All language subtitles for The King Loves E16 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:12,110 (Episode 16) 2 00:00:31,300 --> 00:00:33,200 Lift your face. 3 00:00:33,470 --> 00:00:36,670 And take off that thing on your face. 4 00:00:43,680 --> 00:00:45,880 We must avoid people's eyes. 5 00:00:45,880 --> 00:00:47,950 You cannot talk to me here. 6 00:00:48,880 --> 00:00:50,680 The Crown Prince is here too. 7 00:00:51,350 --> 00:00:53,890 Young Master Wang Lin, the son of Chancellor Wang, 8 00:00:53,890 --> 00:00:55,620 just arrived at Wonseongjeon. 9 00:00:57,420 --> 00:01:01,060 He must be here to plead for his sister. Of course, he is here. 10 00:01:01,960 --> 00:01:03,030 What did he say? 11 00:01:03,030 --> 00:01:06,000 Well, I could not hear anything. 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,800 The Queen made everyone go away. 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,540 If you thought this was suspicious, 14 00:01:14,270 --> 00:01:16,640 you should have listened in no matter what. 15 00:01:17,810 --> 00:01:20,410 Do you want me to take out your sister from the tribute list? 16 00:01:22,150 --> 00:01:23,450 I beg of you. 17 00:01:26,550 --> 00:01:28,750 Are you saying you are going against... 18 00:01:29,460 --> 00:01:32,190 picking out tribute girls to my face? 19 00:01:32,190 --> 00:01:34,930 We are doing them a favor by taking them to Yuan. 20 00:01:34,930 --> 00:01:38,200 Can I take this as your rebellion against the Yuan Dynasty? 21 00:01:38,800 --> 00:01:42,100 Please send me instead of my sister. 22 00:01:43,000 --> 00:01:44,470 You instead of your sister? 23 00:01:46,640 --> 00:01:48,240 I will go there as a non-service hostage. 24 00:01:48,240 --> 00:01:49,880 (Sons of noblemen were sent as non-service hostages.) 25 00:01:58,680 --> 00:02:00,550 I will go wherever you tell me to. 26 00:02:01,350 --> 00:02:03,390 I can go to the front line, 27 00:02:03,720 --> 00:02:06,160 or I can even go to build a rampart or dig stone. 28 00:02:06,160 --> 00:02:08,860 I will go wherever you tell me to for as long as you want me there. 29 00:02:09,060 --> 00:02:10,730 Until you tell me to return, 30 00:02:12,060 --> 00:02:13,270 I will not come back. 31 00:02:27,280 --> 00:02:29,350 What will you tell the Crown Prince? 32 00:02:30,180 --> 00:02:31,750 I prefer that he does not know. 33 00:02:31,750 --> 00:02:34,190 If he finds out, he will blame me. 34 00:02:34,290 --> 00:02:37,690 He will blame you for a few days, but he will forget me soon. 35 00:02:37,690 --> 00:02:39,960 He will hate me whenever he thinks of you. 36 00:02:39,960 --> 00:02:41,660 He will not. 37 00:02:41,860 --> 00:02:43,030 He... 38 00:02:44,530 --> 00:02:46,770 loves and respects you. 39 00:02:53,610 --> 00:02:54,740 Lin. 40 00:02:56,140 --> 00:02:57,210 Yes. 41 00:02:58,010 --> 00:02:59,750 You are a great kid. 42 00:03:03,220 --> 00:03:05,280 If you become a crown prince, then the king, 43 00:03:06,950 --> 00:03:09,020 you would have been a great king. 44 00:03:11,060 --> 00:03:14,030 You would love your people and be loved by them. 45 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 That is an impossible supposition. 46 00:03:18,600 --> 00:03:19,670 That is why... 47 00:03:23,070 --> 00:03:25,540 it is better that you leave. 48 00:03:28,940 --> 00:03:29,940 Yes. 49 00:03:29,940 --> 00:03:32,550 When you leave, I hope you do not tell my son... 50 00:03:34,110 --> 00:03:37,480 about where you are going or where you will be staying. 51 00:03:42,390 --> 00:03:43,660 I will do that. 52 00:03:46,890 --> 00:03:50,160 Goodness, is it not just your face that got hurt, 53 00:03:50,160 --> 00:03:51,430 but your ears as well? 54 00:03:51,430 --> 00:03:53,570 I told you to lift your face. Why are you lowering it? 55 00:03:55,870 --> 00:03:57,470 I will help her. 56 00:04:12,490 --> 00:04:14,390 Will you lift your head up? 57 00:04:17,490 --> 00:04:18,620 Let go of her. 58 00:04:19,990 --> 00:04:22,560 I do not think she is someone you can touch. 59 00:04:25,660 --> 00:04:28,030 I was just trying to help. 60 00:04:28,500 --> 00:04:32,440 It seems like this young lady does not know what to do. 61 00:04:36,040 --> 00:04:37,440 Let go of her. 62 00:04:49,720 --> 00:04:51,960 Goodness, Your Highness. Why are you acting so violently? 63 00:04:51,960 --> 00:04:53,730 You are standing before His Majesty. 64 00:04:54,260 --> 00:04:57,730 You must be still hung over. You are still out of your senses. 65 00:04:59,130 --> 00:05:00,230 Father. 66 00:05:01,300 --> 00:05:04,570 Do you really not know, or are you only pretending? 67 00:05:05,440 --> 00:05:08,110 Why do you let these wicked men surround you? 68 00:05:08,110 --> 00:05:09,240 There it is. 69 00:05:10,140 --> 00:05:12,610 You are finally telling me what is on your heart. 70 00:05:13,750 --> 00:05:15,410 They cover your eyes, 71 00:05:16,650 --> 00:05:18,980 fill your ears with sweet talks, 72 00:05:20,090 --> 00:05:22,620 and are even willing to do a political marriage... 73 00:05:22,620 --> 00:05:25,290 to expand their sphere of influence. 74 00:05:25,290 --> 00:05:27,260 Chancellor's second son, Wang Jeon, 75 00:05:27,560 --> 00:05:30,130 asked for an enormous fortune for this marriage. 76 00:05:30,730 --> 00:05:32,830 Did you know that? Also... 77 00:05:32,830 --> 00:05:34,170 Are you all right? 78 00:05:36,770 --> 00:05:38,240 I am fine. 79 00:05:53,750 --> 00:05:55,550 Look at this ragged thing. 80 00:05:55,550 --> 00:05:57,520 I think I know whose article this is. 81 00:05:58,860 --> 00:06:00,860 It does not look very precious. 82 00:06:00,860 --> 00:06:02,360 Whose article is this? 83 00:06:02,360 --> 00:06:03,500 There is this person. 84 00:06:04,160 --> 00:06:06,430 This petty, young girl. 85 00:06:07,100 --> 00:06:09,900 Why does the Crown Prince have such a person's article? 86 00:06:10,670 --> 00:06:13,140 She got arrested, and was at the interrogation room. 87 00:06:13,140 --> 00:06:16,980 He got so whiny as he begged me to let go of her. 88 00:06:17,080 --> 00:06:19,050 What did he say at that time? 89 00:06:20,710 --> 00:06:22,580 Something like, 90 00:06:23,020 --> 00:06:26,150 "She is a woman that I came to like for the first time in my life." 91 00:06:45,670 --> 00:06:47,370 If you are willing to apologize, 92 00:06:48,040 --> 00:06:49,180 you must kneel down. 93 00:07:16,970 --> 00:07:19,410 This girl belongs to me. 94 00:07:22,210 --> 00:07:24,680 You hurt your father's woman. 95 00:07:25,440 --> 00:07:28,250 An apology is not enough. 96 00:08:08,350 --> 00:08:10,060 Jeon's marriage... 97 00:08:10,690 --> 00:08:13,330 was sanctioned by me in front of... 98 00:08:13,630 --> 00:08:16,000 all the ministers and officials. 99 00:08:16,300 --> 00:08:20,130 You canceled it in front of dozens of witnesses. 100 00:08:20,130 --> 00:08:23,300 You took me by the collar, and threw me on the ground. 101 00:08:24,670 --> 00:08:27,540 What do you say my subjects... 102 00:08:27,810 --> 00:08:29,980 and people think of me now? 103 00:08:57,840 --> 00:08:59,440 There is a limit to... 104 00:08:59,840 --> 00:09:02,410 the vicious antics you can think up, 105 00:09:02,480 --> 00:09:05,140 believing that the Yuan Emperor has your back. 106 00:09:05,810 --> 00:09:10,620 I will not put up with such insolence again. 107 00:09:11,950 --> 00:09:13,320 Carve this lesson... 108 00:09:13,950 --> 00:09:17,360 in every single bone of your body. 109 00:09:58,460 --> 00:10:01,370 When the Crown Prince knelt before the King, 110 00:10:02,700 --> 00:10:05,370 where was that girl and what was she doing? 111 00:10:05,370 --> 00:10:07,340 I looked through a window, so... 112 00:10:08,310 --> 00:10:09,440 I did not see. 113 00:10:10,280 --> 00:10:11,480 No! 114 00:10:14,250 --> 00:10:16,120 Where was she? 115 00:10:21,690 --> 00:10:24,920 She was right beside the King. 116 00:10:24,920 --> 00:10:26,330 Then my son... 117 00:10:27,990 --> 00:10:31,130 knelt before her as well. 118 00:10:32,530 --> 00:10:34,570 You need not think like that. 119 00:10:35,330 --> 00:10:37,070 My poor son. 120 00:10:48,550 --> 00:10:51,080 If you wish, I shall kill her. 121 00:10:51,450 --> 00:10:53,890 That will only give us peace for three days. 122 00:10:54,450 --> 00:10:56,520 He will find another to replace her. 123 00:11:01,890 --> 00:11:03,330 My son has not... 124 00:11:04,260 --> 00:11:07,030 considered me his mother in a long time. 125 00:11:08,530 --> 00:11:11,200 He does not see me because he wishes not to. 126 00:11:12,910 --> 00:11:15,610 I am the reason he is... 127 00:11:15,610 --> 00:11:17,710 so abused and alone. 128 00:11:18,680 --> 00:11:20,680 He must blame me. 129 00:11:24,420 --> 00:11:26,450 He would be better off without me. 130 00:11:36,200 --> 00:11:38,460 He has a girl. 131 00:11:38,660 --> 00:11:40,530 The Crown Prince? 132 00:11:42,300 --> 00:11:44,740 If I bring her to be with him, 133 00:11:45,840 --> 00:11:48,310 will that please my son a little? 134 00:11:51,080 --> 00:11:53,550 Will he care for me a little? 135 00:11:54,250 --> 00:11:55,610 I shall find her. 136 00:11:57,120 --> 00:11:58,620 Yes, find her for me. 137 00:12:00,820 --> 00:12:03,060 My son is so lonely. 138 00:12:07,290 --> 00:12:09,100 It has been three days. 139 00:12:11,530 --> 00:12:12,700 Have you seen Lin? 140 00:12:12,700 --> 00:12:15,000 Not in exactly seven days. 141 00:12:15,130 --> 00:12:16,400 Jin Gwan? 142 00:12:16,500 --> 00:12:18,340 Not since last night. 143 00:12:19,640 --> 00:12:22,340 - Was she here? - Who? 144 00:12:22,440 --> 00:12:24,110 Her name is So Hwa. 145 00:12:24,110 --> 00:12:26,910 She sat there, and eats and drinks well. 146 00:12:26,910 --> 00:12:29,480 The girl who followed me around. 147 00:12:34,220 --> 00:12:35,790 Bring me a snack. 148 00:12:36,090 --> 00:12:38,090 I skipped lunch, and am hungry. 149 00:12:38,090 --> 00:12:40,460 Be careful, or you will hurt yourself. 150 00:12:40,860 --> 00:12:42,330 Listen to me. 151 00:12:42,660 --> 00:12:45,030 We can never fight at close quarters. 152 00:12:45,030 --> 00:12:48,030 We have to learn how to throw these. 153 00:12:48,030 --> 00:12:52,140 That target is far away. Throw it from a distance. 154 00:12:52,140 --> 00:12:53,410 You missed, 155 00:12:53,410 --> 00:12:55,440 and your opponent looks invincible. 156 00:12:55,440 --> 00:12:57,080 That is when we run away. 157 00:12:58,610 --> 00:12:59,780 Follow me. 158 00:13:00,850 --> 00:13:02,350 I have a job for you. 159 00:13:02,350 --> 00:13:05,920 There is something you do not know, young master. 160 00:13:06,020 --> 00:13:07,620 We have a lot to do. 161 00:13:07,620 --> 00:13:10,090 - You can leave this place. - That is a job for me. 162 00:13:11,290 --> 00:13:13,690 - Find someone for me. - How did you know? 163 00:13:13,690 --> 00:13:16,460 I just got the chills. That is our specialty. 164 00:13:17,030 --> 00:13:18,530 I thought as much. 165 00:13:18,530 --> 00:13:20,100 You know roads... 166 00:13:20,100 --> 00:13:22,230 and shortcuts that others do not. 167 00:13:22,230 --> 00:13:24,300 Just tell us whom you are looking for. 168 00:13:24,300 --> 00:13:26,410 Do you know the girl whom I spent time with? 169 00:13:27,170 --> 00:13:28,710 Find her for me. 170 00:13:30,240 --> 00:13:32,280 I will pay you handsomely. 171 00:13:33,610 --> 00:13:36,520 How much would you say is handsomely? 172 00:13:36,520 --> 00:13:38,380 It needs to be enough for us. 173 00:13:38,380 --> 00:13:40,420 If it is enough by your standards... 174 00:13:40,420 --> 00:13:41,850 10 yang when you leave. 175 00:13:42,520 --> 00:13:43,820 Triple that if you succeed. 176 00:13:51,230 --> 00:13:53,730 - Why? Does it taste horrible? - It is salty. 177 00:13:53,730 --> 00:13:56,170 Give us 10 yang, and we shall set off now. 178 00:13:56,170 --> 00:13:58,500 I told you that she never even cooked... 179 00:13:58,500 --> 00:14:00,070 cattle feed. 180 00:14:00,070 --> 00:14:02,480 - She? - You said looks count. 181 00:14:02,480 --> 00:14:05,110 She will not stay pretty forever. 182 00:14:05,110 --> 00:14:06,980 - That is nonsense. - Master. 183 00:14:08,450 --> 00:14:09,720 Eat this. 184 00:14:18,660 --> 00:14:19,960 Where is she? 185 00:14:32,170 --> 00:14:34,170 - What is this? - I am lighting a fire. 186 00:14:34,610 --> 00:14:35,980 You left for Mount Duta. 187 00:14:36,480 --> 00:14:37,940 I was going to, 188 00:14:37,940 --> 00:14:40,110 but I heard the lady was cooking dumplings. 189 00:14:40,550 --> 00:14:43,250 You need a fire to steam dumplings. 190 00:14:45,250 --> 00:14:46,420 What is wrong? 191 00:14:47,350 --> 00:14:50,020 - The smoke stings. - No, your speech. 192 00:14:50,520 --> 00:14:52,690 Oh, right. 193 00:14:54,660 --> 00:14:55,800 "Oh, right"? 194 00:14:56,930 --> 00:14:58,100 Say something. 195 00:14:59,830 --> 00:15:02,030 - What? - Anything. 196 00:15:05,300 --> 00:15:07,510 Did you try my stir-fried vegetables? 197 00:15:08,240 --> 00:15:10,040 I cooked it for you. 198 00:15:10,040 --> 00:15:12,310 Was that made to be eaten? 199 00:15:12,680 --> 00:15:13,850 Was it slightly salty? 200 00:15:13,850 --> 00:15:16,120 No, it was horribly salty. 201 00:15:18,520 --> 00:15:19,920 You cannot light a fire... 202 00:15:20,020 --> 00:15:21,690 or cook. Stay still. 203 00:15:21,690 --> 00:15:24,260 Who will hire someone who cannot do anything? 204 00:15:24,790 --> 00:15:27,290 - Let me wipe it off. - It will not come off. 205 00:15:28,460 --> 00:15:29,560 Come here. 206 00:15:30,030 --> 00:15:31,530 - I am okay. - It is fine. 207 00:15:31,800 --> 00:15:33,530 - Me too. - I will do it. 208 00:15:33,530 --> 00:15:36,140 I am sure he is avoiding me. 209 00:15:36,240 --> 00:15:38,140 I have not seen him in days. 210 00:15:38,870 --> 00:15:41,540 - He is rotten. - Friends are not like that. 211 00:15:41,610 --> 00:15:44,480 - Correct. - Friends say they are in need, 212 00:15:44,480 --> 00:15:46,450 and ask for help. 213 00:15:46,910 --> 00:15:48,050 Exactly. 214 00:15:48,880 --> 00:15:50,720 I was going to visit him, 215 00:15:50,820 --> 00:15:53,890 but decided not to so the time I spent waiting was not in vain. 216 00:15:54,190 --> 00:15:55,650 He must come to me. 217 00:15:56,160 --> 00:15:57,260 Right. 218 00:15:58,360 --> 00:16:00,460 - Something is strange. - It is strange. 219 00:16:00,460 --> 00:16:02,130 I am talking about you. 220 00:16:03,630 --> 00:16:06,330 You were never obedient. 221 00:16:06,330 --> 00:16:08,070 Never once since the start. 222 00:16:09,340 --> 00:16:10,470 You. 223 00:16:12,070 --> 00:16:13,740 Did you do something wrong? 224 00:16:18,210 --> 00:16:19,380 It is strange. 225 00:16:19,950 --> 00:16:23,120 This bridge makes you want to climb the side. 226 00:16:23,120 --> 00:16:24,950 Look. Do you not want to? 227 00:16:25,020 --> 00:16:26,190 Let me see. 228 00:16:31,560 --> 00:16:33,190 Where were you? 229 00:16:33,330 --> 00:16:35,030 Here and there. 230 00:16:35,530 --> 00:16:37,060 Why did you not go home? 231 00:16:37,060 --> 00:16:40,470 The Capital is so entertaining with a lot to drink. 232 00:16:42,030 --> 00:16:44,670 I did not want to return to the mountain. 233 00:16:45,240 --> 00:16:46,510 Do you need... 234 00:16:47,540 --> 00:16:51,640 extra help at Geumgajeong? 235 00:16:52,680 --> 00:16:55,080 I am a great worker. 236 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 No. 237 00:16:56,680 --> 00:16:58,880 I will not drink while on duty. 238 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 I cannot leave you with a horde of men. 239 00:17:02,520 --> 00:17:04,260 I can stay in the kitchen and cook. 240 00:17:04,260 --> 00:17:06,390 That is even worse. 241 00:17:08,090 --> 00:17:09,230 No way. 242 00:17:15,000 --> 00:17:16,170 Actually, 243 00:17:17,700 --> 00:17:20,270 there is something I am keeping from you. 244 00:17:21,670 --> 00:17:22,840 What is it? 245 00:17:22,840 --> 00:17:24,810 I would have told you if I could. 246 00:17:24,810 --> 00:17:27,350 That is okay. I am keeping something from you too. 247 00:17:27,350 --> 00:17:28,580 Do not say. 248 00:17:30,320 --> 00:17:32,950 You do not have to. It is okay. 249 00:17:33,190 --> 00:17:35,450 I will tell you one day. 250 00:17:37,160 --> 00:17:38,390 Just not now. 251 00:17:39,430 --> 00:17:41,190 Until the day you do, 252 00:17:43,230 --> 00:17:45,800 could I stay by your side? 253 00:17:50,400 --> 00:17:51,800 You? Close to me? 254 00:17:51,800 --> 00:17:55,370 If you need help, someone to lean on, 255 00:17:55,780 --> 00:17:57,540 or someone to vent at. 256 00:17:57,540 --> 00:17:59,550 Just tell me, and I will... 257 00:18:02,250 --> 00:18:03,880 Something really is strange. 258 00:18:04,980 --> 00:18:07,790 You would have kicked me if I got this close. 259 00:18:09,090 --> 00:18:10,220 Am I wrong? 260 00:18:12,560 --> 00:18:14,290 Are you sick? 261 00:18:14,890 --> 00:18:16,360 Let me feel your pulse. 262 00:18:18,730 --> 00:18:20,200 Your pulse is fine. 263 00:18:20,900 --> 00:18:22,130 Is it a fever? 264 00:18:22,870 --> 00:18:24,140 You are fine. 265 00:18:24,140 --> 00:18:26,770 If it is not a fever, what is the problem... 266 00:18:27,640 --> 00:18:28,710 That hurts. 267 00:18:37,120 --> 00:18:38,220 So Hwa. 268 00:18:40,920 --> 00:18:41,950 What? 269 00:18:41,950 --> 00:18:43,320 Remember... 270 00:18:43,760 --> 00:18:45,860 what I am about to say. 271 00:18:47,090 --> 00:18:48,260 What is it? 272 00:18:48,890 --> 00:18:50,560 You are my first. 273 00:18:51,660 --> 00:18:53,630 First what? 274 00:18:53,730 --> 00:18:55,970 Once you find out my secret... 275 00:18:57,040 --> 00:18:58,370 and see what I did... 276 00:18:59,370 --> 00:19:01,670 and will do, 277 00:19:02,740 --> 00:19:04,780 you will probably end up disliking me. 278 00:19:06,450 --> 00:19:08,750 You will never understand. 279 00:19:09,650 --> 00:19:11,380 You are my first. 280 00:19:12,820 --> 00:19:14,350 Never forget that. 281 00:19:39,180 --> 00:19:40,750 Oh, my! 282 00:20:19,920 --> 00:20:21,350 It is cold at night. 283 00:20:21,450 --> 00:20:23,260 Do you have a cloak? 284 00:20:25,830 --> 00:20:27,990 Is that enough? Are you not cold? 285 00:20:29,130 --> 00:20:31,100 I am not cold at all. 286 00:20:32,160 --> 00:20:34,470 I can walk all night. 287 00:20:35,900 --> 00:20:37,240 I heard you were sick. 288 00:20:38,100 --> 00:20:40,840 Did you ask how I was doing? 289 00:20:41,470 --> 00:20:44,010 I did not ask your brother. 290 00:20:44,110 --> 00:20:46,010 I have not seen him in a while. 291 00:20:47,610 --> 00:20:50,980 I only saw him very briefly. 292 00:20:51,420 --> 00:20:53,590 When I had just woken up. 293 00:20:55,450 --> 00:20:58,020 - Dan. - Yes, Your Highness. 294 00:20:58,520 --> 00:20:59,990 I found out too late... 295 00:21:02,500 --> 00:21:04,630 that your name was on the tribute list. 296 00:21:07,400 --> 00:21:10,940 Had I heard sooner, I would have found a better way. 297 00:21:11,600 --> 00:21:13,210 It is fine. 298 00:21:14,710 --> 00:21:16,210 It will be fine. 299 00:21:17,640 --> 00:21:19,350 You do not look fine. 300 00:21:19,350 --> 00:21:21,580 I heard I have five days. 301 00:21:23,080 --> 00:21:25,120 That is when the envoys leave. 302 00:21:26,150 --> 00:21:28,020 We are to leave with them. 303 00:21:30,860 --> 00:21:33,830 I am glad I got to see you before I left. 304 00:21:34,560 --> 00:21:36,560 I am so relieved I got to say goodbye... 305 00:21:36,760 --> 00:21:38,600 before I go. 306 00:21:39,730 --> 00:21:40,870 In two days, 307 00:21:42,300 --> 00:21:44,470 my mother will host a tea party. 308 00:21:45,400 --> 00:21:48,040 She will invite young ladies from five households. 309 00:21:48,610 --> 00:21:49,910 Will you join us? 310 00:21:50,010 --> 00:21:52,580 A tea party hosted by the Queen? 311 00:21:53,680 --> 00:21:55,080 Five households? 312 00:21:55,080 --> 00:21:56,620 5 or 6. 313 00:21:57,680 --> 00:22:01,220 You will not eat that much anyway. 314 00:22:01,720 --> 00:22:03,990 Join us for the party. 315 00:22:04,890 --> 00:22:07,190 - You mean... - On that day, 316 00:22:07,360 --> 00:22:09,530 I must pick someone. 317 00:22:12,000 --> 00:22:13,230 My wife. 318 00:22:15,230 --> 00:22:16,340 Dan. 319 00:22:17,270 --> 00:22:18,440 On that day, 320 00:22:20,270 --> 00:22:22,270 if I ask for your hand, 321 00:22:22,810 --> 00:22:24,210 will you accept it? 322 00:22:25,340 --> 00:22:26,780 - You mean... - Wait. 323 00:22:26,780 --> 00:22:28,810 Hear me out first, 324 00:22:29,050 --> 00:22:30,980 think about it, 325 00:22:31,280 --> 00:22:32,850 and then answer. 326 00:22:35,450 --> 00:22:37,560 Even if you marry me, 327 00:22:38,990 --> 00:22:41,430 I will not be able to consider you my wife. 328 00:22:43,400 --> 00:22:45,870 To me, you are just a little sister. 329 00:22:45,870 --> 00:22:47,400 I do not care. 330 00:22:48,200 --> 00:22:51,100 You will never be my first. 331 00:22:51,100 --> 00:22:52,570 That is okay. 332 00:22:52,570 --> 00:22:55,670 We will be together, but we will always be apart. 333 00:22:56,280 --> 00:22:58,940 I will never hold you tightly. Are you okay with that? 334 00:22:58,940 --> 00:23:00,480 I understand. 335 00:23:02,150 --> 00:23:04,350 You are only proposing to me... 336 00:23:05,250 --> 00:23:07,890 to save me from going to Yuan. 337 00:23:08,820 --> 00:23:11,860 I will never truly be your love. 338 00:23:12,120 --> 00:23:13,530 I know that. 339 00:23:13,530 --> 00:23:15,490 Your first love and woman? 340 00:23:15,490 --> 00:23:17,300 I do not dream of that position. 341 00:23:18,500 --> 00:23:19,830 But still, 342 00:23:21,930 --> 00:23:23,800 I am very pleased. 343 00:23:36,480 --> 00:23:40,150 Second Councillor Jin's second daughter has arrived. 344 00:23:43,820 --> 00:23:47,630 Third Councillor Choi's third daughter has arrived. 345 00:23:59,710 --> 00:24:04,510 Chancellor Wang's only daughter has arrived. 346 00:24:09,180 --> 00:24:12,280 Chancellor Wang's daughter Dan. 347 00:24:25,400 --> 00:24:26,630 You may rise. 348 00:24:31,940 --> 00:24:34,170 You have lost weight in just a few days. 349 00:24:34,170 --> 00:24:37,110 I am grateful for your concern. 350 00:24:37,110 --> 00:24:38,280 Sit. 351 00:24:48,750 --> 00:24:50,790 I see everyone is here. 352 00:24:51,560 --> 00:24:53,530 What is the Crown Prince doing? 353 00:24:56,360 --> 00:24:58,530 His Highness the Crown Prince. 354 00:25:04,700 --> 00:25:07,470 Oh dear. The Crown Prince is afraid. 355 00:25:11,140 --> 00:25:14,780 Come on, ladies. Greet him before he runs off. 356 00:25:15,680 --> 00:25:19,050 - How are you, Your Highness? - How are you, Your Highness? 357 00:25:32,900 --> 00:25:35,000 Although I sent no such message, 358 00:25:35,300 --> 00:25:37,740 I am sure you all guessed by now. 359 00:25:37,740 --> 00:25:40,940 One of you will become the Crown Prince's bride. 360 00:25:42,510 --> 00:25:43,710 Crown Prince? 361 00:25:44,280 --> 00:25:47,480 Look carefully at the ladies instead of elsewhere. 362 00:25:47,480 --> 00:25:49,820 You are embarrassing me. 363 00:25:49,820 --> 00:25:52,250 I will steal glances at them later. 364 00:25:53,850 --> 00:25:55,890 I sent official invitations... 365 00:25:56,190 --> 00:25:57,960 to five households. 366 00:25:58,860 --> 00:26:00,830 Did you receive the list? 367 00:26:00,930 --> 00:26:01,930 Yes. 368 00:26:01,930 --> 00:26:03,630 You invited... 369 00:26:03,630 --> 00:26:05,700 Chancellor Wang's daughter. 370 00:26:07,170 --> 00:26:09,400 And I invited one more young lady. 371 00:26:10,070 --> 00:26:12,070 We have a total of seven. 372 00:26:12,740 --> 00:26:15,940 Here, we have seven of the most beautiful... 373 00:26:15,940 --> 00:26:19,080 and gifted young ladies in Goryeo. 374 00:26:19,710 --> 00:26:21,280 Step forward. 375 00:26:24,020 --> 00:26:25,990 Do not hide in the shadows. 376 00:26:52,980 --> 00:26:55,350 The Minister of Finance's only daughter. 377 00:26:55,680 --> 00:26:56,820 Her name... 378 00:26:57,350 --> 00:26:58,580 is San. 379 00:27:01,050 --> 00:27:02,720 Why is this young lady here? 380 00:27:03,090 --> 00:27:05,020 People say this young lady... 381 00:27:05,020 --> 00:27:07,590 has a scar on her face because she was attacked as a child. 382 00:27:07,790 --> 00:27:11,260 However, she met a great doctor, so her scar is completely gone. 383 00:27:12,000 --> 00:27:14,900 Does this mean there was never a scar on your face? 384 00:27:18,040 --> 00:27:20,210 Mother, this is the young lady. 385 00:27:20,210 --> 00:27:21,870 She is the one who almost married Chancellor's... 386 00:27:21,870 --> 00:27:24,040 Will you show me your face that is without a scar now? 387 00:27:25,980 --> 00:27:28,350 This is an order as the Queen. 388 00:27:30,580 --> 00:27:31,650 Young lady? 26503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.