Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:11,470
Today.
2
00:00:12,640 --> 00:00:14,340
(Episode 15)
3
00:00:16,910 --> 00:00:18,710
Today is the day my brother,
Wang Jeon,
4
00:00:19,550 --> 00:00:21,780
takes the proposal letter to
the Minister of Finance's house.
5
00:00:23,790 --> 00:00:25,020
Please stop him.
6
00:00:25,620 --> 00:00:26,890
Do you really need to stop him?
7
00:00:26,890 --> 00:00:28,490
I feel pathetic.
8
00:00:29,560 --> 00:00:30,990
I cannot do anything.
9
00:00:33,930 --> 00:00:35,630
Please stop him, Your Highness.
10
00:00:36,630 --> 00:00:38,330
All right. I will.
11
00:00:39,240 --> 00:00:40,570
I must go out.
12
00:00:41,570 --> 00:00:42,710
Yes, Your Highness.
13
00:00:42,710 --> 00:00:44,970
And bring more guards.
14
00:00:45,740 --> 00:00:47,680
I need to look like
the Crown Prince.
15
00:00:51,610 --> 00:00:52,620
What is it?
16
00:00:54,880 --> 00:00:56,650
His Majesty has allowed...
17
00:00:56,650 --> 00:00:58,450
this marriage.
18
00:00:58,650 --> 00:01:00,460
Stopping it would mean
you are disobeying him.
19
00:01:00,460 --> 00:01:03,190
- I know.
- He will be really angry.
20
00:01:03,190 --> 00:01:05,360
Lin knows it too.
21
00:01:05,630 --> 00:01:06,830
That is why...
22
00:01:07,430 --> 00:01:09,330
he has been wandering around...
23
00:01:09,330 --> 00:01:11,700
these last six days, trying to...
24
00:01:11,800 --> 00:01:14,770
stop the marriage by himself
until his lips became pale.
25
00:01:15,810 --> 00:01:16,940
Is that right, Lin?
26
00:01:20,540 --> 00:01:22,650
You should not come.
It will only cause you problems.
27
00:01:27,950 --> 00:01:29,390
I will take care of this.
28
00:01:47,570 --> 00:01:48,740
I know it is...
29
00:01:48,940 --> 00:01:51,440
not proper for me
to barge in like this.
30
00:01:51,440 --> 00:01:54,040
Do you have an order, Crown Prince?
31
00:02:04,220 --> 00:02:06,920
You should stop today's proposal...
32
00:02:07,860 --> 00:02:09,090
and the marriage.
33
00:02:15,330 --> 00:02:16,630
Did you know...
34
00:02:16,630 --> 00:02:19,040
about the properties owned by...
35
00:02:19,040 --> 00:02:20,140
the Minister of Finance?
36
00:02:20,140 --> 00:02:23,310
Your Highness, this marriage
has already been...
37
00:02:23,870 --> 00:02:26,480
permitted by His Majesty.
38
00:02:29,310 --> 00:02:33,020
He has 40,000 villas with farmlands
all over the country,
39
00:02:33,020 --> 00:02:36,050
10,500kg of grain harvested
from that land every year,
40
00:02:36,820 --> 00:02:38,590
2,500 servants all over the country,
41
00:02:38,750 --> 00:02:41,160
6 meteoric irons, 5 fleets,
42
00:02:41,720 --> 00:02:43,860
and about 20 boats...
43
00:02:44,990 --> 00:02:46,430
owned by each fleet.
44
00:02:48,200 --> 00:02:50,430
These are the properties
that the Minister of Finance owns.
45
00:02:50,900 --> 00:02:52,370
I had to look it up quickly,
46
00:02:52,670 --> 00:02:55,040
so there must be more
that I do not know about.
47
00:02:59,910 --> 00:03:01,210
And these are the properties...
48
00:03:01,910 --> 00:03:04,980
that will be given to Wang Jeon
after the marriage.
49
00:03:05,080 --> 00:03:08,890
I heard a lot of the properties will
be handed over after the marriage.
50
00:03:10,590 --> 00:03:12,560
A fleet at Yeseong River,
51
00:03:12,560 --> 00:03:14,460
12 villas,
52
00:03:15,320 --> 00:03:16,490
and 750kg of grain.
53
00:03:20,700 --> 00:03:23,300
Were you threatened?
54
00:03:26,300 --> 00:03:28,870
Do you not already have
enough properties,
55
00:03:28,870 --> 00:03:30,040
Chancellor?
56
00:03:31,670 --> 00:03:33,980
Have you suddenly become greedy?
57
00:03:41,450 --> 00:03:44,290
The number of soldiers
you are training at Mount Yoam...
58
00:03:48,660 --> 00:03:50,590
must have increased.
59
00:03:51,430 --> 00:03:53,200
Maybe you need money to feed them.
60
00:03:53,660 --> 00:03:54,760
However,
61
00:03:56,000 --> 00:03:57,970
why do you need so many soldiers?
62
00:03:57,970 --> 00:04:01,440
I do not understand why you are
saying such disrespectful things.
63
00:04:01,770 --> 00:04:05,010
Today is the day I give wedding
presents to my future wife.
64
00:04:05,010 --> 00:04:07,240
Did you tell the soldiers...
65
00:04:08,210 --> 00:04:10,750
whether they are to fight
the Crown Prince...
66
00:04:10,750 --> 00:04:11,980
or the King?
67
00:04:11,980 --> 00:04:13,020
Your Highness, why do you...
68
00:04:13,020 --> 00:04:15,590
Why do you make me doubt you?
69
00:04:16,990 --> 00:04:18,750
You are making me feel anxious.
70
00:04:22,490 --> 00:04:23,760
That is why...
71
00:04:28,700 --> 00:04:31,700
I wish to stop this marriage.
72
00:04:32,240 --> 00:04:34,670
If your father's properties
go to him,
73
00:04:34,670 --> 00:04:36,740
it could cause problems for me.
74
00:04:37,840 --> 00:04:40,440
You can resent me if you want.
75
00:04:41,280 --> 00:04:43,750
But I advise you to stay away
from a man like him.
76
00:05:09,110 --> 00:05:11,340
She wanted a cup of water,
but when I came back,
77
00:05:11,340 --> 00:05:12,810
she had already disappeared.
78
00:05:12,910 --> 00:05:14,540
Oh, my.
79
00:05:34,700 --> 00:05:36,330
After I met them for the first time,
80
00:05:36,900 --> 00:05:38,570
I was never going to see them again.
81
00:05:40,000 --> 00:05:41,170
That is...
82
00:05:41,870 --> 00:05:45,580
what someone who hides her identity
must do.
83
00:05:47,740 --> 00:05:48,880
However,
84
00:05:49,350 --> 00:05:51,380
those moments made me happy...
85
00:05:51,780 --> 00:05:53,280
and hurt me.
86
00:05:53,880 --> 00:05:55,750
And I stayed every time.
87
00:05:57,120 --> 00:05:59,360
I was going to leave them anyway.
88
00:05:59,360 --> 00:06:01,420
One more day would not hurt.
89
00:06:02,560 --> 00:06:04,490
I wanted to stay like this.
90
00:06:08,530 --> 00:06:09,930
One more day.
91
00:06:10,830 --> 00:06:12,400
Just for today.
92
00:06:26,780 --> 00:06:29,250
I was happy and in pain.
93
00:06:31,350 --> 00:06:33,520
The person who was always
smiling at me...
94
00:06:34,090 --> 00:06:36,130
had a sad smile,
95
00:06:36,230 --> 00:06:37,790
and it made my heart ache.
96
00:06:39,860 --> 00:06:42,130
I should not have been born.
97
00:06:47,440 --> 00:06:51,140
You tripped, so lean on me
for a bit.
98
00:06:55,440 --> 00:06:57,250
And the person next to him...
99
00:06:58,010 --> 00:07:00,080
would avoid looking at me.
100
00:07:01,650 --> 00:07:03,190
When I looked at him,
101
00:07:04,650 --> 00:07:07,420
he would always be looking
somewhere else.
102
00:07:10,290 --> 00:07:11,760
It made my heart ache.
103
00:07:16,570 --> 00:07:18,170
Which one of them...
104
00:07:18,970 --> 00:07:20,370
made my heart ache more?
105
00:07:35,080 --> 00:07:36,250
Why...
106
00:07:36,750 --> 00:07:38,120
were you there?
107
00:07:38,490 --> 00:07:40,690
I was near your house.
108
00:07:42,120 --> 00:07:43,690
I have been...
109
00:07:44,890 --> 00:07:46,300
following you from there.
110
00:07:46,300 --> 00:07:47,400
Why?
111
00:07:47,500 --> 00:07:48,730
I felt anxious.
112
00:07:50,370 --> 00:07:52,440
I felt like you would...
113
00:07:53,700 --> 00:07:55,200
bump around...
114
00:07:56,110 --> 00:07:57,240
or trip.
115
00:07:59,440 --> 00:08:01,340
I should have tripped.
116
00:08:02,080 --> 00:08:03,580
I wanted to see
how you would react.
117
00:08:04,150 --> 00:08:06,120
I would not have been able to
stop you from falling.
118
00:08:07,880 --> 00:08:09,050
I would have been too far away.
119
00:08:12,290 --> 00:08:13,420
But...
120
00:08:14,290 --> 00:08:15,360
Yes?
121
00:08:17,390 --> 00:08:19,560
He was the Crown Prince.
122
00:08:22,000 --> 00:08:23,070
Yes.
123
00:08:24,170 --> 00:08:27,570
It seems like he does not know
who I am yet.
124
00:08:27,570 --> 00:08:29,740
I could not tell him...
125
00:08:31,010 --> 00:08:32,140
yet.
126
00:08:32,710 --> 00:08:34,840
He did not know who I was.
127
00:08:34,940 --> 00:08:36,550
And yet he came.
128
00:08:38,550 --> 00:08:40,320
You must have asked him to do it.
129
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Yes.
130
00:08:44,590 --> 00:08:45,720
He is your friend.
131
00:08:48,320 --> 00:08:49,330
Yes.
132
00:08:49,330 --> 00:08:51,190
The Crown Prince's friend,
133
00:08:52,090 --> 00:08:53,960
who are you?
134
00:08:56,300 --> 00:08:58,470
My father is the Chancellor.
135
00:09:05,780 --> 00:09:07,010
Then...
136
00:09:07,480 --> 00:09:08,950
you are the third young master?
137
00:09:08,950 --> 00:09:10,050
Yes.
138
00:09:11,680 --> 00:09:13,420
I did not recognize you,
139
00:09:13,850 --> 00:09:16,290
and was incredibly rude.
140
00:09:17,320 --> 00:09:18,620
What should I do?
141
00:09:18,720 --> 00:09:20,390
We deceived you.
142
00:09:20,590 --> 00:09:21,860
Do forgive me.
143
00:09:23,630 --> 00:09:24,830
I apologize.
144
00:09:29,730 --> 00:09:32,540
I already said goodbye, so...
145
00:09:44,110 --> 00:09:45,680
I have a question.
146
00:09:48,650 --> 00:09:51,250
You spoke to me politely
from the start.
147
00:09:51,850 --> 00:09:55,490
Even when I was a mere servant.
148
00:09:58,530 --> 00:09:59,700
Why?
149
00:10:00,430 --> 00:10:01,630
Because you were...
150
00:10:03,170 --> 00:10:05,300
the woman my master loved.
151
00:10:09,040 --> 00:10:10,940
He loved you from the start.
152
00:10:38,670 --> 00:10:40,000
Shall we go tomorrow?
153
00:10:40,300 --> 00:10:42,140
You are to come immediately.
154
00:10:46,710 --> 00:10:49,410
Fine, I will go now. I was going to.
155
00:10:52,320 --> 00:10:53,720
Did I do anything wrong?
156
00:10:54,520 --> 00:10:56,550
I can head home proudly.
157
00:10:57,690 --> 00:10:59,020
You know who Hong Kyu is.
158
00:10:59,020 --> 00:11:00,390
He risked his life...
159
00:11:00,390 --> 00:11:02,860
to fight and kill a rebel
for my father.
160
00:11:03,590 --> 00:11:05,060
He risked his life...
161
00:11:05,060 --> 00:11:07,000
for my father and me!
162
00:11:07,230 --> 00:11:09,400
He escorted me on state visits,
163
00:11:09,400 --> 00:11:12,000
and guarded my room
all night when I had a cold.
164
00:11:12,000 --> 00:11:13,270
When I was unwell,
165
00:11:13,270 --> 00:11:15,300
he also refused to eat
until I could.
166
00:11:16,310 --> 00:11:18,440
He is a revered man who held...
167
00:11:18,440 --> 00:11:19,840
many lofty positions.
168
00:11:20,480 --> 00:11:23,280
How dare you send
his daughter as a tribute!
169
00:11:27,680 --> 00:11:30,750
Why are you doing this?
Why are you upsetting me?
170
00:11:32,050 --> 00:11:33,790
You are late, Crown Prince.
171
00:11:34,160 --> 00:11:35,630
I was waiting for you.
172
00:11:36,860 --> 00:11:38,290
I am here.
173
00:11:42,730 --> 00:11:44,470
Did you know about this?
174
00:11:45,700 --> 00:11:47,570
What your mother did to Hong Kyu...
175
00:11:47,570 --> 00:11:49,210
and his daughter?
176
00:11:49,210 --> 00:11:52,210
He had him whipped with a steel whip
so he could barely walk,
177
00:11:52,210 --> 00:11:53,480
confiscated his assets,
178
00:11:53,480 --> 00:11:55,240
and now, wants him exiled.
179
00:11:56,680 --> 00:11:58,110
You cannot have not known.
180
00:11:58,380 --> 00:12:00,820
You two work so well together.
181
00:12:01,250 --> 00:12:03,750
You must be so busy
doing exactly as...
182
00:12:03,750 --> 00:12:05,560
your dear mother says...
183
00:12:05,560 --> 00:12:07,290
and ruining other people's weddings.
184
00:12:07,420 --> 00:12:10,660
I came here because I wished to
speak with you about that.
185
00:12:10,660 --> 00:12:12,330
Seeing that my mother also...
186
00:12:13,560 --> 00:12:16,200
Do you have a conscience?
187
00:12:16,670 --> 00:12:17,830
I believe I do.
188
00:12:17,830 --> 00:12:19,470
You called the Chancellor's son...
189
00:12:19,470 --> 00:12:21,900
your best and life-long friend...
190
00:12:21,900 --> 00:12:24,270
only to be able to control him.
191
00:12:24,270 --> 00:12:28,080
You never cared about
your friend's situation or heart!
192
00:12:30,310 --> 00:12:31,610
I am surprised.
193
00:12:32,150 --> 00:12:35,380
Since when did you care about
the Crown Prince's friend?
194
00:12:35,790 --> 00:12:38,020
You are even concerned.
195
00:12:38,450 --> 00:12:39,990
An evil mother...
196
00:12:40,920 --> 00:12:42,730
and an unrelenting son.
197
00:12:43,690 --> 00:12:44,930
I am so afraid!
198
00:12:58,270 --> 00:13:01,580
I sent the Chancellor
a warning some time ago.
199
00:13:02,080 --> 00:13:03,750
Did you say something to Lin?
200
00:13:03,750 --> 00:13:07,920
No, to his sister.
When I met her by chance.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,690
- Dan?
- I thought...
202
00:13:09,690 --> 00:13:12,320
her father would visit
when he got the message.
203
00:13:15,120 --> 00:13:16,530
He is sly.
204
00:13:16,530 --> 00:13:18,760
I did not expect him to
fight back with a marriage.
205
00:13:19,200 --> 00:13:20,560
I was surprised.
206
00:13:20,560 --> 00:13:23,130
I thought I had been defeated.
207
00:13:24,000 --> 00:13:27,070
How did you know
how I was feeling...
208
00:13:27,070 --> 00:13:29,710
and cancel the wedding for me?
209
00:13:39,950 --> 00:13:41,680
Is Dan a tribute?
210
00:13:41,680 --> 00:13:43,820
It could have been for nothing.
211
00:13:43,820 --> 00:13:45,690
They were planning a wedding.
212
00:13:45,690 --> 00:13:47,320
Why did you do this?
213
00:13:49,230 --> 00:13:52,200
I told you already that
it was a mere warning.
214
00:13:53,130 --> 00:13:55,130
He ignored it, disobeyed me,
215
00:13:55,130 --> 00:13:57,430
and made me put his daughter
on the list.
216
00:13:58,030 --> 00:13:59,700
Blame her father.
217
00:14:03,140 --> 00:14:06,640
I knew you were a dog that wagged
its tail for the Crown Prince,
218
00:14:07,080 --> 00:14:09,150
but not even the lowliest
of the low...
219
00:14:09,150 --> 00:14:10,810
would give up his own sister.
220
00:14:11,310 --> 00:14:13,680
The Crown Prince
does not know. Dan...
221
00:14:13,680 --> 00:14:16,590
Stop talking about the Crown Prince!
222
00:14:16,990 --> 00:14:18,620
What did he say?
223
00:14:18,620 --> 00:14:20,990
This time, he wanted our sister
as proof of your loyalty.
224
00:14:20,990 --> 00:14:23,130
What will he want
from you next time?
225
00:14:28,300 --> 00:14:30,800
He does not yet know what he did.
226
00:14:30,800 --> 00:14:33,000
Father, say something.
227
00:14:33,000 --> 00:14:35,270
Tell him to talk to
the Crown Prince.
228
00:14:35,270 --> 00:14:37,770
I just got a royal messenger.
229
00:14:39,710 --> 00:14:40,840
Dan...
230
00:14:42,980 --> 00:14:45,080
is on the tribute list.
231
00:14:48,820 --> 00:14:51,920
Let me go and check.
232
00:14:52,420 --> 00:14:54,520
Her name is already on the list,
233
00:14:54,520 --> 00:14:55,890
and if that list...
234
00:14:56,890 --> 00:14:59,000
has already been dispatched to Yuan,
235
00:15:00,260 --> 00:15:03,100
- there is no way out.
- There must be a way out.
236
00:15:04,630 --> 00:15:06,500
The only way out...
237
00:15:06,600 --> 00:15:08,540
was for your brother to marry.
238
00:15:08,770 --> 00:15:10,610
They cannot demand a tribute...
239
00:15:10,610 --> 00:15:13,180
from a family with
an upcoming marriage!
240
00:15:20,680 --> 00:15:23,620
The scumbag! The fool!
241
00:15:23,620 --> 00:15:25,120
Your Highness, you must eat...
242
00:15:25,120 --> 00:15:27,390
How could he do this to me?
243
00:15:27,390 --> 00:15:29,460
- You must eat.
- He said all he wanted to,
244
00:15:29,460 --> 00:15:31,290
and did not do as I said.
245
00:15:32,400 --> 00:15:34,560
Jin Gwan! Jang Eui!
246
00:15:40,270 --> 00:15:41,270
Where is Jin Gwan?
247
00:15:41,270 --> 00:15:43,710
He is not feeling well today.
248
00:15:43,710 --> 00:15:46,040
- Is he at the Chancellor's?
- Yes.
249
00:15:46,410 --> 00:15:47,840
Is it Dan he is upset about?
250
00:15:50,550 --> 00:15:51,550
Where is Lin?
251
00:15:51,550 --> 00:15:53,150
- Shall I get him?
- Yes.
252
00:15:54,950 --> 00:15:57,990
No, I shall go. Get my clothes.
253
00:16:00,360 --> 00:16:02,830
- Where is So Hwa?
- I cannot find her.
254
00:16:02,830 --> 00:16:04,190
Is she not at Mount Duta?
255
00:16:04,190 --> 00:16:05,760
Men watched for days.
256
00:16:05,760 --> 00:16:07,500
They are sure she did not go there.
257
00:16:08,230 --> 00:16:09,730
Then where did she go to?
258
00:16:09,730 --> 00:16:11,730
I really wonder where she went to.
259
00:16:14,100 --> 00:16:15,610
I shall keep looking.
260
00:16:16,870 --> 00:16:18,470
Does Lin know?
261
00:16:18,540 --> 00:16:20,580
I did not ask him.
262
00:16:20,580 --> 00:16:21,940
I must see him.
263
00:16:22,250 --> 00:16:24,410
I shall look him in the eye.
264
00:16:24,410 --> 00:16:25,520
We shall escort you.
265
00:16:33,420 --> 00:16:34,960
What shall I say?
266
00:16:37,990 --> 00:16:40,200
I considered them my friends.
267
00:16:41,400 --> 00:16:43,100
What am I to them?
268
00:16:44,770 --> 00:16:47,000
They come and go with ease.
269
00:16:48,170 --> 00:16:50,110
They all say it is best for me.
270
00:16:50,810 --> 00:16:52,510
They deceive me for me,
271
00:16:53,480 --> 00:16:55,180
and leave me for me.
272
00:16:56,950 --> 00:16:59,680
When I meet such people
and see their faces,
273
00:17:01,980 --> 00:17:03,620
what am I to say?
274
00:17:32,480 --> 00:17:33,850
Lin.
275
00:17:35,890 --> 00:17:38,960
You have a high fever.
276
00:17:42,390 --> 00:17:43,430
Stay down.
277
00:17:45,900 --> 00:17:47,400
You have a fever.
278
00:17:51,530 --> 00:17:52,800
It is too cold.
279
00:17:54,140 --> 00:17:55,540
You are too hot.
280
00:17:55,710 --> 00:17:58,240
I was dreaming a nice dream.
281
00:17:59,480 --> 00:18:01,710
You woke me up.
282
00:18:03,380 --> 00:18:06,250
Go back to sleep. I will keep quiet.
283
00:18:08,450 --> 00:18:10,550
I do not remember the dream.
284
00:18:11,790 --> 00:18:14,060
I lost it already.
285
00:18:15,530 --> 00:18:16,790
That is fine.
286
00:18:17,430 --> 00:18:20,000
Good dreams come every night.
287
00:18:20,400 --> 00:18:21,830
You will dream again.
288
00:18:25,200 --> 00:18:27,340
- Lin.
- Yes?
289
00:18:29,570 --> 00:18:30,910
I am afraid.
290
00:18:34,380 --> 00:18:35,440
Why?
291
00:18:36,210 --> 00:18:38,850
Did you see another insect
with many legs?
292
00:18:39,720 --> 00:18:41,450
You only fear things...
293
00:18:41,450 --> 00:18:43,290
with many legs.
294
00:18:44,020 --> 00:18:45,760
Anything with more than four legs.
295
00:18:47,320 --> 00:18:48,490
Once...
296
00:18:49,860 --> 00:18:51,990
I leave for Yuan,
297
00:18:53,260 --> 00:18:55,730
I will never return, will I?
298
00:18:58,840 --> 00:19:00,870
I will never see Father...
299
00:19:02,000 --> 00:19:04,740
or you two again, will I?
300
00:19:11,810 --> 00:19:14,080
That will happen
if you end up going there.
301
00:19:15,650 --> 00:19:16,790
Why?
302
00:19:17,590 --> 00:19:18,750
Do you wish to go?
303
00:19:19,620 --> 00:19:21,390
I do not want to go.
304
00:19:29,530 --> 00:19:30,700
Then do not go.
305
00:19:36,640 --> 00:19:38,310
You do not have to go.
306
00:19:40,840 --> 00:19:42,480
I will make that happen.
307
00:19:43,180 --> 00:19:44,810
How so?
308
00:19:46,480 --> 00:19:47,680
It is a secret.
309
00:20:35,430 --> 00:20:37,930
Song In, the son of
Assistant Royal Secretary,
310
00:20:38,370 --> 00:20:40,070
is here to escort Young Lady San.
311
00:20:40,070 --> 00:20:41,540
Escort her?
312
00:20:41,840 --> 00:20:43,770
What are you saying
in this late hour?
313
00:20:43,770 --> 00:20:45,540
His Majesty is...
314
00:20:45,810 --> 00:20:47,010
looking for her.
315
00:20:47,610 --> 00:20:48,680
His Majesty...
316
00:20:48,680 --> 00:20:50,950
He gave me his guards
and a carriage,
317
00:20:50,950 --> 00:20:53,620
then asked me to escort her.
318
00:20:59,190 --> 00:21:00,490
He wants to see...
319
00:21:01,420 --> 00:21:02,530
only the young lady.
320
00:21:04,590 --> 00:21:06,400
Do not try to hold this off.
321
00:21:07,130 --> 00:21:09,430
We must get there...
322
00:21:09,970 --> 00:21:11,070
before his tea...
323
00:21:11,730 --> 00:21:13,140
gets cold.
324
00:21:23,250 --> 00:21:27,080
No matter what happens,
do not take off your veil.
325
00:21:28,950 --> 00:21:31,520
If anyone finds out that
you do not have a scar on your face,
326
00:21:31,720 --> 00:21:34,520
I am not sure how much more
you will be punished for this.
327
00:21:34,520 --> 00:21:37,960
What if I go there instead of you?
328
00:21:38,060 --> 00:21:40,000
If I go, they can see
a scar on my face...
329
00:21:40,000 --> 00:21:43,230
even if I was told
to take my veil off.
330
00:21:43,430 --> 00:21:44,830
Nonsense.
331
00:21:46,500 --> 00:21:48,340
Song In is here to escort her.
332
00:21:49,340 --> 00:21:51,340
He is probably here
to keep an eye on us...
333
00:21:51,340 --> 00:21:53,080
in case we try to do something.
334
00:22:01,350 --> 00:22:02,490
Father.
335
00:22:02,490 --> 00:22:03,750
His Majesty...
336
00:22:03,750 --> 00:22:07,220
may order you
to remove your veil himself.
337
00:22:07,220 --> 00:22:09,560
- Then...
- Will the Crown Prince...
338
00:22:10,490 --> 00:22:11,690
be there?
339
00:22:11,690 --> 00:22:13,200
The Crown Prince?
340
00:22:13,300 --> 00:22:14,800
What if...
341
00:22:15,430 --> 00:22:17,900
I was acquainted
with the Crown Prince,
342
00:22:18,840 --> 00:22:21,440
and if anyone finds out
that I have been hiding my identity,
343
00:22:21,940 --> 00:22:23,640
what will happen to him?
344
00:22:23,740 --> 00:22:27,210
Are you acquainted
with the Crown Prince?
345
00:22:28,410 --> 00:22:29,580
It turns out...
346
00:22:30,750 --> 00:22:32,520
that we are.
347
00:22:35,180 --> 00:22:36,220
How do you...
348
00:22:36,220 --> 00:22:37,850
Then what will happen to him?
349
00:22:41,290 --> 00:22:42,960
He will also be punished...
350
00:22:43,690 --> 00:22:46,130
for breaking the law.
351
00:22:47,500 --> 00:22:48,970
For hiding you.
352
00:23:54,460 --> 00:23:55,600
Jang Soo.
353
00:23:55,800 --> 00:23:57,070
That must be Lin.
354
00:23:59,900 --> 00:24:01,100
That idiot.
355
00:24:02,210 --> 00:24:04,540
Why did he not come earlier?
He knew I would be waiting.
356
00:24:15,020 --> 00:24:17,750
Do not tell the Crown Prince
that I am here.
357
00:24:19,590 --> 00:24:21,660
But I guess
there is no use in asking.
358
00:24:24,230 --> 00:24:26,500
I must report this to him.
359
00:24:26,500 --> 00:24:28,230
Then this will be
the end of your report.
360
00:24:29,370 --> 00:24:30,800
This is not a place...
361
00:24:31,630 --> 00:24:34,000
where you may enter
without a permission anyway.
362
00:24:34,000 --> 00:24:36,610
Young master, are you thinking...
363
00:24:36,610 --> 00:24:37,770
I prefer...
364
00:24:39,210 --> 00:24:41,280
that you do not know
what is on my mind.
365
00:25:05,430 --> 00:25:07,540
The Crown Prince is here.
366
00:25:28,490 --> 00:25:31,160
Father, did you call for me?
367
00:25:31,460 --> 00:25:33,800
I ran over at once.
368
00:25:39,140 --> 00:25:41,240
This young man was about
to give his proposal letter...
369
00:25:41,240 --> 00:25:44,540
to this young lady,
but they were rudely interrupted.
370
00:25:44,540 --> 00:25:48,610
So I called them in to console them.
371
00:25:48,610 --> 00:25:49,680
And I called you here because...
372
00:25:50,080 --> 00:25:52,150
I thought you would have
something to say.
373
00:25:53,780 --> 00:25:56,690
You can make an excuse or apologize.
374
00:25:56,690 --> 00:25:57,850
Do something.
375
00:25:59,220 --> 00:26:00,490
I will.
376
00:26:02,590 --> 00:26:03,730
No.
377
00:26:05,500 --> 00:26:08,360
First, you should pour them
a glass as an apology.
378
00:26:10,770 --> 00:26:12,170
Jeon, you can sit.
379
00:26:12,170 --> 00:26:15,070
You two are not related,
but you are the older one.
380
00:26:15,070 --> 00:26:16,740
Sit down, and take the glass.
381
00:26:17,210 --> 00:26:18,570
It is an honor.
382
00:26:21,310 --> 00:26:22,510
And you.
383
00:26:23,380 --> 00:26:26,650
You, who almost became
Jeon's bride, you can also sit.
384
00:26:32,390 --> 00:26:33,820
Assistant Royal Secretary, sit.
385
00:26:33,820 --> 00:26:36,090
You went through a great deal
to make this happen.
386
00:26:37,930 --> 00:26:39,530
It is nothing, Your Majesty.
387
00:26:43,130 --> 00:26:46,800
I believe the Crown Prince did this
because he did not know any better.
388
00:26:46,800 --> 00:26:47,970
Or maybe...
389
00:26:48,570 --> 00:26:50,340
he knew a little too much.
390
00:26:55,780 --> 00:26:57,380
I will pour him a glass
as an apology.
391
00:26:58,010 --> 00:27:01,680
Not just one glass.
I can do this all night long.
392
00:27:11,790 --> 00:27:14,560
Right, there is the liquor bottle.
393
00:27:21,940 --> 00:27:24,770
Jeon, please take a glass.
394
00:27:27,380 --> 00:27:28,540
Here.
395
00:27:31,280 --> 00:27:33,250
Did your mother put you up to this?
396
00:27:33,950 --> 00:27:36,220
Mother knew nothing about this.
397
00:27:36,320 --> 00:27:37,520
Then why did you do this?
398
00:27:38,450 --> 00:27:40,120
I was really bored.
399
00:27:42,890 --> 00:27:44,590
Oh, I did not pour you one.
400
00:27:44,960 --> 00:27:46,100
Here.
401
00:27:47,230 --> 00:27:49,730
I am still single, right?
402
00:27:50,430 --> 00:27:52,470
I was really jealous too.
403
00:27:55,440 --> 00:27:57,840
Also, I was still hung over
from the night before.
404
00:28:00,410 --> 00:28:02,510
I must have been crazy.
405
00:28:06,150 --> 00:28:07,180
Assistant Royal Secretary.
406
00:28:07,180 --> 00:28:08,180
Yes, Your Majesty.
407
00:28:08,180 --> 00:28:10,050
Do you think you can renegotiate...
408
00:28:10,620 --> 00:28:12,560
this marriage
which the Crown Prince broke?
409
00:28:12,660 --> 00:28:14,790
There is a way around it,
410
00:28:14,790 --> 00:28:17,630
but I am afraid
bad rumors will go around.
411
00:28:17,630 --> 00:28:21,100
People will try to make out
the relationship between...
412
00:28:21,100 --> 00:28:23,130
Your Majesty and
your son, the Crown Prince.
413
00:28:23,130 --> 00:28:24,500
- Also,
- Also?
414
00:28:24,500 --> 00:28:28,070
we have envoys from abroad.
What would they think about this?
415
00:28:28,070 --> 00:28:30,840
And what will they say
when they return to Yuan?
416
00:28:31,440 --> 00:28:34,240
Also, how would the Great Emperor,
417
00:28:34,240 --> 00:28:36,580
the grandfather of
our Crown Prince right here,
418
00:28:36,810 --> 00:28:39,080
think about this situation?
419
00:28:46,720 --> 00:28:48,290
Actually,
420
00:28:48,290 --> 00:28:52,060
I think this happened because
I adore all women of this country.
421
00:28:52,730 --> 00:28:54,160
I heard this young lady...
422
00:28:54,160 --> 00:28:56,970
has a bit of a scar
on her beautiful face.
423
00:28:56,970 --> 00:28:58,270
And to be honest,
424
00:28:58,530 --> 00:29:01,070
Jeon is not very generous.
425
00:29:01,070 --> 00:29:03,210
I knew he would be angry
whenever he sees her.
426
00:29:03,510 --> 00:29:05,980
Do you not think
that would be devastating?
427
00:29:05,980 --> 00:29:07,040
That is why...
428
00:29:07,040 --> 00:29:09,080
You do not have to worry about...
429
00:29:17,690 --> 00:29:18,860
Why not?
430
00:29:20,290 --> 00:29:22,430
I should not have interrupted.
431
00:29:22,930 --> 00:29:26,360
I will allow you to speak. Tell me.
432
00:29:30,870 --> 00:29:33,900
I overheard the doctors
talking to each other.
433
00:29:34,940 --> 00:29:36,540
They were wondering...
434
00:29:36,540 --> 00:29:39,440
how the daughter of
the Minister of Finance...
435
00:29:39,440 --> 00:29:43,050
could have met such a good doctor
who could get rid of...
436
00:29:43,480 --> 00:29:45,550
the deep and terrible scar
she had on her face.
437
00:29:46,380 --> 00:29:48,080
They were talking about...
438
00:29:48,080 --> 00:29:50,750
what a miracle it was.
439
00:29:57,730 --> 00:30:00,400
I heard you had a deep scar...
440
00:30:00,700 --> 00:30:02,830
that you had to hide all your life.
441
00:30:02,830 --> 00:30:04,130
Did you get rid of it?
442
00:30:12,340 --> 00:30:13,710
Could you show me your face?
443
00:30:17,050 --> 00:30:18,280
What are you doing?
444
00:30:18,510 --> 00:30:20,320
The Crown Prince is
worried about you,
445
00:30:20,380 --> 00:30:22,590
and His Majesty wishes to see
your scar.
30210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.