All language subtitles for The.Man.Living.in.Our.House.E01.161024.1080p.HDTV.x264.AC3-ELANOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:06,650 Timing and subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki 2 00:00:06,650 --> 00:00:08,850 Episode 1 3 00:00:16,850 --> 00:00:22,450 ♬ Ooh ooh ooh ooh ohh What up girl? 4 00:00:22,450 --> 00:00:25,850 ♬ Ooh ooh ooh ooh ohh That's right 5 00:00:25,850 --> 00:00:30,250 Walking in this outfit attracts the attention of boys, girls and kids. 6 00:00:30,250 --> 00:00:33,650 ♬ When I see you, I keep getting confused about you ♬ 7 00:00:33,650 --> 00:00:38,250 ♬ Ooh ooh ooh ooh ohh, about you ♬ 8 00:00:38,250 --> 00:00:42,450 ♬ Everything looks new ♬ 9 00:00:42,450 --> 00:00:44,650 ♬ That actually scares me too, about you ♬ 10 00:00:44,650 --> 00:00:47,250 ♬ Ooh ooh ooh ooh ohh, about you ♬ 11 00:00:47,250 --> 00:00:50,250 Please take a seat. 12 00:00:50,250 --> 00:00:53,250 Customer, let me take care of this. You can take your seat. 13 00:00:53,250 --> 00:00:56,050 ♬ Just to be with her once ♬ 14 00:00:56,050 --> 00:00:59,050 Can you help me? 15 00:00:59,050 --> 00:01:01,250 ♬ So I can give it all to you ♬ 16 00:01:01,250 --> 00:01:04,650 How noisy! 17 00:01:04,650 --> 00:01:08,450 Ahjumma, can you take care of him? Please. 18 00:01:08,450 --> 00:01:10,850 Excuse me, bring me some water. 19 00:01:10,850 --> 00:01:13,650 Hey! Why did you forget that?! 20 00:01:13,650 --> 00:01:15,450 You can't do anything right. 21 00:01:15,450 --> 00:01:18,050 Pack your own bag, then! 22 00:01:18,050 --> 00:01:20,750 I said, get me some water! 23 00:01:20,750 --> 00:01:25,650 I meet all kinds of irritable people at the beginning or at the end of a flight. 24 00:01:25,650 --> 00:01:26,650 Here you go. 25 00:01:26,650 --> 00:01:28,050 That's my work. 26 00:01:28,050 --> 00:01:30,850 ♬ I fell for you, just you and me ♬ 27 00:01:30,850 --> 00:01:34,450 ♬ So confused by it ♬ 28 00:01:44,450 --> 00:01:48,950 Miss Do Yeo Joo, I'm Jung Yeon's fiancée. 29 00:01:50,450 --> 00:01:53,450 We are preparing the flight. Please go back to your seat. 30 00:01:53,450 --> 00:01:56,250 Then, why are you ignoring my calls? 31 00:01:56,280 --> 00:01:59,000 Why are you making me get on the plane? 32 00:01:59,850 --> 00:02:01,850 Customer, please go back to your seat. 33 00:02:01,850 --> 00:02:07,050 We're done talking. Give him back his car, or I'll report you for being a thief. 34 00:02:07,050 --> 00:02:09,450 That car was a gift! 35 00:02:09,450 --> 00:02:14,750 Present, my butt... You want to die?! 36 00:02:14,750 --> 00:02:18,250 Let go of my hair! 37 00:02:18,250 --> 00:02:19,650 Let go! 38 00:02:19,650 --> 00:02:22,650 Do you want to die? 39 00:02:22,650 --> 00:02:24,450 Customer? 40 00:02:24,450 --> 00:02:28,450 It is a crime to threaten or physically assault a flight attendant. 41 00:02:28,450 --> 00:02:32,250 You could be arrested. Please go back to your seat. 42 00:02:34,250 --> 00:02:38,850 Why are you suddenly talking about the law? I don't understand it. 43 00:02:42,850 --> 00:02:46,850 Life is a trip. You never know who you'll meet, 44 00:02:46,850 --> 00:02:50,450 and in what kind of situation you'll get caught. 45 00:02:57,650 --> 00:03:00,450 - Good job.- Bye. 46 00:03:02,650 --> 00:03:07,050 Wow, that brat. How can she leave without saying goodbye? 47 00:03:07,050 --> 00:03:10,050 She has no energy, she'll probably be disciplined. 48 00:03:11,050 --> 00:03:16,350 I know, right. That woman wearing the sunglasses bullied her the whole time... 49 00:03:17,450 --> 00:03:20,650 Your heart still pounds after nine years? 50 00:03:20,650 --> 00:03:22,450 It does. 51 00:03:22,450 --> 00:03:27,450 He said he'll surprise me today, and he sent me a café card. 52 00:03:27,450 --> 00:03:30,450 "Romantic Island" 53 00:03:30,450 --> 00:03:32,450 A café specializing in proposals?! 54 00:03:32,450 --> 00:03:35,850 Omo, you seem dense but you're charming! 55 00:03:35,850 --> 00:03:37,650 A café specializing in proposals? 56 00:03:37,650 --> 00:03:42,150 Oh my! Should I pretend not to know or not? 57 00:03:54,650 --> 00:03:59,250 Hong Na Ri, will you marry me? 58 00:04:10,250 --> 00:04:12,150 Oh, right. 59 00:04:16,250 --> 00:04:18,850 - It should be here...- What is it? 60 00:04:18,850 --> 00:04:22,850 Hold on. Oh, it's here. 61 00:04:27,850 --> 00:04:31,250 - Isn't that it?- No, it's he— 62 00:04:31,250 --> 00:04:33,650 You can't predict anything in life. 63 00:04:33,650 --> 00:04:35,450 So it was there. 64 00:04:37,450 --> 00:04:41,650 Receiving an awkward proposal from a long-time lover. 65 00:04:41,650 --> 00:04:47,050 ♪ When things get hard or if you get sick ♪ 66 00:04:47,050 --> 00:04:48,950 Hold on. 67 00:04:50,850 --> 00:04:52,050 Yes, Uncle? 68 00:04:52,050 --> 00:04:55,250 Na Ri! Na Ri! 69 00:04:55,250 --> 00:04:57,850 What is wrong? 70 00:04:57,850 --> 00:05:00,250 Your mom was in an accident. 71 00:05:00,250 --> 00:05:02,050 Is she hurt a lot? 72 00:05:04,050 --> 00:05:08,250 She's...left the world. 73 00:05:15,850 --> 00:05:20,850 You can't predict anything in life. 74 00:05:21,850 --> 00:05:25,450 Someone I thought who'd be by my side forever... 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,450 and hearing about my mom's death... 76 00:05:42,250 --> 00:05:44,050 Have a seat. 77 00:05:44,850 --> 00:05:47,850 You didn't have dinner yet, right? You must be hungry. 78 00:05:47,850 --> 00:05:50,450 Wait just a moment. I'll put the order in quickly. 79 00:05:52,650 --> 00:05:54,050 Nice to meet you. 80 00:05:54,050 --> 00:05:57,850 Ah... Yes. 81 00:06:16,450 --> 00:06:21,250 You can't predict anything in life. 82 00:06:24,850 --> 00:06:31,350 Including the fact that her death was not an end, but a beginning to a huge incident. 83 00:06:34,450 --> 00:06:39,150 You can't predict anything in life. 84 00:06:41,050 --> 00:06:43,650 10 months later 85 00:06:44,450 --> 00:06:45,850 You worked well. 86 00:06:45,850 --> 00:06:48,050 You too, Sunbae. 87 00:06:55,050 --> 00:06:58,650 I've arrived. 88 00:07:03,450 --> 00:07:08,650 That fiery fox...whose son did she suck the life out of before she dumped him? 89 00:07:09,850 --> 00:07:13,250 She didn't dump him yet. She likes him this time. 90 00:07:13,250 --> 00:07:15,850 - Why? - Her face is full of sense of satisfaction. 91 00:07:15,850 --> 00:07:19,250 "You're so desperate for me...you like me to death..." 92 00:07:19,250 --> 00:07:21,650 But...why isn't she replying? 93 00:07:21,650 --> 00:07:23,050 Because she likes him? 94 00:07:23,050 --> 00:07:27,650 What the hell? She doesn't reply when she doesn't like him, is hassled, nor when she likes him... 95 00:07:27,650 --> 00:07:29,650 When will she reply, then? 96 00:07:37,050 --> 00:07:42,850 You read my text but you're not replying. I've arrived, keep up the good work. 97 00:07:47,450 --> 00:07:50,650 Na Ri, your lover of nine years is here. 98 00:07:56,350 --> 00:07:57,050 Sunbae! 99 00:07:57,050 --> 00:07:59,250 Dong Jin, hello. 100 00:08:04,880 --> 00:08:06,420 Hello. 101 00:08:07,600 --> 00:08:10,650 I heard you're so busy since you're so successful. 102 00:08:11,850 --> 00:08:16,250 Sunbae, did you leave your good senses in the plane? Let's leave them alone. 103 00:08:16,250 --> 00:08:18,650 You worked hard, Sunbae. 104 00:08:27,950 --> 00:08:30,850 If you were going to come, you should've left me a text. 105 00:08:30,850 --> 00:08:32,850 I'm going on a business trip all of a sudden. 106 00:08:32,850 --> 00:08:35,650 - A business trip? - Yeah, to China. 107 00:08:35,650 --> 00:08:41,250 When? Today? Right now? 108 00:08:42,450 --> 00:08:47,450 No. The investors are coming from China today. 109 00:08:47,450 --> 00:08:51,050 I have to reserve the hotel and meet with them for a few days. 110 00:08:57,190 --> 00:08:58,650 I'm sorry. 111 00:09:01,250 --> 00:09:04,850 Why? What do you have to be sorry for? 112 00:09:04,850 --> 00:09:08,650 After my mom passed away, all I did was work. 113 00:09:08,650 --> 00:09:13,650 Gosh, how many times did I go around the earth during this time? I might just get promoted fast. 114 00:09:13,650 --> 00:09:18,650 I'll slow down my work from now on and I'll be good to you. Anticipate it. 115 00:09:20,050 --> 00:09:24,850 You're tired, right? You're probably hungry, too. Should I buy you a coffee and a sandwich? 116 00:09:24,850 --> 00:09:28,450 I'm still on duty. I can't carry stuff like that while I'm working. 117 00:09:28,450 --> 00:09:31,650 Have a nice meeting today and welcome your investors. 118 00:09:31,650 --> 00:09:34,650 Work hard. I'll go. 119 00:09:48,350 --> 00:09:51,050 Oh that's right, Mom's present. 120 00:09:58,850 --> 00:10:00,550 Where are you? 121 00:10:00,580 --> 00:10:01,510 Huh? 122 00:10:24,340 --> 00:10:27,310 Is he crazy or something? 123 00:10:28,830 --> 00:10:31,670 Just stop right there, because I'm here already. 124 00:10:56,510 --> 00:11:00,630 I lost a lot of weight, too. Why do you look so bad? 125 00:11:00,630 --> 00:11:03,120 Making Yeo Joo feel sad. 126 00:11:22,280 --> 00:11:27,520 Hello, bride-to-be Hong Na Ri. I want to confirm with you the wording for your invitation. 127 00:11:27,520 --> 00:11:32,140 "The two of us will look to the same map and will walk through life together." 128 00:11:32,140 --> 00:11:36,500 "Please be with us as we begin our journey." This is the correct wording, right? 129 00:11:36,500 --> 00:11:41,110 No, I think we picked different maps. 130 00:11:41,110 --> 00:11:43,440 I'm sorry. 131 00:12:05,810 --> 00:12:08,040 You... Na Ri. 132 00:12:12,980 --> 00:12:15,610 You did that on purpose, didn't you? 133 00:12:15,610 --> 00:12:18,580 You didn't answer his calls knowing he'd come find you out of desperation, right? 134 00:12:18,580 --> 00:12:20,770 You did that on purpose, so I'd see you two, right? 135 00:12:20,770 --> 00:12:24,990 Did you think you've won? Fine, just take him. 136 00:12:24,990 --> 00:12:27,830 He's the trash I threw away! 137 00:12:41,820 --> 00:12:43,970 It's a misunderstanding, Na Ri. 138 00:12:43,970 --> 00:12:46,990 Na Ri, it's a misunderstanding. 139 00:12:46,990 --> 00:12:49,450 Na Ri. 140 00:12:49,450 --> 00:12:53,090 I thought you only knew of money, but not even nice and ignorant... 141 00:12:53,090 --> 00:12:58,490 I thought you were a lazy bum. But you are a liar and a womanizer. 142 00:13:48,660 --> 00:13:51,850 It's not your fault that your loved one left you. 143 00:13:51,850 --> 00:13:54,120 There's no reason for you to have low self-esteem. 144 00:13:54,120 --> 00:13:56,320 You're still an amazing woman. 145 00:13:56,320 --> 00:13:59,860 Do you want to revenge? Do you think revenge will make you happy? 146 00:13:59,860 --> 00:14:04,750 Do you think your self-esteem will improve? Do you want to break up or do you want to give him another chance? 147 00:14:04,750 --> 00:14:07,070 Or do you want to forgive? 148 00:14:28,380 --> 00:14:31,890 Oppa, you said we're going to drink some tea for the last time. 149 00:14:31,890 --> 00:14:35,050 - Where are we going?- You said you wanted to see the sea. 150 00:14:37,110 --> 00:14:41,700 Oppa, you're still stalking my SNS? 151 00:14:41,700 --> 00:14:43,410 You're so relentless. 152 00:14:43,410 --> 00:14:46,010 I can't contact you. 153 00:14:47,550 --> 00:14:50,580 Without even seeing that, how can I live? 154 00:14:53,850 --> 00:14:58,470 That's right. Let's go to the sea. 155 00:15:07,310 --> 00:15:12,150 It's the last time, what could go wrong? 156 00:15:44,460 --> 00:15:47,560 Deceased Shin Jung Im 157 00:15:50,940 --> 00:15:53,270 Mom. 158 00:16:15,540 --> 00:16:20,030 It's nice since we're seeing the sea, isn't that right, Oppa? 159 00:16:22,030 --> 00:16:23,790 Oppa. 160 00:16:28,550 --> 00:16:32,210 That's right, it's nice seeing the sea. 161 00:16:32,210 --> 00:16:34,450 Hong Na Ri calling 162 00:16:35,770 --> 00:16:37,650 Hong Na Ri calling 163 00:16:41,960 --> 00:16:44,050 Give me the phone. 164 00:16:44,050 --> 00:16:47,850 Don't be like that. Don't play jokes, it's dangerous. 165 00:16:47,850 --> 00:16:52,820 Na...Na Ri, it's a little hard for me to take the call. 166 00:16:52,820 --> 00:16:55,750 Just listen. 167 00:16:55,750 --> 00:16:58,140 I've come to see Mom. 168 00:16:58,140 --> 00:16:59,950 Mother? 169 00:17:01,150 --> 00:17:04,440 Ah, Seulgiri...that's right... 170 00:17:04,440 --> 00:17:07,760 - Na Ri, I'll call you again later—- There's no later! 171 00:17:07,760 --> 00:17:10,670 I came all the way here so that I can say this in front of my mom. 172 00:17:10,670 --> 00:17:14,940 Shut up and listen! You lie whenever your mouth is open, you bastard. 173 00:17:16,160 --> 00:17:18,560 We are finished! 174 00:17:30,230 --> 00:17:34,620 Why Do Yeo Joo of all people? Our time together meant nothing to you? 175 00:17:36,320 --> 00:17:39,450 I'll skip over all these things since my mom would be hurt if she heard me say this. 176 00:17:39,450 --> 00:17:41,680 We are finished. 177 00:17:42,440 --> 00:17:45,480 - Na Ri... I'll call you right back... - And Do Yeo Joo... 178 00:17:45,480 --> 00:17:48,590 Listen well. From now on don't appear in front of me. 179 00:17:48,590 --> 00:17:53,610 If you see me, avoid me. If we're by some unfortunate situation in the same space, don't look at me. Don't talk to me. 180 00:17:53,610 --> 00:17:58,060 In front of me, don't smile or eat. Don't do anything. 181 00:17:58,060 --> 00:18:02,150 Na Ri, what are you talking about? 182 00:18:02,150 --> 00:18:09,100 Do Yeo Joo, I've seen you two together and now I've heard your voice. But you're not going to answer? 183 00:18:12,860 --> 00:18:15,880 Sunbaenim Na Ri. 184 00:18:15,880 --> 00:18:21,010 Oppa Dong Jin kept coming by the airport and calling me. What could I do? 185 00:18:21,010 --> 00:18:25,130 We're just going to talk briefly, and 186 00:18:25,130 --> 00:18:29,850 you and I work together. How can you say I cannot be seen? 187 00:18:29,850 --> 00:18:34,700 Is that so? Try then, try talking to me. 188 00:18:34,700 --> 00:18:38,000 Look at me, eat and smile in front of my face. 189 00:18:38,000 --> 00:18:42,770 If you're curious what will happen, then try it! 190 00:18:42,770 --> 00:18:48,210 Everyone called you a fiery fox, but I've never called you that... 191 00:18:50,080 --> 00:18:53,750 Hello? Hello?! 192 00:19:02,220 --> 00:19:08,000 Mom, I promise that from now on I'll live well. 193 00:19:51,510 --> 00:19:54,590 Oh, a great sleep! 194 00:19:56,500 --> 00:19:59,120 It must be fun? 195 00:20:11,170 --> 00:20:13,020 Do you look after this land? 196 00:20:16,780 --> 00:20:19,120 - Me? - Please put a few signs by the entrance. 197 00:20:19,120 --> 00:20:20,770 I always get lost whenever I come here. 198 00:20:20,770 --> 00:20:22,160 - I'm not. - What? 199 00:20:22,160 --> 00:20:24,570 I'm not the one who maintains this land. 200 00:20:24,570 --> 00:20:28,010 You're not. I'm sorry. 201 00:20:28,920 --> 00:20:30,790 Hey, excuse me! 202 00:20:30,790 --> 00:20:34,090 A snake. A snake, a snake! A snake is over there! 203 00:20:34,980 --> 00:20:36,140 Where is it? Where is it?! 204 00:20:36,140 --> 00:20:38,240 I'm saying watch out for the snakes. 205 00:20:41,480 --> 00:20:45,380 What the heck? Did he just fool me? 206 00:20:45,380 --> 00:20:47,190 See you later. 207 00:20:47,190 --> 00:20:51,280 Why would I see you again? 208 00:20:51,280 --> 00:20:55,480 Wait, over there...oh...a boar! It's a boar! 209 00:21:01,840 --> 00:21:06,420 Hello, Grandpa! 210 00:21:16,600 --> 00:21:18,550 It's been a while. 211 00:21:18,550 --> 00:21:21,350 - Yes. - You don't deliver? 212 00:21:21,350 --> 00:21:22,330 No. 213 00:21:22,330 --> 00:21:25,710 I don't understand standing in line for food. 214 00:21:25,710 --> 00:21:27,860 Then just leave. 215 00:21:34,050 --> 00:21:39,630 Boss, Boss, Boss...that bike is so cheesy...please dress better... 216 00:21:39,630 --> 00:21:41,830 That hat! 217 00:21:45,700 --> 00:21:49,730 - Wow, this is so good. - Thank you. 218 00:21:49,730 --> 00:21:51,960 Welcome. 219 00:22:00,300 --> 00:22:05,930 Stop right there. What's the point of making the skin for the dumplings? The inside sucks. 220 00:22:05,930 --> 00:22:08,110 Who did the tasting? 221 00:22:13,920 --> 00:22:17,560 Don't sigh. You'll acquire a reason to sigh. 222 00:22:17,560 --> 00:22:19,510 Just do it over. 223 00:22:34,040 --> 00:22:38,770 She came that far, but still didn't stop by the house today either. 224 00:22:56,280 --> 00:22:59,740 Why should I avoid...you? 225 00:22:59,740 --> 00:23:02,580 Fine, give it a try. 226 00:23:02,580 --> 00:23:05,430 I'm the sad woman who lost her love of nine years to a hoobae. 227 00:23:05,430 --> 00:23:09,240 You're the fox. Should I post it on the company blog? 228 00:23:23,930 --> 00:23:25,430 Sunbaenim, please eat. 229 00:23:25,430 --> 00:23:27,170 Thank you. 230 00:23:28,350 --> 00:23:30,310 I'll go. 231 00:23:31,590 --> 00:23:33,500 I'll go. 232 00:23:36,160 --> 00:23:37,520 Oh, my... 233 00:23:37,520 --> 00:23:40,360 I hope we don't get into an accident because of her. 234 00:23:40,360 --> 00:23:45,140 People shouldn't change like that overnight. She's a top-notch bitch, but she's been volunteering for things lately. 235 00:23:45,140 --> 00:23:48,220 People don't change. Don't worry. 236 00:23:50,410 --> 00:23:54,000 Let's see which one our Yeon Soo chooses. She's not into anything yet. 237 00:23:54,000 --> 00:23:57,320 But the mom...what's this? She pulled out money! 238 00:23:57,320 --> 00:24:00,000 Mommy, you can't do that. 239 00:24:00,000 --> 00:24:02,890 Are you always like this? You're so eager. 240 00:24:02,890 --> 00:24:07,660 Great, money...is she interested? The mom's friend placed an airplane... 241 00:24:07,660 --> 00:24:10,380 What the heck? I don't like airplanes. 242 00:24:10,380 --> 00:24:12,750 I don't like it... 243 00:24:12,750 --> 00:24:14,590 Great...yes... 244 00:24:21,210 --> 00:24:24,320 Gosh, you look so run-down... 245 00:24:24,320 --> 00:24:30,360 As a friend, I've been too busy making a living. I've been too careless toward a friend who's been through a lot. 246 00:24:30,360 --> 00:24:33,180 Hey, you're the one who's had a hard time. 247 00:24:33,180 --> 00:24:37,340 I'm proud of you. You went through a lot. I'll study for you. 248 00:24:38,510 --> 00:24:43,250 That's right. I went through a lot. I'm proud of myself. 249 00:24:43,250 --> 00:24:46,810 Even after having a baby, I had to run the store and couldn't take a break. 250 00:24:46,810 --> 00:24:50,360 Don't you feel sorry for me? If you do, go easy on me. 251 00:24:50,360 --> 00:24:52,210 Over what? 252 00:24:53,240 --> 00:24:55,490 Dong Jin will be here. 253 00:24:57,080 --> 00:25:00,100 I need gold. Dong Jin spends well. 254 00:25:00,100 --> 00:25:03,660 I'm sure a gold ring isn't the only thing he'll bring. 255 00:25:04,950 --> 00:25:09,490 You've been dating him for almost ten years. How could you unilaterally break up with him? 256 00:25:09,490 --> 00:25:14,210 I don't like it either. I don't like Dong Jin either. But you should keep your manners when you break up... 257 00:25:14,210 --> 00:25:16,930 Manners? Did you just say "manners" to me? 258 00:25:16,930 --> 00:25:20,510 Did I? Did I just say "manners" to you? 259 00:25:20,510 --> 00:25:24,380 I'm so crazy...what did I just say? 260 00:25:24,380 --> 00:25:26,680 Ran Sook, congratulations. 261 00:25:26,680 --> 00:25:28,480 You came. 262 00:25:29,350 --> 00:25:31,180 Thank you. 263 00:26:00,300 --> 00:26:04,770 - I'm sorry. - No, you shouldn't be sorry. 264 00:26:04,770 --> 00:26:09,090 We're both in the wrong. We dated too long. 265 00:26:10,800 --> 00:26:12,430 I was really going to end it with her. 266 00:26:12,430 --> 00:26:15,820 Someone who wants to end it comes after her to the airport? 267 00:26:15,820 --> 00:26:20,220 You just lost your mind because you're in love. Do you know where that is? 268 00:26:21,400 --> 00:26:24,230 When I saw you with Do Yeo Joo at the airport... 269 00:26:24,230 --> 00:26:28,350 Wouldn't it be normal for me to go crazy wondering what's going on? 270 00:26:28,350 --> 00:26:32,690 But instead...the loans we took out together for a house... 271 00:26:32,690 --> 00:26:35,410 I thought we should divide up our savings we saved together. 272 00:26:35,410 --> 00:26:40,540 I thought, "He should pay off the wedding vendors since it's not my fault." 273 00:26:40,540 --> 00:26:44,750 I didn't like myself thinking like that. That's how we ended. 274 00:26:44,750 --> 00:26:47,130 Don't say it like that. 275 00:26:54,240 --> 00:26:57,130 I didn't tell my family yet. 276 00:26:57,130 --> 00:27:01,090 I'm sorry, I did wrong. 277 00:27:01,090 --> 00:27:03,630 - But... - Stop. 278 00:27:03,630 --> 00:27:06,600 It bothers me to hear someone telling me they're sorry. 279 00:27:06,600 --> 00:27:09,010 Fine, let's just say it's a trauma. 280 00:27:09,010 --> 00:27:13,680 In my childhood, my father ran off with another woman, abandoning my mom and me. 281 00:27:13,680 --> 00:27:16,040 I'll never date a man like that. 282 00:27:16,040 --> 00:27:19,240 We're just over. We're finished. 283 00:27:27,580 --> 00:27:29,650 Your uncle... 284 00:27:32,190 --> 00:27:34,820 After your mother's funeral... 285 00:27:35,630 --> 00:27:38,550 He came to see me at work three times. 286 00:27:39,380 --> 00:27:44,980 Whenever he came by, he borrowed $10,000 each time. 287 00:27:44,980 --> 00:27:46,150 What? 288 00:27:46,150 --> 00:27:49,900 He said he needed money to take care of your mother's house and paperwork. 289 00:27:49,900 --> 00:27:53,170 But he said he couldn't bring himself to ask you. 290 00:27:53,170 --> 00:27:55,400 That's what he said when he borrowed the money from me. 291 00:27:56,770 --> 00:27:59,210 Don't call him. 292 00:27:59,210 --> 00:28:02,290 I feel like a creditor asking for my money back. 293 00:28:03,170 --> 00:28:06,360 Whenever I sell my mom's house, I'll pay you back. 294 00:28:06,360 --> 00:28:09,380 That's not what I'm saying. 295 00:28:09,380 --> 00:28:12,760 We're already a family. 296 00:28:12,760 --> 00:28:16,370 My parents think of you that way too. 297 00:28:16,370 --> 00:28:20,100 And your uncle feels the same way. That's why he came to see me. 298 00:28:25,360 --> 00:28:28,570 Who else is there by your side besides me? 299 00:28:34,990 --> 00:28:39,090 Ah...there's no one by my side. 300 00:28:39,090 --> 00:28:42,000 We were a family. 301 00:28:42,000 --> 00:28:45,320 We were a family yet you lied to me and stuff. 302 00:28:45,320 --> 00:28:49,170 How could we be family? Do you have legal papers? 303 00:28:49,170 --> 00:28:51,450 Does lending $30,000 make us family? 304 00:28:51,450 --> 00:28:54,330 We're strangers! Perfect strangers. 305 00:28:55,080 --> 00:28:58,220 Ahjumma, how much do I owe you? 306 00:28:59,580 --> 00:29:02,240 Stop. I'll pay. 307 00:29:02,240 --> 00:29:03,350 $10... 308 00:29:03,350 --> 00:29:05,990 - How much? - $15... 309 00:29:05,990 --> 00:29:08,900 - You don't accept credit cards, right? - No. 310 00:29:23,110 --> 00:29:28,790 $30,000? You get it back from my uncle whom you think of as family. 311 00:29:28,790 --> 00:29:32,080 He probably gambled it all away already. 312 00:29:32,080 --> 00:29:36,130 My mom's house? I won't sell it. 313 00:29:36,130 --> 00:29:38,230 I'll leave it alone for the rest of my life! 314 00:29:39,280 --> 00:29:43,260 Alright, I got it. Don't sell it. 315 00:29:43,260 --> 00:29:45,740 Let's go home now. 316 00:29:45,740 --> 00:29:49,230 Let me go! Let go! Let go! 317 00:29:53,130 --> 00:29:55,170 I don't like Do Yeo Joo. 318 00:29:55,830 --> 00:29:58,130 I don't like her because she's pretty! 319 00:29:58,130 --> 00:30:00,920 She dresses well and puts makeup on nicely. 320 00:30:00,920 --> 00:30:03,150 She's so feminine! I don't like her! 321 00:30:04,060 --> 00:30:06,470 You liked Do Yeo Joo's style? 322 00:30:06,470 --> 00:30:10,400 How much did you dislike me all this time? 323 00:30:10,830 --> 00:30:12,560 I don't like that woman! 324 00:30:13,830 --> 00:30:17,010 How can you make it so I can't break up with you in a sophisticated manner? 325 00:30:17,010 --> 00:30:20,430 I told you Do Yeo Joo is a no, you jerk! 326 00:30:59,830 --> 00:31:01,610 Uncle 327 00:31:04,490 --> 00:31:08,580 The customer cannot pick up the phone, please leave a— 328 00:31:12,270 --> 00:31:14,000 Na Ri! 329 00:31:16,480 --> 00:31:18,210 Na Ri. 330 00:31:33,680 --> 00:31:36,090 I'm really sorry. 331 00:32:01,230 --> 00:32:03,410 Thank you. 332 00:32:14,460 --> 00:32:19,910 Uncle! 333 00:32:23,190 --> 00:32:26,070 Unc— 334 00:32:26,740 --> 00:32:28,800 It's open. 335 00:32:37,600 --> 00:32:42,670 I knew it would be like this. Where are you, Uncle? 336 00:32:42,670 --> 00:32:46,750 How can you stab your one and only niece in the back? 337 00:32:57,740 --> 00:33:01,310 Hong Dumplings 338 00:33:01,310 --> 00:33:05,130 Ah... Our home. 339 00:33:21,640 --> 00:33:28,110 Squeak...ah... That sound... 340 00:33:28,110 --> 00:33:30,300 Squeak... 341 00:33:44,770 --> 00:33:46,820 Omo! 342 00:33:46,820 --> 00:33:50,530 It's a snake! Snake! 343 00:33:56,210 --> 00:33:57,910 What's this? 344 00:34:11,000 --> 00:34:13,600 What's this? I thought you were a snake. 345 00:34:13,600 --> 00:34:19,560 So, what do you want me to do when you're twisted around like this, huh? 346 00:34:22,020 --> 00:34:24,640 Geez... 347 00:34:52,720 --> 00:34:54,590 Who are you? I said, who are you? 348 00:34:56,240 --> 00:34:57,660 Who are you?! 349 00:34:57,660 --> 00:35:00,310 Aish. 350 00:35:16,340 --> 00:35:18,310 What did you hit me with? 351 00:35:18,310 --> 00:35:20,270 A shovel? Did you hit me with a shovel? 352 00:35:20,270 --> 00:35:23,410 Don't come closer! What are you doing in another person's house?! 353 00:35:23,410 --> 00:35:26,330 I avoided it because I'm good at sports. 354 00:35:26,330 --> 00:35:28,910 What would happen if I got hit straight on? 355 00:35:28,910 --> 00:35:31,580 It's a murder! A murder! 356 00:35:45,330 --> 00:35:49,200 This...this is my house. This is self offense. 357 00:35:49,200 --> 00:35:50,510 Self offense? 358 00:35:50,510 --> 00:35:54,880 I mean...self defensiveness? No, self defense? 359 00:35:54,880 --> 00:35:57,610 Me? I'm someone who lives here as well. 360 00:35:57,610 --> 00:36:01,070 So, it's self offense by me. 361 00:36:01,070 --> 00:36:02,800 Pardon? 362 00:36:14,270 --> 00:36:16,730 Ah, I'm sorry. 363 00:36:16,730 --> 00:36:21,550 It's been awhile since I've been home, I must have mistaken my own house. 364 00:36:21,550 --> 00:36:25,030 I'm sorry, I'm sorry. 365 00:36:26,870 --> 00:36:28,960 It's mine. 366 00:36:29,940 --> 00:36:34,680 I said it's mine. Give it to me! 367 00:36:34,680 --> 00:36:37,050 Whose is this? 368 00:36:37,050 --> 00:36:40,100 Give it to me! 369 00:36:40,860 --> 00:36:43,710 So pathetic...pathetic... 370 00:36:43,710 --> 00:36:46,920 How can you not recognize your own house? 371 00:36:46,920 --> 00:36:48,950 My own house? 372 00:37:02,370 --> 00:37:06,290 This is my house. It's true that this is my house. 373 00:37:06,290 --> 00:37:07,790 Who are you for real?! 374 00:37:07,790 --> 00:37:10,790 How many times do I have to tell you that I live here? 375 00:37:10,790 --> 00:37:13,330 And you're using informal language. 376 00:37:16,580 --> 00:37:21,940 Ah! A tenant...are you a tenant? 377 00:37:29,550 --> 00:37:31,300 - Have you drunk alcohol? - Yes! 378 00:37:31,300 --> 00:37:34,810 I had a hard time drinking all this alcohol, yet I'm becoming sober right now. 379 00:37:34,810 --> 00:37:41,050 So, to put it simply, I'm the owner of this house. 380 00:37:41,050 --> 00:37:44,040 Your tenant contract is with my uncle— 381 00:37:44,040 --> 00:37:45,640 No. 382 00:37:45,640 --> 00:37:49,130 I'm not a tenant, but the house's owner. 383 00:37:49,130 --> 00:37:50,440 You bought this house? 384 00:37:50,440 --> 00:37:52,410 That's right. 385 00:37:52,410 --> 00:37:56,570 Ugh! Uncle... 386 00:38:20,470 --> 00:38:24,240 Have we met each other somewhere? 387 00:38:24,240 --> 00:38:25,970 You finally remember it now. 388 00:38:25,970 --> 00:38:29,050 You treated me like a land manager last time. Today, you're treating me like a tenant. 389 00:38:29,050 --> 00:38:31,840 A snake. A snake, a snake! A snake is over there! 390 00:38:31,840 --> 00:38:33,100 Where is it? 391 00:38:33,100 --> 00:38:35,510 You ignored me even after you recognized me? 392 00:38:35,510 --> 00:38:36,690 I said, "See you later." 393 00:38:36,690 --> 00:38:38,970 Do you know me? 394 00:38:38,970 --> 00:38:42,970 I don't like to talk with someone who is drunk. Let's talk tomorrow. 395 00:38:42,970 --> 00:38:45,300 I'm sober! I must talk to you now. 396 00:38:45,300 --> 00:38:47,990 How you know me... How long you've owned this place... 397 00:38:47,990 --> 00:38:52,340 Why everything is as it was, when you're the owner... I must know now. 398 00:38:54,260 --> 00:38:56,500 Hong Na Ri. 399 00:38:56,500 --> 00:38:59,010 You know my name? 400 00:38:59,010 --> 00:39:01,380 Can you handle it? 401 00:39:04,240 --> 00:39:08,440 This situation is not something you can accept in this state. Let's talk tomorrow. 402 00:39:08,440 --> 00:39:13,360 When you're mind is clear and the day is sunny, we'll talk. 403 00:39:17,600 --> 00:39:21,120 I mean, why is he leaving when he said it's his house? 404 00:39:21,120 --> 00:39:23,730 Well? Not yet, I'm sure... 405 00:39:23,730 --> 00:39:28,050 It couldn't be. What's with the accent? 406 00:40:01,270 --> 00:40:03,520 Nice scent... 407 00:40:05,480 --> 00:40:07,260 What's this? 408 00:40:07,260 --> 00:40:09,780 This feeling that everything seems all new... 409 00:40:09,780 --> 00:40:13,690 Hong Na Ri. Can you handle it? 410 00:40:13,690 --> 00:40:16,130 I can't even handle even $30,000... 411 00:40:16,130 --> 00:40:20,760 I feel like I'm losing this house, too. What else do I need to handle? 412 00:40:47,740 --> 00:40:50,600 You're still pretty, Mom. 413 00:40:53,180 --> 00:40:56,450 Mom, I'm back. 414 00:40:59,710 --> 00:41:03,260 Show me how you smile like a flower. 415 00:41:03,260 --> 00:41:06,120 Just show me once. 416 00:41:41,020 --> 00:41:45,240 ♬ Slightly longer hair, looks like you've lost weight ♬ 417 00:41:45,240 --> 00:41:48,960 ♬ But you're the only one I see ♬ 418 00:41:48,960 --> 00:41:53,100 ♬ Fool, don't you know? You really don't know? ♬ 419 00:41:53,100 --> 00:41:57,140 ♬ Everyone but you knows, don't you know? ♬ 420 00:41:57,140 --> 00:42:01,260 ♬ Don't become more beautiful, I become nervous ♬ 421 00:42:01,260 --> 00:42:06,000 ♬ I might like you more than now ♬ 422 00:42:06,000 --> 00:42:10,290 ♬ You're the only one I see, you're the only one I hear ♬ 423 00:42:10,290 --> 00:42:14,370 ♬ I can't move anymore ♬ 424 00:42:14,370 --> 00:42:18,630 ♬ I like you, why don't you know that yet? ♬ 425 00:42:18,630 --> 00:42:24,690 ♬ My gaze is telling you ♬ 426 00:42:24,690 --> 00:42:27,480 ♬ Fool, don't you know? ♬ 427 00:42:28,860 --> 00:42:30,100 Boss, good morning! 428 00:42:30,100 --> 00:42:32,980 - Hello.- Hello. 429 00:42:39,750 --> 00:42:41,860 I'm sorry for making you do this type of work. 430 00:42:41,860 --> 00:42:43,430 But the owner of Hong Dumplings, 431 00:42:43,430 --> 00:42:47,780 I was annoyed by him when I met him in person. So, I didn't want to stand in line. 432 00:42:49,920 --> 00:42:53,220 The taste is still as good. 433 00:42:53,220 --> 00:42:55,300 So annoying. 434 00:42:55,890 --> 00:42:57,830 How about the permit? 435 00:42:59,090 --> 00:43:02,990 They say they'll give us the permit when the Hong Dumplings street becomes an access road. 436 00:43:02,990 --> 00:43:05,780 But he still doesn't want to sell it. 437 00:43:05,780 --> 00:43:08,560 That's why I asked you, Team Leader Kwon... 438 00:43:12,640 --> 00:43:15,440 That's why I asked you, Team Leader Kwon... 439 00:43:15,440 --> 00:43:20,040 You've lived in this area a long time and are similar in age to Shin Jung Nam. You should convince him. 440 00:43:20,930 --> 00:43:24,410 Or give him a modern hanbok (traditional costume) as a gift or something. 441 00:43:24,410 --> 00:43:27,150 The ownership has changed. 442 00:43:27,150 --> 00:43:28,140 Why? 443 00:43:28,140 --> 00:43:29,870 Please take a look at it. 444 00:43:34,160 --> 00:43:35,980 Go Nan Gil. 445 00:43:36,860 --> 00:43:40,610 The owner of Hong Dumplings? Why? 446 00:43:40,610 --> 00:43:43,280 Ah, why again? 447 00:43:44,260 --> 00:43:46,050 Wait a moment. 448 00:43:48,010 --> 00:43:49,930 Does this make sense? 449 00:43:54,740 --> 00:43:57,080 This must be a fraud. 450 00:44:06,820 --> 00:44:11,170 Hong Na Ri? I sound so cheesy... 451 00:44:11,730 --> 00:44:13,220 Hey, Hong Na Ri! 452 00:44:13,220 --> 00:44:16,250 This is too sudden...this isn't it. 453 00:44:16,250 --> 00:44:19,630 Na Ri. 454 00:44:19,630 --> 00:44:23,590 The truth is, I am... 455 00:44:23,590 --> 00:44:28,410 Truthfully, I am... I can't say it, seriously. 456 00:45:06,100 --> 00:45:10,450 Ouch, what the hell?! Why can't I see? 457 00:45:24,010 --> 00:45:27,560 Product 37-A, $67. 458 00:45:27,560 --> 00:45:30,440 Ah, my memory is awesome. 459 00:45:32,900 --> 00:45:36,180 What's wrong? Is there something wrong? 460 00:45:36,180 --> 00:45:37,870 Who is it? 461 00:45:43,490 --> 00:45:46,620 It's a murder! A murder! 462 00:45:46,620 --> 00:45:47,810 Omo! 463 00:45:47,810 --> 00:45:51,120 I think you just shrieked. Are you alright? 464 00:45:51,120 --> 00:45:54,100 No, it's nothing. 465 00:45:54,100 --> 00:45:56,710 Gosh, why does he care? 466 00:45:59,430 --> 00:46:01,330 What's wrong with me? 467 00:46:24,530 --> 00:46:27,870 Why? What's wrong? I'm coming in. 468 00:46:28,560 --> 00:46:30,670 Open the door! 469 00:46:35,250 --> 00:46:37,160 Open the door! 470 00:46:42,080 --> 00:46:43,690 What..What's wrong? 471 00:46:43,690 --> 00:46:45,330 - I can't see.- Huh? 472 00:46:45,330 --> 00:46:48,200 I said, I can't see! I can't see anything! 473 00:46:48,200 --> 00:46:52,320 Open your eyes. Why do you say you can't see with your eyes closed? 474 00:46:54,440 --> 00:46:57,060 I can't see. 475 00:46:57,060 --> 00:46:59,800 Is there something in my eyes? 476 00:47:03,360 --> 00:47:06,100 Geez. Aish... 477 00:47:12,860 --> 00:47:15,110 So lazy... 478 00:47:15,110 --> 00:47:17,070 President! 479 00:47:19,330 --> 00:47:21,780 Boss...what's going on? What is it? 480 00:47:21,780 --> 00:47:23,040 Go get a taxi. 481 00:47:23,040 --> 00:47:25,670 A taxi? A taxi? Oh, yes a taxi. 482 00:47:26,430 --> 00:47:30,350 ♬ He's going, he's going ♬ 483 00:47:30,350 --> 00:47:34,330 ♬ I keep looking at you ♬ 484 00:47:34,330 --> 00:47:40,300 Taxi! Taxi! Taxi! 485 00:47:40,300 --> 00:47:43,550 Wait, wait, wait! 486 00:47:43,550 --> 00:47:47,110 Ro... Robert, Robert, Robert... 487 00:47:47,110 --> 00:47:50,610 President Kwon, as you can see, we have a patient. 488 00:47:50,610 --> 00:47:52,870 Oh, get in. 489 00:47:52,870 --> 00:47:55,160 Boss, get in for now. 490 00:47:55,160 --> 00:47:57,720 Aish... 491 00:47:57,720 --> 00:48:02,040 It looks like it's urgent. Just get in first. 492 00:48:02,040 --> 00:48:05,120 We're getting in the car. Duck. 493 00:48:05,120 --> 00:48:07,050 ♬ Other people say ♬ 494 00:48:07,050 --> 00:48:09,680 What the heck... 495 00:48:09,680 --> 00:48:13,570 ♬ This world is filled with liars ♬ 496 00:48:13,570 --> 00:48:16,480 Boss, I'll take care of the restaurant. Don't you worry. 497 00:48:16,480 --> 00:48:19,840 Call me! 498 00:48:19,840 --> 00:48:23,700 ♬ He's going, he's coming ♬ 499 00:48:23,700 --> 00:48:28,490 ♬ He's coming closer softly ♬ 500 00:48:30,250 --> 00:48:32,350 What kind of medicine did you take? 501 00:48:33,430 --> 00:48:34,280 Medicine? 502 00:48:34,280 --> 00:48:37,300 I saw the bottle. We have to tell the hospital, so tell me. 503 00:48:37,300 --> 00:48:39,520 What medicine and how much of it did you take? 504 00:48:39,520 --> 00:48:40,870 It's nothing much. 505 00:48:40,870 --> 00:48:42,500 Whether it's something or nothing, what medicine did you take? 506 00:48:42,500 --> 00:48:46,630 I took a sleeping pill! All natural. I couldn't sleep, so I took one. 507 00:48:47,530 --> 00:48:48,630 Did I take another one early in the morning? 508 00:48:48,630 --> 00:48:51,090 There's no such a thing as all-natural sleeping pills. That's too much. 509 00:48:51,090 --> 00:48:54,090 Is your speech slurred and dizzy? 510 00:48:54,090 --> 00:48:55,350 - Who is it?- I'm— 511 00:48:55,350 --> 00:48:56,960 You don't need to know. 512 00:48:58,490 --> 00:49:00,050 You drank alcohol. 513 00:49:00,050 --> 00:49:03,790 It's basic knowledge you can't take sleeping pills after you drink. 514 00:49:03,790 --> 00:49:05,210 But you took two! 515 00:49:05,210 --> 00:49:08,940 That's not the issue... Why can't I see? 516 00:49:08,940 --> 00:49:10,950 Am I a doctor? Why are you asking me that? 517 00:49:10,950 --> 00:49:14,770 Did you hear that? I was talking to myself. You have good hearing. 518 00:49:25,770 --> 00:49:27,700 We've arrived. 519 00:49:27,700 --> 00:49:30,160 What's wrong with this? 520 00:49:30,160 --> 00:49:33,270 Well, thank you. 521 00:49:33,270 --> 00:49:35,040 We're at the hospital. 522 00:49:43,760 --> 00:49:44,810 Hold on. 523 00:49:44,810 --> 00:49:49,980 ♬ And I... ♬ 524 00:49:49,980 --> 00:50:11,850 ♬ I will always love you ♬ 525 00:50:11,850 --> 00:50:14,240 Just shoot a movie. 526 00:50:14,240 --> 00:50:16,020 Please get me down. 527 00:50:16,020 --> 00:50:18,690 Let me down, I can see now. 528 00:50:20,470 --> 00:50:21,950 You're barefooted. 529 00:50:21,950 --> 00:50:23,880 Excuse me! Please come here. 530 00:50:23,880 --> 00:50:27,540 Over here. Please come here. She drank and took sleeping pills. 531 00:50:27,540 --> 00:50:29,300 She took sleeping pills after drinking. 532 00:50:29,300 --> 00:50:31,500 - Please come this way.- Yes. 533 00:50:36,010 --> 00:50:37,180 Where do you feel uncomfortable? 534 00:50:37,180 --> 00:50:39,480 She took sleeping pills after drinking alcohol, so she— 535 00:50:39,480 --> 00:50:42,040 Just advertise it to everyone... 536 00:50:42,050 --> 00:50:45,560 Ah, it was just for a brief moment. I'm okay now. 537 00:50:45,560 --> 00:50:48,030 You don't have any other symptoms? 538 00:50:49,760 --> 00:50:51,940 I just feel a little dizzy. 539 00:50:51,940 --> 00:50:53,670 Please fill out the forms, guardian. 540 00:50:53,670 --> 00:50:55,700 And my waist hurt as well! 541 00:50:55,700 --> 00:50:58,020 And that person is not my guardian. 542 00:50:58,020 --> 00:51:00,130 I'll fill it. 543 00:51:16,510 --> 00:51:20,940 I'm the one who just drove you, Kwon Duk Bong. 544 00:51:20,940 --> 00:51:23,470 Thank you. 545 00:51:23,470 --> 00:51:25,150 I said, I am Kwon Duk Bong. 546 00:51:25,150 --> 00:51:27,270 Yes. 547 00:51:27,270 --> 00:51:30,970 I am Kwon Duk Bong. 548 00:51:30,970 --> 00:51:32,420 I'm Hong Na Ri. 549 00:51:32,420 --> 00:51:36,010 Hong Na Ri. By the way...was it a suicide attempt? 550 00:51:36,010 --> 00:51:36,800 No way! 551 00:51:36,800 --> 00:51:39,980 It'll become habit to consume sleeping pills after drinking. 552 00:51:39,980 --> 00:51:41,110 So nosy... 553 00:51:41,110 --> 00:51:45,770 I know the owner of Hong Dumplings very well. Who could you be, Hong Na Ri? 554 00:51:45,770 --> 00:51:48,290 What is your relationship? 555 00:51:48,290 --> 00:51:51,030 The owner of Hong Dumplings? 556 00:51:51,030 --> 00:51:52,400 Who is the owner? 557 00:51:52,400 --> 00:51:56,290 The one who ran while holding you coolly is Go Nan Gil. He is the owner of Hong Dumplings. 558 00:51:56,290 --> 00:51:59,500 The owner of Hong Dumplings? That person— 559 00:51:59,500 --> 00:52:00,730 Go Nam Gil? 560 00:52:00,730 --> 00:52:04,530 It's not Go Nam Gil, but Go Nan Gil. 'Nan' as in... 561 00:52:04,530 --> 00:52:06,010 Forget it. 562 00:52:06,010 --> 00:52:09,510 Wow, you were shooting a movie without even knowing each other? 563 00:52:09,510 --> 00:52:13,740 Wait... Why would Go Nan Gil be the owner of Hong Dumplings instead of Go Dumplings? 564 00:52:13,740 --> 00:52:16,300 What does it matter? It's the Hong Dumplings owner's choice. 565 00:52:16,300 --> 00:52:18,720 Stop saying Hong Dumplings owner, Hong Dumplings owner. 566 00:52:18,720 --> 00:52:22,810 Hong Dumplings isn't Go Nan Gil's Hong Dumplings. It's Hong Na Ri's Hong Dumplings. 567 00:52:22,810 --> 00:52:25,740 Who's the patient? Wow, you're so pale... 568 00:52:25,740 --> 00:52:28,250 No, no, no. This way. This way. 569 00:52:28,250 --> 00:52:30,130 It's me. 570 00:52:31,620 --> 00:52:33,610 Left. 571 00:52:36,390 --> 00:52:38,430 Right. 572 00:52:40,940 --> 00:52:43,420 Love yourself. 573 00:52:45,440 --> 00:52:49,020 You must love your body when you're young. 574 00:52:49,020 --> 00:52:52,170 If you suddenly can't see, it's a temporary vision loss. 575 00:52:52,170 --> 00:52:55,880 In most cases, it is caused by severe stress. 576 00:52:55,880 --> 00:53:00,910 Have you been under some difficult situation lately? 577 00:53:05,140 --> 00:53:10,930 No... It's because there's a lot of work these days, so I couldn't sleep much. 578 00:53:10,930 --> 00:53:12,690 That's right. 579 00:53:12,690 --> 00:53:18,790 Anxiety, insomnia, malnutrition...these things appear together hand in hand. 580 00:53:18,790 --> 00:53:22,450 Well, there are people who get these symptoms a little later. 581 00:53:22,450 --> 00:53:24,920 Well anyway, please get a test. 582 00:53:24,920 --> 00:53:26,370 I'll take it later. 583 00:53:26,370 --> 00:53:29,110 Get it right now! 584 00:53:29,110 --> 00:53:34,740 What were you doing until your body is like this? How have you lived so far? 585 00:53:35,660 --> 00:53:39,970 That's right, since the guardian has paid for everything, 586 00:53:39,970 --> 00:53:41,810 let's get the test. 587 00:53:41,810 --> 00:53:43,780 He isn't my guardian. 588 00:53:43,780 --> 00:53:45,880 I'll give you the money. 589 00:53:45,880 --> 00:53:48,080 Please follow me, Hong Na Ri. 590 00:53:48,080 --> 00:53:50,150 The guardian can stay outside. 591 00:53:50,150 --> 00:53:52,020 Just who is the guardian?! 592 00:53:52,020 --> 00:53:54,990 Even though this is the emergency room, do you just believe anyone claiming to be the guardian? 593 00:53:54,990 --> 00:53:56,070 But you're family. 594 00:53:56,070 --> 00:53:57,180 Who said that? 595 00:53:57,180 --> 00:53:58,940 This person. 596 00:53:58,940 --> 00:54:00,740 Family? Who? With whom? 597 00:54:00,740 --> 00:54:02,080 How long will the test take? 598 00:54:02,080 --> 00:54:04,140 Excuse me?! 599 00:54:10,340 --> 00:54:13,360 I'm not a tenant, but the house's owner. 600 00:54:13,360 --> 00:54:17,110 The one who ran while holding you coolly is Go Nan Gil. He is the owner of Hong Dumplings. 601 00:54:17,110 --> 00:54:19,490 But you're family. 602 00:54:29,950 --> 00:54:31,570 Yes? 603 00:54:33,210 --> 00:54:35,600 Is Hong Na Ri the daughter? 604 00:54:36,590 --> 00:54:38,610 Understood. 605 00:54:47,040 --> 00:54:48,940 Follow me. 606 00:54:50,570 --> 00:54:52,310 Please wait for a moment. 607 00:54:52,310 --> 00:54:54,340 Okay. 608 00:55:29,340 --> 00:55:34,390 Why did you pay for my hospital fees? What does it matter to you, Go Nan Gil? 609 00:55:34,390 --> 00:55:39,020 Whether I'm under stress, have malnutrition, or have insomnia, it's none of your business. 610 00:55:39,020 --> 00:55:40,730 It's not like we're family. 611 00:55:40,730 --> 00:55:45,570 She was shivering from fear of not being able to see. Now that I've revived her... 612 00:55:45,570 --> 00:55:47,730 When was I shivering? 613 00:55:47,730 --> 00:55:52,370 Oh, you heard that? I was just talking to myself. You must have good ears. 614 00:55:56,470 --> 00:55:58,870 Why did you say we're family? 615 00:56:00,970 --> 00:56:03,950 Let's just get to the point, get out of my house. 616 00:56:03,950 --> 00:56:04,830 Why should I get out? 617 00:56:04,830 --> 00:56:08,340 Don't use informal language, with just a look it's clear that I am older. 618 00:56:08,340 --> 00:56:11,430 No, never mind. We're not family. 619 00:56:11,430 --> 00:56:16,060 You're family when you live with them. You're family when you have memories to share. 620 00:56:17,670 --> 00:56:19,450 Father. 621 00:56:19,450 --> 00:56:21,680 No, did Hong Seong Gyu send you? 622 00:56:21,680 --> 00:56:24,540 Is he going after the restaurant now that mother passed away? 623 00:56:24,540 --> 00:56:27,550 How did he know? He hasn't contacted us in decades. 624 00:56:27,550 --> 00:56:28,410 Father? 625 00:56:28,410 --> 00:56:32,280 That's right. Hong Seong Gyu. 626 00:56:32,280 --> 00:56:36,110 What's your real name? It's not Go Nam Gil. 627 00:56:36,110 --> 00:56:37,890 - It's not.- Look at that. 628 00:56:37,890 --> 00:56:42,240 Go Nan Gil. It's not Nam Gil, but Nan Gil. 629 00:56:43,920 --> 00:56:49,170 So, what is your relationship with my father? Did he say he owns Hong Dumplings? 630 00:56:49,170 --> 00:56:53,540 You were screaming at the top of your lungs saying Hong Dumplings belongs to Hong Na Ri. 631 00:56:53,540 --> 00:56:57,880 You must inadvertently think Hong Seong Gyu's Hong Dumplings. 632 00:56:57,880 --> 00:57:01,220 If your mother knew, she'd be very sad. 633 00:57:01,220 --> 00:57:05,000 She told me it's Hong Na Ri's Hong Dumplings. 634 00:57:05,000 --> 00:57:07,190 What do you know to talk about my mom? 635 00:57:07,190 --> 00:57:09,580 Forget it. Get out of my mom's and my house. 636 00:57:09,580 --> 00:57:12,550 I told you it's my house, I won't go. 637 00:57:12,550 --> 00:57:16,880 Who are you? Just who are you that you keep saying my house is yours? 638 00:57:16,880 --> 00:57:19,370 What's your identity? 639 00:57:26,840 --> 00:57:28,020 Your father. 640 00:57:28,020 --> 00:57:30,420 See? You were sent by Father. I was right. 641 00:57:30,420 --> 00:57:36,360 Not your father, Hong Sung Kyu. I'm your father. 642 00:57:36,360 --> 00:57:43,010 I am...Hong Na Ri's stepfather. 643 00:58:01,700 --> 00:58:03,400 The Man Living in Our House ~ Preview ~ 644 00:58:03,400 --> 00:58:06,790 So, are you saying you met my mom coincidentally and married her? 645 00:58:06,790 --> 00:58:12,030 No, we were destined from a long time ago. An absolute destiny. 646 00:58:12,030 --> 00:58:14,000 I don't have any abnormal observation to tell you. 647 00:58:14,000 --> 00:58:15,790 - Are you married? - Yes, I'm married. 648 00:58:15,790 --> 00:58:17,880 How did you register your marriage? Does the couple go together? 649 00:58:17,880 --> 00:58:19,830 Or doesn't it need a notary or witness or something like that? 650 00:58:19,830 --> 00:58:22,110 Shin Jung Im. She's your mother, right? 651 00:58:22,110 --> 00:58:25,240 Isn't it strange? To register for marriage without telling her one and only daughter? 652 00:58:25,240 --> 00:58:28,920 And changing the title suddenly and an accident happens out of the blue... 653 00:58:28,920 --> 00:58:32,210 Oh, Go Nan Gil. Long time no see. 654 00:58:32,210 --> 00:58:33,730 Why are you guys going around in a group like this? 655 00:58:33,730 --> 00:58:36,240 The kids are curious about the legendary Go Nan Gil. 656 00:58:36,240 --> 00:58:37,120 Hello! 657 00:58:37,120 --> 00:58:38,940 Let's trust each other a bit. 658 00:58:38,940 --> 00:58:40,370 - Who are they? - Huh? 659 00:58:40,370 --> 00:58:42,820 They looked like your friends. "Hey, Go Nan Gil, long time no see!" 660 00:58:42,820 --> 00:58:46,740 Go Nan Gil's facial expression doesn't look right. He'll soon reveal his true self. 661 00:58:46,740 --> 00:58:51,490 - Let's barge in all of sudden and see the bare face of a scammer.- That little... 662 00:58:51,490 --> 00:58:53,040 Your guests are running late. 663 00:58:53,040 --> 00:58:55,810 Would you like something to drink while you wait? 664 00:58:55,810 --> 00:58:56,670 What's with her? 665 00:58:56,670 --> 00:59:00,010 You didn't think I could do it? Ha! 52042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.