All language subtitles for The.Man.Living.in.Our.House.E02.161025.1080p.HDTV.x264.AC3-ELANOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:06,270 Timing and subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki 2 00:00:06,270 --> 00:00:07,390 Episode 2 3 00:00:07,390 --> 00:00:11,890 Who are you? Just who are you to say that my house is your house? 4 00:00:11,890 --> 00:00:13,970 What's your identity? 5 00:00:21,720 --> 00:00:23,000 Your father. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,520 See? You were sent by Father. I was right. 7 00:00:25,520 --> 00:00:30,140 Not your father, Hong Sung Kyu. I'm your father. 8 00:00:30,140 --> 00:00:36,810 - Huh?- Hong Na Ri, I'm your stepfather. 9 00:00:38,330 --> 00:00:42,940 So, I won't have you lose your sight due to stress, have malnutrition, and have insomnia. 10 00:00:42,940 --> 00:00:47,090 So, I'll continue to meddle. Go back to Seoul. I'll let you know when the test results come out. 11 00:00:47,090 --> 00:00:49,880 What is he saying? I'm speechless. 12 00:00:49,880 --> 00:00:52,000 I was going to tell you little by little. 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,870 How old are you? (informal) 14 00:00:53,870 --> 00:00:58,260 Wait, I'm your stepfather. Isn't speaking informally to me disrespectful? 15 00:00:58,260 --> 00:01:00,940 You should've done your homework better. My mom passed away. 16 00:01:00,940 --> 00:01:04,650 How can I have a stepfather when my mom already passed away? Just what is your identity? 17 00:01:04,650 --> 00:01:06,290 I told you, I'm your father. 18 00:01:06,290 --> 00:01:11,010 We live in a polite country. "Hey," "You"... that's not right. 19 00:01:11,010 --> 00:01:14,640 Shin Jung Im and I registered our marriage a year ago. 20 00:01:14,640 --> 00:01:21,020 What? Shin Jung Im? Hey, you con artist gigolo! 21 00:01:26,340 --> 00:01:32,440 Calling me those kind of names is an insult toward your mother. 22 00:01:35,780 --> 00:01:40,490 The day I ran into you at the forest burial was our first wedding anniversary. 23 00:01:43,080 --> 00:01:48,320 It is possible that you registered it by yourself, and my innocent mom had no idea about it. 24 00:01:48,320 --> 00:01:51,130 How could she not know? We went there together. 25 00:01:51,130 --> 00:01:56,220 My mom, with you... I mean, with you...to the post office? 26 00:01:56,220 --> 00:01:57,260 At the town hall. 27 00:01:57,260 --> 00:02:02,280 Fine, the town hall. Never mind. Why did you pretend not to know me at the forest burial? 28 00:02:02,280 --> 00:02:06,480 Look at how you're reacting now. I couldn't possibly say that I was your father then. 29 00:02:06,480 --> 00:02:07,680 I said I'd see you again. 30 00:02:07,680 --> 00:02:09,430 Then, why didn't you tell me about it last night? 31 00:02:09,430 --> 00:02:13,510 You were drunk and out of your mind, I couldn't just say that I was your father— 32 00:02:13,510 --> 00:02:15,880 Stop saying 'father'! 33 00:02:15,880 --> 00:02:18,420 You're the type to get stressed and have a lot of rage inside you. 34 00:02:18,420 --> 00:02:22,020 You can't control your emotions, so you get stressed and can't go to sleep. 35 00:02:22,020 --> 00:02:23,470 You get wrinkles and get old. 36 00:02:23,470 --> 00:02:30,210 Hello! This isn't so...bad for wrinkles, right? 37 00:02:30,210 --> 00:02:33,950 Are you asking me? You get so stressed until you can't sleep and you— 38 00:02:33,950 --> 00:02:38,730 Photo evidence. There must be photo evidence. 39 00:02:44,060 --> 00:02:50,050 Stepfather, you have to show me some evidence, like a picture? 40 00:03:27,200 --> 00:03:31,720 It looks like there is nothing else out of the ordinary. 41 00:03:31,720 --> 00:03:36,860 It is just temporary vision loss due to stress. 42 00:03:43,290 --> 00:03:46,130 You get stressed really easily. 43 00:03:46,130 --> 00:03:50,470 When we don't find anything out of the ordinary, you may say we're over-treating you... 44 00:03:50,470 --> 00:03:51,920 People may think that, but... 45 00:03:51,920 --> 00:03:53,840 - Are you married?- Yes, I am. 46 00:03:53,840 --> 00:03:57,400 How did you register your marriage? Is it true that you register at the town hall? 47 00:03:57,400 --> 00:04:02,120 Do both people go together? Don't you need a witness or a guarantor? 48 00:04:06,260 --> 00:04:11,790 As expected, it's good to help others. Good fortune came to me after helping out a neighbor. 49 00:04:11,790 --> 00:04:13,780 Let's get into a contract. 50 00:04:23,030 --> 00:04:24,780 What kind of contract? 51 00:04:24,780 --> 00:04:30,250 Sell that land at half price of the original price we offered. I'll buy it from you right this minute. 52 00:04:30,250 --> 00:04:32,740 Here, sign. 53 00:04:34,680 --> 00:04:36,470 That's why you should have sold it sooner. 54 00:04:36,470 --> 00:04:40,280 If Hong Na Ri decides to sue, you're not in a spot to relax about it. 55 00:04:40,280 --> 00:04:43,190 Just be satisfied with this and sell it. 56 00:04:43,190 --> 00:04:44,440 What lawsuit? 57 00:04:44,440 --> 00:04:50,550 Canceling the marriage, claiming the inheritance, fraud... Should I continue it? 58 00:04:50,550 --> 00:04:54,180 Wait, you're going to enter into a contract with someone who you think is a swindler? 59 00:04:54,180 --> 00:04:56,800 You didn't scam me, so I don't care about that. 60 00:04:56,800 --> 00:05:00,450 On paper and legally, that land completely belongs to you. 61 00:05:00,450 --> 00:05:04,770 Even if you offer me ten times the original price, 62 00:05:04,770 --> 00:05:07,010 I'm not selling. 63 00:05:07,430 --> 00:05:10,520 You seem to have an overdeveloped sense of money. 64 00:05:10,520 --> 00:05:13,760 Wake up, a gold digger and a fraud. 65 00:05:13,760 --> 00:05:15,850 I don't know how you managed to seduce an ahjumma 30 years older than you— 66 00:05:15,850 --> 00:05:18,240 - Watch what you say!- Watch what you say! 67 00:05:22,680 --> 00:05:25,470 What you just said...you're insulting my deceased mother. 68 00:05:25,470 --> 00:05:27,610 Apologize immediately. 69 00:05:29,030 --> 00:05:31,790 I didn't know you were listening. If you did, I'm sorry. 70 00:05:31,790 --> 00:05:33,190 Is it my fault? 71 00:05:33,190 --> 00:05:36,900 How can you apologize so insincerely like a politician? 72 00:05:42,690 --> 00:05:46,150 I apologize. I'm sorry. 73 00:05:46,610 --> 00:05:49,610 What did the doctor say? 74 00:05:50,770 --> 00:05:55,590 There's nothing wrong. What a relief, isn't it? 75 00:06:00,910 --> 00:06:03,850 Why is she taking it out on me, leaving alone that gold digger and swindler? 76 00:06:03,850 --> 00:06:06,510 Let her lose both the house and the land! 77 00:06:16,680 --> 00:06:19,730 Ms. Hong Na Ri. Yes. 78 00:06:29,730 --> 00:06:34,010 Father? You should make it more believable. How can a young man live like this? 79 00:06:34,010 --> 00:06:37,100 You insulted me and my mom! You're a gold digger and swindler! 80 00:06:37,100 --> 00:06:39,890 You won't ever take my house. I'll protect it. 81 00:06:39,890 --> 00:06:42,360 You don't belong in our house, but behind bars. 82 00:06:42,360 --> 00:06:45,790 Let's go to the police. Let's go to the police! 83 00:06:49,680 --> 00:06:52,420 My mom said she had something to tell me for sure. 84 00:06:52,420 --> 00:06:54,900 Could it be she was talking about her marriage to you? 85 00:06:54,900 --> 00:06:57,730 Do you...think I would believe that? 86 00:06:57,730 --> 00:07:00,750 Do you think she really wishes for us to live as stepfather and daughter? 87 00:07:00,750 --> 00:07:03,090 No! I know my mom the best. 88 00:07:03,090 --> 00:07:05,120 You're not taking our house. We're strangers! 89 00:07:05,120 --> 00:07:07,390 Get out of my house right now! 90 00:07:11,920 --> 00:07:13,600 Let's go. 91 00:07:16,220 --> 00:07:18,360 Mother-in-law 92 00:07:21,670 --> 00:07:23,430 Yes, Mother. 93 00:07:23,430 --> 00:07:29,470 Darling? Did the invitations get done? Aigoo, Dong Jin must be busy. He won't answer the phone. 94 00:07:29,470 --> 00:07:31,190 At least, you should've called me. 95 00:07:31,190 --> 00:07:35,480 Yes, Mother, I'll tell Dong Jin to call you. 96 00:07:35,480 --> 00:07:37,810 It's hard for me to talk on the phone now... 97 00:07:37,810 --> 00:07:40,520 You're on the plane, then I'll hang up. 98 00:07:40,520 --> 00:07:42,400 Yes. 99 00:07:53,210 --> 00:07:56,890 Get in. Even though you look okay, still you were a patient at the emergency room. 100 00:07:56,890 --> 00:07:59,650 As you can see, I'm alright. You can just go. 101 00:07:59,650 --> 00:08:02,980 Shin Jung Im...that's your mother's name, right? 102 00:08:02,980 --> 00:08:04,590 Did you know my mother? 103 00:08:04,590 --> 00:08:06,780 Get in first. 104 00:08:12,220 --> 00:08:13,390 How did you know my mother? 105 00:08:13,390 --> 00:08:16,080 I wanted to buy the dumpling shop. 106 00:08:16,080 --> 00:08:17,140 Do you sell dumplings? 107 00:08:17,140 --> 00:08:21,150 Me? No. 108 00:08:21,150 --> 00:08:22,550 I heard she wasn't selling. 109 00:08:22,550 --> 00:08:23,420 That's right. 110 00:08:23,420 --> 00:08:29,570 If my mom didn't sell, then I'm not selling either. 111 00:08:29,570 --> 00:08:30,260 I'm getting out. 112 00:08:30,260 --> 00:08:34,890 Come back to your senses. It's not that you won't sell but that you can't. 113 00:08:34,890 --> 00:08:38,750 The title is under Go Nan Gil. It's Go Nan Gil's. 114 00:08:40,570 --> 00:08:44,100 That guy is definitely a swindler and a gigolo. 115 00:08:45,810 --> 00:08:50,700 I wasn't trying to insult the deceased. But you should see the situation for what it is. 116 00:08:52,630 --> 00:08:55,490 How could that be? But does that make sense? 117 00:08:55,490 --> 00:08:58,120 I have never seen him before, how can my house— 118 00:08:58,120 --> 00:09:02,780 Your mother suddenly registered their marriage and formed a joint ownership, don't you find it weird? 119 00:09:02,780 --> 00:09:05,580 She didn't say anything about her marriage to her only daughter. 120 00:09:05,580 --> 00:09:10,130 The title was changed and the accident happens all of a sudden. 121 00:09:38,930 --> 00:09:41,120 Let's think this through before I say anything. 122 00:09:41,120 --> 00:09:44,940 Speak assertively. Speak without getting angry. 123 00:09:59,190 --> 00:10:01,850 Where are you off to President Go? 124 00:10:02,450 --> 00:10:04,870 - Hello.- Hello. 125 00:10:19,440 --> 00:10:21,050 Let's eat! 126 00:10:21,870 --> 00:10:23,690 Welcome. 127 00:10:23,690 --> 00:10:26,340 Yes, welcome. 128 00:10:28,850 --> 00:10:32,260 What are you doing not coming in? 129 00:10:32,260 --> 00:10:36,040 I will take you to a quiet room with a great view. 130 00:10:36,040 --> 00:10:38,450 A lover's quarrel should be at a natural environment. 131 00:10:38,450 --> 00:10:42,460 - No, we're father and daugh—- Yes. 132 00:10:42,460 --> 00:10:44,460 Thank you for the quiet room. 133 00:10:44,460 --> 00:10:46,810 Ah, yes. Please come in. 134 00:10:54,160 --> 00:10:58,680 Whether people see us as lovers, friends or noona and a little brother, just let it be. 135 00:10:58,680 --> 00:11:02,460 Don't ever say that we're father and daughter. 136 00:11:02,460 --> 00:11:04,580 That's why you get stressed. 137 00:11:04,580 --> 00:11:07,640 You are caring too much about how other people look at you. 138 00:11:07,640 --> 00:11:09,360 Why would you care about how they look at you? 139 00:11:09,360 --> 00:11:11,800 We're not dating, we're not even friends. 140 00:11:11,800 --> 00:11:14,170 We're not in an oppa and a little sister relationship either. 141 00:11:14,170 --> 00:11:17,520 That... Lying to people is— 142 00:11:17,520 --> 00:11:19,110 Just how old are you? 143 00:11:19,110 --> 00:11:21,700 You have a lot of anger, no wonder you get so stressed. 144 00:11:21,700 --> 00:11:23,930 How can you lose your vision because of stress? 145 00:11:23,930 --> 00:11:26,830 You are avoiding it, that means you are younger than me. 146 00:11:26,830 --> 00:11:31,520 In our relationship, our age is not important. 147 00:11:36,780 --> 00:11:40,550 I don't know what kind of situation this is, but let's not use informal language. 148 00:11:40,550 --> 00:11:43,150 Hey, first eat and then take your medicine. 149 00:11:43,150 --> 00:11:46,860 Get your strength back and then go back to Seoul... please. 150 00:11:46,860 --> 00:11:51,440 When you go to Seoul, get a check up at a big hospital... please. 151 00:11:51,440 --> 00:11:57,350 Eat well and sleep well. Don't get stressed... please. 152 00:12:08,510 --> 00:12:11,600 You want me to disappear so you can be in peace? 153 00:12:11,600 --> 00:12:13,710 I couldn't do that. 154 00:12:13,710 --> 00:12:17,190 I'll eat well and take the medicine, and get better. 155 00:12:17,190 --> 00:12:19,480 Then, we'll talk again, shall we? 156 00:12:19,480 --> 00:12:24,150 Slowly, chew it well. 157 00:12:24,150 --> 00:12:28,440 If you keep acting like my father, I won't hold it in any longer. 158 00:12:28,440 --> 00:12:33,350 Huh, I can't call my daughter, daughter and she won't call her father, father. 159 00:12:33,350 --> 00:12:36,330 You must think that I am joking right now. 160 00:12:36,330 --> 00:12:39,130 Have you thought about it from my point of view? 161 00:12:40,580 --> 00:12:46,120 - About what? The mother got married without her daughter's knowing and you felt sad?- She got married as well? 162 00:12:46,120 --> 00:12:49,670 If not, you thought you would inherit the house. 163 00:12:49,670 --> 00:12:53,790 But you are startled because a man takes your house and says he's your father? 164 00:13:06,340 --> 00:13:08,020 Oppa. 165 00:13:11,070 --> 00:13:12,810 So pretty. 166 00:13:14,030 --> 00:13:16,980 It's been awhile, so I must look pretty. 167 00:13:16,980 --> 00:13:19,180 Are you startled that I asked to meet? 168 00:13:19,180 --> 00:13:23,590 No. I should have called first. 169 00:13:23,590 --> 00:13:25,180 I'm sorry. 170 00:13:25,180 --> 00:13:28,260 Don't say those words. 171 00:13:28,260 --> 00:13:32,770 I can't see you for long so I asked you out at lunch. 172 00:13:32,770 --> 00:13:36,780 I felt we didn't end things very clearly. 173 00:13:36,780 --> 00:13:41,970 And...I was curious about how things were with Sunbae Nari. 174 00:13:41,970 --> 00:13:46,170 Ah, that's right. Na Ri is in the emergency room. 175 00:13:46,170 --> 00:13:48,280 I have to go now. 176 00:13:48,280 --> 00:13:51,910 Omo, why? Is she hurt somewhere? 177 00:13:51,910 --> 00:13:54,410 No, Oppa, you should go now. 178 00:13:54,410 --> 00:13:57,650 Understood. You just wait here, I'll drop you on the way. 179 00:13:57,650 --> 00:13:59,250 No, it's okay. 180 00:13:59,250 --> 00:14:01,640 It's okay by me as well. 181 00:14:04,030 --> 00:14:08,450 That old hag, she's playing it up till the end. 182 00:14:18,070 --> 00:14:21,380 Honestly...wouldn't you be flabbergasted? 183 00:14:21,380 --> 00:14:25,510 My mom marrying a younger man, I can understand that. 184 00:14:25,510 --> 00:14:28,850 Even if she gave away all she had, I can understand that. 185 00:14:28,850 --> 00:14:31,890 If she were alive, I could understand everything. 186 00:14:31,890 --> 00:14:34,180 But, this situation is just too weird. 187 00:14:34,180 --> 00:14:36,840 There's no way I can accept that, is there? 188 00:14:41,330 --> 00:14:46,160 If she were alive, that's right. 189 00:14:47,440 --> 00:14:50,000 I say that many times every single day. 190 00:14:51,860 --> 00:14:54,100 I go down that road every day. 191 00:14:56,830 --> 00:15:00,400 That there is a reckless driver on the road every so often, 192 00:15:01,760 --> 00:15:04,080 that's a road I know very well. 193 00:15:06,650 --> 00:15:09,580 Why did she have to be there at that time? 194 00:15:16,600 --> 00:15:22,170 Mom said that there was something she wanted to tell me in person. 195 00:15:22,170 --> 00:15:27,360 But I kept avoiding it, saying that I was busy. 196 00:15:29,940 --> 00:15:35,330 What Mom wanted to say... Was it about this? 197 00:15:36,400 --> 00:15:38,220 Probably. 198 00:15:46,390 --> 00:15:49,810 Answer truthfully to all the questions I ask you from now on. 199 00:15:49,810 --> 00:15:54,680 No, if I have to lie, I won't answer. 200 00:15:56,700 --> 00:15:58,440 Did Mom ever say anything about me? 201 00:15:58,440 --> 00:16:00,910 Well, not much. 202 00:16:02,600 --> 00:16:06,280 When did you start working at our dumpling restaurant? 203 00:16:06,280 --> 00:16:07,970 It would have been just before we registered our marriage? 204 00:16:07,970 --> 00:16:12,450 So, you happened to go to a dumpling restaurant in a remote location. 205 00:16:12,450 --> 00:16:16,530 You happened to work there and then met my mom and married her? Is that it? 206 00:16:16,530 --> 00:16:18,630 No, that's not right. 207 00:16:18,630 --> 00:16:23,290 It was a necessary meeting that was arranged like true fate. 208 00:16:24,060 --> 00:16:25,710 How can I never have seen you before? 209 00:16:25,710 --> 00:16:28,340 You came at night, or on the days the restaurant was closed. 210 00:16:28,340 --> 00:16:32,230 When you did come, you slept all day in your room or I avoided you. 211 00:16:32,230 --> 00:16:34,200 Why did you avoid me? 212 00:16:37,410 --> 00:16:38,680 Do you go to my mom now? 213 00:16:38,680 --> 00:16:41,430 I go often at her favorite times. 214 00:16:46,880 --> 00:16:50,180 I like this time so much. 215 00:16:51,130 --> 00:16:56,340 It's not a time to start something. A time when I feel so so. 216 00:16:56,340 --> 00:17:00,400 I think I feel hungry but then I don't. 217 00:17:00,400 --> 00:17:03,840 I feel like someone might come. 218 00:17:03,840 --> 00:17:06,600 It's time to go for a walk. 219 00:17:06,600 --> 00:17:10,170 Hong Na Ri, let's stay a little longer! 220 00:17:10,170 --> 00:17:12,610 Hong Na Ri! There is a snake. 221 00:17:12,610 --> 00:17:15,080 Where is it?! Where is it?! 222 00:17:16,100 --> 00:17:18,910 A snake. A snake, a snake! A snake is over there! 223 00:17:20,290 --> 00:17:22,660 Where is it? Where is it?! 224 00:17:31,530 --> 00:17:35,510 Did you marry her for love? 225 00:17:37,330 --> 00:17:41,480 Fail! Time passed. You said you won't answer if you have to lie. 226 00:17:41,480 --> 00:17:43,820 We married because of love. 227 00:18:03,130 --> 00:18:08,570 She didn't show it at work but Sunbae Nari must be having a hard time. What's wrong with her? 228 00:18:08,570 --> 00:18:11,710 I didn't hear from her directly so... 229 00:18:11,710 --> 00:18:13,310 Then, who called you? 230 00:18:13,310 --> 00:18:15,360 I'm not sure who it is. 231 00:18:15,360 --> 00:18:19,430 But they said she's out of emergency room and I should come to the house. 232 00:18:20,550 --> 00:18:25,150 That's a relief. It must not be a real emergency. 233 00:18:27,490 --> 00:18:29,610 Oppa. 234 00:18:32,600 --> 00:18:34,190 What? 235 00:18:34,190 --> 00:18:41,780 Can you...stay with me for a little while if I ask you to? 236 00:18:44,060 --> 00:18:45,710 Together? 237 00:18:46,450 --> 00:18:49,960 Look at you getting weak. A fool. 238 00:18:51,280 --> 00:18:56,120 For once, I wanted to tell you something I really wanted to say. 239 00:18:57,450 --> 00:19:02,180 Be good to Sunbae Nari and quit looking at other women. 240 00:19:08,150 --> 00:19:11,960 I am happy to be able to see your face once in a while. 241 00:19:11,960 --> 00:19:16,880 We can't even do that? What if we make sure not to get caught? 242 00:19:18,390 --> 00:19:21,690 Well...that is really... 243 00:19:21,690 --> 00:19:27,060 right...if we are careful...we don't have to get caught. Right? 244 00:19:27,060 --> 00:19:32,340 But, I feel so badly. 245 00:19:35,130 --> 00:19:36,990 Never mind. 246 00:19:37,960 --> 00:19:40,760 That's too much on my self respect. 247 00:19:40,760 --> 00:19:43,500 I don't want to be hurting anymore. 248 00:19:45,820 --> 00:19:48,380 Oppa, thank you for everything. 249 00:19:49,130 --> 00:19:50,730 Goodbye. 250 00:19:56,270 --> 00:19:58,670 Yeo... Yeo Joo. 251 00:20:00,660 --> 00:20:03,830 Yeo Joo. Yeo Joo! Wait a moment! 252 00:20:14,020 --> 00:20:15,910 What did you do with my mom's belongings? 253 00:20:15,910 --> 00:20:17,970 - I took care of it. - Shouldn't I have done it? 254 00:20:17,970 --> 00:20:21,100 - Father comes first in everything. - Gosh, stop saying "Father"! 255 00:20:21,100 --> 00:20:25,600 Geez, not calling your father, "Father..." 256 00:20:45,240 --> 00:20:49,550 Is this the line for people who want to buy dumplings? 257 00:20:53,390 --> 00:20:56,240 Oh, boss. Is she okay? 258 00:20:57,600 --> 00:21:00,700 Of course, she should be okay. 259 00:21:04,860 --> 00:21:08,340 - You're perfectly fine. - Oh, yes. 260 00:21:09,180 --> 00:21:11,140 You're the one, right? The boss's daughter. 261 00:21:11,140 --> 00:21:13,320 Ah... 262 00:21:13,950 --> 00:21:17,870 The boss was waiting everyday for you, cleaning up the house all the time. 263 00:21:17,870 --> 00:21:21,070 You came so late and made your presence known so loudly. 264 00:21:21,070 --> 00:21:25,600 But...thanks. I heard you're a flight attendant. 265 00:21:29,000 --> 00:21:32,060 I knew I'd run into a flight attendant someday. 266 00:21:32,060 --> 00:21:37,470 - Then are you close to some of your hoobaes? - No, I'm not. My hoobae is my enemy. 267 00:21:38,150 --> 00:21:43,850 What are you doing? Make these boxes. Make them. 268 00:21:43,850 --> 00:21:46,880 My hands hurt. 269 00:21:49,030 --> 00:21:52,610 Don't do it. Go inside. Go inside. 270 00:21:54,540 --> 00:21:56,210 I said, go inside. 271 00:21:56,210 --> 00:21:59,440 Geez, a fool for his daughter... 272 00:22:09,890 --> 00:22:13,910 The boss was waiting everyday for you, cleaning up the house all the time. 273 00:22:15,550 --> 00:22:19,460 That guy... I'm sure he's a gigolo and a swindler. 274 00:22:34,720 --> 00:22:36,750 ♬ What up girl? ♬ 275 00:22:38,860 --> 00:22:42,280 ♬ That's right. Come on ♬ 276 00:22:42,280 --> 00:22:46,540 ♬ Hold on, there’s a reason why I’m worrying these days ♬ 277 00:22:46,540 --> 00:22:52,490 ♬ When I see you, I keep getting confused. About you, about you ♬ 278 00:22:53,370 --> 00:22:57,520 ♬ Everything looks new ♬ 279 00:22:57,520 --> 00:23:01,720 ♬ That actually scares me too. About you ♬ 280 00:23:01,720 --> 00:23:04,390 ♬ About you ♬ 281 00:23:04,390 --> 00:23:06,230 ♬ I told you ♬ 282 00:23:06,230 --> 00:23:11,240 That's right! I'm sure he has a lot to hide. He's hiding a lot of things. 283 00:23:11,240 --> 00:23:16,550 ♬ I will go to you slowly so you won’t notice. So I can give it all to you ♬ 284 00:23:16,550 --> 00:23:21,560 ♬ Baby, each day, my heart gets taken away ♬ 285 00:23:21,560 --> 00:23:28,850 ♬ I will protect you till the end. So why don’t you come, you got me ♬ 286 00:23:28,850 --> 00:23:32,460 ♬ Baby I’m in love with you ♬ 287 00:23:32,460 --> 00:23:34,900 Since the store has changed... 288 00:23:36,050 --> 00:23:40,020 This room is...bigger than I thought. 289 00:23:40,020 --> 00:23:42,640 ♬ Baby I’m in love with you ♬ 290 00:23:42,640 --> 00:23:46,040 ♬ I’ve fallen for you, Just you and me ♬ 291 00:23:46,040 --> 00:23:53,320 ♬ I’m so confused, tell me. Tell me what to do ♬ 292 00:24:01,360 --> 00:24:03,110 Leave. 293 00:24:09,900 --> 00:24:15,650 Wh...what is this? Is she learning how to make the dough first just because she's family? 294 00:24:15,650 --> 00:24:19,610 Throw this out. It's been polluted. Throw it out! 295 00:24:19,610 --> 00:24:23,550 - Hey, throw it away. - Polluted? Geez, overreacting... 296 00:24:27,870 --> 00:24:32,400 Wow... I can feel the cold viciousness between the father and daughter. 297 00:24:33,410 --> 00:24:35,360 Hey...that. 298 00:24:41,590 --> 00:24:44,120 Don't ever go in there again. 299 00:24:45,250 --> 00:24:47,840 Why isn't it coming off? 300 00:24:53,290 --> 00:24:56,920 What are you looking for in my room? What would you have to find to make yourself feel better? 301 00:24:56,920 --> 00:24:59,220 My mom's cell phone. 302 00:24:59,220 --> 00:25:03,510 I told you I took care of her belongings. You weren't looking for a cell phone, were you? 303 00:25:03,510 --> 00:25:08,760 I'm sure you want to find something to prove me a fraud or a bad guy. But there's no such a thing. 304 00:25:08,760 --> 00:25:12,360 - Because I'm not a fraud.- Ordinary people who live in a nice country... 305 00:25:12,360 --> 00:25:15,730 don't lock their desk drawer like that. 306 00:25:19,050 --> 00:25:24,300 Why did you bring the shovel anyway? You couldn't get in touch with your uncle. And you were sure the house was locked up. 307 00:25:24,300 --> 00:25:28,030 I'm sure you knew how fast weeds grow around here having lived in this house. So, you bought a shovel first. 308 00:25:28,030 --> 00:25:32,940 Since you were drunk, you bought a huge shovel. But a shovel wouldn't have been enough. 309 00:25:32,940 --> 00:25:37,930 Houses without people living in them become easily destroyed. Even a house knows that it's been abandoned. 310 00:25:37,930 --> 00:25:42,190 Are you saying I abandoned this house? My uncle was supposed to take care of it and I needed time. 311 00:25:42,190 --> 00:25:46,600 What did you do during those times when seasons changed several times besides damaging your health? 312 00:25:46,600 --> 00:25:51,770 There are some things you need to accept even if it's difficult to do so. Things won't change no matter what you find out about me. 313 00:25:51,770 --> 00:25:55,860 The fact that I'm your father and that this house is mine. 314 00:25:57,220 --> 00:26:01,990 Your last name is Go and mine is Hong. Don't keep calling yourself my father. We're strangers. 315 00:26:03,720 --> 00:26:06,830 You firmly and swiftly cleared things up as I hoped you would. 316 00:26:06,830 --> 00:26:10,040 - Then you just have to leave this house. - Why would I leave? 317 00:26:10,040 --> 00:26:13,480 - What's the reason for us strangers to live in the same house? - I'm my mom's one and only family. 318 00:26:13,480 --> 00:26:15,090 No, I'm the one and only family of hers. 319 00:26:15,090 --> 00:26:19,560 - Hong Dumplings is Hong Na Ri's Hong Dumplings. - And the person who's running Hong Dumplings, is me, your father. 320 00:26:19,560 --> 00:26:23,610 Ah, to be exact, should I say your stepfather? 321 00:26:27,680 --> 00:26:32,660 I think you're feeling better. Why don't you make dinner? There will be a guest in the evening. 322 00:26:32,660 --> 00:26:35,860 Are you...talking to me right now? 323 00:26:39,340 --> 00:26:44,590 I have pretty much everything in the fridge. My daughter's cooking skills... 324 00:26:44,590 --> 00:26:46,870 I'll be highly expectant. 325 00:27:01,620 --> 00:27:06,010 Wow, the Chairman is so good at avoiding paying taxes. 326 00:27:06,010 --> 00:27:09,020 Robot Museum... 327 00:27:09,020 --> 00:27:13,280 - Isn't this romantic? - There's a part where we didn't get a permit yet. 328 00:27:13,280 --> 00:27:16,310 - I think you're moving too fast with the resort business... - Just move forward. 329 00:27:16,310 --> 00:27:21,550 We have to dig up here and there, so that they'd issue the permit quickly hoping we, rich folks, won't go broke. 330 00:27:25,860 --> 00:27:27,640 Oh, yeah... 331 00:27:27,640 --> 00:27:33,070 This is the way that woman looked at me. She was extremely annoyed by me. Like this. 332 00:27:35,140 --> 00:27:39,760 As for you, Team Leader Kwon...you know what kind of person I am... 333 00:27:39,760 --> 00:27:44,850 But it's not easy for someone to be annoyed by me when meeting me for the first time. Especially a woman her age. 334 00:27:44,850 --> 00:27:49,180 She must be someone who knows not everything you see is the entire story. 335 00:27:49,180 --> 00:27:55,830 I know very well that I'm a bad guy who's annoying. I hide that very well, you know. I even fool myself sometimes. 336 00:27:57,320 --> 00:28:03,790 Look into that unique woman. Her name is Hong Na Ri. The daughter of Hong Dumplings. 337 00:28:08,150 --> 00:28:12,820 "I'll be highly expectant of the daughter's cooking skills." That little! 338 00:28:17,200 --> 00:28:21,560 Oh, my...what are you doing, daughter? You're really going to do it? 339 00:28:38,280 --> 00:28:41,310 Mom, please organize! 340 00:28:41,310 --> 00:28:44,840 What the heck? Is he the god of organization? 341 00:28:50,400 --> 00:28:52,360 Mom! 342 00:28:54,350 --> 00:28:56,660 Gosh, you scared me. What? 343 00:28:56,660 --> 00:28:58,550 What's with the fridge? 344 00:28:58,550 --> 00:29:01,680 Don't change too drastically. It's scary! 345 00:29:02,740 --> 00:29:06,550 Well, I didn't do that. 346 00:29:08,350 --> 00:29:11,800 People don't change easily. Don't worry. 347 00:29:25,320 --> 00:29:27,160 Mom. 348 00:29:27,830 --> 00:29:31,290 Is it true? This situation? 349 00:30:14,330 --> 00:30:21,350 ♬ You don't know me as much as I know you, since the time you have no idea of ♬ 350 00:30:21,350 --> 00:30:29,010 ♬ Why me, why me, why don't you come around as much? ♬ 351 00:30:29,010 --> 00:30:36,800 Did you think I couldn't cook? Ha! 352 00:30:36,800 --> 00:30:40,570 ♬ Does she love me more than I love her? If she says something, can I stop it? ♬ 353 00:30:40,570 --> 00:30:46,200 ♬ Her character is staunch. Right, very strong. It helped me ♬ 354 00:30:46,200 --> 00:30:50,830 ♬ Will it become a real love and will he protect me? ♬ 355 00:30:50,830 --> 00:30:54,050 Why is he in suit? 356 00:30:54,050 --> 00:30:56,650 Aish. 357 00:30:56,650 --> 00:31:02,100 He's my stepfather... he's my stepfather... my stepfather... 358 00:31:04,470 --> 00:31:06,660 Um... 359 00:31:07,510 --> 00:31:11,760 Aish. 360 00:31:11,760 --> 00:31:13,810 Dinner's ready. 361 00:31:13,810 --> 00:31:18,300 The guest is late. Would you like to wait longer? Aren't you hungry? 362 00:31:18,300 --> 00:31:23,000 Excuse me? No, let's wait a bit longer. 363 00:31:23,000 --> 00:31:28,000 - Would you like a drink while you wait? - What's with her? 364 00:31:30,720 --> 00:31:33,280 ♬ As much as I trust you, trust me ♬ 365 00:31:33,280 --> 00:31:37,920 - Is it an important person? - Of course. 366 00:31:39,160 --> 00:31:43,460 My mom only knew how to grow weeds. You're not bad. 367 00:31:43,460 --> 00:31:47,890 The garden is to my mom's taste. My mom liked baby's breath. 368 00:31:47,890 --> 00:31:49,980 It's buckwheat. 369 00:31:49,980 --> 00:31:54,150 Oh? Yeah, buckwheat. 370 00:31:55,430 --> 00:32:00,060 - Here. - What? 371 00:32:00,060 --> 00:32:05,510 Uh! 372 00:32:05,510 --> 00:32:08,630 Your tie's crooked. 373 00:32:08,630 --> 00:32:13,550 I decided to accept it. 374 00:32:13,550 --> 00:32:16,520 I trust my mom's choice. 375 00:32:16,520 --> 00:32:19,290 I felt like my mom started having a secret. 376 00:32:19,290 --> 00:32:23,780 If I was a better daughter, she probably would have told me without worrying about it. 377 00:32:23,780 --> 00:32:28,010 You're a good daughter. She said you were the best daughter in the universe. 378 00:32:29,450 --> 00:32:31,380 That's something nice to hear. 379 00:32:33,410 --> 00:32:37,910 Let's get along well. it's not like we'll see each other often. 380 00:32:42,660 --> 00:32:46,140 Hong Na Ri, what are you doing? 381 00:32:46,140 --> 00:32:50,860 Aigoo, my son-in-law is here. I'm glad you came. Well done. Good job. 382 00:32:50,860 --> 00:32:56,400 Son-in-law? Ah... the funeral. The fixer. 383 00:32:56,400 --> 00:33:00,020 - The fixer? - Ah, I thought you were a funeral home employee. 384 00:33:00,020 --> 00:33:04,460 You were a relative. No wonder... you were working so hard. 385 00:33:04,460 --> 00:33:08,180 - Why did you come here?- Ah...are you okay? 386 00:33:08,180 --> 00:33:11,040 - I heard you went to the emergency. - How'd you know? 387 00:33:11,040 --> 00:33:15,070 - I called him. - Oh, so you're the one who called. 388 00:33:15,070 --> 00:33:19,660 - Wait, you speak informally to Na Ri... - How do you know Dong Jin's phone number? 389 00:33:19,660 --> 00:33:23,240 - Did you go through my cell phone by any chance? - I got his business card at the funeral. 390 00:33:23,240 --> 00:33:27,550 - But why do you keep speaking informally... - Even if you did, why did you do this without discussing with me at all? 391 00:33:27,550 --> 00:33:32,220 - Watch what you're saying. - What's going on? 392 00:33:32,220 --> 00:33:33,660 Is something wrong? 393 00:33:33,660 --> 00:33:38,400 - But why do you keep speaking informally... - He served as head of the household during the funeral so faithfully. 394 00:33:38,400 --> 00:33:42,480 Everyone thinks he's the son-in-law. He's the only one you can depend on. 395 00:33:42,480 --> 00:33:47,230 - I should let him know about your emergency visit. - I have no intention of depending on anyone. 396 00:33:47,230 --> 00:33:51,590 - But why do you speak formally to him? - Son, did you do something extremely wrong? 397 00:33:51,590 --> 00:33:55,860 - Son? Why is he speaking informally even to me? - None of your business. 398 00:33:55,860 --> 00:33:58,060 - Just go home. - No, take her home. 399 00:33:58,060 --> 00:34:00,570 "Take her home?" Is that directed at me? 400 00:34:00,570 --> 00:34:04,240 When you go back to Seoul, be sure to take her to a bigger hospital and have them run some tests. 401 00:34:04,240 --> 00:34:10,410 - They say it's due to stress. From now on, don't stress her out... - I said I don't want to. What kind of father are you? 402 00:34:10,410 --> 00:34:14,030 - Father? - I said no. Don't ever do something like this again. 403 00:34:14,030 --> 00:34:17,410 Don't meddle in my business! Leave. 404 00:34:18,650 --> 00:34:22,920 - That, that... - Son! 405 00:34:22,920 --> 00:34:25,580 What did you do? 406 00:34:30,750 --> 00:34:36,980 Well... about contacting him on my own... I'm sorry. 407 00:34:36,980 --> 00:34:39,990 I said I'd trust my mom and accept you as my stepfather. 408 00:34:39,990 --> 00:34:45,360 If you are my father, you should throw him a punch in this situation regardless. 409 00:34:58,260 --> 00:35:00,560 Um... 410 00:35:00,560 --> 00:35:05,260 I have a hard time understanding this right now... 411 00:35:05,260 --> 00:35:09,600 I'd like for you to explain this to me... 412 00:35:31,850 --> 00:35:35,560 I think it's correct for you to just leave tonight. 413 00:35:42,860 --> 00:35:45,610 Hong Na Ri, are you stupid? 414 00:35:45,610 --> 00:35:48,920 - You're a know-it-all all on the surface! - Where do you think you're coming in? 415 00:35:48,920 --> 00:35:52,430 Right... you being angry with me is fine... 416 00:35:52,430 --> 00:35:55,630 - Let me say what I need to say. - Stop meddling in another family matter and just leave. 417 00:35:55,630 --> 00:35:59,260 How can I not meddle? 418 00:35:59,260 --> 00:36:03,440 Geez... is she out of her mind or what? 419 00:36:03,440 --> 00:36:06,560 Whose mind are you talking about? 420 00:36:08,210 --> 00:36:12,020 He seduced your naive mother. He's a swindler any way you look at him. 421 00:36:12,020 --> 00:36:15,550 Are you stupid? Why are you speaking formally to a guy like that? 422 00:36:15,550 --> 00:36:18,870 What does he want? Does he want alimony? 423 00:36:18,870 --> 00:36:21,720 Or does he want to live here? 424 00:36:21,720 --> 00:36:27,330 What? Why are you packing? Does he say this is his house? Did he ask you to leave? 425 00:36:27,330 --> 00:36:30,530 - That... - I told you not to meddle! 426 00:36:31,680 --> 00:36:36,260 And stop insulting my mom. I trust my mom's choice. 427 00:36:37,650 --> 00:36:42,290 So pathetic. You know it already. 428 00:36:42,290 --> 00:36:45,930 You feel it, too! The answer is clear no matter who sees this. 429 00:36:45,930 --> 00:36:51,810 Your mother fell for the young guy. She fell for a gigolo... I mean to a swindler! 430 00:36:59,090 --> 00:37:02,440 Are you even sure your mother passed away in a car accident? 431 00:37:02,440 --> 00:37:05,350 Do you know how the accident happened? 432 00:37:05,350 --> 00:37:10,210 How about your uncle? Since when was he out of touch with you? 433 00:37:23,150 --> 00:37:29,310 In the meeting?/I'm/bothered/you couldn't go/to Unni/because of me. Why is she texting me in pieces? 434 00:37:30,270 --> 00:37:34,730 How about Unni?/She should be okay, right?/Call me/after your meeting./It's okay/even if it's early tomorrow morning. 435 00:37:44,030 --> 00:37:47,420 Things must be going well. Seeing you texting during your workout. 436 00:37:47,420 --> 00:37:49,250 No. 437 00:37:49,250 --> 00:37:53,310 He lied to me saying he's in a meeting, but he went to see his girlfriend of nine years. 438 00:37:53,310 --> 00:37:55,200 But I'm pretending not to know and told him to have a nice meeting. 439 00:37:55,200 --> 00:37:57,530 But you look like you're in a good mood. 440 00:37:57,530 --> 00:38:00,440 He's lying to me. 441 00:38:00,440 --> 00:38:02,440 What the heck does that mean? 442 00:38:03,740 --> 00:38:08,620 When my existence in his life was vague, he always talked about his nine year old girlfriend. 443 00:38:08,620 --> 00:38:12,420 He means I should never contact him since I'm the other woman. But... 444 00:38:12,420 --> 00:38:15,620 he's lying to me now. 445 00:38:15,620 --> 00:38:17,580 I've become his main squeeze. 446 00:38:17,580 --> 00:38:22,340 Ah, must be nice... the main squeeze. 447 00:38:23,720 --> 00:38:25,500 Will you leave please? 448 00:38:26,710 --> 00:38:31,670 No, wait a minute. Do you know how much this house is worth? 449 00:38:31,670 --> 00:38:35,920 - Did you find out this house price? - This is a hot spot. This is exactly where... 450 00:38:35,920 --> 00:38:38,920 The resorts that want to develop this area are lined up right now. 451 00:38:38,920 --> 00:38:41,130 He knew all this and scammed her! 452 00:38:41,130 --> 00:38:45,490 - This is a classic swindler move! Hey, wait, your uncle... - Go! 453 00:38:45,490 --> 00:38:47,600 - How about the $30,000? - I'll repay you. 454 00:38:47,600 --> 00:38:51,370 Why would you repay me? Why would you? 455 00:38:52,270 --> 00:38:57,070 This house is yours. Even if you end our relationship, protect this house. 456 00:38:57,070 --> 00:39:00,980 You say you trust your mom's choice? Hey, don't be so naive. 457 00:39:00,980 --> 00:39:06,180 You and your mom are both naive! That's why you're both being taken by a guy like that! 458 00:39:06,180 --> 00:39:08,570 What? 459 00:39:08,570 --> 00:39:12,130 - Eat dinner if you plan on taking the medicine. - Okay. 460 00:39:12,130 --> 00:39:14,780 Hey, you. 461 00:39:17,090 --> 00:39:21,950 You overheard our conversation, right? You're hiding something, right? 462 00:39:22,830 --> 00:39:29,110 You picked the wrong person to scam. Do you know how many friends I have who are prosecutors and judges? 463 00:39:29,110 --> 00:39:33,690 I'm not curious, so I won't ask. No curiosity, no questions. 464 00:39:34,640 --> 00:39:38,180 - Huh? - I'm going to knead. 465 00:39:38,180 --> 00:39:44,410 What freaking knead? Pack up and leave right now, you gold digger! 466 00:40:25,840 --> 00:40:27,640 Who are you? 467 00:40:31,620 --> 00:40:35,060 I told you not lock the door as long as you live in my building. 468 00:40:43,520 --> 00:40:45,730 Are you absent without cause from school? 469 00:40:45,730 --> 00:40:48,770 I'm not too concerned since it's your own life. 470 00:40:48,770 --> 00:40:52,710 But when I think about it, this could affect me somehow. 471 00:40:52,710 --> 00:40:55,050 Your brother is a well known influential personality. 472 00:40:55,050 --> 00:40:57,940 So I can't have a sister like you, can I? 473 00:41:03,820 --> 00:41:08,670 All of these will be discarded. Why? Because there is nothing here you bought yourself. 474 00:41:08,670 --> 00:41:13,960 From now on, for every school day you miss, you will discard one thing from the room. 475 00:41:13,960 --> 00:41:15,920 Let's negotiate! 476 00:41:19,430 --> 00:41:20,520 Okay. 477 00:41:20,520 --> 00:41:22,770 A first notice! 478 00:41:23,500 --> 00:41:24,440 - Today is a notice. - Ok. 479 00:41:24,440 --> 00:41:26,700 Ok, today is a notice. 480 00:41:26,700 --> 00:41:29,670 But if you skip school again, you and this room will perish. 481 00:41:29,670 --> 00:41:34,150 This is negotiation...in other words, it's a threat. 482 00:41:35,210 --> 00:41:37,220 I'm going to Seoul now. 483 00:41:37,220 --> 00:41:40,360 If you try something foolish while I'm gone, you will get it. 484 00:41:59,690 --> 00:42:01,820 Let's try to get along. 485 00:42:32,230 --> 00:42:33,910 You scared me. 486 00:42:35,680 --> 00:42:38,340 - Add your phone number. - Right. 487 00:42:45,870 --> 00:42:51,000 ♬ If you were the sky ♬ 488 00:42:51,890 --> 00:42:57,580 ♬ I wish to be submerged in your face ♬ 489 00:42:58,880 --> 00:43:04,800 ♬ Like the red sky during the sunset ♬ 490 00:43:04,800 --> 00:43:10,360 ♬ I wish to be submerged in your cheeks ♬ 491 00:43:11,270 --> 00:43:16,590 ♬ If I were a poet ♬ 492 00:43:17,510 --> 00:43:22,990 ♬ I would sing a song for you ♬ 493 00:43:23,680 --> 00:43:30,740 ♬ Like a child in mother's embrace ♬ 494 00:43:30,740 --> 00:43:37,240 ♬ I wish to sing so happily ♬ 495 00:43:44,400 --> 00:43:45,920 - Please sing it for me.- What? 496 00:43:45,920 --> 00:43:48,890 You must know it. Mom only sang this song. 497 00:43:48,890 --> 00:43:51,650 Me? 498 00:43:51,650 --> 00:43:53,640 Now? 499 00:43:53,640 --> 00:43:57,060 Yeah! Hurry up! 500 00:44:04,050 --> 00:44:10,500 ♪ If I were the sky ♪ 501 00:44:11,990 --> 00:44:17,520 ♪ I wish to be submerged in your face ♪ 502 00:44:18,980 --> 00:44:22,190 What do you do when you want to see her? 503 00:44:23,080 --> 00:44:28,250 I close my eyes and say 'I want to see you' and I see her. 504 00:44:28,250 --> 00:44:30,570 She is always smiling. 505 00:44:44,690 --> 00:44:47,510 I want to go before the last bus leaves. 506 00:44:48,130 --> 00:44:49,100 Sure. Sure. Sure. 507 00:44:49,100 --> 00:44:50,660 You look so happy that I'm leaving. 508 00:44:50,660 --> 00:44:52,660 No. No. No. 509 00:44:52,660 --> 00:44:55,000 I will come and get the stuff from my room later. 510 00:44:55,000 --> 00:44:56,820 Right. Right. Right. 511 00:44:56,820 --> 00:45:01,100 No. No. No. You can just leave them there. 512 00:45:04,950 --> 00:45:07,920 When you got to Seoul, go to the hospital and don't get so stressed out. 513 00:45:07,920 --> 00:45:09,410 Eat your meals at home and get plenty of sleep. 514 00:45:09,410 --> 00:45:11,720 Look at you now. Dark circles under your eyes and your skin looks rough. 515 00:45:11,720 --> 00:45:14,360 You are full of wrinkles up close. 516 00:45:14,360 --> 00:45:16,290 All your nagging. 517 00:45:16,290 --> 00:45:18,530 This is the stress. 518 00:45:19,610 --> 00:45:21,200 Wait! Wait. Wait. 519 00:45:21,200 --> 00:45:23,960 One moment. Wait here. 520 00:45:29,860 --> 00:45:31,010 Get in. 521 00:45:31,010 --> 00:45:32,700 Don't want to. 522 00:45:37,410 --> 00:45:39,600 I was wrong. 523 00:45:39,600 --> 00:45:42,670 But it was you who called it quits as though you were waiting for it. 524 00:45:42,670 --> 00:45:45,070 Aren't you embarrassed to say such things? 525 00:45:45,070 --> 00:45:47,770 Answer your mom's calls and tell your mother we are finished. 526 00:45:47,770 --> 00:45:49,770 I regret not calling her more often, the most. 527 00:45:49,770 --> 00:45:53,890 You are acting so wisely. 528 00:45:53,890 --> 00:45:56,920 This is money you may never see again in your life. 529 00:45:56,920 --> 00:45:58,090 You think this is a joke? 530 00:45:58,090 --> 00:46:01,160 Are you feeling sorry because it was almost your money? 531 00:46:01,160 --> 00:46:03,310 Wake up. 532 00:46:03,310 --> 00:46:06,850 It's yours because it was your mother's. She would want you to have it. 533 00:46:06,850 --> 00:46:08,920 Is that the problem now? 534 00:46:08,920 --> 00:46:10,820 You think I'll lose this house now, you materialistic snob! 535 00:46:10,820 --> 00:46:13,110 A materialistic snob? 536 00:46:13,110 --> 00:46:15,160 Pay me back $30,000 then. 537 00:46:15,160 --> 00:46:18,410 Pay it back now and we will talk. 538 00:46:18,410 --> 00:46:20,660 What are you doing here at this time? 539 00:46:21,950 --> 00:46:23,380 Hong Na Ri? 540 00:46:23,380 --> 00:46:25,290 Someone you know? 541 00:46:27,470 --> 00:46:30,070 What's she saying now? 542 00:46:30,070 --> 00:46:32,000 Seriously. 543 00:46:32,000 --> 00:46:34,050 What is going on? 544 00:46:34,700 --> 00:46:37,220 We're going to get everyone in the neighborhood. 545 00:46:40,300 --> 00:46:41,730 - What's this? - Dumplings. 546 00:46:41,730 --> 00:46:44,670 Oh, the parent's love. 547 00:46:46,310 --> 00:46:49,180 You have eat homemade meals to sleep well and reduce stress. 548 00:46:49,180 --> 00:46:52,210 - To rid of dark circles and the wrinkles... - Oh stop it. 549 00:46:52,210 --> 00:46:58,320 Wait a second. A homemade meal needs soup, rice and side dishes... 550 00:46:58,320 --> 00:47:03,000 What I mean is, dumplings from Hong Dumplings, aren't quite a homemade meal. 551 00:47:03,000 --> 00:47:07,500 It is a homemade meal since Hong Dumplings is Hong Na Ri's dumplings. 552 00:47:13,130 --> 00:47:17,220 If you are heading for Seoul, please give her a ride. 553 00:47:17,220 --> 00:47:19,640 Oh, you're going to Seoul? 554 00:47:19,640 --> 00:47:22,600 Okay, get in. 555 00:47:37,890 --> 00:47:39,910 What the heck? 556 00:47:42,060 --> 00:47:45,570 Why is he taking someone else's girlfriend? 557 00:47:46,930 --> 00:47:51,530 Ah, that man with noisy texting worries me. 558 00:47:52,290 --> 00:47:57,260 Your stepfather looked like he was going to kill that guy after he sent us off. 559 00:47:57,260 --> 00:47:58,230 Who is he? 560 00:47:58,230 --> 00:48:00,840 Someone who deserves to die. Don't be curious. 561 00:48:00,840 --> 00:48:04,980 I thought I asked skillfully but you dodged it. 562 00:48:04,980 --> 00:48:06,920 Who was that man earlier? 563 00:48:06,920 --> 00:48:08,920 If I have to ask so directly, it's no fun. 564 00:48:08,920 --> 00:48:11,000 Please let me off over there. 565 00:48:11,990 --> 00:48:14,590 I can't do that when your stepfather made a special request. 566 00:48:14,590 --> 00:48:17,650 Ok then, I didn't really want to get off anyway. 567 00:48:17,650 --> 00:48:21,890 I am tired. I will be quiet. Please drive. 568 00:48:29,080 --> 00:48:32,190 I've driven you twice today... 569 00:48:32,190 --> 00:48:33,810 Aren't you even thankful? 570 00:48:33,810 --> 00:48:36,330 Thank you. 571 00:48:40,590 --> 00:48:42,120 I am not going in. 572 00:48:42,120 --> 00:48:44,950 Too many people, not to mention the smell of food and the toilet. 573 00:48:44,950 --> 00:48:47,650 I hate the way it gets all seeped into the clothing. 574 00:48:53,760 --> 00:48:55,860 $30,000. 575 00:48:59,400 --> 00:49:01,320 I will pay you back. 576 00:49:02,060 --> 00:49:05,100 Don't appear before Hong Na Ri again. 577 00:49:05,100 --> 00:49:06,970 Understand? 578 00:49:30,240 --> 00:49:33,310 I will pick up the empty glasses. 579 00:49:34,360 --> 00:49:37,320 I will pick up used cups. 580 00:49:37,980 --> 00:49:41,850 Na Ri, Na Ri. Are you guy's really over? 581 00:49:41,850 --> 00:49:43,410 Yeah. 582 00:49:43,410 --> 00:49:46,140 Do Yeo is quick with her sixth sense. 583 00:49:46,140 --> 00:49:52,270 - What do you mean? - When we had the company dinner, Do Yeo said you two were finished. 584 00:50:00,490 --> 00:50:02,760 - Sunbaenim! - Sunbaenim! Happy birthday! 585 00:50:02,760 --> 00:50:05,820 - Here's your gift. - You must be so happy. 586 00:50:05,820 --> 00:50:09,640 This is $98, right? I still have some left over from the one I'm using. I'll exchange it for the men's, okay? 587 00:50:09,650 --> 00:50:12,410 Woah... a fool for your boyfriend. 588 00:50:12,410 --> 00:50:13,950 Are you going to give it to your boyfriend of nine years? 589 00:50:13,950 --> 00:50:15,800 No comment. 590 00:50:16,740 --> 00:50:21,020 Do Yeo Joo, did you tell everyone that we broke up? 591 00:50:21,020 --> 00:50:24,790 How did we break up? You seem to know about it well. 592 00:50:24,790 --> 00:50:27,960 No, I didn't say anything like that. 593 00:50:27,960 --> 00:50:30,280 You did say that. 594 00:50:43,680 --> 00:50:46,200 He sends me at least one a day. 595 00:50:46,200 --> 00:50:48,590 What a nag... 596 00:50:48,590 --> 00:50:51,080 He's worse than my mom. 597 00:50:55,390 --> 00:50:56,710 Uncle 598 00:50:58,650 --> 00:51:02,920 The customer is not answering the phone. After the beep... 599 00:51:02,920 --> 00:51:06,830 I know about the money. Please be sure to come by Mom's memorial day. 600 00:51:06,830 --> 00:51:08,320 Text sent 601 00:51:22,950 --> 00:51:24,790 Hello? 602 00:51:26,770 --> 00:51:28,800 Hello? 603 00:51:28,800 --> 00:51:30,260 Na Ri. 604 00:51:30,260 --> 00:51:31,530 Uncle! 605 00:51:31,530 --> 00:51:35,410 I'm sorry. I feel so bad toward Noona, too. 606 00:51:35,410 --> 00:51:38,740 Where are you right now? I plucked all the weeds at your house, Uncle. 607 00:51:38,740 --> 00:51:40,520 Let's meet and talk. 608 00:51:40,520 --> 00:51:43,230 I don't think I can go see you on the memorial day. 609 00:51:43,230 --> 00:51:45,050 Sorry. I'm sorry, Na Ri! 610 00:51:45,050 --> 00:51:48,250 Uncle! 611 00:51:55,080 --> 00:51:58,030 Yes, the man who just called... 612 00:51:58,030 --> 00:52:01,210 What did you say? 613 00:52:01,210 --> 00:52:03,790 I can't hear you. 614 00:52:03,790 --> 00:52:05,570 Where are you at? 615 00:52:05,570 --> 00:52:10,500 Ah... here? This is Seulgi Supermarket. 616 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 Seulgi Supermarket? 617 00:52:17,180 --> 00:52:18,880 Thank you. 618 00:52:23,320 --> 00:52:25,110 Hello. 619 00:52:25,110 --> 00:52:26,700 Have another glass. 620 00:52:28,220 --> 00:52:31,080 Um, did Uncle Jung Nam come by? 621 00:52:31,080 --> 00:52:34,660 He left. 622 00:52:52,060 --> 00:52:54,400 No one's inside. 623 00:52:59,430 --> 00:53:01,380 Don't be surprised, it's me. 624 00:53:01,380 --> 00:53:03,080 Go home and stay there. 625 00:53:03,080 --> 00:53:06,080 - Uncle came back. - I got it. 626 00:53:06,750 --> 00:53:08,570 Go home. 627 00:53:25,120 --> 00:53:29,430 Oh, Go Nan Gil, long time no see. 628 00:53:29,430 --> 00:53:32,520 Why are you going around in a group like this? 629 00:53:33,710 --> 00:53:36,630 Are you still that scared of me? 630 00:53:36,630 --> 00:53:40,800 These guys are curious about the legendary Go Nan Gil. 631 00:53:42,660 --> 00:53:44,500 Say hello. 632 00:53:44,500 --> 00:53:46,780 Hello! 633 00:53:48,110 --> 00:53:50,350 What are you trying to do? 634 00:53:50,350 --> 00:53:53,550 I heard Shin Jung Nam was here. 635 00:53:57,490 --> 00:54:00,020 Who tells you stuff like that? 636 00:54:00,920 --> 00:54:03,300 Did you plant someone in the neighborhood? 637 00:54:04,630 --> 00:54:08,080 Let's trust each other... okay? 638 00:54:33,600 --> 00:54:34,930 Who was that? 639 00:54:34,930 --> 00:54:36,330 Huh? 640 00:54:37,240 --> 00:54:39,520 Oh, you didn't forget to bring it. 641 00:54:39,520 --> 00:54:42,930 You know the importance of dishes since you've always gotten food from home. 642 00:54:42,930 --> 00:54:45,750 Who are those people who were at my uncle's house? 643 00:54:45,750 --> 00:54:49,860 You know guys like that... it's hard to explain who they are. It's ambiguous. 644 00:54:49,860 --> 00:54:51,930 I don't know why they dress up in suits. 645 00:54:51,930 --> 00:54:55,820 Looked like you were friends. "Hey, Go Nan Gil, long time no see." 646 00:54:55,820 --> 00:54:57,720 He seemed very happy to see you. 647 00:54:57,720 --> 00:55:01,570 Guys like that always do that once they know your name. 648 00:55:01,570 --> 00:55:04,330 "Hey, Go Nan Gil! Hey, Hong Na Ri!" 649 00:55:04,330 --> 00:55:07,730 "Hey, Hong Gil Dong, long time no see!" 650 00:55:12,370 --> 00:55:13,360 Did my uncle come by? 651 00:55:13,360 --> 00:55:14,440 No. 652 00:55:14,440 --> 00:55:17,340 - I heard he was at Seulgi Supermarket. You're saying he didn't come by here? - Yeah. 653 00:55:17,340 --> 00:55:19,400 Marrying my mom... 654 00:55:19,400 --> 00:55:21,240 No. 655 00:55:21,240 --> 00:55:24,210 But you don't know my uncle very well? 656 00:55:24,210 --> 00:55:26,160 My mom looked after my uncle so much. 657 00:55:26,160 --> 00:55:28,330 I want to look after him, but he's not around. 658 00:55:28,330 --> 00:55:31,700 Is he on the run? How much does he owe exactly? 659 00:55:31,700 --> 00:55:34,670 No matter how many great videos I send you, you can't hold back your anger. 660 00:55:34,670 --> 00:55:35,700 Meditate, meditate! 661 00:55:35,700 --> 00:55:36,940 Just tell me! 662 00:55:36,940 --> 00:55:38,100 Yeah, he's on the run! 663 00:55:38,100 --> 00:55:38,920 I thought you weren't close to him. 664 00:55:38,920 --> 00:55:40,630 I didn't say we weren't close. 665 00:55:40,630 --> 00:55:41,670 You stay in touch with my uncle, right? 666 00:55:41,670 --> 00:55:42,640 No, no, no. 667 00:55:42,640 --> 00:55:44,570 - Did you loan him money and stuff? - No, no, no. 668 00:55:44,570 --> 00:55:46,200 How much debt does he have exactly? 669 00:55:46,200 --> 00:55:48,700 Just tell uncle to sell the house! 670 00:55:48,700 --> 00:55:52,080 What an extreme personality... very much so... 671 00:55:52,080 --> 00:55:53,970 Is his debt bigger than the value of the house? 672 00:55:53,970 --> 00:55:56,200 I heard debt like that swells up like a pile of snow. 673 00:55:56,200 --> 00:56:00,870 Oh, what are we going to do about my uncle? What do we do? 674 00:56:00,870 --> 00:56:03,250 Just abandon him. 675 00:56:03,250 --> 00:56:05,700 You just have to abandon your uncle. 676 00:56:05,700 --> 00:56:07,990 Your uncle is your mom's younger brother. 677 00:56:07,990 --> 00:56:10,940 I can take responsibility for your mom's younger brother. So... 678 00:56:10,940 --> 00:56:13,510 abandon him from your mind. 679 00:56:14,070 --> 00:56:16,380 Don't say your back hurts or you can't see or something... 680 00:56:16,380 --> 00:56:19,370 It's late, go in and rest. I have to make the dough. 681 00:56:20,530 --> 00:56:22,070 You're always making dough. 682 00:56:22,070 --> 00:56:25,260 I sell dumplings. Kneading dough is my lifeline. 683 00:56:25,260 --> 00:56:27,780 Let's go knead. Knead! 684 00:57:15,540 --> 00:57:18,200 He's not kneading. 685 00:57:23,730 --> 00:57:26,640 I told you never to call me. 686 00:57:27,310 --> 00:57:29,670 Why did you come here? 687 00:57:29,670 --> 00:57:33,090 I told you not to ever think about putting your foot in this house again. 688 00:57:35,010 --> 00:57:37,590 This is my last warning. 689 00:57:37,590 --> 00:57:40,570 If you do this once more... 690 00:57:40,570 --> 00:57:42,740 even if you're her uncle... 691 00:57:42,740 --> 00:57:45,880 I can't guarantee what happens to you. 692 00:57:46,580 --> 00:57:49,710 You know I do it when I say I'll do it. 693 00:58:41,030 --> 00:58:42,730 The Man Living in Our House~ Preview ~ 694 00:58:42,730 --> 00:58:45,030 Hong Na Ri, Go Nan Gil is a bad guy. 695 00:58:45,030 --> 00:58:46,780 Such a frustrating girl. 696 00:58:46,780 --> 00:58:48,280 What do you see in him to trust him like that? 697 00:58:48,280 --> 00:58:51,100 You can't hide your facial expression. I trust that. 698 00:58:51,100 --> 00:58:54,350 No, he's putting on a show. From now on, don't believe anything. 699 00:58:54,350 --> 00:58:56,920 Did Sunbae tell you I'm a gold digger? A fraud? 700 00:58:56,920 --> 00:58:59,740 No, there still is some money issue left to resolve. 701 00:58:59,740 --> 00:59:02,770 Did Sunbae Na Ri borrow money from you, Oppa? Let's go together. 702 00:59:02,770 --> 00:59:05,580 It can be a dirty fight. Only money... 703 00:59:05,580 --> 00:59:08,430 They can slash you and your mom's reputation. 704 00:59:08,430 --> 00:59:09,810 I'm here to see your daughter. 705 00:59:09,810 --> 00:59:13,380 Oh! Kwon Duk Bong! Please come in, come in! 706 00:59:13,380 --> 00:59:17,030 Then I can go into my room, right? 707 00:59:17,030 --> 00:59:18,870 What does your father do for a living? 708 00:59:18,870 --> 00:59:20,940 How many siblings do you have? Do your family members get along? 709 00:59:20,940 --> 00:59:22,870 - Look, Go Nan Gil. - Hey... 710 00:59:22,870 --> 00:59:24,780 Father! 711 00:59:25,570 --> 00:59:28,770 What... should I bring you something? 60797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.