:20:01,899
I'd like to be a lawyer, putting
the bad guys in prison.
180
00:20:01,900 --> 00:20:03,335
Wow!
181
00:20:14,413 --> 00:20:16,214
It's a letter from Amos.
182
00:20:16,215 --> 00:20:18,816
How are you going to read it?
183
00:20:18,817 --> 00:20:20,885
It's not written in Braille.
184
00:20:20,886 --> 00:20:24,255
How is it that he goes to a
special school to learn Braille
185
00:20:24,256 --> 00:20:25,890
and he doesn't know any?
186
00:20:25,891 --> 00:20:28,492
It's difficult, you can't
learn it in four months.
187
00:20:28,493 --> 00:20:30,133
-Somebody must have
written it down
188
00:20:30,145 --> 00:20:31,796
for him. -Come on,
what does it say?
189
00:20:31,797 --> 00:20:34,966
"Dear all, I am well and
I hope you are too.
190
00:20:34,967 --> 00:20:36,934
It's really cold and I miss you.
191
00:20:36,935 --> 00:20:41,639
The food is rotten here and
the beds are really hard."
192
00:20:41,640 --> 00:20:44,475
-Oh, poor thing. -Just as
well, he says he's well.
193
00:20:44,476 --> 00:20:47,545
Imagine if he had written, "I'm not
well," what he'd have written!
194
00:20:47,546 --> 00:20:50,248
He's strong, he'll
get through it.
195
00:20:50,249 --> 00:20:52,650
"But sometimes we have fun."
196
00:20:52,651 --> 00:20:56,787
You see? My son doesn't let a
little discomfort get to him.
197
00:20:56,788 --> 00:21:00,959
There is something at the
bottom here, in Braille.
198
00:21:01,660 --> 00:21:03,729
It's his name.
199
00:21:06,665 --> 00:21:08,367
Let me feel it.
200
00:21:10,702 --> 00:21:14,439
Strange. I feel him so close.
201
00:21:56,381 --> 00:21:58,650
Amos, come here a moment.
202
00:22:03,889 --> 00:22:05,723
Did I do something
wrong, signora?
203
00:22:05,724 --> 00:22:08,859
No. No, no. You did
nothing wrong.
204
00:22:08,860 --> 00:22:11,662
Let me listen to
your voice a moment.
205
00:22:11,663 --> 00:22:16,568
Sing me the next
verse by yourself.
206
00:23:06,651 --> 00:23:10,589
I don't think in my life I've
heard anything like that.
207
00:23:16,428 --> 00:23:20,098
Ladies and gentlemen:
Amos Bardi.
208
00:24:00,439 --> 00:24:02,574
That's it. All the way
across the pitch.
209
00:24:03,542 --> 00:24:04,776
Shoot!
210
00:24:07,078 --> 00:24:10,014
- Yeah!
- Bravissimo!
211
00:24:10,015 --> 00:24:12,217
The score is still one all.
212
00:24:13,485 --> 00:24:15,187
Amos Bardi stands.
213
00:24:16,988 --> 00:24:19,990
Now he leaves the penalty area,
and rushes to intercept Pardini
214
00:24:19,991 --> 00:24:23,695
who now heads straight
for the goal and shoots!
215
00:24:25,230 --> 00:24:26,731
Oh, my God.
216
00:24:36,508 --> 00:24:38,243
Amos?
217
00:24:38,643 --> 00:24:40,645
Amos!
218
00:25:06,204 --> 00:25:08,172
It's dark in here.
219
00:25:08,173 --> 00:25:10,174
It's your dark glasses.
220
00:25:10,175 --> 00:25:15,646
-Babbo, can I go out on Amos' horse?
-No, Babbo gave it to me.
221
00:25:15,647 --> 00:25:18,082
But I would be happy if you
let your brother have a go.
222
00:25:18,083 --> 00:25:20,886
Only when I say so.
223
00:25:24,656 --> 00:25:27,526
Amos, the milk.
224
00:25:37,569 --> 00:25:39,303
Is something wrong?
225
00:25:39,304 --> 00:25:43,108
No, stop worrying, Mama.
It's OK.
226
00:26:21,780 --> 00:26:23,982
Is the sun not up yet?
227
00:26:25,016 --> 00:26:28,052
Amos, are you stupid or what?
228
00:26:28,053 --> 00:26:29,955
Can't you see the sun?
229
00:26:37,762 --> 00:26:41,632
- Yes, I see it.
- Let's go.
230
00:26:41,633 --> 00:26:43,668
Wait a minute.
231
00:26:59,818 --> 00:27:02,086
Help me, Mommy! Please, help me!
232
00:27:02,087 --> 00:27:05,123
The sun has gone!
Where has it gone?
233
00:27:38,390 --> 00:27:41,158
I had never seen my mother cry.
234
00:27:41,159 --> 00:27:45,163
She was so lost she didn't
seem herself any more.
235
00:27:47,198 --> 00:27:52,369
Amos, tell me, what do you see?
Is it all dark?
236
00:27:52,370 --> 00:27:55,372
No, it's not all dark, Mama.
237
00:27:55,373 --> 00:27:59,777
What I see isn't darkness,
I can't really explain.
238
00:27:59,778 --> 00:28:02,713
What I see is
everything and nothing.
239
00:28:02,714 --> 00:28:05,316
I don't understand.
240
00:28:07,185 --> 00:28:08,986
I see what I want to see:
241
00:28:08,987 --> 00:28:12,056
I see the room, the
cupboards, the beds.
242
00:28:12,057 --> 00:28:14,458
I see you as well, Mama.
243
00:28:14,459 --> 00:28:17,362
I see you because I
know you are here.
244
00:28:39,851 --> 00:28:42,953
Over and over I repeated
silently to myself
245
00:28:42,954 --> 00:28:45,489
that nothing had changed,
246
00:28:45,490 --> 00:28:48,325
that I would do
exactly as before
247
00:28:48,326 --> 00:28:51,196
and that I needed
no one else's help.
248
00:29:11,116 --> 00:29:14,351
Now, all together,
let's sing a song.
249
00:29:14,352 --> 00:29:15,452
Amos, you lead.
250
00:29:15,453 --> 00:29:17,354
- I'm not in the mood.
- Come on!
251
00:29:17,355 --> 00:29:20,491
-That Neapolitan one, "O Sole Mio".
-No!
252
00:29:20,492 --> 00:29:23,327
Amos, start singing, or
I'll swear to God...
253
00:29:23,328 --> 00:29:25,896
Is there a God, uncle?
254
00:29:25,897 --> 00:29:30,467
- What do you mean, Amos?
- Nothing, just a question.
255
00:29:30,468 --> 00:29:34,338
Amos, no one in our family has
ever those kind of doubts.
256
00:29:34,339 --> 00:29:36,140
Well, someone's got to start!
257
00:29:36,141 --> 00:29:39,009
You shouldn't even
think those things!
258
00:29:39,010 --> 00:29:42,413
Too late, I've already
thought them.
259
00:29:56,127 --> 00:29:59,129
Who's coming in?
260
00:29:59,130 --> 00:30:02,167
- Don't be crazy, Amos!
- Let's do it.
261
00:30:09,307 --> 00:30:12,377
Amos! Daddy said no!
262
00:30:16,447 --> 00:30:19,984
- Amos!
- Amos!
263
00:30:20,351 --> 00:30:22,187
Amos!
264
00:30:23,321 --> 00:30:25,422
Amos!
265
00:30:25,423 --> 00:30:28,927
- Are you sure they went in?
- Yes.
266
00:30:33,998 --> 00:30:36,067
Amos!
267
00:30:38,970 --> 00:30:40,471
Look!
268
00:30:45,577 --> 00:30:47,945
Don't you realize what
could have happened?
269
00:30:47,946 --> 00:30:49,980
It could have
happened to anyone.
270
00:30:49,981 --> 00:30:53,617
Yes, to anyone stupid enough to
go swimming is such a rough sea.
271
00:30:53,618 --> 00:30:55,853
But apparently the only
idiot here is you.
272
00:30:55,854 --> 00:30:58,589
And what about the others? I
didn't force them to go in.
273
00:30:58,590 --> 00:31:02,059
I don't care about the
others, you are my son.
274
00:31:02,060 --> 00:31:04,561
And you should be smarter
than the others.
275
00:31:04,562 --> 00:31:07,064
Dad, you don't understand.
276
00:31:07,065 --> 00:31:11,101
If the others jump over an obstacle,
I have to jump over a mountain.
277
00:31:11,102 --> 00:31:15,005
If they ride a horse, I
have to ride a tiger.
278
00:31:15,006 --> 00:31:16,139
Amos...
279
00:31:16,140 --> 00:31:17,941
If I want to be
like other people,
280
00:31:17,942 --> 00:31:20,043
I have to do better than them.
281
00:31:20,044 --> 00:31:22,447
And you know who taught me that?
282
00:31:22,647 --> 00:31:24,415
You!
283
00:31:28,453 --> 00:31:30,988
Mind if I take the
young buck with me?
284
00:31:30,989 --> 00:31:32,624
Sure.
285
00:31:43,001 --> 00:31:45,202
Can't you tell me
where we're going?
286
00:31:45,203 --> 00:31:48,172
I don't want to see
anyone or do anything.
287
00:32:00,485 --> 00:32:04,088
- Want an ice cream?
- No, I want to go home.
288
00:32:21,039 --> 00:32:23,041
OK.
289
00:32:24,142 --> 00:32:25,410
Maestro?
290
00:32:33,184 --> 00:32:35,585
- Anyone else?
- Amos Bardi.
291
00:32:35,586 --> 00:32:38,322
- What?
- Just shut your mouth
292
00:32:38,323 --> 00:32:41,124
and open it only when
you start singing, OK?
293
00:32:41,125 --> 00:32:43,961
- Let me go, uncle!
- Please, Amos.
294
00:32:43,962 --> 00:32:46,964
So, Amos, what are you
going to give us?
295
00:32:46,965 --> 00:32:50,367
- Amos, let him hear "Reginella".
- But uncle!
296
00:32:50,368 --> 00:32:53,338
- Do you know "Reginella"?
- Yes, yes, of course.
297
00:32:59,110 --> 00:33:01,645
Amos, go on. Go for it.
298
00:33:01,646 --> 00:33:03,548
Ready?
299
00:34:25,530 --> 00:34:27,231
Maestro?
300
00:34:33,504 --> 00:34:35,572
Amos...
301
00:34:35,573 --> 00:34:37,274
What just happened?
302
00:34:37,275 --> 00:34:39,643
You got into the finals
of the Coppa Margherita.
303
00:34:39,644 --> 00:34:43,414
The biggest prize in Tuscany.
Feel better?
304
00:34:59,197 --> 00:35:01,232
You stand no chance.
305
00:35:24,255 --> 00:35:26,857
Thank you, thank you.
306
00:35:26,858 --> 00:35:31,128
A lot of support for
our young friend.
307
00:35:31,129 --> 00:35:32,829
Take care, Gabriello
Congratulations, thank you.
308
00:35:32,830 --> 00:35:36,466
He's good.
309
00:35:36,467 --> 00:35:37,868
Not as good as you.
310
00:35:37,869 --> 00:35:42,239
And now, please, for
the bold young man
311
00:35:42,240 --> 00:35:47,145
who'll sing a Neapolitan
song: Amos Bardi.
312
00:35:55,887 --> 00:35:58,356
You'll be fine, don't worry.
313
00:36:04,662 --> 00:36:09,800
"O Sole Mio." I dedicate this
song to my Uncle Giovanni.
314
00:37:25,610 --> 00:37:28,779
Bravo! Bravo!
315
00:37:29,580 --> 00:37:31,816
- Bravo!
- Bravo!
316
00:37:45,529 --> 00:37:49,467
Thank you. Thank you so much.
317
00:37:50,735 --> 00:37:53,670
And now, Maestro Meraviglia,
318
00:37:53,671 --> 00:37:57,474
president of the jury,
will give us his choice.
319
00:37:57,475 --> 00:37:59,443
Maestro.
320
00:38:07,752 --> 00:38:10,755
And the winner is...
321
00:38:12,657 --> 00:38:14,558
Amos Bardi.
322
00:38:23,668 --> 00:38:25,603
Bravo!
323
00:38:32,843 --> 00:38:36,447
Next stop: Sanremo!
324
00:38:37,515 --> 00:38:41,919
Sanremo! Sanremo! Sanremo!
325
00:38:51,762 --> 00:38:57,101
He's right, I saw it in my crystal
ball, one day you'll win Sanremo!
326
00:39:03,841 --> 00:39:06,876
I am so proud.
327
00:39:06,877 --> 00:39:09,946
I couldn't work out whether
the woman's face was covered
328
00:39:09,947 --> 00:39:12,450
with tears or with sweat.
329
00:39:12,950 --> 00:39:14,984
But I remembered Oriana
330
00:39:14,985 --> 00:39:18,355
and the moment I decided
to become a singer.
331
00:39:18,356 --> 00:39:21,491
Amos! Fantastic Amos! This
is my friend Adriano.
332
00:39:21,492 --> 00:39:24,694
I'm from Lajatico.
I'm a musician, too.
333
00:39:24,695 --> 00:39:26,818
-It would be great to get
334
00:39:26,830 --> 00:39:28,965
to know each other. -Great!
335
00:39:28,966 --> 00:39:32,001
My boy, I'm promoting
you to corporal.
336
00:39:32,002 --> 00:39:34,771
Uncle, I was already a
sergeant two years ago.
337
00:39:34,772 --> 00:39:37,874
Well, you can't expect me
to remember everything.
338
00:39:37,875 --> 00:39:42,011
Uh... alright, I'm making you
field marshal right away
339
00:39:42,012 --> 00:39:43,847
so that we're up to date, OK?
340
00:39:43,848 --> 00:39:47,484
But in return, you have
to do something for me.
341
00:39:47,485 --> 00:39:49,953
In a few weeks an
old friend of mine,
342
00:39:49,954 --> 00:39:53,391
a military colonel,
is getting married.
343
00:39:55,693 --> 00:39:59,796
I pronounce you man and wife.
344
00:39:59,797 --> 00:40:01,732
You may kiss the bride.
345
00:40:25,523 --> 00:40:27,524
Didn't I tell you?
346
00:40:27,525 --> 00:40:30,461
You couldn't have given
them a better gift.
347
00:41:03,561 --> 00:41:05,830
Go, Giovanni. Go!
348
00:41:10,835 --> 00:41:12,902
Amos, what's wrong?
349
00:41:12,903 --> 00:41:14,572
Come on.
350
00:41:18,943 --> 00:41:20,910
I let everyone down.
351
00:41:20,911 --> 00:41:24,147
Is Uncle Giovanni still going
to make you field marshal
352
00:41:24,148 --> 00:41:25,849
now that you're tone deaf?
353
00:41:25,850 --> 00:41:28,618
I'm not tone deaf, you idiot!
354
00:41:28,619 --> 00:41:32,656
Hey, stop it you two.
Amos, sit up.
355
00:41:34,124 --> 00:41:37,827
I told you, it's
normal at your age.
356
00:41:37,828 --> 00:41:40,029
Boys' voices change.
357
00:41:40,030 --> 00:41:41,865
Will I still be able to sing?
358
00:41:41,866 --> 00:41:45,568
Nobody knows, but you
have learn to be patient.
359
00:41:45,569 --> 00:41:48,838
How can I? It was the most
important thing in my life.
360
00:41:48,839 --> 00:41:51,941
In your life. You don't
even know what life is yet.
361
00:41:51,942 --> 00:41:55,578
In the meantime maybe you
can study an instrument.
362
00:41:55,579 --> 00:41:59,716
- The piano, for example?
- No, not an instrument.
363
00:41:59,717 --> 00:42:03,086
Every blind person plays an
instrument or gives massages.
364
00:42:03,087 --> 00:42:06,856
Where did you get
that nonsense from?
365
00:42:06,857 --> 00:42:08,958
Antonio. He wants
to be a lawyer.
366
00:42:08,959 --> 00:42:11,895
Great! A lawyer!
367
00:42:11,896 --> 00:42:14,297
My father wouldn't
hear of anything else.
368
00:42:14,298 --> 00:42:18,768
In order not to disappoint him, I
enrolled in the Liceo Classico,
369
00:42:18,769 --> 00:42:23,107
convincing myself that eventually
my destiny was to study law.
370
00:42:31,315 --> 00:42:35,618
Boys and girls, I
want you to be aware
371
00:42:35,619 --> 00:42:39,289
that you are the future
elite of our country.
372
00:42:39,290 --> 00:42:45,828
We do not tolerate hotheads,
nor revolutionary ideas.
373
00:42:45,829 --> 00:42:48,598
No strikes, no demonstrations.
374
00:42:48,599 --> 00:42:54,171
Here, in the Liceo Classico,
we study, and that's it.
375
00:42:54,972 --> 00:42:57,174
You may sit down.
376
00:42:58,142 --> 00:43:01,244
We shall begin immediately.
377
00:43:01,245 --> 00:43:05,715
Page ten, first exercise.
378
00:43:05,716 --> 00:43:08,953
Let's see... Bardi. Bardi?
379
00:43:09,954 --> 00:43:12,289
I don't have a book, ma'am.
380
00:43:12,756 --> 00:43:14,290
Alright...
381
00:43:14,291 --> 00:43:18,127
No, actually, it's
not alright at all.
382
00:43:18,128 --> 00:43:21,898
This time, and only this time,
383
00:43:21,899 --> 00:43:24,602
you can borrow one
from someone else.
384
00:43:25,169 --> 00:43:26,869
I'll read it for you.
385
00:43:26,870 --> 00:43:29,839
You! Keep quiet.
386
00:43:29,840 --> 00:43:32,309
Bardi, start reading.
387
00:43:44,254 --> 00:43:45,688
Bardi...
388
00:43:45,689 --> 00:43:48,024
Right,
389
00:43:48,025 --> 00:43:52,362
now I would like you or your
parents to explain to me
390
00:43:52,363 --> 00:43:56,766
how on earth you have been
registered for this school?
391
00:43:56,767 --> 00:44:01,237
Please tell me how am I
supposed, in your condition,
392
00:44:01,238 --> 00:44:04,273
to expect you to
undertake a translation
393
00:44:04,274 --> 00:44:07,377
as I would a normal child?
394
00:44:07,378 --> 00:44:10,279
If someone could read to
me, I could translate it.
395
00:44:10,280 --> 00:44:14,651
No, Bardi, it doesn't
work that way.
396
00:44:14,652 --> 00:44:17,053
No one may read it to you.
397
00:44:17,054 --> 00:44:23,427
The future elite do not
rely on the help of others.
398
00:44:25,262 --> 00:44:28,331
We will discuss this
next time again.
399
00:44:28,332 --> 00:44:34,137
The next lesson is physical
education so please go to the gym.
400
00:44:34,138 --> 00:44:36,173
You too, Bardi.
401
00:44:59,229 --> 00:45:01,364
I'll take you.
402
00:45:01,365 --> 00:45:03,466
- Thank you.
- Let me take your stuff.
403
00:45:03,467 --> 00:45:05,268
I'm Adriano, by the way.
404
00:45:05,269 --> 00:45:07,870
You don't know me, but I was
at the Caffè Margherita
405
00:45:07,871 --> 00:45:11,040
- when you won the prize.
- Oh, yes.
406
00:45:11,041 --> 00:45:12,742
You're a great singer.
407
00:45:12,743 --> 00:45:16,746
-I used to be. -I play some
guitar, too, you know?
408
00:45:16,747 --> 00:45:20,883
I have never forgotten
that generous strong hand,
409
00:45:20,884 --> 00:45:23,352
it was the beginning
of a deep friendship.
410
00:45:23,353 --> 00:45:26,756
A study all of your own?
Lucky you.
411
00:45:26,757 --> 00:45:28,424
It's a gift from my father.
412
00:45:28,425 --> 00:45:29,959
It was the old tractor shed
413
00:45:29,960 --> 00:45:31,928
where they kept all
the farm implements.
414
00:45:31,929 --> 00:45:34,298
It was my favorite place
when I was little.
415
00:45:37,735 --> 00:45:41,905
On the other hand, the piano
was a gift from my uncle.
416
00:45:43,207 --> 00:45:44,974
Why don't you sing something?
417
00:45:44,975 --> 00:45:47,176
One of those beautiful
things you sing?
418
00:45:47,177 --> 00:45:50,179
I don't sing anymore. I fiddle
around on the piano a bit,
419
00:45:50,180 --> 00:45:54,518
I listen to a lot of music, but
when I hear myself I want to vomit.
420
00:45:56,286 --> 00:46:00,123
Well, sing without listening.
Like I do, at least I have fun.
421
00:46:00,124 --> 00:46:03,427
Not for me. Singing
was my dream.
422
00:46:10,868 --> 00:46:13,937
There are other ways of
having fun, you know?
423
00:46:29,887 --> 00:46:33,422
Watch on the left. A big curve,
it's a big curve on the left.
424
00:46:33,423 --> 00:46:35,858
On the left! Right here.
425
00:46:35,859 --> 00:46:39,829
Yeah, that's it! That's it!
Go for it!
426
00:46:39,830 --> 00:46:41,565
Woo-hoo!
427
00:46:45,235 --> 00:46:47,971
Slow down, slow down a bit.
428
00:47:20,337 --> 00:47:22,071
What's your name?
429
00:47:22,072 --> 00:47:23,874
Amos.
430
00:47:28,378 --> 00:47:30,280
Come with me.
431
00:47:37,888 --> 00:47:40,122
Do you know the story
of André Chenier?
432
00:47:40,123 --> 00:47:44,060
- No.
- Ah, so, André Chenier
433
00:47:44,061 --> 00:47:47,263
is a revolutionary poet,
in love with Maddalena...
434
00:47:47,264 --> 00:47:49,066
Sit.
435
00:47:50,567 --> 00:47:56,406
I love it when you talk, but I
love it more when you don't.
436
00:48:05,949 --> 00:48:07,651
That's him.
437
00:48:24,134 --> 00:48:27,037
Sorry... sorry.
438
00:48:27,638 --> 00:48:29,907
Thank God.
439
00:48:33,443 --> 00:48:36,312
It's five in the morning.
440
00:48:36,313 --> 00:48:40,449
I've had enough of this.
Every night.
441
00:48:40,450 --> 00:48:45,254
He does nothing but waste
time with his layabout.
442
00:48:45,255 --> 00:48:49,326
Now his schoolwork is
a complete disaster!
443
00:48:51,061 --> 00:48:54,364
I think I found
the right person.
444
00:49:05,609 --> 00:49:07,476
Your mother is convinced
that I am a genius,
445
00:49:07,477 --> 00:49:11,614
but I'm going to tell you
right away, I'm not.
446
00:49:11,615 --> 00:49:14,483
I am a retired bank manager
447
00:49:14,484 --> 00:49:18,387
and my hobby is
collecting mushrooms.
448
00:49:18,388 --> 00:49:22,092
Where is the study book
for tomorrow's lesson?
449
00:49:23,727 --> 00:49:28,731
And, by the way, I have an
elementary school diploma,
450
00:49:28,732 --> 00:49:30,633
my parents didn't have the money
451
00:49:30,634 --> 00:49:35,205
to send me to middle and
upper school like you.
452
00:49:37,407 --> 00:49:40,276
I see you like music.
453
00:49:40,277 --> 00:49:45,081
Have you ever applied
yourself seriously to it?
454
00:49:45,082 --> 00:49:47,583
I'm not interested in
jobs blind people do.
455
00:49:47,584 --> 00:49:52,455
Masseurs, telephone
operators, musicians.
456
00:49:52,456 --> 00:49:54,590
Amos, it's not
important what you do,
457
00:49:54,591 --> 00:49:57,160
it's important how you do it.
458
00:49:58,128 --> 00:50:00,330
Sit at the table.
459
00:50:06,169 --> 00:50:08,271
Ah! Ah!
460
00:50:10,173 --> 00:50:15,177
"After the Second World War, Italy
underwent a grave economic crisis,
461
00:50:15,178 --> 00:50:20,783
but at the same time, the Marshall Plan
was feeding an industrial revolution."
462
00:50:20,784 --> 00:50:24,720
"Petrarca, like Dante, was obliged
to flee from his native city
463
00:50:24,721 --> 00:50:27,690
along with the other followers
of the white party.
464
00:50:27,691 --> 00:50:31,727
He was unjustly accused of having
officially used a false deed
465
00:50:31,728 --> 00:50:33,663
and was condemned..."
466
00:50:41,138 --> 00:50:45,474
"and these, although they fail
to satisfy the requirements
467
00:50:45,475 --> 00:50:49,378
of a modern thinker, may
therefore be regarded..."
468
00:50:49,379 --> 00:50:54,116
Ettore successfully got me through
my high school graduation.
469
00:50:54,117 --> 00:50:56,552
Even Adriano graduated.
470
00:50:56,553 --> 00:51:01,757
Thanks to Ettore I could have had a place
at university studying jurisprudence,
471
00:51:01,758 --> 00:51:04,760
that was what was
expected of me,
472
00:51:04,761 --> 00:51:10,300
but, somehow, it turned
out differently.
473
00:51:15,205 --> 00:51:16,640
Yeah!
474
00:51:23,346 --> 00:51:26,148
- What's the name of the group?
- Adriamos.
475
00:51:26,149 --> 00:51:27,417
Adriamos?
476
00:51:40,297 --> 00:51:43,165
I abandoned my dream
to be an opera singer
477
00:51:43,166 --> 00:51:47,336
and took Adriano's advice to sing
without listening to myself.
478
00:51:47,337 --> 00:51:51,808
At least I could play music,
and maybe even earn a living.
479
00:52:13,330 --> 00:52:16,165
Yes... not bad.
480
00:52:16,166 --> 00:52:19,335
Problem is, it's neither
one thing nor another.
481
00:52:19,336 --> 00:52:21,437
The voice is pleasant, though.
482
00:52:21,438 --> 00:52:22,838
The question is: is it original?
483
00:52:22,839 --> 00:52:25,508
And what in your
opinion is original?
484
00:52:25,509 --> 00:52:29,245
Something new,
something different.
485
00:52:29,246 --> 00:52:33,349
Different from what? What is your criterion
apart from your own personal taste?
486
00:52:33,350 --> 00:52:34,618
Listen here, young man.
487
00:52:36,286 --> 00:52:40,856
Let me tell you, give up your
music, go and find another job.
488
00:52:40,857 --> 00:52:43,225
Out there, there
are plenty of jobs
489
00:52:43,226 --> 00:52:47,329
that will satisfy your
undeniable talent.
490
00:52:47,330 --> 00:52:51,167
You mean like masseur, telephone
operator, piano tuner?
491
00:52:51,168 --> 00:52:52,535
Or a Mister-know-it-all,
like you?
492
00:52:52,536 --> 00:52:54,203
Asshole, just get out!
493
00:52:54,204 --> 00:52:55,504
And let me put
your mind at ease:
494
00:52:55,505 --> 00:52:59,275
you will never, ever be a singer.
Ever!
495
00:52:59,276 --> 00:53:03,246
Umberto, your heart.
496
00:53:09,486 --> 00:53:11,888
Thanks for bringing him along.
497
00:53:12,856 --> 00:53:14,823
Yes, and good-looking, too.
498
00:53:14,824 --> 00:53:16,926
Which doesn't hurt.
499
00:53:16,927 --> 00:53:21,463
Gives him personality, and
he's so good-looking.
500
00:53:21,464 --> 00:53:23,699
Yes, you just said that already.
501
00:53:23,700 --> 00:53:25,968
What about your
voice, do you sing?
502
00:53:25,969 --> 00:53:28,704
- A little.
- Show me.
503
00:53:28,705 --> 00:53:32,342
Sing "Il Diavolo e l'Angelo",
it's a song we wrote ourselves.
504
00:53:38,348 --> 00:53:41,383
If only I were 20 years younger.
505
00:53:41,384 --> 00:53:46,755
Rosa, take away twenty years
and you're still ugly.
506
00:53:46,756 --> 00:53:50,927
He may think me beautiful,
because I'm beautiful inside.
507
00:54:11,548 --> 00:54:14,651
Do you like it? What?
508
00:54:16,353 --> 00:54:18,321
Hey!
509
00:54:24,427 --> 00:54:29,465
Can you play something that doesn't
sound like we're at a funeral, please?
510
00:54:29,466 --> 00:54:32,735
- Like?
- Rock and Roll, asshole.
511
00:54:32,736 --> 00:54:35,971
-What's wrong? -Anything that
doesn't put me to sleep.
512
00:54:35,972 --> 00:54:38,441
Can't, I'm afraid, house rules.
513
00:54:39,676 --> 00:54:44,613
- What's up?
- The usual loser-musician.
514
00:54:44,614 --> 00:54:46,683
Up his own ass!
515
00:55:41,905 --> 00:55:46,008
I'm so sorry, I'll take
care of this right away.
516
00:55:46,009 --> 00:55:50,346
- Wait. He's fantastic!
- He's right.
517
00:55:50,347 --> 00:55:53,649
Alice! Alice, you have to go.
518
00:55:53,650 --> 00:55:56,685
Please, sing for me,
it's my birthday.
519
00:55:56,686 --> 00:56:02,092
- Come on! Alice!
- Alice!
520
00:56:14,738 --> 00:56:18,441
Yes. Yes, let's do it.
521
00:57:20,036 --> 00:57:21,671
Bravi!
522
00:57:28,578 --> 00:57:32,181
Please, come, join us, please.
523
00:57:32,182 --> 00:57:35,018
Giorgia, would you let them sit?
524
00:57:39,823 --> 00:57:42,792
- Auguri!
- Auguri!
525
00:57:44,027 --> 00:57:45,762
Auguri!
526
00:57:50,533 --> 00:57:53,702
Hi, my name is Elena.
527
00:57:53,703 --> 00:57:58,207
Thank you for your
present, it was wonderful.
528
00:57:58,208 --> 00:58:00,509
I didn't give you a present.
529
00:58:00,510 --> 00:58:03,946
Yes, you did. You sang for me.
530
00:58:03,947 --> 00:58:07,683
-You made me cry. -I made
you cry on your birthday?
531
00:58:07,684 --> 00:58:13,256
Yes... Don't worry.
I... I loved it.
532
00:58:14,824 --> 00:58:17,059
What do you do when you're
not at the Boccaccio?
533
00:58:17,060 --> 00:58:19,895
Oh, well, I'm still at school.
534
00:58:19,896 --> 00:58:22,264
It's like being in
prison, you know?
535
00:58:22,265 --> 00:58:24,600
I can't wait to be free.
536
00:58:24,601 --> 00:58:27,770
Yes, freedom is...
537
00:58:28,738 --> 00:58:30,138
beautiful.
538
00:58:30,139 --> 00:58:33,208
I mean, it is much better
than being in prison.
539
00:58:33,209 --> 00:58:36,946
- Yeah.
- Sorry, I'm...
540
00:58:37,580 --> 00:58:39,581
talking nonsense.
541
00:58:39,582 --> 00:58:41,517
No, you're funny.
542
00:58:41,518 --> 00:58:43,886
- Really?
- Yes.
543
00:58:43,887 --> 00:58:46,255
Listen, if you want,
we could meet again
544
00:58:46,256 --> 00:58:49,025
and maybe you could
hear more nonsense.
545
00:58:50,960 --> 00:58:52,962
Give me your hand.
546
00:59:02,038 --> 00:59:04,040
Here's my present.
547
00:59:19,022 --> 00:59:22,324
- What's with you today?
- I need a break.
548
00:59:22,325 --> 00:59:27,062
A break? Another break? It's
like our third break today.
549
00:59:27,063 --> 00:59:30,332
Listen, just call her, will you?
And stop messing about.
550
00:59:30,333 --> 00:59:31,967
And give me your hand.
551
00:59:31,968 --> 00:59:34,836
Don't smudge it, I haven't
washed my hand in days.
552
00:59:34,837 --> 00:59:36,039
I know.
553
00:59:42,845 --> 00:59:45,914
-What do you think I should say to her?
-I don't know.
554
00:59:45,915 --> 00:59:48,750
Didn't you tell her you'd call
her to talk some more nonsense?
555
00:59:48,751 --> 00:59:51,253
Just say the first thing
that comes into your head.
556
00:59:51,254 --> 00:59:54,657
It's bound to be nonsense.
Here you go.
557
00:59:55,792 --> 00:59:58,328
-Do you want me to leave you alone?
-No.
558
01:00:00,263 --> 01:00:01,863
- Workshop!
- Workshop?
559
01:00:01,864 --> 01:00:04,633
Yes, may I help you?
560
01:00:04,634 --> 01:00:07,002
She gave me the wrong number.
561
01:00:07,003 --> 01:00:11,707
Yeah, girls do that, usually when
they don't want to see you again.
562
01:00:11,708 --> 01:00:13,076
I'm giving up on women.
563
01:00:38,968 --> 01:00:40,236
Amos?
564
01:00:46,042 --> 01:00:47,777
Elena.
565
01:00:49,846 --> 01:00:53,383
- I'm so happy to see you again.
- Me too.
566
01:00:54,684 --> 01:00:58,220
- Can I ask you something?
- Of course.
567
01:00:58,221 --> 01:01:01,189
Why did you give me the
wrong number when we met?
568
01:01:01,190 --> 01:01:05,060
I gave the right number,
but you never called!
569
01:01:05,061 --> 01:01:08,797
I did call you, but it turned
out to be some kind of shop.
570
01:01:08,798 --> 01:01:13,135
Well, I'm not going to give
you my home number, am I?
571
01:01:13,136 --> 01:01:16,271
I gave you the number of
my sister's workplace.
572
01:01:16,272 --> 01:01:20,943
-They didn't tell me you'd called.
-I didn't leave a message.
573
01:01:21,277 --> 01:01:22,978
Why your sister?
574
01:01:22,979 --> 01:01:24,713
She makes jewelry,
575
01:01:24,714 --> 01:01:28,083
and when I leave school I'm
going to work with her.
576
01:01:28,084 --> 01:01:30,252
I'll probably never
get to university,
577
01:01:30,253 --> 01:01:33,088
so meanwhile, I'm going
to learn a trade.
578
01:01:33,089 --> 01:01:35,457
When someone says "meanwhile" it
usually means they do a thing
579
01:01:35,458 --> 01:01:37,893
while waiting for something
else to come along.
580
01:01:37,894 --> 01:01:41,229
Goodness, you're so precise!
581
01:01:41,230 --> 01:01:45,834
You give such meaning
to every word you hear.
582
01:01:45,835 --> 01:01:49,071
OK, perhaps you're right.
583
01:01:49,072 --> 01:01:51,339
I am waiting for something,
584
01:01:51,340 --> 01:01:53,943
even if I don't know
yet what it is.
585
01:01:55,278 --> 01:01:59,114
I thought you'd never looked
for me, but you did call me.
586
01:01:59,115 --> 01:02:01,183
Of course, but then I thought,
587
01:02:01,184 --> 01:02:03,719
"What a fool I am, I thought
she liked me, and instead..."
588
01:02:03,720 --> 01:02:07,089
Instead... I liked you a lot.
589
01:02:07,090 --> 01:02:10,226
And I liked you more than a lot.
590
01:02:50,032 --> 01:02:51,868
Bravo!
591
01:02:55,905 --> 01:02:57,840
Bravo!
592
01:03:01,511 --> 01:03:07,215
Amos... this is Signor Vanini,
593
01:03:07,216 --> 01:03:13,789
a famous opera critic, who writes on music
for the most prestigious magazines.
594
01:03:13,790 --> 01:03:16,958
Huh? I told him how
popular you were
595
01:03:16,959 --> 01:03:20,996
and I asked him if he would
come here and listen to you
596
01:03:20,997 --> 01:03:22,297
to give us his opinion.
597
01:03:22,298 --> 01:03:24,366
I am honored, Signor Vanini.
598
01:03:24,367 --> 01:03:28,336
What can I say Mister Bardi?
Congratulations.
599
01:03:28,337 --> 01:03:30,806
I beg you to tell me the truth.
600
01:03:30,807 --> 01:03:32,974
I must tell you what I think?
601
01:03:32,975 --> 01:03:35,377
I'm not sure if I can.
602
01:03:35,378 --> 01:03:37,312
Please.
603
01:03:37,313 --> 01:03:38,814
Well...
604
01:03:38,815 --> 01:03:40,916
I do not believe
605
01:03:40,917 --> 01:03:44,119
that you have even the
smallest amount of talent
606
01:03:44,120 --> 01:03:49,491
for singing opera, even in the
lowest category of the repertoire.
607
01:03:49,492 --> 01:03:53,328
Your voice lacks
extension, power, color
608
01:03:53,329 --> 01:03:56,132
and just about everything else.
609
01:03:57,200 --> 01:03:59,434
Thank you for your frankness.
610
01:03:59,435 --> 01:04:03,505
Sadly, you are telling
me what I already know.
611
01:04:03,506 --> 01:04:06,309
Excuse me, but I have
to go back to work.
612
01:04:09,278 --> 01:04:14,382
Well, if we are being
frank with one another,
613
01:04:14,383 --> 01:04:17,352
let me ask you a question:
614
01:04:17,353 --> 01:04:21,356
how can this young
man with his problem
615
01:04:21,357 --> 01:04:24,293
expect to appear on stage?
616
01:04:25,094 --> 01:04:28,396
He cannot see the orchestra,
617
01:04:28,397 --> 01:04:31,266
the scenery, or the conductor.
618
01:04:31,267 --> 01:04:34,870
-Do you know what I think,
Signor Vanini? -What?
619
01:04:34,871 --> 01:04:37,272
You don't know anything
about singing.
620
01:04:37,273 --> 01:04:41,176
You're envious and ignorant.
621
01:04:41,177 --> 01:04:45,081
My nephew has a great voice.
622
01:05:38,968 --> 01:05:41,002
You seem sad today.
623
01:05:41,003 --> 01:05:42,471
No.
624
01:05:44,273 --> 01:05:46,541
You're not really happy.
625
01:05:46,542 --> 01:05:51,379
I can feel it,
you're pretending.
626
01:05:51,380 --> 01:05:55,383
- Sometimes I think I bore you.
- You never bore me.
627
01:05:55,384 --> 01:05:59,988
In fact, what I like about you
is you never say useless things.
628
01:05:59,989 --> 01:06:02,424
I like that you've
never asked me
629
01:06:02,425 --> 01:06:07,196
how I know if you're beautiful
or how I imagine you.
630
01:06:08,564 --> 01:06:12,067
I like being a
little mysterious.
631
01:06:12,068 --> 01:06:14,102
You don't really
know how I look like
632
01:06:14,103 --> 01:06:17,172
and that makes me feel
more sure of myself.
633
01:06:17,173 --> 01:06:21,609
-I know exactly what you look like.
-No, no, you don't!
634
01:06:21,610 --> 01:06:24,746
How can you?
635
01:06:24,747 --> 01:06:29,218
I feel the air rushing into your
lungs when you are excited,
636
01:06:30,386 --> 01:06:34,123
the flutter of your eyelids
when you are amazed.
637
01:06:36,692 --> 01:06:39,328
And when you bite your lip...
638
01:06:46,168 --> 01:06:48,070
Just here...
639
01:06:51,707 --> 01:06:53,743
on one side only.
640
01:06:57,713 --> 01:07:00,648
Nobody has ever seen
these things in me.
641
01:07:00,649 --> 01:07:03,418
These are not things you
see with your eyes.
642
01:07:03,419 --> 01:07:06,589
You realized I was sad.
643
01:07:08,791 --> 01:07:10,693
What were you thinking about?
644
01:07:11,761 --> 01:07:14,129
I want to change my life
645
01:07:14,130 --> 01:07:18,601
to become a serious person, to
graduate as soon as possible.
646
01:07:21,771 --> 01:07:28,643
A serious person maybe doesn't sing in a
piano bar all night surrounded by girls.
647
01:07:28,644 --> 01:07:32,347
As soon as I become a lawyer,
I will quit being a pianist.
648
01:07:32,348 --> 01:07:37,319
But I can't at the moment, I don't
want to have to rely on my parents.
649
01:07:39,355 --> 01:07:41,590
But you won't have to worry.
650
01:07:44,360 --> 01:07:47,162
You know something?
651
01:07:47,163 --> 01:07:51,667
I think I've found the thing that
I've been waiting for all my life.
652
01:08:14,190 --> 01:08:16,192
Step.
653
01:08:16,659 --> 01:08:18,460
I wanted to fix it up
654
01:08:18,461 --> 01:08:22,397
for when you'd settled down
with a proper job and a wife.
655
01:08:22,398 --> 01:08:24,866
It'll be fine, Dad.
656
01:08:24,867 --> 01:08:28,670
Why do you always have to do
things your own way, son?
657
01:08:28,671 --> 01:08:32,775
I won't let you down. I'll do it my
own way, but I won't let you down.
658
01:08:40,416 --> 01:08:44,687
So... You want me to go?
659
01:09:15,484 --> 01:09:17,186
Amos!
660
01:09:18,387 --> 01:09:20,456
It's been a while.
661
01:09:22,158 --> 01:09:23,791
Ettore, thank you for coming.
662
01:09:23,792 --> 01:09:25,361
So...
663
01:09:27,196 --> 01:09:30,499
How many exams have you missed?
664
01:09:35,804 --> 01:09:37,705
All of them.
665
01:09:37,706 --> 01:09:40,208
We have a mountain
in front of us,
666
01:09:40,209 --> 01:09:42,611
so let's start climbing.
667
01:09:49,718 --> 01:09:54,856
"defines the relationship of
different entities within a state.
668
01:09:54,857 --> 01:10:01,363
Namely, the executive,
the legislature..."
669
01:10:07,903 --> 01:10:11,406
But this girl, no.
670
01:10:11,407 --> 01:10:14,309
Do you get to wear
one of those togas?
671
01:10:14,310 --> 01:10:17,947
Of course. It's the only
reason I wanted to graduate.
672
01:10:30,793 --> 01:10:32,928
Congrats, my son.
673
01:10:44,406 --> 01:10:46,674
I've finished tuning the piano.
674
01:10:46,675 --> 01:10:48,978
- Finished?
- Yeah.
675
01:10:49,678 --> 01:10:52,747
Sorry, I was asleep.
676
01:10:52,748 --> 01:10:54,716
Between being in court all day
677
01:10:54,717 --> 01:10:56,718
and half the evenings
playing in this joint
678
01:10:56,719 --> 01:10:58,653
I don't get much sleep.
679
01:10:58,654 --> 01:11:00,623
You want to try it?
680
01:11:01,390 --> 01:11:03,025
Yeah.
681
01:11:41,597 --> 01:11:44,966
Permit me, but I've
heard you sing.
682
01:11:44,967 --> 01:11:50,672
I just wanted to tell you that you
have a talent, a rare talent.
683
01:11:50,673 --> 01:11:54,476
I saw you a couple of
years ago with my wife.
684
01:11:54,777 --> 01:11:57,078
Thank you.
685
01:11:57,079 --> 01:11:59,947
Why are you still
singing in this dump?
686
01:11:59,948 --> 01:12:02,851
You should be singing opera.
687
01:12:05,654 --> 01:12:11,492
I lost my voice a few years ago,
and it never really came back.
688
01:12:11,493 --> 01:12:15,764
And now it is such a strain to
find the notes it kills me.
689
01:12:17,866 --> 01:12:21,669
I tell you, your
voice is beautiful
690
01:12:21,670 --> 01:12:25,740
but it needs taking care of.
You're ruining it.
691
01:12:25,741 --> 01:12:27,075
Really?
692
01:12:27,076 --> 01:12:28,543
If you don't believe me,
693
01:12:28,544 --> 01:12:30,812
I know a great singing maestro.
694
01:12:30,813 --> 01:12:34,048
He works with all the great singers,
Franco Corelli, for instance.
695
01:12:34,049 --> 01:12:36,818
Franco Corelli? I've tuned
his piano for years.
696
01:12:36,819 --> 01:12:40,855
His name is Maestro
Suarez Infiesta.
697
01:12:40,856 --> 01:12:43,057
He's Spanish, but
he lives near here.
698
01:12:43,058 --> 01:12:48,430
I'll give you an
introduction, if you want.
699
01:14:37,139 --> 01:14:43,545
Are you ready to make music...
your only reason to live?
700
01:14:45,781 --> 01:14:49,584
Only if you are prepared
to make great sacrifices,
701
01:14:49,585 --> 01:14:51,586
will I consent to
give you lessons,
702
01:14:51,587 --> 01:14:54,523
and will you become
a great tenor.
703
01:14:55,891 --> 01:14:58,894
Yes, but what should I do?
704
01:15:04,533 --> 01:15:08,270
What sort of life do
you lead, my boy?
705
01:15:09,238 --> 01:15:12,039
What do you mean, maestro?
706
01:15:12,040 --> 01:15:14,542
What time do you get
up in the morning?
707
01:15:14,543 --> 01:15:17,578
Well, it depends on
what time I go to bed.
708
01:15:17,579 --> 01:15:19,213
No, no, no.
709
01:15:19,214 --> 01:15:22,917
Bed 10:00pm sharp.
710
01:15:22,918 --> 01:15:25,854
Up 7:00am precisely.
711
01:15:28,156 --> 01:15:29,924
But I have to work.
712
01:15:29,925 --> 01:15:31,826
Do you work in the evenings?
713
01:15:31,827 --> 01:15:34,229
I play in a piano bar.
714
01:15:38,100 --> 01:15:41,203
This very evening will be
your last in that bar.
715
01:15:42,838 --> 01:15:46,741
- Do you drink?
- My father makes great wine.
716
01:15:46,742 --> 01:15:50,678
Good, you will bring me a bottle.
Yeah.
717
01:15:50,679 --> 01:15:54,215
-Please, don't tell me that you smoke.
-No, no!
718
01:15:54,216 --> 01:15:58,119
Good, good, at least you
are doing something right.
719
01:15:58,120 --> 01:16:03,991
How many hours a day do you
dedicate to exercising your voice?
720
01:16:03,992 --> 01:16:06,827
At the moment, almost none.
721
01:16:06,828 --> 01:16:10,031
But from tomorrow onwards
I'll dedicate a lot of hours.
722
01:16:10,032 --> 01:16:13,768
No, wrong, wrong, no. Until you have
learned to use your voice properly,
723
01:16:13,769 --> 01:16:18,106
do not sing, do not even practice.
Nothing. Zero!
724
01:16:22,010 --> 01:16:25,046
How much do you talk?
725
01:16:25,047 --> 01:16:30,217
To ask the time, for instance,
how many words do you use?
726
01:16:30,218 --> 01:16:34,622
I say... what time is...
727
01:16:34,623 --> 01:16:36,724
Too many words!
728
01:16:36,725 --> 01:16:38,893
Silence. Do not speak.
729
01:16:38,894 --> 01:16:43,799
Noon, two o'clock, who cares
what time it is! Silence!
730
01:16:44,633 --> 01:16:46,367
Silence.
731
01:16:46,368 --> 01:16:48,803
Silence is the most important
732
01:16:48,804 --> 01:16:52,007
and the most difficult
discipline.
733
01:16:58,246 --> 01:17:01,216
Oh, do you have a girlfriend?
734
01:17:01,750 --> 01:17:03,250
Yes.
735
01:17:03,251 --> 01:17:06,821
That's a good thing if
she's happy to accept
736
01:17:06,822 --> 01:17:10,825
the boring and extremely
irritating person
737
01:17:10,826 --> 01:17:13,295
you will become
after my lessons.
738
01:17:16,665 --> 01:17:18,200
Ready?
739
01:17:38,920 --> 01:17:41,089
Hold on, hold on. Stop,
stop, stop, stop.
740
01:17:42,190 --> 01:17:44,359
Your voice is concealed.
741
01:17:46,795 --> 01:17:48,095
Here.
742
01:17:48,096 --> 01:17:49,798
If I do this...
743
01:17:51,733 --> 01:17:53,167
I'm throwing a lot of air,
744
01:17:53,168 --> 01:17:54,835
nothing is happening,
nothing is vibrating.
745
01:17:54,836 --> 01:17:56,071
But look at this.
746
01:18:10,786 --> 01:18:12,954
Lean into it, lean!
747
01:18:16,825 --> 01:18:18,994
Hold it, hold it! Stop, stop.
748
01:18:20,195 --> 01:18:23,065
You didn't give it
support from your body.
749
01:18:24,399 --> 01:18:26,301
Take a deep breath.
750
01:18:27,302 --> 01:18:30,337
No, I can't feel it.
Can't feel it.
751
01:18:30,338 --> 01:18:33,175
My hand must expand outwards.
752
01:18:34,276 --> 01:18:36,444
Outwards and inwards,
753
01:18:36,445 --> 01:18:39,081
every time you take a breath.
754
01:18:40,882 --> 01:18:42,984
Scales!
755
01:19:44,146 --> 01:19:45,981
Here!
756
01:20:00,929 --> 01:20:02,497
All right.
757
01:20:08,203 --> 01:20:10,839
Things have gone well.
758
01:20:12,073 --> 01:20:14,542
Very well I might say.
759
01:20:14,543 --> 01:20:18,846
Your voice has yet
to fully mature,
760
01:20:18,847 --> 01:20:21,216
but so far...
761
01:20:22,017 --> 01:20:24,953
the results have been...
762
01:20:25,487 --> 01:20:27,388
excellent.
763
01:20:27,389 --> 01:20:32,259
My husband has been waiting a
long time for this moment.
764
01:20:32,260 --> 01:20:36,097
And because we wanted
it, it happened.
765
01:20:47,309 --> 01:20:49,610
Isn't this forbidden?
766
01:20:49,611 --> 01:20:53,614
Today we drink together
to your future.
767
01:20:53,615 --> 01:20:56,117
- Thank you, Maestro.
- No, no, no, no.
768
01:20:56,384 --> 01:20:57,952
Thank you.
769
01:20:57,953 --> 01:21:02,022
And in return I have a
little gift for you.
770
01:21:02,023 --> 01:21:05,159
A friend of mine has a
recording studio in Modena.
771
01:21:05,160 --> 01:21:09,196
I have asked him as a favor
to record your voice for you
772
01:21:09,197 --> 01:21:12,399
as a souvenir of
our work together.
773
01:21:12,400 --> 01:21:16,103
We will go... we will go
there together, if you want.
774
01:21:16,104 --> 01:21:19,974
- Thank you again, Maestro.
- Good, good.
775
01:21:19,975 --> 01:21:25,146
And then there is one more thing
I would like to say to you.
776
01:21:36,258 --> 01:21:38,093
Listen, son,
777
01:21:39,594 --> 01:21:42,030
singers, before a performance,
778
01:21:43,398 --> 01:21:50,104
must remain in a condition of
the most absolute silence.
779
01:21:50,105 --> 01:21:55,209
It's a difficult
thing to achieve.
780
01:21:55,210 --> 01:22:00,281
But when you have learned
how not to need words,
781
01:22:00,282 --> 01:22:04,386
you will sense the sound
of your own breath,
782
01:22:05,387 --> 01:22:08,255
of the movement of your muscles,
783
01:22:08,256 --> 01:22:14,195
and even the movement of a single hair
on your head, ruffled by the wind.
784
01:22:15,931 --> 01:22:20,601
You... you have a
great advantage,
785
01:22:20,602 --> 01:22:23,203
you're already
familiar with sounds,
786
01:22:23,204 --> 01:22:26,107
they guide your
steps through life.
787
01:22:27,542 --> 01:22:30,945
But the music of silence
788
01:22:30,946 --> 01:22:35,950
will be your guide through
the interior of yourself.
789
01:22:35,951 --> 01:22:40,054
And that, which you discover,
790
01:22:40,055 --> 01:22:46,561
you will express through the
beautiful perfection of song.
791
01:24:04,272 --> 01:24:05,672
Samuel Trani.
792
01:24:05,673 --> 01:24:08,075
That's quite a voice, Mr. Bardi.
793
01:24:08,076 --> 01:24:11,246
Maestro, I'm sorry, I must go.
794
01:24:15,150 --> 01:24:18,118
Maestro, can I hug you?
795
01:24:18,119 --> 01:24:20,155
Of course you can hug me.
796
01:24:29,230 --> 01:24:31,398
I have a surprise for you.
797
01:24:31,399 --> 01:24:35,302
I told my mother that I was
staying at Alice's place,
798
01:24:35,303 --> 01:24:39,339
and Alice told her mother she
was staying at my place.
799
01:24:39,340 --> 01:24:43,677
But she's actually spending
the night with her boyfriend.
800
01:24:43,678 --> 01:24:45,713
What does that mean?
801
01:24:52,754 --> 01:24:54,788
What happens if they
call each other?
802
01:24:54,789 --> 01:24:59,127
They won't, they're too scared
of finding out we lied.
803
01:25:01,729 --> 01:25:03,630
Your mother.
804
01:25:03,631 --> 01:25:07,102
No, it can't possibly be.
805
01:25:14,542 --> 01:25:16,177
Amos Bardi.
806
01:25:18,480 --> 01:25:22,583
Yes, yes, we met at the studio.
807
01:25:22,584 --> 01:25:25,854
Samuel Trani? Yes, I remember.
808
01:25:26,654 --> 01:25:28,857
Zucchero Fornaciari?
809
01:25:29,524 --> 01:25:31,426
Really?
810
01:25:31,860 --> 01:25:35,363
Yes! Thank you.
811
01:25:39,734 --> 01:25:41,468
What is it?
812
01:25:41,469 --> 01:25:45,873
Zucchero wants to sing with me,
his agent was in the studio.
813
01:25:45,874 --> 01:25:48,509
Zucchero? The rock star?
814
01:25:48,510 --> 01:25:51,845
But why? I mean, you're
an opera singer.
815
01:25:51,846 --> 01:25:55,649
It's an experiment, a rock star
singing with an opera singer.
816
01:25:55,650 --> 01:26:00,287
He also mentioned Pavarotti, who is
singing with him in America now,
817
01:26:00,288 --> 01:26:02,456
but is thinking of
replacing him with me.
818
01:26:02,457 --> 01:26:04,191
You're replacing Pavarotti?
819
01:26:04,192 --> 01:26:07,561
I'm not sure. Maybe he wants
me to sing with both of them?
820
01:26:07,562 --> 01:26:10,864
I was so excited I
wasn't really listening.
821
01:26:10,865 --> 01:26:15,737
- That's fantastic.
- Yes. Yes, fantastic.
822
01:26:17,438 --> 01:26:19,406
What's the matter?
823
01:26:19,407 --> 01:26:23,677
The Maestro he's a purist, if
I go and sing rock music...
824
01:26:23,678 --> 01:26:25,613
Pavarotti does it.
825
01:26:26,347 --> 01:26:28,248
Pavarotti is Pavarotti.
826
01:26:28,249 --> 01:26:31,519
He doesn't have to prove
anything to anyone.
827
01:26:33,221 --> 01:26:36,557
Zucchero? Pavarotti?
828
01:26:36,558 --> 01:26:39,693
Maestro, if I was to think for
one minute that you disapproved,
829
01:26:39,694 --> 01:26:42,462
- I'd give it up...
- Amos, Amos! Go.
830
01:26:42,463 --> 01:26:44,832
Just go.
831
01:26:52,674 --> 01:26:54,975
You still here?
832
01:26:54,976 --> 01:26:57,266
-So, Maestro, you approve of me
833
01:26:57,278 --> 01:26:59,580
singing with Zucchero?
-Of course.
834
01:26:59,581 --> 01:27:01,615
Zucchero is a very good singer.
835
01:27:01,616 --> 01:27:04,484
And good music is good
music whatever it is.
836
01:27:04,485 --> 01:27:06,820
Pavarotti is a great singer.
837
01:27:06,821 --> 01:27:10,390
And that Samuel Trani, with
whom you spoke on the phone,
838
01:27:10,391 --> 01:27:17,431
is a crafty so-and-so, but
he's a very clever agent.
839
01:27:17,432 --> 01:27:21,235
Forgive me, Maestro, but how
did you know Trani called me?
840
01:27:21,236 --> 01:27:25,540
- You said it.
- No, no, I didn't.
841
01:27:25,840 --> 01:27:27,275
No?
842
01:27:28,476 --> 01:27:31,412
Perhaps I imagined it.
843
01:27:34,749 --> 01:27:38,486
Amos... just go.
844
01:27:52,800 --> 01:27:54,735
Yes, he's in his office.
845
01:27:54,736 --> 01:27:56,370
Please, make yourself
comfortable.
846
01:27:56,371 --> 01:27:59,007
- I'll let him know you're here.
- Thank you.
847
01:28:02,043 --> 01:28:04,845
You see, we were right
to come here in person,
848
01:28:04,846 --> 01:28:06,813
these people have
busy schedules,
849
01:28:06,814 --> 01:28:09,916
you have to force
them into the corner.
850
01:28:09,917 --> 01:28:13,054
Thanks, Dad, thanks
for all your help.
851
01:28:31,072 --> 01:28:32,773
Amos.
852
01:28:32,774 --> 01:28:35,442
My profound apologies for
keeping you so long.
853
01:28:35,443 --> 01:28:37,978
Pleasure to see you, boy.
Pleasure to meet you, sir.
854
01:28:37,979 --> 01:28:41,548
Pleasure to meet you, too, to
meet you in person, my son...
855
01:28:41,549 --> 01:28:42,849
I'm on my way now.
856
01:28:42,850 --> 01:28:44,951
We're in the middle of
releasing a major record
857
01:28:44,952 --> 01:28:47,421
and we just don't have time
for anyone else right now,
858
01:28:47,422 --> 01:28:50,791
but don't worry, Pavarotti
was really enthusiastic
859
01:28:50,792 --> 01:28:52,726
and I'll do everything I can
to put you on the tour.
860
01:28:52,727 --> 01:28:55,595
Unfortunately, I have a plane waiting.
I must go.
861
01:28:55,596 --> 01:28:57,632
Thank you.
862
01:29:05,406 --> 01:29:06,574
It's OK.
863
01:29:11,979 --> 01:29:15,682
Samuel called, he
spoke to Pavarotti!
864
01:29:15,683 --> 01:29:16,983
Really?
865
01:29:16,984 --> 01:29:18,518
When he told him I was
an unknown singer
866
01:29:18,519 --> 01:29:20,520
from a piano bar, he
wouldn't believe it!
867
01:29:20,521 --> 01:29:23,890
He said, "You don't think I know a
proper tenor from a bar singer?"
868
01:29:23,891 --> 01:29:25,659
What did he say then?
869
01:29:25,660 --> 01:29:28,829
He said, "With this kid,
you don't need me!"
870
01:29:28,830 --> 01:29:32,466
Oh, my God!
871
01:29:32,467 --> 01:29:35,702
But I've got to keep myself
free from any other contracts.
872
01:29:35,703 --> 01:29:39,139
Because I'll be taking Pavarotti's
place on Zucchero's tour.
873
01:29:39,140 --> 01:29:43,378
I'm going to call Papà
and Uncle Giovanni.
874
01:29:47,582 --> 01:29:52,652
You know? You're not a simple unknown
bar singer like Samuel says.
875
01:29:52,653 --> 01:29:54,821
And when I see Pavarotti,
I'm going to tell him.
876
01:29:54,822 --> 01:29:59,593
I suppose now we can start thinking
about possible dates for...
877
01:29:59,594 --> 01:30:00,695
getting married?
878
01:30:01,929 --> 01:30:04,532
The 27th of June.
879
01:30:23,885 --> 01:30:26,753
Unfortunately, after
all the enthusiasm,
880
01:30:26,754 --> 01:30:29,489
there followed a
deafening silence,
881
01:30:29,490 --> 01:30:35,429
a silence not of
music, but of torture.
882
01:30:35,430 --> 01:30:39,534
After that first phone call,
Samuel disappeared for months.
883
01:30:41,536 --> 01:30:45,072
Hey, Amos, when are
you going to Sanremo?
884
01:30:55,516 --> 01:30:57,652
Signor Samuel Trani?
885
01:31:00,521 --> 01:31:04,691
They told me he'd be back
from America 15 days ago.
886
01:31:04,692 --> 01:31:07,761
He's out of the office?
887
01:31:07,762 --> 01:31:09,764
No, he hasn't called me back.
888
01:31:10,832 --> 01:31:12,600
Yes, he's got my number.
889
01:31:15,736 --> 01:31:22,243
OK, with the De Bartolomei and their
three children, that makes 150.
890
01:31:25,079 --> 01:31:27,548
Is that too many for you?
891
01:31:28,950 --> 01:31:33,019
Too many? No, whatever you
want is fine with me.
892
01:31:33,020 --> 01:31:34,254
But what do you want?
893
01:31:34,255 --> 01:31:37,190
I don't have time
to want anything!
894
01:31:37,191 --> 01:31:38,925
I have to go out and get a job.
895
01:31:38,926 --> 01:31:40,193
I had one at the piano bar,
896
01:31:40,194 --> 01:31:42,763
and I left it to go
back to studying.
897
01:31:44,232 --> 01:31:47,000
We've taken some very big
decisions, you and I.
898
01:31:47,001 --> 01:31:49,970
Pavarotti, Samuel,
have all vanished,
899
01:31:49,971 --> 01:31:53,140
and I'm back being supported by my father.
Do you understand?
900
01:32:01,716 --> 01:32:04,252
Don't you want to
marry me anymore?
901
01:32:08,256 --> 01:32:12,058
Everything is ready, and you
don't want to marry me anymore?
902
01:32:12,059 --> 01:32:14,262
Don't.
903
01:32:15,663 --> 01:32:17,131
Hey...
904
01:32:20,167 --> 01:32:21,903
Don't.
905
01:32:23,671 --> 01:32:25,273
It's OK.
906
01:32:26,541 --> 01:32:28,109
It's OK.
907
01:32:32,246 --> 01:32:33,947
Should we call him?
908
01:32:33,948 --> 01:32:37,251
- I don't know.
- Yeah, I'll call him.
909
01:32:44,992 --> 01:32:47,060
Hey!
910
01:32:47,061 --> 01:32:51,197
Couldn't you confess yesterday?
Why now? Everyone's waiting.
911
01:32:51,198 --> 01:32:54,801
- I committed a sin last night.
- What?
912
01:32:54,802 --> 01:32:57,304
I dreamt that I slept
with Kim Basinger.
913
01:32:57,305 --> 01:33:01,776
With Kim Basinger?
That's not a sin.
914
01:33:02,777 --> 01:33:05,179
- Anyway, how are you feeling?
- Good.
915
01:33:06,180 --> 01:33:09,215
Only sometimes I
feel someone else
916
01:33:09,216 --> 01:33:11,352
is getting married in my place.
917
01:33:14,088 --> 01:33:17,324
Elena, receive this ring
918
01:33:17,325 --> 01:33:21,227
as a sign of my
love and fidelity.
919
01:33:21,228 --> 01:33:26,633
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit.
920
01:33:26,634 --> 01:33:32,305
Amos, receive this ring as a
sign of my love and fidelity.
921
01:33:32,306 --> 01:33:37,210
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit.
922
01:33:37,211 --> 01:33:39,747
You may now kiss the bride.
923
01:34:01,268 --> 01:34:03,903
Hello, I would like to
speak to Samuel Trani.
924
01:34:03,904 --> 01:34:07,642
I'm afraid he's not here, Mr.
Bardi.
925
01:34:08,242 --> 01:34:09,976
What are you saying?
926
01:34:09,977 --> 01:34:12,012
I should stop calling?
927
01:34:12,013 --> 01:34:14,347
Mr. Trani said that
if you called,
928
01:34:14,348 --> 01:34:18,985
to tell you we'll get in touch with
you directly when we have some news.
929
01:34:18,986 --> 01:34:20,820
And the tour?
930
01:34:20,821 --> 01:34:23,757
Didn't they tell you? I'm sorry.
931
01:34:23,758 --> 01:34:26,826
Mr. Pavarotti is now
available to do the tour,
932
01:34:26,827 --> 01:34:29,897
so we will not need
a replacement.
933
01:34:50,384 --> 01:34:52,952
Have a nice day, my love.
934
01:34:52,953 --> 01:34:57,090
I'll be back a bit late this evening,
I'm taking Alice to the doctor.
935
01:34:57,091 --> 01:34:59,794
Did you know she was pregnant?
936
01:35:07,702 --> 01:35:11,372
Did you hear me?
Alice is pregnant.
937
01:35:19,980 --> 01:35:22,917
Don't you have anything to say?
938
01:35:26,754 --> 01:35:30,223
Not the silence again.
939
01:35:30,224 --> 01:35:33,193
You don't have any shows
to do, nor auditions.
940
01:35:33,194 --> 01:35:37,031
You don't have to sing,
so what's the point?
941
01:35:44,305 --> 01:35:46,873
I'm sorry.
942
01:35:46,874 --> 01:35:51,011
Anyway, Alice is
expecting a baby.
943
01:37:34,281 --> 01:37:36,450
Hello, Amos.
944
01:37:37,418 --> 01:37:39,486
Are you alright?
945
01:37:42,423 --> 01:37:45,092
Maestro, I came to thank you.
946
01:37:47,528 --> 01:37:50,864
The discipline of silence
is good for my voice,
947
01:37:50,865 --> 01:37:53,334
and even better for my spirit.
948
01:37:55,202 --> 01:37:57,938
I really need it at the moment.
949
01:38:04,245 --> 01:38:07,080
Often, when we talk,
we say stupid things
950
01:38:07,081 --> 01:38:10,117
and important things get lost.
951
01:38:12,319 --> 01:38:17,490
But maybe this is not
the time for silence.
952
01:38:17,491 --> 01:38:20,928
Tell me, what's the matter?
953
01:38:23,664 --> 01:38:26,967
We're going to have to stop
our lessons for a bit.
954
01:38:27,468 --> 01:38:29,102
I don't have an income
955
01:38:29,103 --> 01:38:32,439
and I can't keep on being
a burden for my family.
956
01:38:34,942 --> 01:38:39,513
My wife... she wants a child.
957
01:38:41,215 --> 01:38:42,949
She doesn't say it directly,
958
01:38:42,950 --> 01:38:46,987
but she does everything she can
to get the message across.
959
01:38:49,290 --> 01:38:52,293
We had our share of hard
times when we were young.
960
01:38:54,528 --> 01:38:57,697
But the sun always comes
out after the storm.
961
01:38:57,698 --> 01:39:02,703
Have faith, Amos.
Just have faith.
962
01:39:28,395 --> 01:39:30,531
I know you're there.
963
01:39:38,572 --> 01:39:41,575
What can I do to make you happy?
964
01:39:50,417 --> 01:39:53,586
- Hello?
- Is Mr. Bardi there please?
965
01:39:53,587 --> 01:39:56,322
It's very important.
966
01:39:56,323 --> 01:39:58,591
- Amos, it's for you.
- I can't now.
967
01:39:58,592 --> 01:40:00,326
Amos.
968
01:40:00,327 --> 01:40:03,429
Hello, Amos, it's Zucchero
Fornaciari, listen,
969
01:40:03,430 --> 01:40:06,432
I'm doing a concert
in one week's time.
970
01:40:06,433 --> 01:40:09,369
I want you to sing with me.
971
01:40:09,370 --> 01:40:11,004
Elena...
972
01:40:11,005 --> 01:40:13,506
We did it.
973
01:40:13,507 --> 01:40:15,576
We did it!
974
01:40:26,453 --> 01:40:28,321
Ladies and gentlemen,
975
01:40:28,322 --> 01:40:30,157
the concert will begin...
976
01:40:31,225 --> 01:40:33,426
Amos.
977
01:40:33,427 --> 01:40:37,230
Amos, I remember I used
to get so angry with you,
978
01:40:37,231 --> 01:40:39,565
so many times I
called you an idiot,
979
01:40:39,566 --> 01:40:43,604
and... look where you are now.
980
01:40:44,805 --> 01:40:47,640
I'm very proud of you, my son,
981
01:40:47,641 --> 01:40:52,179
and I'd like to ask
you to forgive me.
982
01:40:53,313 --> 01:40:56,649
It was just my way.
983
01:40:56,650 --> 01:41:00,820
And maybe I haven't been
a good father to you.
984
01:41:00,821 --> 01:41:05,092
But don't... don't answer
that, you'll ruin your voice.
985
01:41:11,565 --> 01:41:13,666
- Enchanté.
- Ah, good evening!
986
01:41:13,667 --> 01:41:15,502
Good evening.
987
01:41:19,606 --> 01:41:22,842
Time to go, Amos!
988
01:41:22,843 --> 01:41:26,679
Don't worry being compared with
Pavarotti, the audience won't.
989
01:41:26,680 --> 01:41:28,415
Let's go.
990
01:41:43,130 --> 01:41:45,299
Amos Bardi!
991
01:42:33,814 --> 01:42:37,918
That was great! That was wonderful!
I'm so proud of you!
992
01:42:39,720 --> 01:42:42,255
You did it! You did it!
993
01:42:42,256 --> 01:42:43,589
Amazing!
994
01:42:43,590 --> 01:42:45,625
Come in!
995
01:42:45,626 --> 01:42:47,261
Please, an autograph!
996
01:44:19,253 --> 01:44:21,021
Where are you going?
997
01:44:25,359 --> 01:44:27,527
To look at the moon.
998
01:45:31,725 --> 01:45:34,427
Excuse me, does this
train stop at Sanremo?
999
01:45:34,428 --> 01:45:36,697
- Yes.
- OK.
1000
01:45:38,498 --> 01:45:41,802
Mr. Bardi, can I have
an autograph, please?
1001
01:45:42,436 --> 01:45:44,338
Thank you.
1002
01:45:46,006 --> 01:45:47,774
Prego.
1003
01:46:43,997 --> 01:46:47,433
Elena! Are you asleep?
1004
01:46:47,434 --> 01:46:49,403
No.
1005
01:46:54,174 --> 01:46:56,676
What's the matter?
1006
01:46:58,478 --> 01:47:01,014
We're not far from home.
1007
01:47:03,049 --> 01:47:06,919
I was thinking, let's
do something crazy.
1008
01:47:06,920 --> 01:47:09,121
Let's just get off, you and I.
1009
01:47:09,122 --> 01:47:11,090
Let's just give it all up.
1010
01:47:11,091 --> 01:47:14,493
What do we care about the
festival, about success, huh?
1011
01:47:14,494 --> 01:47:18,632
Let's just go back home and make
our lives one day at a time.
1012
01:47:21,868 --> 01:47:24,937
Are you seriously trying to say
that you want to throw away
1013
01:47:24,938 --> 01:47:26,873
the greatest chance
of your life?
1014
01:47:28,508 --> 01:47:31,076
I mean, there isn't
an Italian singer
1015
01:47:31,077 --> 01:47:33,680
who wouldn't want to
be in your place.
1016
01:47:34,915 --> 01:47:36,850
Are you sure about this?
74950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.