All language subtitles for The King Loves E15 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:11,470 Today. 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,340 (Episode 15) 3 00:00:16,910 --> 00:00:18,710 Today is the day my brother, Wang Jeon, 4 00:00:19,550 --> 00:00:21,780 takes the proposal letter to the Minister of Finance's house. 5 00:00:23,790 --> 00:00:25,020 Please stop him. 6 00:00:25,620 --> 00:00:26,890 Do you really need to stop him? 7 00:00:26,890 --> 00:00:28,490 I feel pathetic. 8 00:00:29,560 --> 00:00:30,990 I cannot do anything. 9 00:00:33,930 --> 00:00:35,630 Please stop him, Your Highness. 10 00:00:36,630 --> 00:00:38,330 All right. I will. 11 00:00:39,240 --> 00:00:40,570 I must go out. 12 00:00:41,570 --> 00:00:42,710 Yes, Your Highness. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,970 And bring more guards. 14 00:00:45,740 --> 00:00:47,680 I need to look like the Crown Prince. 15 00:00:51,610 --> 00:00:52,620 What is it? 16 00:00:54,880 --> 00:00:56,650 His Majesty has allowed... 17 00:00:56,650 --> 00:00:58,450 this marriage. 18 00:00:58,650 --> 00:01:00,460 Stopping it would mean you are disobeying him. 19 00:01:00,460 --> 00:01:03,190 - I know. - He will be really angry. 20 00:01:03,190 --> 00:01:05,360 Lin knows it too. 21 00:01:05,630 --> 00:01:06,830 That is why... 22 00:01:07,430 --> 00:01:09,330 he has been wandering around... 23 00:01:09,330 --> 00:01:11,700 these last six days, trying to... 24 00:01:11,800 --> 00:01:14,770 stop the marriage by himself until his lips became pale. 25 00:01:15,810 --> 00:01:16,940 Is that right, Lin? 26 00:01:20,540 --> 00:01:22,650 You should not come. It will only cause you problems. 27 00:01:27,950 --> 00:01:29,390 I will take care of this. 28 00:01:47,570 --> 00:01:48,740 I know it is... 29 00:01:48,940 --> 00:01:51,440 not proper for me to barge in like this. 30 00:01:51,440 --> 00:01:54,040 Do you have an order, Crown Prince? 31 00:02:04,220 --> 00:02:06,920 You should stop today's proposal... 32 00:02:07,860 --> 00:02:09,090 and the marriage. 33 00:02:15,330 --> 00:02:16,630 Did you know... 34 00:02:16,630 --> 00:02:19,040 about the properties owned by... 35 00:02:19,040 --> 00:02:20,140 the Minister of Finance? 36 00:02:20,140 --> 00:02:23,310 Your Highness, this marriage has already been... 37 00:02:23,870 --> 00:02:26,480 permitted by His Majesty. 38 00:02:29,310 --> 00:02:33,020 He has 40,000 villas with farmlands all over the country, 39 00:02:33,020 --> 00:02:36,050 10,500kg of grain harvested from that land every year, 40 00:02:36,820 --> 00:02:38,590 2,500 servants all over the country, 41 00:02:38,750 --> 00:02:41,160 6 meteoric irons, 5 fleets, 42 00:02:41,720 --> 00:02:43,860 and about 20 boats... 43 00:02:44,990 --> 00:02:46,430 owned by each fleet. 44 00:02:48,200 --> 00:02:50,430 These are the properties that the Minister of Finance owns. 45 00:02:50,900 --> 00:02:52,370 I had to look it up quickly, 46 00:02:52,670 --> 00:02:55,040 so there must be more that I do not know about. 47 00:02:59,910 --> 00:03:01,210 And these are the properties... 48 00:03:01,910 --> 00:03:04,980 that will be given to Wang Jeon after the marriage. 49 00:03:05,080 --> 00:03:08,890 I heard a lot of the properties will be handed over after the marriage. 50 00:03:10,590 --> 00:03:12,560 A fleet at Yeseong River, 51 00:03:12,560 --> 00:03:14,460 12 villas, 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,490 and 750kg of grain. 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,300 Were you threatened? 54 00:03:26,300 --> 00:03:28,870 Do you not already have enough properties, 55 00:03:28,870 --> 00:03:30,040 Chancellor? 56 00:03:31,670 --> 00:03:33,980 Have you suddenly become greedy? 57 00:03:41,450 --> 00:03:44,290 The number of soldiers you are training at Mount Yoam... 58 00:03:48,660 --> 00:03:50,590 must have increased. 59 00:03:51,430 --> 00:03:53,200 Maybe you need money to feed them. 60 00:03:53,660 --> 00:03:54,760 However, 61 00:03:56,000 --> 00:03:57,970 why do you need so many soldiers? 62 00:03:57,970 --> 00:04:01,440 I do not understand why you are saying such disrespectful things. 63 00:04:01,770 --> 00:04:05,010 Today is the day I give wedding presents to my future wife. 64 00:04:05,010 --> 00:04:07,240 Did you tell the soldiers... 65 00:04:08,210 --> 00:04:10,750 whether they are to fight the Crown Prince... 66 00:04:10,750 --> 00:04:11,980 or the King? 67 00:04:11,980 --> 00:04:13,020 Your Highness, why do you... 68 00:04:13,020 --> 00:04:15,590 Why do you make me doubt you? 69 00:04:16,990 --> 00:04:18,750 You are making me feel anxious. 70 00:04:22,490 --> 00:04:23,760 That is why... 71 00:04:28,700 --> 00:04:31,700 I wish to stop this marriage. 72 00:04:32,240 --> 00:04:34,670 If your father's properties go to him, 73 00:04:34,670 --> 00:04:36,740 it could cause problems for me. 74 00:04:37,840 --> 00:04:40,440 You can resent me if you want. 75 00:04:41,280 --> 00:04:43,750 But I advise you to stay away from a man like him. 76 00:05:09,110 --> 00:05:11,340 She wanted a cup of water, but when I came back, 77 00:05:11,340 --> 00:05:12,810 she had already disappeared. 78 00:05:12,910 --> 00:05:14,540 Oh, my. 79 00:05:34,700 --> 00:05:36,330 After I met them for the first time, 80 00:05:36,900 --> 00:05:38,570 I was never going to see them again. 81 00:05:40,000 --> 00:05:41,170 That is... 82 00:05:41,870 --> 00:05:45,580 what someone who hides her identity must do. 83 00:05:47,740 --> 00:05:48,880 However, 84 00:05:49,350 --> 00:05:51,380 those moments made me happy... 85 00:05:51,780 --> 00:05:53,280 and hurt me. 86 00:05:53,880 --> 00:05:55,750 And I stayed every time. 87 00:05:57,120 --> 00:05:59,360 I was going to leave them anyway. 88 00:05:59,360 --> 00:06:01,420 One more day would not hurt. 89 00:06:02,560 --> 00:06:04,490 I wanted to stay like this. 90 00:06:08,530 --> 00:06:09,930 One more day. 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,400 Just for today. 92 00:06:26,780 --> 00:06:29,250 I was happy and in pain. 93 00:06:31,350 --> 00:06:33,520 The person who was always smiling at me... 94 00:06:34,090 --> 00:06:36,130 had a sad smile, 95 00:06:36,230 --> 00:06:37,790 and it made my heart ache. 96 00:06:39,860 --> 00:06:42,130 I should not have been born. 97 00:06:47,440 --> 00:06:51,140 You tripped, so lean on me for a bit. 98 00:06:55,440 --> 00:06:57,250 And the person next to him... 99 00:06:58,010 --> 00:07:00,080 would avoid looking at me. 100 00:07:01,650 --> 00:07:03,190 When I looked at him, 101 00:07:04,650 --> 00:07:07,420 he would always be looking somewhere else. 102 00:07:10,290 --> 00:07:11,760 It made my heart ache. 103 00:07:16,570 --> 00:07:18,170 Which one of them... 104 00:07:18,970 --> 00:07:20,370 made my heart ache more? 105 00:07:35,080 --> 00:07:36,250 Why... 106 00:07:36,750 --> 00:07:38,120 were you there? 107 00:07:38,490 --> 00:07:40,690 I was near your house. 108 00:07:42,120 --> 00:07:43,690 I have been... 109 00:07:44,890 --> 00:07:46,300 following you from there. 110 00:07:46,300 --> 00:07:47,400 Why? 111 00:07:47,500 --> 00:07:48,730 I felt anxious. 112 00:07:50,370 --> 00:07:52,440 I felt like you would... 113 00:07:53,700 --> 00:07:55,200 bump around... 114 00:07:56,110 --> 00:07:57,240 or trip. 115 00:07:59,440 --> 00:08:01,340 I should have tripped. 116 00:08:02,080 --> 00:08:03,580 I wanted to see how you would react. 117 00:08:04,150 --> 00:08:06,120 I would not have been able to stop you from falling. 118 00:08:07,880 --> 00:08:09,050 I would have been too far away. 119 00:08:12,290 --> 00:08:13,420 But... 120 00:08:14,290 --> 00:08:15,360 Yes? 121 00:08:17,390 --> 00:08:19,560 He was the Crown Prince. 122 00:08:22,000 --> 00:08:23,070 Yes. 123 00:08:24,170 --> 00:08:27,570 It seems like he does not know who I am yet. 124 00:08:27,570 --> 00:08:29,740 I could not tell him... 125 00:08:31,010 --> 00:08:32,140 yet. 126 00:08:32,710 --> 00:08:34,840 He did not know who I was. 127 00:08:34,940 --> 00:08:36,550 And yet he came. 128 00:08:38,550 --> 00:08:40,320 You must have asked him to do it. 129 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Yes. 130 00:08:44,590 --> 00:08:45,720 He is your friend. 131 00:08:48,320 --> 00:08:49,330 Yes. 132 00:08:49,330 --> 00:08:51,190 The Crown Prince's friend, 133 00:08:52,090 --> 00:08:53,960 who are you? 134 00:08:56,300 --> 00:08:58,470 My father is the Chancellor. 135 00:09:05,780 --> 00:09:07,010 Then... 136 00:09:07,480 --> 00:09:08,950 you are the third young master? 137 00:09:08,950 --> 00:09:10,050 Yes. 138 00:09:11,680 --> 00:09:13,420 I did not recognize you, 139 00:09:13,850 --> 00:09:16,290 and was incredibly rude. 140 00:09:17,320 --> 00:09:18,620 What should I do? 141 00:09:18,720 --> 00:09:20,390 We deceived you. 142 00:09:20,590 --> 00:09:21,860 Do forgive me. 143 00:09:23,630 --> 00:09:24,830 I apologize. 144 00:09:29,730 --> 00:09:32,540 I already said goodbye, so... 145 00:09:44,110 --> 00:09:45,680 I have a question. 146 00:09:48,650 --> 00:09:51,250 You spoke to me politely from the start. 147 00:09:51,850 --> 00:09:55,490 Even when I was a mere servant. 148 00:09:58,530 --> 00:09:59,700 Why? 149 00:10:00,430 --> 00:10:01,630 Because you were... 150 00:10:03,170 --> 00:10:05,300 the woman my master loved. 151 00:10:09,040 --> 00:10:10,940 He loved you from the start. 152 00:10:38,670 --> 00:10:40,000 Shall we go tomorrow? 153 00:10:40,300 --> 00:10:42,140 You are to come immediately. 154 00:10:46,710 --> 00:10:49,410 Fine, I will go now. I was going to. 155 00:10:52,320 --> 00:10:53,720 Did I do anything wrong? 156 00:10:54,520 --> 00:10:56,550 I can head home proudly. 157 00:10:57,690 --> 00:10:59,020 You know who Hong Kyu is. 158 00:10:59,020 --> 00:11:00,390 He risked his life... 159 00:11:00,390 --> 00:11:02,860 to fight and kill a rebel for my father. 160 00:11:03,590 --> 00:11:05,060 He risked his life... 161 00:11:05,060 --> 00:11:07,000 for my father and me! 162 00:11:07,230 --> 00:11:09,400 He escorted me on state visits, 163 00:11:09,400 --> 00:11:12,000 and guarded my room all night when I had a cold. 164 00:11:12,000 --> 00:11:13,270 When I was unwell, 165 00:11:13,270 --> 00:11:15,300 he also refused to eat until I could. 166 00:11:16,310 --> 00:11:18,440 He is a revered man who held... 167 00:11:18,440 --> 00:11:19,840 many lofty positions. 168 00:11:20,480 --> 00:11:23,280 How dare you send his daughter as a tribute! 169 00:11:27,680 --> 00:11:30,750 Why are you doing this? Why are you upsetting me? 170 00:11:32,050 --> 00:11:33,790 You are late, Crown Prince. 171 00:11:34,160 --> 00:11:35,630 I was waiting for you. 172 00:11:36,860 --> 00:11:38,290 I am here. 173 00:11:42,730 --> 00:11:44,470 Did you know about this? 174 00:11:45,700 --> 00:11:47,570 What your mother did to Hong Kyu... 175 00:11:47,570 --> 00:11:49,210 and his daughter? 176 00:11:49,210 --> 00:11:52,210 He had him whipped with a steel whip so he could barely walk, 177 00:11:52,210 --> 00:11:53,480 confiscated his assets, 178 00:11:53,480 --> 00:11:55,240 and now, wants him exiled. 179 00:11:56,680 --> 00:11:58,110 You cannot have not known. 180 00:11:58,380 --> 00:12:00,820 You two work so well together. 181 00:12:01,250 --> 00:12:03,750 You must be so busy doing exactly as... 182 00:12:03,750 --> 00:12:05,560 your dear mother says... 183 00:12:05,560 --> 00:12:07,290 and ruining other people's weddings. 184 00:12:07,420 --> 00:12:10,660 I came here because I wished to speak with you about that. 185 00:12:10,660 --> 00:12:12,330 Seeing that my mother also... 186 00:12:13,560 --> 00:12:16,200 Do you have a conscience? 187 00:12:16,670 --> 00:12:17,830 I believe I do. 188 00:12:17,830 --> 00:12:19,470 You called the Chancellor's son... 189 00:12:19,470 --> 00:12:21,900 your best and life-long friend... 190 00:12:21,900 --> 00:12:24,270 only to be able to control him. 191 00:12:24,270 --> 00:12:28,080 You never cared about your friend's situation or heart! 192 00:12:30,310 --> 00:12:31,610 I am surprised. 193 00:12:32,150 --> 00:12:35,380 Since when did you care about the Crown Prince's friend? 194 00:12:35,790 --> 00:12:38,020 You are even concerned. 195 00:12:38,450 --> 00:12:39,990 An evil mother... 196 00:12:40,920 --> 00:12:42,730 and an unrelenting son. 197 00:12:43,690 --> 00:12:44,930 I am so afraid! 198 00:12:58,270 --> 00:13:01,580 I sent the Chancellor a warning some time ago. 199 00:13:02,080 --> 00:13:03,750 Did you say something to Lin? 200 00:13:03,750 --> 00:13:07,920 No, to his sister. When I met her by chance. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,690 - Dan? - I thought... 202 00:13:09,690 --> 00:13:12,320 her father would visit when he got the message. 203 00:13:15,120 --> 00:13:16,530 He is sly. 204 00:13:16,530 --> 00:13:18,760 I did not expect him to fight back with a marriage. 205 00:13:19,200 --> 00:13:20,560 I was surprised. 206 00:13:20,560 --> 00:13:23,130 I thought I had been defeated. 207 00:13:24,000 --> 00:13:27,070 How did you know how I was feeling... 208 00:13:27,070 --> 00:13:29,710 and cancel the wedding for me? 209 00:13:39,950 --> 00:13:41,680 Is Dan a tribute? 210 00:13:41,680 --> 00:13:43,820 It could have been for nothing. 211 00:13:43,820 --> 00:13:45,690 They were planning a wedding. 212 00:13:45,690 --> 00:13:47,320 Why did you do this? 213 00:13:49,230 --> 00:13:52,200 I told you already that it was a mere warning. 214 00:13:53,130 --> 00:13:55,130 He ignored it, disobeyed me, 215 00:13:55,130 --> 00:13:57,430 and made me put his daughter on the list. 216 00:13:58,030 --> 00:13:59,700 Blame her father. 217 00:14:03,140 --> 00:14:06,640 I knew you were a dog that wagged its tail for the Crown Prince, 218 00:14:07,080 --> 00:14:09,150 but not even the lowliest of the low... 219 00:14:09,150 --> 00:14:10,810 would give up his own sister. 220 00:14:11,310 --> 00:14:13,680 The Crown Prince does not know. Dan... 221 00:14:13,680 --> 00:14:16,590 Stop talking about the Crown Prince! 222 00:14:16,990 --> 00:14:18,620 What did he say? 223 00:14:18,620 --> 00:14:20,990 This time, he wanted our sister as proof of your loyalty. 224 00:14:20,990 --> 00:14:23,130 What will he want from you next time? 225 00:14:28,300 --> 00:14:30,800 He does not yet know what he did. 226 00:14:30,800 --> 00:14:33,000 Father, say something. 227 00:14:33,000 --> 00:14:35,270 Tell him to talk to the Crown Prince. 228 00:14:35,270 --> 00:14:37,770 I just got a royal messenger. 229 00:14:39,710 --> 00:14:40,840 Dan... 230 00:14:42,980 --> 00:14:45,080 is on the tribute list. 231 00:14:48,820 --> 00:14:51,920 Let me go and check. 232 00:14:52,420 --> 00:14:54,520 Her name is already on the list, 233 00:14:54,520 --> 00:14:55,890 and if that list... 234 00:14:56,890 --> 00:14:59,000 has already been dispatched to Yuan, 235 00:15:00,260 --> 00:15:03,100 - there is no way out. - There must be a way out. 236 00:15:04,630 --> 00:15:06,500 The only way out... 237 00:15:06,600 --> 00:15:08,540 was for your brother to marry. 238 00:15:08,770 --> 00:15:10,610 They cannot demand a tribute... 239 00:15:10,610 --> 00:15:13,180 from a family with an upcoming marriage! 240 00:15:20,680 --> 00:15:23,620 The scumbag! The fool! 241 00:15:23,620 --> 00:15:25,120 Your Highness, you must eat... 242 00:15:25,120 --> 00:15:27,390 How could he do this to me? 243 00:15:27,390 --> 00:15:29,460 - You must eat. - He said all he wanted to, 244 00:15:29,460 --> 00:15:31,290 and did not do as I said. 245 00:15:32,400 --> 00:15:34,560 Jin Gwan! Jang Eui! 246 00:15:40,270 --> 00:15:41,270 Where is Jin Gwan? 247 00:15:41,270 --> 00:15:43,710 He is not feeling well today. 248 00:15:43,710 --> 00:15:46,040 - Is he at the Chancellor's? - Yes. 249 00:15:46,410 --> 00:15:47,840 Is it Dan he is upset about? 250 00:15:50,550 --> 00:15:51,550 Where is Lin? 251 00:15:51,550 --> 00:15:53,150 - Shall I get him? - Yes. 252 00:15:54,950 --> 00:15:57,990 No, I shall go. Get my clothes. 253 00:16:00,360 --> 00:16:02,830 - Where is So Hwa? - I cannot find her. 254 00:16:02,830 --> 00:16:04,190 Is she not at Mount Duta? 255 00:16:04,190 --> 00:16:05,760 Men watched for days. 256 00:16:05,760 --> 00:16:07,500 They are sure she did not go there. 257 00:16:08,230 --> 00:16:09,730 Then where did she go to? 258 00:16:09,730 --> 00:16:11,730 I really wonder where she went to. 259 00:16:14,100 --> 00:16:15,610 I shall keep looking. 260 00:16:16,870 --> 00:16:18,470 Does Lin know? 261 00:16:18,540 --> 00:16:20,580 I did not ask him. 262 00:16:20,580 --> 00:16:21,940 I must see him. 263 00:16:22,250 --> 00:16:24,410 I shall look him in the eye. 264 00:16:24,410 --> 00:16:25,520 We shall escort you. 265 00:16:33,420 --> 00:16:34,960 What shall I say? 266 00:16:37,990 --> 00:16:40,200 I considered them my friends. 267 00:16:41,400 --> 00:16:43,100 What am I to them? 268 00:16:44,770 --> 00:16:47,000 They come and go with ease. 269 00:16:48,170 --> 00:16:50,110 They all say it is best for me. 270 00:16:50,810 --> 00:16:52,510 They deceive me for me, 271 00:16:53,480 --> 00:16:55,180 and leave me for me. 272 00:16:56,950 --> 00:16:59,680 When I meet such people and see their faces, 273 00:17:01,980 --> 00:17:03,620 what am I to say? 274 00:17:32,480 --> 00:17:33,850 Lin. 275 00:17:35,890 --> 00:17:38,960 You have a high fever. 276 00:17:42,390 --> 00:17:43,430 Stay down. 277 00:17:45,900 --> 00:17:47,400 You have a fever. 278 00:17:51,530 --> 00:17:52,800 It is too cold. 279 00:17:54,140 --> 00:17:55,540 You are too hot. 280 00:17:55,710 --> 00:17:58,240 I was dreaming a nice dream. 281 00:17:59,480 --> 00:18:01,710 You woke me up. 282 00:18:03,380 --> 00:18:06,250 Go back to sleep. I will keep quiet. 283 00:18:08,450 --> 00:18:10,550 I do not remember the dream. 284 00:18:11,790 --> 00:18:14,060 I lost it already. 285 00:18:15,530 --> 00:18:16,790 That is fine. 286 00:18:17,430 --> 00:18:20,000 Good dreams come every night. 287 00:18:20,400 --> 00:18:21,830 You will dream again. 288 00:18:25,200 --> 00:18:27,340 - Lin. - Yes? 289 00:18:29,570 --> 00:18:30,910 I am afraid. 290 00:18:34,380 --> 00:18:35,440 Why? 291 00:18:36,210 --> 00:18:38,850 Did you see another insect with many legs? 292 00:18:39,720 --> 00:18:41,450 You only fear things... 293 00:18:41,450 --> 00:18:43,290 with many legs. 294 00:18:44,020 --> 00:18:45,760 Anything with more than four legs. 295 00:18:47,320 --> 00:18:48,490 Once... 296 00:18:49,860 --> 00:18:51,990 I leave for Yuan, 297 00:18:53,260 --> 00:18:55,730 I will never return, will I? 298 00:18:58,840 --> 00:19:00,870 I will never see Father... 299 00:19:02,000 --> 00:19:04,740 or you two again, will I? 300 00:19:11,810 --> 00:19:14,080 That will happen if you end up going there. 301 00:19:15,650 --> 00:19:16,790 Why? 302 00:19:17,590 --> 00:19:18,750 Do you wish to go? 303 00:19:19,620 --> 00:19:21,390 I do not want to go. 304 00:19:29,530 --> 00:19:30,700 Then do not go. 305 00:19:36,640 --> 00:19:38,310 You do not have to go. 306 00:19:40,840 --> 00:19:42,480 I will make that happen. 307 00:19:43,180 --> 00:19:44,810 How so? 308 00:19:46,480 --> 00:19:47,680 It is a secret. 309 00:20:35,430 --> 00:20:37,930 Song In, the son of Assistant Royal Secretary, 310 00:20:38,370 --> 00:20:40,070 is here to escort Young Lady San. 311 00:20:40,070 --> 00:20:41,540 Escort her? 312 00:20:41,840 --> 00:20:43,770 What are you saying in this late hour? 313 00:20:43,770 --> 00:20:45,540 His Majesty is... 314 00:20:45,810 --> 00:20:47,010 looking for her. 315 00:20:47,610 --> 00:20:48,680 His Majesty... 316 00:20:48,680 --> 00:20:50,950 He gave me his guards and a carriage, 317 00:20:50,950 --> 00:20:53,620 then asked me to escort her. 318 00:20:59,190 --> 00:21:00,490 He wants to see... 319 00:21:01,420 --> 00:21:02,530 only the young lady. 320 00:21:04,590 --> 00:21:06,400 Do not try to hold this off. 321 00:21:07,130 --> 00:21:09,430 We must get there... 322 00:21:09,970 --> 00:21:11,070 before his tea... 323 00:21:11,730 --> 00:21:13,140 gets cold. 324 00:21:23,250 --> 00:21:27,080 No matter what happens, do not take off your veil. 325 00:21:28,950 --> 00:21:31,520 If anyone finds out that you do not have a scar on your face, 326 00:21:31,720 --> 00:21:34,520 I am not sure how much more you will be punished for this. 327 00:21:34,520 --> 00:21:37,960 What if I go there instead of you? 328 00:21:38,060 --> 00:21:40,000 If I go, they can see a scar on my face... 329 00:21:40,000 --> 00:21:43,230 even if I was told to take my veil off. 330 00:21:43,430 --> 00:21:44,830 Nonsense. 331 00:21:46,500 --> 00:21:48,340 Song In is here to escort her. 332 00:21:49,340 --> 00:21:51,340 He is probably here to keep an eye on us... 333 00:21:51,340 --> 00:21:53,080 in case we try to do something. 334 00:22:01,350 --> 00:22:02,490 Father. 335 00:22:02,490 --> 00:22:03,750 His Majesty... 336 00:22:03,750 --> 00:22:07,220 may order you to remove your veil himself. 337 00:22:07,220 --> 00:22:09,560 - Then... - Will the Crown Prince... 338 00:22:10,490 --> 00:22:11,690 be there? 339 00:22:11,690 --> 00:22:13,200 The Crown Prince? 340 00:22:13,300 --> 00:22:14,800 What if... 341 00:22:15,430 --> 00:22:17,900 I was acquainted with the Crown Prince, 342 00:22:18,840 --> 00:22:21,440 and if anyone finds out that I have been hiding my identity, 343 00:22:21,940 --> 00:22:23,640 what will happen to him? 344 00:22:23,740 --> 00:22:27,210 Are you acquainted with the Crown Prince? 345 00:22:28,410 --> 00:22:29,580 It turns out... 346 00:22:30,750 --> 00:22:32,520 that we are. 347 00:22:35,180 --> 00:22:36,220 How do you... 348 00:22:36,220 --> 00:22:37,850 Then what will happen to him? 349 00:22:41,290 --> 00:22:42,960 He will also be punished... 350 00:22:43,690 --> 00:22:46,130 for breaking the law. 351 00:22:47,500 --> 00:22:48,970 For hiding you. 352 00:23:54,460 --> 00:23:55,600 Jang Soo. 353 00:23:55,800 --> 00:23:57,070 That must be Lin. 354 00:23:59,900 --> 00:24:01,100 That idiot. 355 00:24:02,210 --> 00:24:04,540 Why did he not come earlier? He knew I would be waiting. 356 00:24:15,020 --> 00:24:17,750 Do not tell the Crown Prince that I am here. 357 00:24:19,590 --> 00:24:21,660 But I guess there is no use in asking. 358 00:24:24,230 --> 00:24:26,500 I must report this to him. 359 00:24:26,500 --> 00:24:28,230 Then this will be the end of your report. 360 00:24:29,370 --> 00:24:30,800 This is not a place... 361 00:24:31,630 --> 00:24:34,000 where you may enter without a permission anyway. 362 00:24:34,000 --> 00:24:36,610 Young master, are you thinking... 363 00:24:36,610 --> 00:24:37,770 I prefer... 364 00:24:39,210 --> 00:24:41,280 that you do not know what is on my mind. 365 00:25:05,430 --> 00:25:07,540 The Crown Prince is here. 366 00:25:28,490 --> 00:25:31,160 Father, did you call for me? 367 00:25:31,460 --> 00:25:33,800 I ran over at once. 368 00:25:39,140 --> 00:25:41,240 This young man was about to give his proposal letter... 369 00:25:41,240 --> 00:25:44,540 to this young lady, but they were rudely interrupted. 370 00:25:44,540 --> 00:25:48,610 So I called them in to console them. 371 00:25:48,610 --> 00:25:49,680 And I called you here because... 372 00:25:50,080 --> 00:25:52,150 I thought you would have something to say. 373 00:25:53,780 --> 00:25:56,690 You can make an excuse or apologize. 374 00:25:56,690 --> 00:25:57,850 Do something. 375 00:25:59,220 --> 00:26:00,490 I will. 376 00:26:02,590 --> 00:26:03,730 No. 377 00:26:05,500 --> 00:26:08,360 First, you should pour them a glass as an apology. 378 00:26:10,770 --> 00:26:12,170 Jeon, you can sit. 379 00:26:12,170 --> 00:26:15,070 You two are not related, but you are the older one. 380 00:26:15,070 --> 00:26:16,740 Sit down, and take the glass. 381 00:26:17,210 --> 00:26:18,570 It is an honor. 382 00:26:21,310 --> 00:26:22,510 And you. 383 00:26:23,380 --> 00:26:26,650 You, who almost became Jeon's bride, you can also sit. 384 00:26:32,390 --> 00:26:33,820 Assistant Royal Secretary, sit. 385 00:26:33,820 --> 00:26:36,090 You went through a great deal to make this happen. 386 00:26:37,930 --> 00:26:39,530 It is nothing, Your Majesty. 387 00:26:43,130 --> 00:26:46,800 I believe the Crown Prince did this because he did not know any better. 388 00:26:46,800 --> 00:26:47,970 Or maybe... 389 00:26:48,570 --> 00:26:50,340 he knew a little too much. 390 00:26:55,780 --> 00:26:57,380 I will pour him a glass as an apology. 391 00:26:58,010 --> 00:27:01,680 Not just one glass. I can do this all night long. 392 00:27:11,790 --> 00:27:14,560 Right, there is the liquor bottle. 393 00:27:21,940 --> 00:27:24,770 Jeon, please take a glass. 394 00:27:27,380 --> 00:27:28,540 Here. 395 00:27:31,280 --> 00:27:33,250 Did your mother put you up to this? 396 00:27:33,950 --> 00:27:36,220 Mother knew nothing about this. 397 00:27:36,320 --> 00:27:37,520 Then why did you do this? 398 00:27:38,450 --> 00:27:40,120 I was really bored. 399 00:27:42,890 --> 00:27:44,590 Oh, I did not pour you one. 400 00:27:44,960 --> 00:27:46,100 Here. 401 00:27:47,230 --> 00:27:49,730 I am still single, right? 402 00:27:50,430 --> 00:27:52,470 I was really jealous too. 403 00:27:55,440 --> 00:27:57,840 Also, I was still hung over from the night before. 404 00:28:00,410 --> 00:28:02,510 I must have been crazy. 405 00:28:06,150 --> 00:28:07,180 Assistant Royal Secretary. 406 00:28:07,180 --> 00:28:08,180 Yes, Your Majesty. 407 00:28:08,180 --> 00:28:10,050 Do you think you can renegotiate... 408 00:28:10,620 --> 00:28:12,560 this marriage which the Crown Prince broke? 409 00:28:12,660 --> 00:28:14,790 There is a way around it, 410 00:28:14,790 --> 00:28:17,630 but I am afraid bad rumors will go around. 411 00:28:17,630 --> 00:28:21,100 People will try to make out the relationship between... 412 00:28:21,100 --> 00:28:23,130 Your Majesty and your son, the Crown Prince. 413 00:28:23,130 --> 00:28:24,500 - Also, - Also? 414 00:28:24,500 --> 00:28:28,070 we have envoys from abroad. What would they think about this? 415 00:28:28,070 --> 00:28:30,840 And what will they say when they return to Yuan? 416 00:28:31,440 --> 00:28:34,240 Also, how would the Great Emperor, 417 00:28:34,240 --> 00:28:36,580 the grandfather of our Crown Prince right here, 418 00:28:36,810 --> 00:28:39,080 think about this situation? 419 00:28:46,720 --> 00:28:48,290 Actually, 420 00:28:48,290 --> 00:28:52,060 I think this happened because I adore all women of this country. 421 00:28:52,730 --> 00:28:54,160 I heard this young lady... 422 00:28:54,160 --> 00:28:56,970 has a bit of a scar on her beautiful face. 423 00:28:56,970 --> 00:28:58,270 And to be honest, 424 00:28:58,530 --> 00:29:01,070 Jeon is not very generous. 425 00:29:01,070 --> 00:29:03,210 I knew he would be angry whenever he sees her. 426 00:29:03,510 --> 00:29:05,980 Do you not think that would be devastating? 427 00:29:05,980 --> 00:29:07,040 That is why... 428 00:29:07,040 --> 00:29:09,080 You do not have to worry about... 429 00:29:17,690 --> 00:29:18,860 Why not? 430 00:29:20,290 --> 00:29:22,430 I should not have interrupted. 431 00:29:22,930 --> 00:29:26,360 I will allow you to speak. Tell me. 432 00:29:30,870 --> 00:29:33,900 I overheard the doctors talking to each other. 433 00:29:34,940 --> 00:29:36,540 They were wondering... 434 00:29:36,540 --> 00:29:39,440 how the daughter of the Minister of Finance... 435 00:29:39,440 --> 00:29:43,050 could have met such a good doctor who could get rid of... 436 00:29:43,480 --> 00:29:45,550 the deep and terrible scar she had on her face. 437 00:29:46,380 --> 00:29:48,080 They were talking about... 438 00:29:48,080 --> 00:29:50,750 what a miracle it was. 439 00:29:57,730 --> 00:30:00,400 I heard you had a deep scar... 440 00:30:00,700 --> 00:30:02,830 that you had to hide all your life. 441 00:30:02,830 --> 00:30:04,130 Did you get rid of it? 442 00:30:12,340 --> 00:30:13,710 Could you show me your face? 443 00:30:17,050 --> 00:30:18,280 What are you doing? 444 00:30:18,510 --> 00:30:20,320 The Crown Prince is worried about you, 445 00:30:20,380 --> 00:30:22,590 and His Majesty wishes to see your scar. 30210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.