All language subtitles for The King Loves E24 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,870 --> 00:00:09,310 (Episode 24) 2 00:00:14,380 --> 00:00:15,510 It will get infected... 3 00:00:16,850 --> 00:00:17,850 if you touch it. 4 00:00:46,480 --> 00:00:47,810 Goodnight. 5 00:01:37,530 --> 00:01:39,130 You are doing it again. 6 00:01:39,970 --> 00:01:41,370 Crying in your sleep. 7 00:01:42,400 --> 00:01:43,800 Han Chun? 8 00:01:44,300 --> 00:01:46,470 Yes, it is me. 9 00:01:49,710 --> 00:01:51,010 This must be a dream. 10 00:01:52,450 --> 00:01:53,710 It is not a dream. 11 00:02:19,410 --> 00:02:20,770 Han Chun. 12 00:02:22,640 --> 00:02:24,310 I need to give this back. 13 00:02:25,680 --> 00:02:26,750 What? 14 00:02:28,080 --> 00:02:29,320 The bird. 15 00:02:30,420 --> 00:02:31,580 The bird? 16 00:02:32,320 --> 00:02:33,890 The thing you gave me. 17 00:03:49,660 --> 00:03:51,160 He is expecting you. 18 00:04:21,660 --> 00:04:22,960 Did you sleep well? 19 00:04:33,440 --> 00:04:34,610 Do not do that. 20 00:04:35,310 --> 00:04:38,340 - Pardon? - I order you not to bow to me. 21 00:04:38,680 --> 00:04:39,880 I do not want to see that. 22 00:04:41,910 --> 00:04:43,450 I will abide. 23 00:04:44,320 --> 00:04:45,480 Did you sleep well? 24 00:04:46,050 --> 00:04:47,450 I slept well. 25 00:04:50,220 --> 00:04:51,590 Lin went to see them off. 26 00:04:52,990 --> 00:04:54,960 Your father, the Minister of Finance, and Master Lee. 27 00:04:55,760 --> 00:04:56,960 See them off? 28 00:04:56,960 --> 00:04:58,630 They are headed to Master Lee's place. 29 00:04:59,600 --> 00:05:02,500 I sent a few guards with them, so they will be safe. 30 00:05:04,740 --> 00:05:07,540 - How could I repay... - Do not say that either. 31 00:05:07,840 --> 00:05:09,210 I will not hear it. 32 00:05:10,980 --> 00:05:12,880 Is that the Crown Prince's order? 33 00:05:13,110 --> 00:05:14,210 Yes. 34 00:05:19,890 --> 00:05:23,890 The people who stopped you were Song In and the snake-tattooed man. 35 00:05:24,860 --> 00:05:27,590 That woman who is with His Majesty is also on their side. 36 00:05:27,860 --> 00:05:28,960 Bu Yong. 37 00:05:29,530 --> 00:05:33,830 They want to crown the second son of the Chancellor in your place. 38 00:05:34,170 --> 00:05:35,500 That has been going on for a long time. 39 00:05:36,470 --> 00:05:38,270 - Then? - Then what? 40 00:05:38,970 --> 00:05:40,910 Should you be here right now? 41 00:05:41,170 --> 00:05:43,140 His Majesty is furious. 42 00:05:43,140 --> 00:05:45,910 - He wants to depose me. - Exactly. 43 00:05:48,510 --> 00:05:49,750 What should I do? 44 00:05:50,080 --> 00:05:51,980 - Pardon? - Have you forgotten? 45 00:05:52,720 --> 00:05:55,290 I gave you the right to kill me. 46 00:05:55,650 --> 00:05:57,620 So you should decide this one. 47 00:05:59,490 --> 00:06:01,460 Decide what? 48 00:06:01,830 --> 00:06:03,060 My place as the Crown Prince. 49 00:06:03,960 --> 00:06:06,500 Should I just give it to him? 50 00:06:08,000 --> 00:06:09,500 And should you and I... 51 00:06:10,370 --> 00:06:11,600 hang around for the rest of our lives? 52 00:06:16,510 --> 00:06:18,040 I came to ask you that. 53 00:06:20,180 --> 00:06:22,420 We can go to the oceans and to the mountains. 54 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 And visit faraway countries. 55 00:06:26,220 --> 00:06:28,090 - Your Highness... - Famous wines. 56 00:06:28,490 --> 00:06:30,560 We could search and taste them all. 57 00:06:31,360 --> 00:06:33,460 Would that not make for a great trip? 58 00:06:38,030 --> 00:06:39,270 Shall we do that? 59 00:06:51,980 --> 00:06:54,050 He will be my husband. 60 00:06:55,920 --> 00:06:57,120 Right? 61 00:07:09,400 --> 00:07:12,060 "If the Crown Prince were to waver," 62 00:07:12,360 --> 00:07:13,800 "that would be a misfortune." 63 00:07:15,600 --> 00:07:17,240 I was then given a command. 64 00:07:18,700 --> 00:07:19,940 "Help him." 65 00:07:20,370 --> 00:07:21,810 "So he does not waver." 66 00:07:23,580 --> 00:07:24,910 Do not waver? 67 00:07:26,550 --> 00:07:27,610 Yes. 68 00:07:27,610 --> 00:07:28,950 Will you help me? 69 00:07:29,150 --> 00:07:30,650 I will. 70 00:07:37,590 --> 00:07:39,260 - This is yours. - Let us go. 71 00:07:40,390 --> 00:07:41,930 I need your help. 72 00:07:53,370 --> 00:07:54,540 Come along. 73 00:07:56,110 --> 00:07:57,210 I will. 74 00:08:24,170 --> 00:08:26,910 Your Highness, I brought you milk porridge. 75 00:08:27,840 --> 00:08:30,210 You must have at least a little. 76 00:08:31,510 --> 00:08:32,980 Get going. 77 00:08:39,950 --> 00:08:42,190 Oh dear. 78 00:08:44,260 --> 00:08:47,160 Can you even manage to get up? 79 00:08:47,160 --> 00:08:50,930 You must wake up and eat, Your Highness. 80 00:08:55,070 --> 00:08:58,840 The Queen herself had the porridge made for you. 81 00:08:58,940 --> 00:09:01,740 Please eat some for her sake. 82 00:09:09,480 --> 00:09:10,620 This is... 83 00:09:11,320 --> 00:09:13,020 the best rice in soup. 84 00:09:13,020 --> 00:09:14,390 The best in Goryeo. 85 00:09:14,690 --> 00:09:17,290 The broth is rich and almost sweet. 86 00:09:18,290 --> 00:09:20,330 It just fills you with energy. 87 00:09:25,560 --> 00:09:26,870 He is here. 88 00:09:35,910 --> 00:09:38,410 - Brother. - Sister! 89 00:09:40,010 --> 00:09:42,010 What have you been doing? 90 00:09:42,010 --> 00:09:43,780 You look so much more handsome. 91 00:09:43,780 --> 00:09:47,390 What happened to you? You lost weight. 92 00:09:47,890 --> 00:09:49,190 You are skin and bones. 93 00:09:49,660 --> 00:09:51,360 What are they doing? 94 00:09:53,130 --> 00:09:54,160 I do not know. 95 00:09:54,760 --> 00:09:56,000 Come this way. 96 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 They are way too... 97 00:09:58,400 --> 00:10:00,070 Way too close. 98 00:10:00,070 --> 00:10:01,330 You met before. 99 00:10:01,800 --> 00:10:03,340 One of Master Lee's pupils. 100 00:10:03,540 --> 00:10:05,470 - He is... - I remember him. 101 00:10:05,470 --> 00:10:08,010 You thrashed him in a game of hockey. 102 00:10:08,540 --> 00:10:10,740 Next to him is the sidekick. 103 00:10:13,550 --> 00:10:16,950 Do you not feel hot, standing so close together? 104 00:10:21,850 --> 00:10:25,360 If you can gain control of the Eungyang and Yongho Armies, 105 00:10:25,360 --> 00:10:27,160 the rest should be easy. 106 00:10:28,190 --> 00:10:30,900 This brother acts as Master Lee's messenger. 107 00:10:31,430 --> 00:10:33,000 Anyone who knows our master... 108 00:10:33,000 --> 00:10:35,270 has seen him at least once. 109 00:10:37,100 --> 00:10:40,310 We have a brother in the Eungyang Army. 110 00:10:41,670 --> 00:10:43,810 He is one of the commander's assistants, 111 00:10:43,810 --> 00:10:46,180 and he gave us grave news. 112 00:10:47,480 --> 00:10:49,650 The King's men have... 113 00:10:49,650 --> 00:10:51,780 more food and weapons than they need, 114 00:10:51,780 --> 00:10:54,620 but the other camps such as... 115 00:10:54,620 --> 00:10:56,790 the Eungyang Army are under-supplied. 116 00:10:56,790 --> 00:10:58,960 They have little food, clothes, 117 00:10:59,490 --> 00:11:00,690 and weapons. 118 00:11:01,060 --> 00:11:04,500 The Falconry Office has the right to distribute supplies. 119 00:11:04,830 --> 00:11:07,270 They are all my father's men and treacherous. 120 00:11:07,270 --> 00:11:10,140 Their supplies are sold in the market, 121 00:11:10,140 --> 00:11:13,410 and the soldiers are fed grains that are years old. 122 00:11:13,410 --> 00:11:15,270 Open the sacks, 123 00:11:15,470 --> 00:11:17,240 and out tumble worms and lice. 124 00:11:17,240 --> 00:11:20,580 "They are giving us protein with the grain." 125 00:11:20,580 --> 00:11:21,750 That is their logic. 126 00:11:25,320 --> 00:11:27,290 So every now and then, 127 00:11:27,750 --> 00:11:30,020 just so they have something to eat, 128 00:11:31,560 --> 00:11:33,230 they are forced to steal. 129 00:11:33,830 --> 00:11:36,560 They take off their uniforms, and wear masks like thieves. 130 00:11:36,560 --> 00:11:39,300 - Do you mean... - They steal from the King's men. 131 00:11:39,600 --> 00:11:41,530 The commanders turn a blind eye. 132 00:11:41,530 --> 00:11:42,700 With his help, 133 00:11:42,700 --> 00:11:46,010 could that rare occurrence happen tonight? 134 00:11:46,740 --> 00:11:47,810 What? 135 00:11:48,470 --> 00:11:50,480 Our shadows are pretty famous. 136 00:11:50,480 --> 00:11:51,740 Very famous. 137 00:11:51,840 --> 00:11:53,750 They are incredibly skilled. 138 00:11:54,180 --> 00:11:55,410 How good are they? 139 00:11:55,410 --> 00:11:58,480 They move like shadows. They are never seen. 140 00:11:58,480 --> 00:11:59,590 That is why... 141 00:12:00,120 --> 00:12:01,590 we are called shadows. 142 00:12:01,590 --> 00:12:04,560 The King sent his best men to track them down. 143 00:12:04,560 --> 00:12:06,930 But he found not even their shadows. 144 00:12:06,930 --> 00:12:08,190 That is why... 145 00:12:08,760 --> 00:12:10,500 we are called shadows. 146 00:12:39,830 --> 00:12:42,930 - Tonight, we eat meat dumplings. - Kimchi dumplings. 147 00:12:42,930 --> 00:12:45,970 - Meat dumplings. - We had meat dumplings yesterday. 148 00:12:45,970 --> 00:12:47,430 I want meat again. 149 00:12:47,730 --> 00:12:49,440 You are so selfish. 150 00:12:52,340 --> 00:12:53,570 Thieves. 151 00:12:54,110 --> 00:12:55,840 Catch these thieves. 152 00:12:56,110 --> 00:12:58,110 - Step aside! - No. 153 00:12:58,480 --> 00:12:59,580 Attack! 154 00:13:13,060 --> 00:13:14,990 Who are you? 155 00:13:14,990 --> 00:13:16,000 Have you... 156 00:13:17,060 --> 00:13:19,270 heard of the shadow bodyguards? 157 00:13:33,910 --> 00:13:35,110 Darn it. 158 00:13:43,020 --> 00:13:45,390 We shall take your comrades hostage. 159 00:13:45,930 --> 00:13:47,390 Tell your commander. 160 00:13:47,390 --> 00:13:49,400 If he does not see us today, 161 00:13:49,800 --> 00:13:51,060 the King's men will see you. 162 00:13:51,060 --> 00:13:54,070 We are thieves. We have no commander. 163 00:13:54,070 --> 00:13:55,230 I am sure you do. 164 00:13:56,340 --> 00:13:58,370 The Eungyang Army commander. 165 00:13:59,670 --> 00:14:00,970 If my master... 166 00:14:01,940 --> 00:14:04,910 were to hear what happened, he would be greatly perplexed. 167 00:14:05,640 --> 00:14:07,680 The Eungyang Army dressed as thieves... 168 00:14:07,680 --> 00:14:09,780 to steal supplies from the King's men. 169 00:14:09,780 --> 00:14:11,480 The shadow bodyguards' master is... 170 00:14:11,480 --> 00:14:12,620 Before sunset today. 171 00:14:13,820 --> 00:14:15,050 Come to Geumgajeong. 172 00:14:33,340 --> 00:14:35,470 Yes, yes, everything is fine. 173 00:14:35,470 --> 00:14:36,780 A bird is a bird. 174 00:14:36,780 --> 00:14:39,410 Eo Min Taek is the Yongho Army commander. 175 00:14:39,410 --> 00:14:41,950 - He serves the Falconry Office. - That is not all. 176 00:14:41,950 --> 00:14:44,920 He voluntarily takes what should go to his men. 177 00:14:45,450 --> 00:14:47,090 He pays even less than... 178 00:14:47,090 --> 00:14:49,620 what little pay they get for various reasons. 179 00:14:50,590 --> 00:14:53,160 Lim Chi Young served under him as a general. 180 00:14:53,630 --> 00:14:55,490 There are many anecdotes on him. 181 00:14:56,100 --> 00:14:57,530 Every day, he had... 182 00:14:57,530 --> 00:15:01,070 his soldiers' rice for the next day soaked with water. 183 00:15:01,470 --> 00:15:03,840 That was so the commander could not take it. 184 00:15:05,140 --> 00:15:07,210 He sided with his men. 185 00:15:07,910 --> 00:15:11,280 For that, he was framed, punished, 186 00:15:11,280 --> 00:15:13,210 and demoted to footsoldier. 187 00:15:32,900 --> 00:15:34,700 General Lim Chi Young. 188 00:15:36,600 --> 00:15:38,840 The name is mine, 189 00:15:39,040 --> 00:15:40,510 but not the rank. 190 00:15:43,280 --> 00:15:44,480 Who are you? 191 00:15:48,910 --> 00:15:50,650 Are... Are they... 192 00:15:51,380 --> 00:15:52,690 the shadow bodyguards? 193 00:15:52,690 --> 00:15:53,790 I see that... 194 00:15:54,590 --> 00:15:55,860 you recognize them. 195 00:15:56,790 --> 00:16:00,260 Your... Your Highness? 196 00:16:04,630 --> 00:16:06,900 Your... Your Highness. 197 00:16:42,470 --> 00:16:44,470 I am the Eungyang Army commander. 198 00:16:45,340 --> 00:16:47,570 I was told my men were here. 199 00:16:49,380 --> 00:16:51,380 How dare you? 200 00:16:52,080 --> 00:16:53,910 You are a good commander. 201 00:16:57,280 --> 00:16:59,950 You could have turned your back on a few of your men. 202 00:16:59,950 --> 00:17:01,350 Someone dropped... 203 00:17:01,750 --> 00:17:05,160 the Crown Prince's name and threatened them. 204 00:17:07,890 --> 00:17:09,100 Lim Chi Young. 205 00:17:10,100 --> 00:17:11,300 Why are you here? 206 00:17:14,900 --> 00:17:16,370 He is the Crown Prince. 207 00:17:17,970 --> 00:17:20,840 - Is he really? - Eungyang Army Commander Ko Sung. 208 00:17:22,040 --> 00:17:23,180 Your Highness. 209 00:17:23,180 --> 00:17:26,050 I need to command your army. Can I have your tag? 210 00:17:26,050 --> 00:17:27,180 (Commanders had specific tags.) 211 00:17:30,180 --> 00:17:31,420 You cannot. 212 00:17:31,420 --> 00:17:32,720 For just one day? 213 00:17:32,720 --> 00:17:35,490 May I ask a question? 214 00:17:35,490 --> 00:17:36,690 Of course. 215 00:17:38,790 --> 00:17:40,930 Are you planning a revolt? 216 00:17:42,530 --> 00:17:45,560 This is a spear your men were fighting with. 217 00:17:46,800 --> 00:17:49,300 The tip came off, so it was tied on with twine. 218 00:17:50,540 --> 00:17:54,140 When was the last time you got new weapons? 219 00:17:56,080 --> 00:17:57,610 Last spring. 220 00:17:57,610 --> 00:17:58,680 And salary? 221 00:17:59,480 --> 00:18:00,910 Four months ago. 222 00:18:01,050 --> 00:18:02,310 And food? 223 00:18:02,550 --> 00:18:04,220 If you are plotting treason, 224 00:18:06,350 --> 00:18:08,320 I will and must cut you down. 225 00:18:09,390 --> 00:18:12,290 - I protect the King... - Protect him. 226 00:18:13,660 --> 00:18:17,160 But let us get rid of the King's men. 227 00:18:18,260 --> 00:18:20,830 Only then can you truly protect your king... 228 00:18:21,230 --> 00:18:22,740 and his people. 229 00:18:23,940 --> 00:18:25,540 While enjoying three meals a day... 230 00:18:26,470 --> 00:18:28,470 and carrying weapons with functioning blades. 231 00:18:28,940 --> 00:18:30,240 You wish to... 232 00:18:31,210 --> 00:18:33,580 - attack the King's own men? - Yes. 233 00:18:33,680 --> 00:18:36,420 With the tag that signifies my authority? 234 00:18:37,620 --> 00:18:39,550 And Commander Lim's. 235 00:18:42,290 --> 00:18:43,860 "Commander Lim"? 236 00:18:45,490 --> 00:18:48,160 I just arrested the Yongho Army commander. 237 00:18:48,930 --> 00:18:52,030 He is the new commander. 238 00:18:54,930 --> 00:18:57,770 Will you lend me your authority? 239 00:18:59,210 --> 00:19:00,470 For just one day. 240 00:19:13,650 --> 00:19:16,660 The parchment was completed yesterday... 241 00:19:16,860 --> 00:19:19,160 and passed onto the calligrapher. 242 00:19:20,330 --> 00:19:24,730 The announcement was written during the night. 243 00:19:29,370 --> 00:19:34,270 I believe the King will receive it sometime today. 244 00:19:40,810 --> 00:19:43,980 He gave a command early this morning. 245 00:19:44,350 --> 00:19:47,820 There will be a deliberative council with everyone present. 246 00:19:47,820 --> 00:19:49,160 Listen. 247 00:19:49,360 --> 00:19:50,560 Yes, Your Highness. 248 00:19:51,320 --> 00:19:54,430 If you wish to know what my son and I are planning, 249 00:19:55,660 --> 00:19:56,860 ask me outright. 250 00:19:57,460 --> 00:20:00,200 I would not dare do such a thing. 251 00:20:27,930 --> 00:20:29,030 So Hwa. 252 00:20:31,460 --> 00:20:32,670 So Hwa. 253 00:20:33,300 --> 00:20:35,940 Will you not wish me luck before I return to the palace? 254 00:20:38,700 --> 00:20:39,810 So Hwa. 255 00:20:39,910 --> 00:20:41,340 She left. 256 00:20:43,410 --> 00:20:47,150 She left with her brother to see their master. 257 00:20:47,150 --> 00:20:49,820 - Without a goodbye? - They left at daybreak. 258 00:20:50,120 --> 00:20:53,090 She asked me to say, "May it all work out." 259 00:20:53,250 --> 00:20:55,390 She also asked me... 260 00:20:57,690 --> 00:20:59,160 to pass you this. 261 00:21:09,270 --> 00:21:11,570 She reminds me of a bird. 262 00:21:12,740 --> 00:21:16,080 She takes flight, and leaves so easily... 263 00:21:17,480 --> 00:21:19,110 without looking back. 264 00:21:31,320 --> 00:21:32,890 Everything is ready. 265 00:21:35,660 --> 00:21:36,760 Let us go. 266 00:21:37,300 --> 00:21:38,460 I shall escort you. 267 00:22:04,960 --> 00:22:06,490 Make way! 268 00:22:39,730 --> 00:22:44,630 The Eungyang and Yongho Armies surrounded your chambers. 269 00:22:44,630 --> 00:22:47,370 What did you say? What were my men doing? 270 00:22:47,370 --> 00:22:49,940 They were unable to leave their barracks. 271 00:22:50,070 --> 00:22:53,940 I believe some other camps joined their forces. 272 00:22:54,540 --> 00:22:57,680 They joined forces? With whom? What for? 273 00:23:06,050 --> 00:23:08,950 That... That fool... 274 00:23:17,930 --> 00:23:20,870 Did you sleep well, Father? 275 00:23:20,870 --> 00:23:22,400 You... You fool. 276 00:23:26,370 --> 00:23:29,340 Is this the announcement you made of my deposal? 277 00:23:31,180 --> 00:23:32,850 This... This is a revolt. 278 00:23:33,610 --> 00:23:37,150 Is there anyone outside? I am surrounded by traitors! 279 00:23:37,350 --> 00:23:38,950 Arrest them all! 280 00:23:43,720 --> 00:23:47,560 You just have to affix your print on that, Your Majesty. 281 00:23:59,740 --> 00:24:03,380 Will you really kill me? 282 00:24:03,880 --> 00:24:05,880 What makes you think that? 283 00:24:06,480 --> 00:24:08,950 I am your father. 284 00:24:09,250 --> 00:24:11,520 I am your birth father. 285 00:24:11,780 --> 00:24:13,850 - Lead Envoy. - Yes, Your Highness. 286 00:24:14,190 --> 00:24:17,060 I think my father is confused. 287 00:24:17,520 --> 00:24:18,560 This commands that... 288 00:24:18,890 --> 00:24:22,960 you groom the Crown Prince to become your successor. 289 00:24:23,260 --> 00:24:25,460 I must groom him? 290 00:24:25,460 --> 00:24:30,400 The Crown Prince is grown, and it is time he learn how to govern. 291 00:24:30,470 --> 00:24:33,770 We ask that you vacate the throne for a while... 292 00:24:33,940 --> 00:24:36,580 and give your son a title that befits his status... 293 00:24:36,880 --> 00:24:39,410 so you can test how good he is. 294 00:24:39,550 --> 00:24:43,550 That is what I plan to inform my master, the Emperor of Yuan. 295 00:24:48,620 --> 00:24:50,620 The ministers led by the Chancellor, 296 00:24:50,890 --> 00:24:53,130 the scholars led by Master Lee Seung Hyu. 297 00:24:58,060 --> 00:24:59,270 The Eungyang Army. 298 00:25:00,000 --> 00:25:01,200 The Yongho Army. 299 00:25:02,170 --> 00:25:03,700 And various other officials. 300 00:25:10,540 --> 00:25:11,710 They all... 301 00:25:12,510 --> 00:25:15,150 believe that I have more to learn. 302 00:25:17,020 --> 00:25:20,150 What do you say we do, Father? 303 00:25:36,100 --> 00:25:38,140 And so I am making an aviary. 304 00:25:39,770 --> 00:25:41,470 For my bird. 305 00:25:43,840 --> 00:25:45,880 So big she does not know it exists, 306 00:25:47,250 --> 00:25:50,350 and so beautiful she will not want to leave it. 307 00:25:58,820 --> 00:25:59,890 Lin. 308 00:26:00,690 --> 00:26:01,860 Yes, Your Highness. 309 00:26:02,430 --> 00:26:03,830 Come with me. 310 00:26:29,360 --> 00:26:30,720 That day, my bird... 311 00:26:31,590 --> 00:26:34,230 parked itself for a moment among the red flowers... 312 00:26:34,630 --> 00:26:36,400 which was in full bloom everywhere. 313 00:26:59,950 --> 00:27:02,150 The moment I saw her smile, I knew... 314 00:27:03,720 --> 00:27:05,090 I would end up... 315 00:27:05,830 --> 00:27:07,790 throwing everything away to have her. 316 00:27:16,840 --> 00:27:18,370 I may have to abandon my friend... 317 00:27:18,870 --> 00:27:20,210 and even myself. 318 00:27:21,770 --> 00:27:23,340 I will end up leaving everything behind. 319 00:27:25,210 --> 00:27:26,310 But... 320 00:27:27,180 --> 00:27:28,750 I could not help myself. 321 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 So Hwa. 322 00:27:39,360 --> 00:27:40,530 Over here. 323 00:27:41,490 --> 00:27:42,600 Over here. 324 00:27:43,630 --> 00:27:45,600 So Hwa, are you okay? 325 00:27:48,430 --> 00:27:49,600 So Hwa. 326 00:27:50,140 --> 00:27:51,700 So Hwa, where are you? 327 00:27:56,010 --> 00:27:57,480 That day. The day when we smiled with agony... 328 00:27:58,410 --> 00:27:59,550 lasted only... 329 00:28:00,580 --> 00:28:01,910 for a short moment. 330 00:28:24,640 --> 00:28:26,840 (The King in Love) 331 00:28:26,840 --> 00:28:28,570 Do not avoid me. 332 00:28:29,140 --> 00:28:30,480 Please hear me out. 333 00:28:33,550 --> 00:28:34,810 Are you in such a hurry? 334 00:28:35,180 --> 00:28:36,520 Who are you to step up? 335 00:28:36,520 --> 00:28:38,120 I will take care of So Hwa. 336 00:28:38,120 --> 00:28:39,390 I finally found out... 337 00:28:39,390 --> 00:28:41,690 what the Crown Prince's weakness is. 338 00:28:42,390 --> 00:28:43,820 Do you recognize this? 339 00:28:44,060 --> 00:28:45,890 You have to find out... 340 00:28:46,130 --> 00:28:47,830 who did this and why, right? 341 00:28:47,830 --> 00:28:50,130 - So Hwa. - Yes, this is... 342 00:28:51,300 --> 00:28:52,400 my family's mark. 343 00:28:52,930 --> 00:28:55,570 Do not do that, San. 23101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.