All language subtitles for The King Loves E13 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:13,980 Are you... 2 00:00:17,410 --> 00:00:18,510 going to get married? 3 00:00:22,620 --> 00:00:23,620 Well... 4 00:00:24,420 --> 00:00:26,890 - Maybe if anyone asks for my hand. - Will you say yes? 5 00:00:32,530 --> 00:00:34,260 Do not say yes to such a marriage proposal. 6 00:00:36,870 --> 00:00:38,070 Do not do that. 7 00:00:40,770 --> 00:00:42,100 Young Lady San. 8 00:00:53,050 --> 00:00:54,580 (Episode 13) 9 00:01:00,290 --> 00:01:01,420 How much... 10 00:01:02,290 --> 00:01:04,160 do you know? 11 00:01:06,300 --> 00:01:07,500 I know just about... 12 00:01:08,300 --> 00:01:10,800 - enough. - So what is it that you know? 13 00:01:12,270 --> 00:01:13,740 During the accident seven years ago, 14 00:01:15,170 --> 00:01:18,210 the maid who hurt her face and the lady changed places. 15 00:01:19,910 --> 00:01:21,880 After that, the lady has been hiding her identity... 16 00:01:22,040 --> 00:01:24,450 and living as Master Lee's student. However, 17 00:01:26,320 --> 00:01:29,550 the Chancellor's second son found out the truth, and threatened her. 18 00:01:30,550 --> 00:01:31,720 He told her that he will keep it... 19 00:01:33,090 --> 00:01:34,720 a secret if she gets married to him. 20 00:01:39,930 --> 00:01:41,060 So... 21 00:01:42,300 --> 00:01:43,970 are you going to get married to him? 22 00:01:44,300 --> 00:01:46,740 A member of the royal family has asked me to marry him. 23 00:01:47,670 --> 00:01:49,340 I should be thankful. 24 00:01:49,340 --> 00:01:52,480 Marriage is about making and keeping a promise for the rest of your life. 25 00:01:53,440 --> 00:01:54,880 Are you doing this because you are afraid? 26 00:01:54,880 --> 00:01:57,880 Many people get married without knowing who their husband is. 27 00:01:58,510 --> 00:01:59,520 Compared to that... 28 00:01:59,520 --> 00:02:01,620 The person who treated you badly in the interrogation hall... 29 00:02:02,490 --> 00:02:04,650 and made you bleed was Wang Jeon, was it not? 30 00:02:09,160 --> 00:02:10,330 I do not remember well. 31 00:02:11,760 --> 00:02:13,160 Did it really happen? 32 00:02:13,160 --> 00:02:15,130 You cannot forget something like that. 33 00:02:17,230 --> 00:02:18,800 Look at me, Young Lady San. 34 00:02:21,670 --> 00:02:23,110 I will find a way. 35 00:02:24,110 --> 00:02:25,740 If Han Chun finds out about this, 36 00:02:26,480 --> 00:02:29,050 he would get angry, but we will find a way. 37 00:02:29,050 --> 00:02:30,680 - I... - Yes? 38 00:02:31,510 --> 00:02:32,680 I have a request. 39 00:02:32,720 --> 00:02:35,420 Tell me. I will do anything for you. 40 00:02:36,450 --> 00:02:38,090 For the last seven years, 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,690 the only thing I learned properly was drinking, 42 00:02:44,660 --> 00:02:47,460 but I did get taught by Master Lee. 43 00:02:48,430 --> 00:02:50,030 So I know that much. 44 00:02:51,000 --> 00:02:55,670 I should not let others get hurt for my convenience. 45 00:02:57,710 --> 00:02:59,310 That is what makes me a human. 46 00:03:01,040 --> 00:03:02,310 And because I do not let... 47 00:03:04,610 --> 00:03:06,220 such things happen, I am human. 48 00:03:07,920 --> 00:03:09,650 You would not be able to endure this. 49 00:03:11,350 --> 00:03:13,490 - I know. - You would not last a day... 50 00:03:14,690 --> 00:03:16,130 with someone like him... 51 00:03:16,660 --> 00:03:18,290 with a mindset like that. 52 00:03:18,290 --> 00:03:19,530 So just... 53 00:03:21,400 --> 00:03:23,970 let me learn to dance today. 54 00:03:27,300 --> 00:03:28,440 So that... 55 00:03:30,270 --> 00:03:32,580 I would have a memory to cherish for tomorrow. 56 00:03:37,110 --> 00:03:38,550 Please help me do that. 57 00:04:02,000 --> 00:04:03,870 - The alcohol is so bitter. - I know. 58 00:04:04,370 --> 00:04:05,940 Welcome. 59 00:04:07,980 --> 00:04:09,550 Have a drink. 60 00:04:31,130 --> 00:04:32,700 Do you come here too? 61 00:04:32,700 --> 00:04:33,900 Can we speak in private? 62 00:04:33,900 --> 00:04:36,370 Come and sit down. Have a drink first. 63 00:04:36,640 --> 00:04:38,670 Come on, now. 64 00:04:39,640 --> 00:04:42,910 Do let me pour you a drink. 65 00:04:42,910 --> 00:04:43,910 Get out. 66 00:04:44,650 --> 00:04:46,880 Not before you take a drink from me. 67 00:04:56,530 --> 00:04:59,030 A man should never scare a woman. 68 00:04:59,630 --> 00:05:01,260 I will not repeat myself. 69 00:05:01,260 --> 00:05:03,200 I think I know... 70 00:05:03,200 --> 00:05:05,840 what you rushed here to say. 71 00:05:05,840 --> 00:05:08,270 Did you offer to marry the Finance Minister's daughter? 72 00:05:08,270 --> 00:05:11,540 Oh, which lady are you talking about? 73 00:05:11,640 --> 00:05:13,540 The one with the veiled face... 74 00:05:13,540 --> 00:05:15,440 or the one with the fake identity? 75 00:05:17,080 --> 00:05:18,410 Take it back. 76 00:05:18,410 --> 00:05:21,780 You are not surprised. You knew already. 77 00:05:21,780 --> 00:05:25,120 I told you already that she means a lot to me. 78 00:05:25,120 --> 00:05:26,720 - So... - Let us be clear. 79 00:05:27,160 --> 00:05:28,830 Is it you or the Crown Prince? 80 00:05:29,030 --> 00:05:30,460 Whom does she mean a lot to? 81 00:05:34,330 --> 00:05:38,000 I heard this is what the Crown Prince told his father. 82 00:05:39,040 --> 00:05:40,900 "She is my woman." 83 00:05:42,340 --> 00:05:43,470 Did you hear that? 84 00:05:43,470 --> 00:05:46,140 - I did. - You heard that, 85 00:05:47,210 --> 00:05:50,310 and you dare try to claim her by means of blackmail? 86 00:05:50,310 --> 00:05:51,610 I dared to? 87 00:06:06,400 --> 00:06:08,160 Because of you, 88 00:06:09,070 --> 00:06:10,870 I have nothing to drink! 89 00:06:14,370 --> 00:06:16,470 - Jeon. - Do you consider me a brother? 90 00:06:16,470 --> 00:06:18,470 You follow the mongrel Crown Prince, 91 00:06:18,470 --> 00:06:20,580 and gave up your family and nation! 92 00:06:20,580 --> 00:06:23,410 Did you just call the Crown Prince a mongrel? 93 00:06:23,410 --> 00:06:25,720 Why? Will you report me? 94 00:06:25,720 --> 00:06:27,650 Will you report your own brother? 95 00:06:31,350 --> 00:06:33,890 You are the one who is endangering... 96 00:06:33,890 --> 00:06:35,830 our family and nation! 97 00:06:35,830 --> 00:06:36,990 You fool. 98 00:06:37,290 --> 00:06:38,390 Seven years ago. 99 00:06:38,930 --> 00:06:41,100 The bandits who killed the Finance Minister's wife. 100 00:06:41,100 --> 00:06:43,900 You knew them, did you not? 101 00:06:43,900 --> 00:06:45,640 What are you talking about? 102 00:06:45,740 --> 00:06:49,270 Dozens lost their lives there that day. 103 00:06:49,610 --> 00:06:51,310 The Finance Minister's men... 104 00:06:51,310 --> 00:06:53,480 and the bandits, they all died. 105 00:06:54,080 --> 00:06:56,710 Did you happen to kill them all... 106 00:06:57,380 --> 00:07:00,150 - as you were passing by? - Have you lost your mind? 107 00:07:00,150 --> 00:07:01,420 What are you saying? 108 00:07:01,920 --> 00:07:04,250 The reason you went to such lengths to marry into... 109 00:07:04,790 --> 00:07:06,120 Minister Eun's family. 110 00:07:07,090 --> 00:07:09,230 - What is it? - Others might hear you. 111 00:07:15,530 --> 00:07:19,000 How dare you assault your older brother? 112 00:07:26,340 --> 00:07:29,050 - Master Lin. - I am speaking with my brother. 113 00:07:30,050 --> 00:07:31,510 It is none of your business. 114 00:07:31,510 --> 00:07:34,150 I guess the Crown Prince must not know yet. 115 00:07:34,380 --> 00:07:36,990 There would be an uproar by now if he did. 116 00:07:36,990 --> 00:07:38,720 He will find out soon enough. 117 00:07:39,620 --> 00:07:42,260 I will go and tell him everything right away. 118 00:07:42,430 --> 00:07:44,260 Song In, the Assistant Royal Secretary's cousin, 119 00:07:44,260 --> 00:07:45,900 and Wang Jeon, my brother. 120 00:07:46,230 --> 00:07:48,230 I will tell him he must investigate... 121 00:07:48,230 --> 00:07:50,930 what you two are up to. 122 00:07:51,570 --> 00:07:52,640 Without delay. 123 00:07:52,640 --> 00:07:54,470 Have you really... 124 00:07:58,070 --> 00:07:59,740 Minister Eun's daughter, San. 125 00:08:00,810 --> 00:08:02,210 Do you not want to save her? 126 00:08:02,310 --> 00:08:04,150 Are you confessing you tried to kill her? 127 00:08:05,850 --> 00:08:07,280 For the past seven years, 128 00:08:07,280 --> 00:08:09,590 to prevent sending her to Yuan, Minister Eun... 129 00:08:10,620 --> 00:08:12,160 deceived his country. 130 00:08:13,060 --> 00:08:14,590 At the annual selection, 131 00:08:14,590 --> 00:08:17,360 he showed the girl with the scar and kept her close. 132 00:08:18,330 --> 00:08:19,860 What will happen when this comes to light? 133 00:08:19,860 --> 00:08:21,800 That is none of your concern. 134 00:08:21,800 --> 00:08:24,000 She will be taken away immediately. 135 00:08:25,540 --> 00:08:27,700 She avoided being sent to Yuan for seven years. 136 00:08:27,700 --> 00:08:29,140 This year, she will go. 137 00:08:30,440 --> 00:08:33,110 By then, she will have become the daughter of a criminal. 138 00:08:33,110 --> 00:08:35,550 No official will want her even as a concubine. 139 00:08:35,950 --> 00:08:37,150 I assume... 140 00:08:37,150 --> 00:08:40,550 she will become the wife of a soldier on a battlefield... 141 00:08:41,050 --> 00:08:42,420 or be sold as a kisaeng. 142 00:08:45,450 --> 00:08:46,590 That is... 143 00:08:47,720 --> 00:08:51,360 the fate your brother is trying to save her from. 144 00:08:52,460 --> 00:08:53,800 For her sake. 145 00:09:47,550 --> 00:09:49,590 Will you tell the Crown Prince? 146 00:09:54,260 --> 00:09:55,830 Hello, master. 147 00:09:56,690 --> 00:09:58,760 The Crown Prince is bathing. 148 00:09:58,760 --> 00:10:00,160 You may wait inside. 149 00:10:00,730 --> 00:10:02,700 - No. - Pardon? 150 00:10:02,800 --> 00:10:03,970 I will wait here. 151 00:10:05,030 --> 00:10:07,170 Yes, your highness. It will get very cold. 152 00:10:10,070 --> 00:10:11,670 I noticed the Crown Prince... 153 00:10:11,670 --> 00:10:13,840 seemed to like Lady San very much. 154 00:10:13,840 --> 00:10:16,810 If he pretended not to know her real identity out of affection, 155 00:10:16,810 --> 00:10:19,220 that will make him an accomplice. 156 00:10:19,320 --> 00:10:21,280 If he were to break the law... 157 00:10:21,580 --> 00:10:24,890 that his father, the King, passed and every family... 158 00:10:25,520 --> 00:10:27,660 was forced to obey with much shedding of tears... 159 00:10:28,790 --> 00:10:30,360 Say only what you must. 160 00:10:33,230 --> 00:10:34,330 To be honest, 161 00:10:35,060 --> 00:10:38,570 I am waiting for you to tell the Crown Prince everything. 162 00:10:38,670 --> 00:10:41,040 The Crown Prince will be furious, 163 00:10:41,040 --> 00:10:42,670 he will wreak havoc in court, 164 00:10:43,140 --> 00:10:46,510 and he and his father will drift even further apart. 165 00:10:47,380 --> 00:10:51,210 I am hoping that he will lose his footing as Crown Prince. 166 00:10:51,310 --> 00:10:53,280 You have a sly tongue. 167 00:10:54,620 --> 00:10:55,850 Is that how... 168 00:10:57,850 --> 00:10:59,760 you persuaded my brother? 169 00:11:00,590 --> 00:11:03,060 You were our original target. 170 00:11:03,560 --> 00:11:07,130 You were the one we wished to call master. 171 00:11:09,500 --> 00:11:12,600 You are much smarter than your brother, 172 00:11:12,940 --> 00:11:16,170 and would make a much dignified king. 173 00:11:16,270 --> 00:11:17,470 Seven years ago, 174 00:11:18,170 --> 00:11:21,380 the boy we considered to marry Lady San to... 175 00:11:22,980 --> 00:11:24,750 was originally you. 176 00:11:30,890 --> 00:11:32,660 If I were to kill you now, 177 00:11:34,520 --> 00:11:36,390 the world would become a quieter place. 178 00:11:36,690 --> 00:11:38,060 Did you not hear me? 179 00:11:38,830 --> 00:11:41,700 I kept on saying "us" and "we". 180 00:11:42,700 --> 00:11:44,270 It is not just me. 181 00:11:44,830 --> 00:11:47,170 There are others who know about Lady San. 182 00:11:49,610 --> 00:11:51,810 Get over your blind friendship, 183 00:11:51,810 --> 00:11:54,240 and even for one moment, 184 00:11:54,710 --> 00:11:56,410 will you consider Goryeo? 185 00:11:56,810 --> 00:11:58,010 This year again, 186 00:11:58,010 --> 00:12:01,180 dozens of our girls will be sent to Yuan. 187 00:12:01,180 --> 00:12:02,620 In these circumstances, 188 00:12:04,720 --> 00:12:06,160 are you really okay with... 189 00:12:07,920 --> 00:12:09,660 a mongrel king on the throne? 190 00:12:15,060 --> 00:12:17,500 - I thought he had come in. - Who? 191 00:12:17,500 --> 00:12:19,940 - Master Wang. - Lin is here? 192 00:12:19,940 --> 00:12:22,410 He said he would wait outside your door. 193 00:12:42,260 --> 00:12:44,160 This is too early in the morning. 194 00:12:44,460 --> 00:12:46,760 There is a meeting for the Festival of the Eight Vows. 195 00:12:46,860 --> 00:12:47,930 I know. 196 00:12:47,930 --> 00:12:50,600 Everyone must be busy. I should stay out of the way... 197 00:12:50,600 --> 00:12:52,170 3,000 armed soldiers... 198 00:12:52,170 --> 00:12:54,600 will line the square in the palace. 199 00:12:54,600 --> 00:12:57,240 When wine is offered to the king who established Goryeo... 200 00:12:57,240 --> 00:12:58,410 Do not worry. 201 00:12:58,410 --> 00:13:00,310 I will be where I must be. 202 00:13:00,580 --> 00:13:03,210 However, I must meet someone right now. 203 00:13:03,210 --> 00:13:06,150 You must stay with your father all day today. 204 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 He will not like that much. 205 00:13:10,290 --> 00:13:11,850 Chaeryun Party is tonight. 206 00:13:11,850 --> 00:13:13,520 Of course I will attend. 207 00:13:13,520 --> 00:13:16,890 You are the host. I must attend. 208 00:13:16,890 --> 00:13:19,060 You will marry soon. 209 00:13:19,160 --> 00:13:20,260 What? 210 00:13:21,000 --> 00:13:22,730 You need an ally. 211 00:13:23,430 --> 00:13:26,970 We must find a young lady from a powerful family. 212 00:13:30,440 --> 00:13:32,910 Her Highness the Queen. 213 00:13:51,660 --> 00:13:54,030 What brings you here without prior notice? 214 00:13:54,900 --> 00:13:56,870 It feels like an ambush. 215 00:13:56,870 --> 00:13:58,600 I wished to discuss... 216 00:14:00,840 --> 00:14:02,840 a few things before your meeting began. 217 00:14:22,890 --> 00:14:24,160 You can talk. 218 00:14:24,160 --> 00:14:25,830 After the meeting today, 219 00:14:26,800 --> 00:14:29,130 can you attend Chaeryun Party? 220 00:14:29,600 --> 00:14:33,200 Why would I go to a party where young people look for partners? 221 00:14:34,170 --> 00:14:35,770 I will look very silly. 222 00:14:39,940 --> 00:14:42,280 Then I will remember that you will not be attending. 223 00:14:44,580 --> 00:14:45,920 It looks like... 224 00:14:46,350 --> 00:14:48,680 you have something else to do after sunset. 225 00:15:10,610 --> 00:15:12,580 I thought you had a few things to talk about. 226 00:15:13,210 --> 00:15:14,880 - What else? - I want to begin the search... 227 00:15:14,880 --> 00:15:16,310 for the Crown Prince's marriage. 228 00:15:17,180 --> 00:15:18,850 Will you give out an order? 229 00:15:20,150 --> 00:15:21,250 The Crown Prince's marriage? 230 00:15:26,520 --> 00:15:29,090 Does he also wish to be married? 231 00:15:29,090 --> 00:15:30,760 Once he gets married, 232 00:15:31,930 --> 00:15:35,570 he will not go out as often as he does right now. 233 00:15:38,670 --> 00:15:41,140 It does not seem like he can get settled at this rate. 234 00:15:42,570 --> 00:15:45,410 Do you not already have your heart set on someone? 235 00:15:50,880 --> 00:15:53,280 - I have told him about this. - What do you mean? 236 00:15:53,280 --> 00:15:55,720 He even rejected his one and only dear friend... 237 00:15:55,990 --> 00:15:59,290 like something worthless over this young lady. 238 00:16:00,360 --> 00:16:01,820 Our son, the Crown Prince, did that. 239 00:16:03,690 --> 00:16:06,100 His heart is already set on her. 240 00:16:06,460 --> 00:16:08,700 Why would he be happy about this marriage? 241 00:16:08,700 --> 00:16:10,230 Which family is she from? 242 00:16:10,230 --> 00:16:13,200 It looked like she did not have an impressive family. 243 00:16:13,670 --> 00:16:15,710 - Have you seen her? - You never know. 244 00:16:16,670 --> 00:16:19,540 She might be hiding her real identity like our son is. 245 00:16:26,450 --> 00:16:27,680 Is this true? 246 00:16:27,680 --> 00:16:29,690 She is someone from a humble family. 247 00:16:31,320 --> 00:16:32,820 I wonder why you did not know. 248 00:16:33,460 --> 00:16:35,960 I thought you did not miss... 249 00:16:36,430 --> 00:16:39,560 every single step or breath he took. 250 00:16:42,630 --> 00:16:44,100 I do not care. 251 00:16:45,770 --> 00:16:47,640 She is only a momentary crush. 252 00:16:48,240 --> 00:16:52,040 I do not care if he sets his heart on 12 or 24 of those women. 253 00:16:55,950 --> 00:16:57,750 But that is not the case with a crown princess. 254 00:16:59,120 --> 00:17:02,020 She will be the future queen and the mother of this nation. 255 00:17:03,050 --> 00:17:06,190 She must stay with him until the day he dies. 256 00:17:07,160 --> 00:17:09,460 So I will choose someone as wisely as I can. 257 00:17:20,440 --> 00:17:23,040 Watch out for that girl. 258 00:17:24,340 --> 00:17:27,410 Her eyes did not shake when I stood close by. 259 00:17:27,880 --> 00:17:30,780 Her breath remained calm even when I made her bleed. 260 00:17:31,480 --> 00:17:34,180 She is not as white as her dress. 261 00:17:50,930 --> 00:17:52,470 Mother told me... 262 00:17:52,800 --> 00:17:55,070 to stay with you the entire day. 263 00:17:56,240 --> 00:17:57,370 Okay, Father. 264 00:18:06,720 --> 00:18:08,180 I have been so mean to her... 265 00:18:08,680 --> 00:18:10,550 for such a long time, 266 00:18:12,050 --> 00:18:14,320 but she still has feelings. 267 00:18:16,660 --> 00:18:20,260 She still has feelings left for me. 268 00:18:31,810 --> 00:18:33,340 She should not. 269 00:18:51,730 --> 00:18:53,460 Have you slept well? 270 00:18:53,460 --> 00:18:54,830 Have you slept... 271 00:18:54,830 --> 00:18:57,570 Goodness, you do not have to be so polite to me. 272 00:18:58,630 --> 00:19:02,370 I will be your son-in-law soon. You are making me sad, Father. 273 00:19:05,440 --> 00:19:07,540 You did not have to come. 274 00:19:08,540 --> 00:19:11,180 I could have dropped her off at the palace. 275 00:19:11,180 --> 00:19:12,450 That will not do. 276 00:19:12,450 --> 00:19:15,450 I brought the ticket, and I asked her to come. 277 00:19:15,450 --> 00:19:17,090 Of course, I should come. 278 00:19:22,860 --> 00:19:23,990 There she is. 279 00:19:28,900 --> 00:19:31,870 Are you the right one? 280 00:19:33,500 --> 00:19:35,300 You are. Those eyes. 281 00:19:36,070 --> 00:19:37,710 Let me escort you to your carriage. 282 00:19:38,740 --> 00:19:40,180 Let us get ready. 283 00:19:43,050 --> 00:19:44,880 Try to spend a day with him. 284 00:19:45,950 --> 00:19:47,250 He may seem shallow on the outside, 285 00:19:48,350 --> 00:19:50,290 but he might turn out to be a sincere man. 286 00:19:50,820 --> 00:19:51,850 I am not sure. 287 00:19:51,850 --> 00:19:54,860 If you simply cannot do this, will you tell me so? 288 00:19:57,360 --> 00:19:58,690 Please do tell me. 289 00:19:59,060 --> 00:20:00,200 Okay. 290 00:20:01,200 --> 00:20:02,500 Please, come. 291 00:20:13,010 --> 00:20:15,710 Take a look inside. I prepared that myself. 292 00:20:20,080 --> 00:20:21,450 Do you like it? 293 00:20:22,620 --> 00:20:23,820 Let us go. 294 00:20:33,660 --> 00:20:36,270 I could not prepare a comfortable carriage. 295 00:20:41,770 --> 00:20:45,270 But I came rushing to escort you. Will you let me do the honor? 296 00:20:47,310 --> 00:20:48,680 What do you think you are doing? 297 00:20:48,680 --> 00:20:50,780 This is an order from the Crown Prince. 298 00:20:51,810 --> 00:20:54,980 "Escort Minister of Finance's daughter to Chaeryun Party." 299 00:20:54,980 --> 00:20:58,550 I apologize, but tell him she has a previous engagement. 300 00:21:01,660 --> 00:21:03,430 Let us go, Young Lady San. 301 00:21:04,730 --> 00:21:06,060 That is him. 302 00:21:13,370 --> 00:21:15,340 I am suffering from a chronic disease. 303 00:21:16,140 --> 00:21:18,540 I get a panic attack whenever I am in a confined area. 304 00:21:18,540 --> 00:21:20,210 Simply put, I suffer from hysteria. 305 00:21:20,880 --> 00:21:24,580 If I do that, how will you deal with the embarrassment? 306 00:21:24,580 --> 00:21:25,780 Listen to me, Young Lady San. 307 00:21:25,780 --> 00:21:29,150 It is a cold day, and that horse does look uncomfortable. 308 00:21:29,150 --> 00:21:30,520 But what can I do? 309 00:21:31,350 --> 00:21:33,460 Then I will see you at the palace. 310 00:21:41,430 --> 00:21:44,270 Do you not remember? He was imprisoned before. 311 00:21:44,500 --> 00:21:45,900 I heard you. 312 00:22:20,600 --> 00:22:21,900 Are you cold? 313 00:22:24,010 --> 00:22:25,880 I am about to freeze to death. 314 00:22:27,980 --> 00:22:30,180 I knew I should have brought a carriage. 315 00:22:33,620 --> 00:22:34,950 You are smiling. 316 00:22:36,290 --> 00:22:38,320 I do not think you can see that. I am wearing a veil. 317 00:22:38,820 --> 00:22:41,620 I can see it now even through your veil. 318 00:22:44,690 --> 00:22:45,930 I am relieved. 319 00:22:46,930 --> 00:22:50,230 I was worried you might be crying the whole time. 320 00:22:51,670 --> 00:22:52,900 I see. 321 00:22:54,770 --> 00:22:56,470 You were worried the whole time. 322 00:22:57,440 --> 00:22:58,510 Yes. 323 00:23:00,810 --> 00:23:02,850 Should we race to the palace? 324 00:23:03,710 --> 00:23:05,110 Do not do that. 325 00:23:05,480 --> 00:23:07,850 - Let us do it. - It is too dangerous. 326 00:23:07,920 --> 00:23:10,490 Why? Do you think you will lose? 327 00:23:10,690 --> 00:23:13,590 Your horse used to be a war horse. 328 00:23:13,790 --> 00:23:15,160 It is very feisty... 329 00:23:24,930 --> 00:23:28,940 It is very far, but it is a great town near the ocean. 330 00:23:32,010 --> 00:23:35,310 I bought a house and a fish shop under your name. 331 00:23:36,280 --> 00:23:39,750 San will use this room while wearing her veil from now on. 332 00:23:42,950 --> 00:23:45,760 You should leave before anyone gets suspicious. 333 00:23:47,190 --> 00:23:50,160 Thank you for everything you have done. 334 00:23:51,830 --> 00:23:53,000 Master. 335 00:23:54,930 --> 00:23:56,430 Will Young Lady San... 336 00:23:57,400 --> 00:23:58,940 really get married... 337 00:24:00,040 --> 00:24:01,540 to that young master? 338 00:24:02,540 --> 00:24:04,410 I guess so. 339 00:24:06,380 --> 00:24:08,640 Please stop the marriage, master. 340 00:24:09,480 --> 00:24:11,380 Did San tell you something? 341 00:24:11,610 --> 00:24:14,680 She bought new blades. 342 00:24:15,450 --> 00:24:18,550 She bought one to hide in her chest and one each for her ankles. 343 00:24:18,750 --> 00:24:21,390 She chose ones with the sharpest edges. 344 00:24:22,120 --> 00:24:23,490 What are you talking about? 345 00:24:23,490 --> 00:24:25,060 She is not going... 346 00:24:25,060 --> 00:24:28,130 to let her husband get near her after the marriage. 347 00:24:28,870 --> 00:24:31,370 And she is ready to put her life at risk for that. 348 00:24:32,640 --> 00:24:33,800 It is the truth. 349 00:24:38,510 --> 00:24:41,980 Did she say she had someone else in mind? 350 00:24:46,380 --> 00:24:47,920 Did she tell you who it was? 351 00:24:48,120 --> 00:24:50,250 I could just guess. 352 00:24:50,720 --> 00:24:52,160 When she came back, 353 00:24:52,560 --> 00:24:55,420 she kept thinking about someone. 354 00:24:56,390 --> 00:24:58,360 Whenever she thought of him, 355 00:24:59,260 --> 00:25:01,100 she smiled. 356 00:25:25,560 --> 00:25:27,960 Dan. 357 00:25:28,590 --> 00:25:31,730 Yes, I am Dan. How did you know? 358 00:25:31,730 --> 00:25:33,630 There is a butterfly there. 359 00:25:34,400 --> 00:25:36,900 You must have recognized the butterflies on the cloth. 360 00:25:36,900 --> 00:25:38,000 Yes. 361 00:25:38,000 --> 00:25:39,500 Did you wait for me? 362 00:25:39,500 --> 00:25:41,340 - Yes. - Where is my brother? 363 00:25:41,600 --> 00:25:43,540 He is... 364 00:25:43,540 --> 00:25:46,640 He could not come, right? He must have had something to do. 365 00:25:46,640 --> 00:25:48,740 Yes. That is... That is why the Crown Prince... 366 00:25:48,740 --> 00:25:51,250 That is why the Crown Prince sent you to wait for me... 367 00:25:51,250 --> 00:25:52,280 and show me the way. 368 00:25:52,280 --> 00:25:53,520 Yes. 369 00:25:53,520 --> 00:25:54,620 Let us go. 370 00:25:54,620 --> 00:25:55,820 But how... 371 00:25:56,120 --> 00:25:58,590 - How did I recognize you? - Yes. 372 00:25:59,420 --> 00:26:01,420 Your name is written there. 373 00:26:01,420 --> 00:26:03,030 It says Jin Gwan. 374 00:26:12,440 --> 00:26:15,740 The lady that has just come in has a peony mask. 375 00:26:15,740 --> 00:26:18,270 She would be the daughter of the Minister of Affairs. 376 00:26:18,270 --> 00:26:21,540 Their family always uses the peony mark. 377 00:26:22,010 --> 00:26:23,210 The next one... 378 00:26:23,310 --> 00:26:25,350 has a bamboo drawing. 379 00:26:25,350 --> 00:26:27,580 She must be the daughter of the Coast Guard Myriarch Command. 380 00:26:29,550 --> 00:26:30,850 There. 381 00:26:34,590 --> 00:26:36,490 She has a butterfly drawing, right? 382 00:26:36,490 --> 00:26:37,960 She does. 383 00:26:37,960 --> 00:26:39,160 It is Young lady Wang Dan, 384 00:26:39,530 --> 00:26:41,730 the daughter of the Chancellor. 385 00:26:45,400 --> 00:26:46,570 Who is the man next to her? 386 00:26:46,570 --> 00:26:48,970 It must be one of the Crown Prince's guards. 387 00:26:48,970 --> 00:26:50,510 He has a gray mask. 388 00:26:50,510 --> 00:26:53,310 Does that mean the Crown Prince cares for her? 389 00:26:53,610 --> 00:26:55,850 It must be for her brother, 390 00:26:55,850 --> 00:26:58,180 Wang Lin, 391 00:26:58,180 --> 00:27:00,620 not the young lady. 392 00:27:00,920 --> 00:27:02,750 He treats him like a friend. 393 00:27:04,690 --> 00:27:07,620 Did you say that the Chancellor's family used a butterfly drawing? 394 00:27:09,160 --> 00:27:11,660 He must be Young Master Wang. 395 00:27:12,300 --> 00:27:14,600 Is it the second son or the third son? 396 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Oh, my. 397 00:27:15,600 --> 00:27:18,900 That young lady's mask does not have any drawings on it. 398 00:27:19,540 --> 00:27:21,070 I did not know such a thing existed. 399 00:27:28,210 --> 00:27:29,450 You look nice. 400 00:27:32,520 --> 00:27:34,020 You are embarrassing me. 401 00:27:36,250 --> 00:27:37,850 What is that butterfly drawing? 402 00:27:39,790 --> 00:27:41,060 My sister sewed it for me. 403 00:27:41,690 --> 00:27:44,990 You had a sister? 404 00:27:45,530 --> 00:27:46,600 Yes. 405 00:27:50,530 --> 00:27:51,900 I could have lived my life... 406 00:27:51,900 --> 00:27:54,500 without knowing that such a nice place existed. 407 00:27:54,500 --> 00:27:56,410 - You are right. - Wait. 408 00:27:57,810 --> 00:27:59,910 It is also your first time being here, right? 409 00:28:04,150 --> 00:28:05,520 It hurts. 410 00:28:07,720 --> 00:28:08,820 Why were you so late? 411 00:28:08,820 --> 00:28:11,290 - Who are you? - Be quiet. We need to go. 412 00:28:11,290 --> 00:28:13,560 - Someone is glaring at you. - Who? 413 00:28:14,120 --> 00:28:16,790 The scariest person. Hurry. 414 00:28:26,070 --> 00:28:28,640 Hey, what are you doing? 415 00:28:36,950 --> 00:28:39,220 - What are you doing? - Looking at you. 416 00:28:39,280 --> 00:28:40,820 Gosh, do you want to die? 417 00:28:40,820 --> 00:28:42,080 To be honest, 418 00:28:42,820 --> 00:28:44,750 I prefer your old self. 419 00:28:44,750 --> 00:28:46,720 You deserve a punch. 420 00:28:46,720 --> 00:28:47,890 Wait. 421 00:28:48,790 --> 00:28:50,630 - Here. - What is it? 422 00:28:50,630 --> 00:28:52,560 - It is a present. - Why? 423 00:28:52,660 --> 00:28:55,060 You should just receive it with a thank you. 424 00:28:55,060 --> 00:28:56,200 Why? 425 00:28:56,200 --> 00:28:59,100 Your mask without any drawings can be dangerous. 426 00:28:59,640 --> 00:29:01,240 People must have already caught on. 427 00:29:04,540 --> 00:29:06,480 - Really? - Probably... 428 00:29:07,310 --> 00:29:08,950 If anyone saw us coming in. 429 00:29:08,950 --> 00:29:10,010 See? 430 00:29:20,390 --> 00:29:21,760 What now? 431 00:29:26,230 --> 00:29:27,700 Do... Do I look funny? 432 00:29:27,700 --> 00:29:28,760 No. 433 00:29:29,700 --> 00:29:32,070 You are more beautiful than I thought you were. 434 00:29:39,780 --> 00:29:40,840 It is too shabby. 435 00:29:40,840 --> 00:29:43,610 Gosh, this is so tiresome. 436 00:29:44,450 --> 00:29:45,920 Do you like it now? 437 00:29:47,520 --> 00:29:48,720 It is not too bad. 438 00:29:49,950 --> 00:29:52,360 - And one more thing. - What now? 439 00:29:54,490 --> 00:29:56,460 You need to change this so that they will not recognize you. 440 00:30:00,530 --> 00:30:02,000 Here. 441 00:30:04,730 --> 00:30:06,100 It fits you well. 442 00:30:07,300 --> 00:30:09,170 I asked for a little bird drawing. 443 00:30:09,170 --> 00:30:12,780 Why? What does that mean? 444 00:30:12,780 --> 00:30:14,140 You do not need to know. 445 00:30:20,320 --> 00:30:21,880 The sun will be setting soon. 446 00:30:22,450 --> 00:30:23,720 It is going to begin any minute. 447 00:30:28,520 --> 00:30:29,660 Let us go. 448 00:30:32,160 --> 00:30:33,300 Let us go. 449 00:30:36,530 --> 00:30:37,630 Let us go. 31843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.