All language subtitles for The King Loves E17 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,510 The families that have been invited... 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,540 were five. 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,480 - Did you receive the list? - Yes. 4 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 You invited Chancellor Wang's daughter. 5 00:00:22,990 --> 00:00:24,990 And I invited one more young lady. 6 00:00:25,890 --> 00:00:27,820 We have a total of seven. 7 00:00:28,620 --> 00:00:31,630 Here, we have seven of the most beautiful... 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,800 and gifted young ladies in Goryeo. 9 00:00:35,530 --> 00:00:36,900 Step forward. 10 00:00:39,900 --> 00:00:41,640 Do not hide in the shadows. 11 00:01:07,460 --> 00:01:09,430 The Minister of Finance's only daughter. 12 00:01:10,000 --> 00:01:11,170 Her name... 13 00:01:11,770 --> 00:01:13,100 is San. 14 00:01:15,440 --> 00:01:16,910 Why is this young lady here? 15 00:01:17,440 --> 00:01:19,510 People say this young lady... 16 00:01:19,510 --> 00:01:21,780 has a scar on her face because she was attacked as a child. 17 00:01:22,180 --> 00:01:25,550 However, she met a great doctor, so her scar is completely gone. 18 00:01:26,380 --> 00:01:29,120 As if there was never a scar on your face. 19 00:01:31,590 --> 00:01:33,720 Mother, this is the young lady. 20 00:01:33,860 --> 00:01:35,660 She is engaged to the Chancellor's... 21 00:01:35,660 --> 00:01:37,590 Will you show us your face? 22 00:01:39,530 --> 00:01:41,660 It is your Queen's command. 23 00:02:51,700 --> 00:02:55,640 How did you keep that pretty face hidden all these years? 24 00:02:57,370 --> 00:02:59,610 Did your father tell you to do so? 25 00:03:03,880 --> 00:03:05,850 People are coming up with... 26 00:03:05,850 --> 00:03:08,720 cunning ways to avoid being sent to Yuan as tributes. 27 00:03:08,720 --> 00:03:11,420 Some shave their hair to look like a Buddhist nun. 28 00:03:11,690 --> 00:03:14,420 Some spread a false rumor about a scar on their face. 29 00:03:19,660 --> 00:03:20,730 And some... 30 00:03:23,270 --> 00:03:25,870 force themselves to marry someone. 31 00:03:27,570 --> 00:03:28,740 Dan. 32 00:03:28,740 --> 00:03:30,370 Yes, Your Highness. 33 00:03:30,370 --> 00:03:32,280 Did you hear such rumors? 34 00:03:34,380 --> 00:03:37,110 I did not expect to see you here today. 35 00:03:38,480 --> 00:03:40,950 What did the Crown Prince say when he invited you? 36 00:03:43,390 --> 00:03:45,250 He said... 37 00:03:54,760 --> 00:03:56,900 (Three days prior) 38 00:03:58,270 --> 00:03:59,840 You are my first. 39 00:04:00,700 --> 00:04:02,370 First what? 40 00:04:02,370 --> 00:04:04,640 Once you find out my secret... 41 00:04:05,780 --> 00:04:07,110 and see what I did... 42 00:04:08,110 --> 00:04:10,110 and will do, 43 00:04:11,610 --> 00:04:13,320 you will probably end up disliking me. 44 00:04:15,080 --> 00:04:17,090 You will never understand. 45 00:04:19,660 --> 00:04:20,660 However, 46 00:04:21,390 --> 00:04:22,890 you are my first. 47 00:04:24,460 --> 00:04:25,930 Never forget that. 48 00:04:34,570 --> 00:04:35,670 I also have... 49 00:04:36,510 --> 00:04:38,670 - something to say. - Say it. 50 00:04:39,840 --> 00:04:41,440 Whatever it is you say, 51 00:04:42,250 --> 00:04:44,010 I will hear you out. 52 00:04:55,460 --> 00:04:56,530 What is that? 53 00:04:57,960 --> 00:04:59,060 Take it. 54 00:04:59,960 --> 00:05:01,230 What is it? 55 00:05:02,330 --> 00:05:04,670 I made it when I made the bracelet I gave you. 56 00:05:05,300 --> 00:05:06,340 And? 57 00:05:06,970 --> 00:05:08,470 It is my mother's keepsake. 58 00:05:10,170 --> 00:05:12,980 It is too big for me, so I wore it like this. 59 00:05:13,940 --> 00:05:14,980 Take it. 60 00:05:14,980 --> 00:05:16,850 I cannot take it. It is too precious. 61 00:05:17,080 --> 00:05:19,450 - Consider it a promissory note. - A promissory note? 62 00:05:19,550 --> 00:05:20,720 One day, 63 00:05:22,290 --> 00:05:24,990 show this when you wish to ask for a favor. 64 00:05:26,890 --> 00:05:28,730 Then I will do anything for you. 65 00:05:30,790 --> 00:05:31,790 Will you really? 66 00:05:36,270 --> 00:05:38,600 - Do you mean that? - Yes. 67 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 - Anything? - That is what I said. 68 00:05:43,040 --> 00:05:44,670 - Why? - Leave it, then. 69 00:05:44,670 --> 00:05:47,480 I did not say I did not want it. Let me think. 70 00:05:47,740 --> 00:05:50,450 You must never be so regretful. 71 00:05:53,550 --> 00:05:54,550 There. 72 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 Tada. 73 00:05:58,620 --> 00:06:00,990 How do I look? Does it suit me? 74 00:06:10,330 --> 00:06:11,630 You are late. 75 00:06:14,400 --> 00:06:15,670 Who are you? 76 00:06:21,410 --> 00:06:23,280 We met yesterday. 77 00:06:24,210 --> 00:06:26,350 - In the palace. - My goodness. 78 00:06:26,720 --> 00:06:28,620 It is just my luck. 79 00:06:29,420 --> 00:06:34,220 Anyone who is everyone tries to get my attention. 80 00:06:34,220 --> 00:06:36,190 I am here to discuss something. 81 00:06:36,190 --> 00:06:37,690 I know nothing, 82 00:06:37,960 --> 00:06:41,860 and even if I did, I doubt I would want to tell you anything. 83 00:06:42,400 --> 00:06:44,030 Go on your way. 84 00:06:45,770 --> 00:06:47,070 My lady. 85 00:06:51,840 --> 00:06:53,140 Lady San. 86 00:07:01,580 --> 00:07:04,420 I have a carriage waiting for you. 87 00:07:04,420 --> 00:07:06,160 We can talk here. 88 00:07:06,260 --> 00:07:07,720 No. 89 00:07:08,120 --> 00:07:09,830 It is too dark here. 90 00:07:11,160 --> 00:07:13,800 You kept such a pretty face hidden. 91 00:07:14,260 --> 00:07:15,530 What a waste. 92 00:07:15,530 --> 00:07:19,140 Had the King seen you, he would have cherished you. 93 00:07:23,010 --> 00:07:25,580 Do you have a habit of speaking nonsense? 94 00:07:25,880 --> 00:07:27,140 Shall I teach you a lesson? 95 00:07:27,640 --> 00:07:28,980 My wrist hurts. 96 00:07:28,980 --> 00:07:32,350 You just called me, "my lady". What is wrong with you? 97 00:07:34,820 --> 00:07:37,490 Does the Crown Prince know? 98 00:07:41,260 --> 00:07:43,590 - The Crown Prince too? - This will not do. 99 00:07:44,530 --> 00:07:47,500 I should ask him myself. 100 00:07:48,330 --> 00:07:50,030 If he knows a Lady San. 101 00:07:50,830 --> 00:07:52,570 If he kept your secret for you. 102 00:07:53,200 --> 00:07:55,570 And if so, why? 103 00:07:56,110 --> 00:08:00,740 Or should I go to the King first? 104 00:08:13,920 --> 00:08:16,330 I heard Dan was sick. Is she better? 105 00:08:16,330 --> 00:08:18,800 She ate a little porridge this evening. 106 00:08:19,560 --> 00:08:22,330 I shall wear the clothes my mother sent. 107 00:08:23,100 --> 00:08:24,670 I need to please her. 108 00:08:24,670 --> 00:08:27,070 Yes, Your Highness. She will be pleased. 109 00:08:29,540 --> 00:08:32,080 You can relax. I will not send her away. 110 00:08:32,280 --> 00:08:34,340 She cannot go as tribute. 111 00:08:35,380 --> 00:08:37,450 I shall go and see my mother. 112 00:08:37,850 --> 00:08:41,580 I will beg, plead, or whine. Anything it takes to keep her here. 113 00:08:44,590 --> 00:08:45,620 What is it? 114 00:08:47,120 --> 00:08:48,790 It is not about Dan. 115 00:08:48,790 --> 00:08:51,630 Master Wang Lin is with the Queen. 116 00:08:52,560 --> 00:08:53,660 Was he summoned? 117 00:08:53,660 --> 00:08:56,100 He was, and has not yet come out. 118 00:08:56,470 --> 00:08:57,570 What do you mean? 119 00:09:09,710 --> 00:09:11,810 What brings you here, Crown Prince? 120 00:09:11,980 --> 00:09:13,820 I did not call for you. 121 00:09:18,190 --> 00:09:19,720 Did you eat dinner? 122 00:09:22,790 --> 00:09:24,260 What is he doing here? 123 00:09:24,260 --> 00:09:26,060 I asked for his help. 124 00:09:27,460 --> 00:09:31,070 I have a lot to read and check before the envoys leave. 125 00:09:32,300 --> 00:09:33,840 You know how little... 126 00:09:33,840 --> 00:09:37,110 the King cares for such affairs, so... 127 00:09:37,110 --> 00:09:38,110 Lin. 128 00:09:39,180 --> 00:09:40,240 Look at me. 129 00:09:41,810 --> 00:09:42,910 Look into my eyes. 130 00:09:45,080 --> 00:09:46,250 Why are you here? 131 00:09:47,580 --> 00:09:49,990 To beg she not send your sister? 132 00:09:50,650 --> 00:09:53,820 Did she listen? I bet she just insulted you. 133 00:09:54,920 --> 00:09:58,160 You came to the wrong person. You should have come to me. 134 00:09:59,260 --> 00:10:01,300 - It is not about that. - I shall ask. 135 00:10:02,130 --> 00:10:03,800 That is why I am here. 136 00:10:03,870 --> 00:10:06,040 You need not concern yourself. 137 00:10:06,370 --> 00:10:07,700 You do not trust me. 138 00:10:11,270 --> 00:10:13,610 I will ask my mother. 139 00:10:13,710 --> 00:10:15,580 I will plead with her even if it takes me 3 or 4 months. 140 00:10:16,680 --> 00:10:18,110 Then she will listen to me. 141 00:10:18,110 --> 00:10:19,320 You should not do that. 142 00:10:20,720 --> 00:10:21,850 Watch me. 143 00:10:31,460 --> 00:10:32,560 Please stand up. 144 00:10:32,560 --> 00:10:35,670 Lin told me about his brother's wedding. 145 00:10:36,270 --> 00:10:38,770 He told me to stop his own brother's wedding. 146 00:10:38,770 --> 00:10:41,940 You should not get down on your knees in front of anyone. 147 00:10:41,940 --> 00:10:45,040 He told me about it because he thought it could cause me harm. 148 00:10:45,840 --> 00:10:48,180 He thought of me instead of his brother and sister, 149 00:10:48,610 --> 00:10:49,950 and he came to me. 150 00:10:54,550 --> 00:10:56,520 I treated you like a superior... 151 00:10:56,520 --> 00:10:58,960 from the moment you were born. 152 00:10:58,960 --> 00:11:01,790 I treated you like a superior since you were a newborn baby. 153 00:11:03,530 --> 00:11:05,030 "Welcome." 154 00:11:05,030 --> 00:11:06,830 "I will protect you." 155 00:11:06,830 --> 00:11:09,030 I did it because you will become the king one day. 156 00:11:09,030 --> 00:11:10,600 Promise me first. 157 00:11:10,600 --> 00:11:12,570 I raised you with respect. 158 00:11:12,570 --> 00:11:15,100 What are you doing? Stand up. 159 00:11:18,210 --> 00:11:19,610 She told you to stand up. 160 00:11:19,610 --> 00:11:20,980 Please do not send... 161 00:11:21,440 --> 00:11:23,250 Lin's sister to Yuan. 162 00:11:23,250 --> 00:11:24,750 Then I will stand up. 163 00:11:24,750 --> 00:11:25,850 Your Highness. 164 00:11:29,520 --> 00:11:31,890 Your precious friend's... 165 00:11:32,460 --> 00:11:34,020 - sister? - Yes. 166 00:11:34,660 --> 00:11:35,730 Dan. 167 00:11:38,690 --> 00:11:39,830 I already... 168 00:11:42,100 --> 00:11:43,430 took her out of the list. 169 00:11:45,540 --> 00:11:46,700 Lin, 170 00:11:48,910 --> 00:11:51,070 he would only believe me if you told him. 171 00:11:55,750 --> 00:11:57,180 She did. 172 00:11:59,750 --> 00:12:02,520 Dan is going to be fine, Your Highness. 173 00:12:14,260 --> 00:12:17,030 Do you really have to look at my face for a long time? 174 00:12:17,030 --> 00:12:18,940 The woman... 175 00:12:19,270 --> 00:12:21,940 that the Crown Prince has called his looks like this. 176 00:12:23,310 --> 00:12:25,940 Did he say you were his first love? 177 00:12:26,940 --> 00:12:29,580 Do you not like this kind of conversation? 178 00:12:29,580 --> 00:12:31,710 You are dressed like a doctor, 179 00:12:32,010 --> 00:12:33,720 but you act like a kisaeng. 180 00:12:33,720 --> 00:12:35,320 I do not know which one you are, 181 00:12:35,320 --> 00:12:36,750 but you should watch your mouth. 182 00:12:36,750 --> 00:12:37,850 Why? 183 00:12:38,390 --> 00:12:41,420 If you do not like me, will you kill me with your blade? 184 00:12:41,620 --> 00:12:45,060 You have the blade at all times, but you have never killed anyone. 185 00:12:45,800 --> 00:12:47,130 Their eyes look different. 186 00:12:47,130 --> 00:12:49,900 People who have killed before have different eyes. 187 00:12:49,900 --> 00:12:52,670 Do you not have people who talk to you all day? 188 00:12:52,670 --> 00:12:53,670 Or... 189 00:12:54,240 --> 00:12:57,210 do you have to stay quiet all the time? 190 00:12:57,210 --> 00:12:58,940 Was I that talkative? 191 00:12:58,940 --> 00:13:01,840 Tell me about the person who is waiting for me. 192 00:13:01,840 --> 00:13:03,850 He knows you well. 193 00:13:03,850 --> 00:13:06,480 There are not many people in the Capital who know me. 194 00:13:06,480 --> 00:13:09,290 Well, he told me this too. 195 00:13:10,350 --> 00:13:12,460 "If I were from the Wang family," 196 00:13:12,460 --> 00:13:15,960 "I would not have given Young Lady San to anyone else." 197 00:13:17,560 --> 00:13:20,660 "I would have kept her as my own." 198 00:13:24,700 --> 00:13:26,040 You should go outside. 199 00:13:26,340 --> 00:13:28,640 The person who said this is waiting for you. 200 00:13:44,620 --> 00:13:46,660 - Oh, my. - Oh, my. 201 00:13:58,070 --> 00:13:59,840 The whole family has died. 202 00:14:00,200 --> 00:14:01,240 This morning, 203 00:14:01,640 --> 00:14:04,110 a young girl from this family was taken away to be sent to Yuan. 204 00:14:09,250 --> 00:14:11,410 - Mommy! - Sister! 205 00:14:11,410 --> 00:14:13,980 No! 206 00:14:13,980 --> 00:14:15,720 - No! Do not take her. - Mommy! 207 00:14:15,720 --> 00:14:17,520 - You cannot take her! - No! 208 00:14:17,520 --> 00:14:19,660 - No! - Sister! 209 00:14:20,060 --> 00:14:21,120 Goodness! 210 00:14:23,430 --> 00:14:25,560 - Mother! - Mother! 211 00:14:25,560 --> 00:14:27,500 She was 13 years old. 212 00:14:27,860 --> 00:14:31,100 After watching his wife getting beaten up, 213 00:14:31,200 --> 00:14:34,440 the girl's Father could not refrain himself and confronted the soldiers. 214 00:14:34,440 --> 00:14:35,540 You scums! 215 00:14:35,540 --> 00:14:38,140 No man would have been able to refrain himself. 216 00:14:39,140 --> 00:14:41,480 His daughter was being sent as a present to Yuan, 217 00:14:42,250 --> 00:14:45,010 and his wife was spitting blood after getting beaten up. 218 00:14:46,750 --> 00:14:47,780 So... 219 00:14:50,690 --> 00:14:51,950 he confronted them. 220 00:14:52,760 --> 00:14:55,490 He confronted the soldiers that had spears and swords alone, 221 00:14:55,490 --> 00:14:57,630 without any weapons. 222 00:14:58,490 --> 00:15:01,800 The man that fed their family by delivering wood... 223 00:15:02,330 --> 00:15:04,430 lost his life just like that. 224 00:15:06,300 --> 00:15:08,100 She was a bad wife. 225 00:15:08,470 --> 00:15:11,440 She should have prepared the funeral for his husband. 226 00:15:11,970 --> 00:15:15,240 But she hung herself. 227 00:15:16,850 --> 00:15:18,720 She was also a bad mother. 228 00:15:19,120 --> 00:15:21,380 She did not think at all about her children... 229 00:15:22,250 --> 00:15:23,420 who would be left alone. 230 00:15:23,950 --> 00:15:26,190 - Oh, my. - Goodness. 231 00:15:26,190 --> 00:15:27,790 - Oh, my. - Oh, my. 232 00:15:27,790 --> 00:15:30,060 The girls that are being sent to Yuan... 233 00:15:30,560 --> 00:15:33,360 all have stories like this. 234 00:15:33,460 --> 00:15:36,870 Their father and mother might not have been killed. 235 00:15:38,070 --> 00:15:39,570 But their sad cries... 236 00:15:42,370 --> 00:15:44,010 have spread all over Goryeo. 237 00:15:44,010 --> 00:15:45,580 - Oh, my. - Mother. 238 00:15:45,580 --> 00:15:47,910 - Oh, my. - Oh, my. 239 00:15:47,910 --> 00:15:49,710 - Oh, my. - Oh, my. 240 00:15:59,560 --> 00:16:02,560 - Oh, my. - Oh, my. 241 00:16:08,970 --> 00:16:12,500 Why did you bring me here to tell me... 242 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 about this family? 243 00:16:13,700 --> 00:16:15,170 You have only heard about this. 244 00:16:15,710 --> 00:16:17,340 You have never seen it in real life. 245 00:16:17,340 --> 00:16:18,670 So what if... 246 00:16:18,980 --> 00:16:20,240 I had actually seen it? 247 00:16:23,110 --> 00:16:25,180 You are indeed bold and sharp... 248 00:16:26,650 --> 00:16:29,190 just like Master Lee's student. 249 00:16:30,250 --> 00:16:31,750 I have heard about you. 250 00:16:33,160 --> 00:16:35,430 I hear there was a female student... 251 00:16:36,160 --> 00:16:37,390 that Master Lee valued. 252 00:16:37,390 --> 00:16:40,800 You know too much. 253 00:16:40,800 --> 00:16:43,570 I heard he once said, 254 00:16:44,770 --> 00:16:47,840 "There are many students who are good at writing and fighting," 255 00:16:47,840 --> 00:16:50,170 "but she has the largest heart..." 256 00:16:50,170 --> 00:16:52,810 "that can care for the weak and the poor." 257 00:16:54,510 --> 00:16:55,710 "That is why she is my best student." 258 00:16:56,280 --> 00:16:59,720 You must have spies everywhere. 259 00:17:00,420 --> 00:17:01,680 You even have one... 260 00:17:03,720 --> 00:17:05,460 next to the King. 261 00:17:10,190 --> 00:17:13,660 I do not ask the same thing twice, but I hear no response. 262 00:17:13,830 --> 00:17:14,830 Goodbye. 263 00:17:15,500 --> 00:17:17,030 Please be on my side. 264 00:17:24,270 --> 00:17:25,380 Please... 265 00:17:26,410 --> 00:17:28,750 be on my side... 266 00:17:30,410 --> 00:17:31,950 for the weak and the poor. 267 00:18:03,650 --> 00:18:04,780 Young Lady San? 268 00:18:06,920 --> 00:18:08,650 Young Lady San, is that you? 269 00:18:15,360 --> 00:18:16,490 Who are you? 270 00:18:33,140 --> 00:18:35,310 - Who are you? - Please do not kill me. 271 00:18:35,310 --> 00:18:36,380 What is your relationship with the Minister of Finance? 272 00:18:36,380 --> 00:18:38,380 The Minister of Finance... 273 00:18:40,250 --> 00:18:43,050 is my father. 274 00:18:43,050 --> 00:18:46,090 So are you the young lady of that house? 275 00:18:46,590 --> 00:18:47,590 Yes. 276 00:18:53,000 --> 00:18:55,470 If you are the young lady, whom were you calling just now? 277 00:18:55,470 --> 00:18:58,470 Please do not kill me. Please do not kill me. 278 00:18:58,470 --> 00:19:00,340 Answer me. Who are you? 279 00:19:00,770 --> 00:19:02,110 Do you want me... 280 00:19:02,110 --> 00:19:04,570 to leave another scar on your right cheek as well? 281 00:19:05,070 --> 00:19:06,540 Will you answer me then? 282 00:19:07,310 --> 00:19:09,110 I am the young lady. 283 00:20:05,170 --> 00:20:06,500 (Two days ago) 284 00:20:06,500 --> 00:20:08,870 Your Highness, why have you come so far? 285 00:20:08,870 --> 00:20:12,010 I have been thinking, but I cannot find an answer. 286 00:20:12,010 --> 00:20:13,110 What do you mean? 287 00:20:13,110 --> 00:20:15,980 What will be the best? Gold dish, silver dish. 288 00:20:17,150 --> 00:20:18,480 We have them all. 289 00:20:19,250 --> 00:20:20,420 How about some ginseng? 290 00:20:20,520 --> 00:20:21,750 What is this? 291 00:20:24,320 --> 00:20:26,590 Goodness, you have a lot of ginseng here. 292 00:20:27,820 --> 00:20:29,260 What would be the best? 293 00:20:29,930 --> 00:20:32,730 If you tell me what you are looking for, I will... 294 00:20:32,730 --> 00:20:34,930 - I would like to give... - Yes, Your Highness. 295 00:20:34,930 --> 00:20:37,600 a present to the Emperor. What do you think? 296 00:20:37,600 --> 00:20:39,500 So that was what you were thinking about. 297 00:20:40,840 --> 00:20:42,840 I really miss my grandfather. 298 00:20:43,040 --> 00:20:46,640 I want to give him a gift to make him happy. 299 00:20:46,780 --> 00:20:49,150 But he has everything he wants in this world. 300 00:20:50,310 --> 00:20:51,380 Anything? 301 00:20:51,550 --> 00:20:52,680 I do not see it. 302 00:20:53,220 --> 00:20:55,550 I am sure you have a list of tribute girls. 303 00:20:55,550 --> 00:20:57,290 Why do you want that? 304 00:20:57,490 --> 00:20:59,560 You know why. You do not have to ask. 305 00:20:59,560 --> 00:21:03,360 We have not received it from the Queen yet. 306 00:21:03,360 --> 00:21:05,090 She said she needed to make changes. 307 00:21:05,090 --> 00:21:06,300 Is that so? 308 00:21:08,030 --> 00:21:11,630 I think I might be able to help you. 309 00:21:11,630 --> 00:21:12,740 Your Highness. 310 00:21:15,940 --> 00:21:19,510 I have heard about what the Emperor likes. 311 00:21:19,510 --> 00:21:21,140 It is... 312 00:21:23,180 --> 00:21:24,280 Your Highness! 313 00:21:32,490 --> 00:21:36,930 His Highness needs someone suitable to spar with, 314 00:21:36,930 --> 00:21:40,160 but he could not find one, so he needs Wang Lin. 315 00:21:40,160 --> 00:21:42,730 Lin is currently working under my orders. 316 00:21:42,730 --> 00:21:44,630 Tell him that he is quite busy. 317 00:21:44,630 --> 00:21:48,840 "Young Master Lin must be working hard under the Queen," 318 00:21:48,840 --> 00:21:51,770 "but the Queen is concerned about her son's health." 319 00:21:51,770 --> 00:21:55,750 "So she will let him go." He also said this. 320 00:21:55,750 --> 00:21:56,810 What if I still decline? 321 00:21:56,810 --> 00:22:00,950 In that case, the Prince will have to come here to spar him. 322 00:22:01,120 --> 00:22:05,790 But since you loved the quietness, you would not want that. 323 00:22:40,620 --> 00:22:42,930 If we use swords, you will end up bleeding. 324 00:22:43,490 --> 00:22:44,530 Let us spar bare-handed. 325 00:22:44,530 --> 00:22:47,530 We have to fight to see who will bleed. 326 00:22:56,640 --> 00:22:58,270 You have never fought me properly. 327 00:22:58,340 --> 00:23:01,310 - Your Highness. - Do not call me that while we spar. 328 00:23:05,920 --> 00:23:07,320 You can continue to watch. 329 00:23:14,120 --> 00:23:17,190 See? You are still not fighting me with everything you have! 330 00:23:24,430 --> 00:23:26,570 Why are you beating around the bush? 331 00:23:27,040 --> 00:23:28,640 If you have something to say, just say it. 332 00:23:33,580 --> 00:23:35,810 When we run, you are always a step behind. 333 00:23:37,080 --> 00:23:39,020 When we shoot arrows, you always miss a few. 334 00:23:39,880 --> 00:23:43,190 I fought you hundreds and thousands of times, 335 00:23:43,420 --> 00:23:45,890 but you have never... 336 00:23:47,290 --> 00:23:48,830 won against me. 337 00:24:02,740 --> 00:24:05,210 - Your Highness. Are you okay? - Your Highness. Are you all right? 338 00:24:07,480 --> 00:24:08,880 I will isolate him. 339 00:24:08,880 --> 00:24:10,580 Do not touch him. 340 00:24:18,450 --> 00:24:20,490 No one can touch Lin. 341 00:24:22,730 --> 00:24:24,290 No one but me. 342 00:24:25,290 --> 00:24:26,860 I will not let anyone do that. 343 00:24:28,030 --> 00:24:29,470 The Prince is... 344 00:24:30,470 --> 00:24:31,730 deceived by me. 345 00:24:31,730 --> 00:24:34,670 Move aside, all of you. Move. 346 00:24:38,710 --> 00:24:39,880 You. 347 00:24:40,880 --> 00:24:43,110 Did you think you could deceive me forever? 348 00:24:43,310 --> 00:24:45,180 Did you think you could hide from me, 349 00:24:46,020 --> 00:24:48,080 then leave without my knowing? 350 00:24:50,790 --> 00:24:52,620 How could you think such a thing? 351 00:24:53,260 --> 00:24:54,520 What? A non-service hostage? 352 00:24:55,290 --> 00:24:57,130 I was going to tell you. 353 00:24:57,130 --> 00:24:58,960 - When? - I apologize. 354 00:24:58,960 --> 00:25:00,160 For what? 355 00:25:01,200 --> 00:25:02,900 You broke your brother's wedding for my sake, 356 00:25:03,570 --> 00:25:07,500 thus putting Dan on the list. And you thought of going yourself? 357 00:25:08,270 --> 00:25:09,410 Are you apologizing for that? 358 00:25:10,070 --> 00:25:13,710 As I thought, His Highness does not have any idea. 359 00:25:13,710 --> 00:25:15,280 If you leave like that, what about me? 360 00:25:16,180 --> 00:25:17,880 I wish to leave... 361 00:25:18,380 --> 00:25:20,120 not because of His Highness. 362 00:25:20,120 --> 00:25:22,390 Do you really wish to see me become furious? 363 00:25:24,820 --> 00:25:27,960 Is that what you want to see? Is it? 364 00:25:28,390 --> 00:25:29,790 I wish to leave... 365 00:25:38,870 --> 00:25:40,170 because of me. 366 00:26:01,720 --> 00:26:02,930 It is because... 367 00:26:03,760 --> 00:26:05,600 my heart is crumbling... 368 00:26:06,660 --> 00:26:08,400 piece by piece every day. 369 00:26:53,810 --> 00:26:56,780 You cannot go there. Excuse me, wait. 370 00:26:57,080 --> 00:26:59,020 He is him, right? 371 00:26:59,720 --> 00:27:01,780 While I lived here, 372 00:27:01,780 --> 00:27:04,120 I overheard what the warriors were talking about. 373 00:27:04,120 --> 00:27:05,690 I heard he is here. 374 00:27:06,320 --> 00:27:08,860 I heard he is the owner of this place. 375 00:27:08,860 --> 00:27:10,190 Who is this guy you speak of? 376 00:27:12,200 --> 00:27:13,430 The Crown Prince. 377 00:27:13,830 --> 00:27:16,170 Was he the Crown Prince? I am getting the chills. 378 00:27:16,430 --> 00:27:19,740 I mean, he and I talked like we were close friends. 379 00:27:19,740 --> 00:27:22,640 I would talk to him, and he would answer. 380 00:27:22,640 --> 00:27:24,340 And this was not a one-time thing. 381 00:27:24,870 --> 00:27:27,440 The man who just got his nose broken. 382 00:27:29,410 --> 00:27:30,510 Wait. 383 00:27:31,310 --> 00:27:32,780 Did you not know? 384 00:27:32,850 --> 00:27:36,550 If he is the Crown Prince, I am the Minister of Finance's daughter. 385 00:27:39,820 --> 00:27:40,960 Oh, sure. 386 00:27:43,660 --> 00:27:44,790 What did she say? 387 00:27:44,990 --> 00:27:48,030 She does not know anything. Or maybe she is pretending. 388 00:27:52,400 --> 00:27:53,440 Here you are. 389 00:27:54,600 --> 00:27:55,740 What do you want me to do? 390 00:27:56,310 --> 00:27:57,740 Put it on your face like this. 391 00:27:57,940 --> 00:27:59,740 Leave it on like this. 392 00:27:59,880 --> 00:28:02,180 - That is so cold. - This way, you will not bruise. 393 00:28:02,710 --> 00:28:06,450 Your parents will go crazy if your nose turns all blue. 394 00:28:06,450 --> 00:28:07,680 Leave it on. 395 00:28:09,550 --> 00:28:11,820 Since when have you been watching us spar each other? 396 00:28:12,790 --> 00:28:15,760 Long enough to know that you two were fighting, not sparring. 397 00:28:15,760 --> 00:28:17,160 Did you hear everything we said? 398 00:28:17,160 --> 00:28:19,160 I was not that close. 399 00:28:20,030 --> 00:28:23,430 You are supposed to watch fire and fights from afar... 400 00:28:23,700 --> 00:28:24,770 to be safe. 401 00:28:28,340 --> 00:28:29,940 Are you not going to ask why we fought? 402 00:28:33,680 --> 00:28:37,250 I have never heard of a good reason for why two guys fight. 403 00:28:54,060 --> 00:28:55,330 Since when? 404 00:28:55,830 --> 00:28:59,440 These two will not look into each other's eyes. 405 00:29:09,680 --> 00:29:12,680 - My gosh. - My hands hurt. It is so cold. 406 00:29:14,950 --> 00:29:16,490 Instead, she looks at me. 407 00:29:16,720 --> 00:29:18,090 Withstand the pain. 408 00:29:18,490 --> 00:29:20,220 She talks to me in a kind voice. 409 00:29:20,220 --> 00:29:23,290 You are really bad at being patient. 410 00:29:24,360 --> 00:29:25,530 And she smiles. 411 00:29:28,260 --> 00:29:31,770 And the guy who cannot fake a smile or lie... 412 00:29:32,440 --> 00:29:36,170 looks elsewhere, stops talking, and goes into hiding. 413 00:29:37,240 --> 00:29:38,910 Now, he is determined to leave far away. 414 00:29:40,310 --> 00:29:42,680 So Hwa, have you been sick? What is with your face? 415 00:29:46,320 --> 00:29:48,680 It must be because I have not been drinking much. 416 00:29:49,820 --> 00:29:51,620 It is not that they do not wish to see one another. 417 00:29:52,690 --> 00:29:54,420 But they try hard to ignore each other. 418 00:29:55,830 --> 00:29:56,890 So Hwa. 419 00:29:56,890 --> 00:29:58,960 Will you please just stay still? 420 00:29:58,960 --> 00:30:00,660 Do you know what a non-service hostage is? 421 00:30:00,930 --> 00:30:04,370 I do. Sons of the royal family or noblemen sent to Yuan. 422 00:30:04,600 --> 00:30:06,500 They are basically hostages. 423 00:30:07,470 --> 00:30:09,540 - What about it? - His name is... 424 00:30:10,140 --> 00:30:11,970 on the non-service hostage list. 425 00:30:14,840 --> 00:30:17,150 He volunteered without telling me. 426 00:30:17,150 --> 00:30:19,550 There are a lot like me who volunteer. 427 00:30:20,650 --> 00:30:24,050 I can learn more and make personal connections in a great country. 428 00:30:24,050 --> 00:30:25,490 Why would you need connections? 429 00:30:25,820 --> 00:30:27,960 Do you want to get a government post there? 430 00:30:29,790 --> 00:30:30,830 Is this true? 431 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 Yes. 432 00:30:32,130 --> 00:30:34,960 That is why we fought. We had a reason. 433 00:30:35,630 --> 00:30:36,830 I hit him well. 434 00:30:38,270 --> 00:30:39,840 Although I did get hit as well... 435 00:30:41,840 --> 00:30:43,810 I should get some medicine. 436 00:30:44,610 --> 00:30:47,510 If it leaves a bruise, I could get into a big trouble. 437 00:31:01,720 --> 00:31:04,430 Do not worry. I will not let him go. 438 00:31:06,800 --> 00:31:08,030 Then I am not worried. 439 00:31:08,830 --> 00:31:10,670 If you will not let him go, I am no longer worried. 440 00:31:11,470 --> 00:31:12,940 You have great trust in me. 441 00:31:16,770 --> 00:31:20,010 But it is going to be difficult. 442 00:31:20,910 --> 00:31:24,380 I might need to overdo myself to keep him here. 443 00:31:24,380 --> 00:31:25,920 Can I do something to help? 444 00:31:26,180 --> 00:31:28,250 You should keep one thing in mind. 445 00:31:28,350 --> 00:31:29,420 What? 446 00:31:29,420 --> 00:31:31,020 Who is my first? 447 00:31:34,790 --> 00:31:35,860 Me? 448 00:31:37,330 --> 00:31:38,630 That is enough for me. 31583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.