Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:13,980
Are you...
2
00:00:17,410 --> 00:00:18,510
going to get married?
3
00:00:22,620 --> 00:00:23,620
Well...
4
00:00:24,420 --> 00:00:26,890
- Maybe if anyone asks for my hand.
- Will you say yes?
5
00:00:32,530 --> 00:00:34,260
Do not say yes
to such a marriage proposal.
6
00:00:36,870 --> 00:00:38,070
Do not do that.
7
00:00:40,770 --> 00:00:42,100
Young Lady San.
8
00:00:53,050 --> 00:00:54,580
(Episode 13)
9
00:01:00,290 --> 00:01:01,420
How much...
10
00:01:02,290 --> 00:01:04,160
do you know?
11
00:01:06,300 --> 00:01:07,500
I know just about...
12
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
- enough.
- So what is it that you know?
13
00:01:12,270 --> 00:01:13,740
During the accident seven years ago,
14
00:01:15,170 --> 00:01:18,210
the maid who hurt her face
and the lady changed places.
15
00:01:19,910 --> 00:01:21,880
After that, the lady has been hiding
her identity...
16
00:01:22,040 --> 00:01:24,450
and living as Master Lee's student.
However,
17
00:01:26,320 --> 00:01:29,550
the Chancellor's second son found
out the truth, and threatened her.
18
00:01:30,550 --> 00:01:31,720
He told her that he will keep it...
19
00:01:33,090 --> 00:01:34,720
a secret if she gets married to him.
20
00:01:39,930 --> 00:01:41,060
So...
21
00:01:42,300 --> 00:01:43,970
are you going to get married to him?
22
00:01:44,300 --> 00:01:46,740
A member of the royal family
has asked me to marry him.
23
00:01:47,670 --> 00:01:49,340
I should be thankful.
24
00:01:49,340 --> 00:01:52,480
Marriage is about making and keeping
a promise for the rest of your life.
25
00:01:53,440 --> 00:01:54,880
Are you doing this
because you are afraid?
26
00:01:54,880 --> 00:01:57,880
Many people get married without
knowing who their husband is.
27
00:01:58,510 --> 00:01:59,520
Compared to that...
28
00:01:59,520 --> 00:02:01,620
The person who treated you badly
in the interrogation hall...
29
00:02:02,490 --> 00:02:04,650
and made you bleed was
Wang Jeon, was it not?
30
00:02:09,160 --> 00:02:10,330
I do not remember well.
31
00:02:11,760 --> 00:02:13,160
Did it really happen?
32
00:02:13,160 --> 00:02:15,130
You cannot forget
something like that.
33
00:02:17,230 --> 00:02:18,800
Look at me, Young Lady San.
34
00:02:21,670 --> 00:02:23,110
I will find a way.
35
00:02:24,110 --> 00:02:25,740
If Han Chun finds out about this,
36
00:02:26,480 --> 00:02:29,050
he would get angry,
but we will find a way.
37
00:02:29,050 --> 00:02:30,680
- I...
- Yes?
38
00:02:31,510 --> 00:02:32,680
I have a request.
39
00:02:32,720 --> 00:02:35,420
Tell me. I will do anything for you.
40
00:02:36,450 --> 00:02:38,090
For the last seven years,
41
00:02:40,160 --> 00:02:42,690
the only thing I learned properly
was drinking,
42
00:02:44,660 --> 00:02:47,460
but I did get taught by Master Lee.
43
00:02:48,430 --> 00:02:50,030
So I know that much.
44
00:02:51,000 --> 00:02:55,670
I should not let others get hurt
for my convenience.
45
00:02:57,710 --> 00:02:59,310
That is what makes me a human.
46
00:03:01,040 --> 00:03:02,310
And because I do not let...
47
00:03:04,610 --> 00:03:06,220
such things happen, I am human.
48
00:03:07,920 --> 00:03:09,650
You would not be able
to endure this.
49
00:03:11,350 --> 00:03:13,490
- I know.
- You would not last a day...
50
00:03:14,690 --> 00:03:16,130
with someone like him...
51
00:03:16,660 --> 00:03:18,290
with a mindset like that.
52
00:03:18,290 --> 00:03:19,530
So just...
53
00:03:21,400 --> 00:03:23,970
let me learn to dance today.
54
00:03:27,300 --> 00:03:28,440
So that...
55
00:03:30,270 --> 00:03:32,580
I would have a memory
to cherish for tomorrow.
56
00:03:37,110 --> 00:03:38,550
Please help me do that.
57
00:04:02,000 --> 00:04:03,870
- The alcohol is so bitter.
- I know.
58
00:04:04,370 --> 00:04:05,940
Welcome.
59
00:04:07,980 --> 00:04:09,550
Have a drink.
60
00:04:31,130 --> 00:04:32,700
Do you come here too?
61
00:04:32,700 --> 00:04:33,900
Can we speak in private?
62
00:04:33,900 --> 00:04:36,370
Come and sit down.
Have a drink first.
63
00:04:36,640 --> 00:04:38,670
Come on, now.
64
00:04:39,640 --> 00:04:42,910
Do let me pour you a drink.
65
00:04:42,910 --> 00:04:43,910
Get out.
66
00:04:44,650 --> 00:04:46,880
Not before you take a drink from me.
67
00:04:56,530 --> 00:04:59,030
A man should never scare a woman.
68
00:04:59,630 --> 00:05:01,260
I will not repeat myself.
69
00:05:01,260 --> 00:05:03,200
I think I know...
70
00:05:03,200 --> 00:05:05,840
what you rushed here to say.
71
00:05:05,840 --> 00:05:08,270
Did you offer to marry
the Finance Minister's daughter?
72
00:05:08,270 --> 00:05:11,540
Oh, which lady
are you talking about?
73
00:05:11,640 --> 00:05:13,540
The one with the veiled face...
74
00:05:13,540 --> 00:05:15,440
or the one with the fake identity?
75
00:05:17,080 --> 00:05:18,410
Take it back.
76
00:05:18,410 --> 00:05:21,780
You are not surprised.
You knew already.
77
00:05:21,780 --> 00:05:25,120
I told you already that
she means a lot to me.
78
00:05:25,120 --> 00:05:26,720
- So...
- Let us be clear.
79
00:05:27,160 --> 00:05:28,830
Is it you or the Crown Prince?
80
00:05:29,030 --> 00:05:30,460
Whom does she mean a lot to?
81
00:05:34,330 --> 00:05:38,000
I heard this is what
the Crown Prince told his father.
82
00:05:39,040 --> 00:05:40,900
"She is my woman."
83
00:05:42,340 --> 00:05:43,470
Did you hear that?
84
00:05:43,470 --> 00:05:46,140
- I did.
- You heard that,
85
00:05:47,210 --> 00:05:50,310
and you dare try to claim her
by means of blackmail?
86
00:05:50,310 --> 00:05:51,610
I dared to?
87
00:06:06,400 --> 00:06:08,160
Because of you,
88
00:06:09,070 --> 00:06:10,870
I have nothing to drink!
89
00:06:14,370 --> 00:06:16,470
- Jeon.
- Do you consider me a brother?
90
00:06:16,470 --> 00:06:18,470
You follow the mongrel
Crown Prince,
91
00:06:18,470 --> 00:06:20,580
and gave up your family and nation!
92
00:06:20,580 --> 00:06:23,410
Did you just call the Crown Prince
a mongrel?
93
00:06:23,410 --> 00:06:25,720
Why? Will you report me?
94
00:06:25,720 --> 00:06:27,650
Will you report your own brother?
95
00:06:31,350 --> 00:06:33,890
You are the one
who is endangering...
96
00:06:33,890 --> 00:06:35,830
our family and nation!
97
00:06:35,830 --> 00:06:36,990
You fool.
98
00:06:37,290 --> 00:06:38,390
Seven years ago.
99
00:06:38,930 --> 00:06:41,100
The bandits who killed
the Finance Minister's wife.
100
00:06:41,100 --> 00:06:43,900
You knew them, did you not?
101
00:06:43,900 --> 00:06:45,640
What are you talking about?
102
00:06:45,740 --> 00:06:49,270
Dozens lost their lives
there that day.
103
00:06:49,610 --> 00:06:51,310
The Finance Minister's men...
104
00:06:51,310 --> 00:06:53,480
and the bandits, they all died.
105
00:06:54,080 --> 00:06:56,710
Did you happen to kill them all...
106
00:06:57,380 --> 00:07:00,150
- as you were passing by?
- Have you lost your mind?
107
00:07:00,150 --> 00:07:01,420
What are you saying?
108
00:07:01,920 --> 00:07:04,250
The reason you went to
such lengths to marry into...
109
00:07:04,790 --> 00:07:06,120
Minister Eun's family.
110
00:07:07,090 --> 00:07:09,230
- What is it?
- Others might hear you.
111
00:07:15,530 --> 00:07:19,000
How dare you assault
your older brother?
112
00:07:26,340 --> 00:07:29,050
- Master Lin.
- I am speaking with my brother.
113
00:07:30,050 --> 00:07:31,510
It is none of your business.
114
00:07:31,510 --> 00:07:34,150
I guess the Crown Prince
must not know yet.
115
00:07:34,380 --> 00:07:36,990
There would be an uproar
by now if he did.
116
00:07:36,990 --> 00:07:38,720
He will find out soon enough.
117
00:07:39,620 --> 00:07:42,260
I will go and tell him
everything right away.
118
00:07:42,430 --> 00:07:44,260
Song In, the Assistant
Royal Secretary's cousin,
119
00:07:44,260 --> 00:07:45,900
and Wang Jeon, my brother.
120
00:07:46,230 --> 00:07:48,230
I will tell him
he must investigate...
121
00:07:48,230 --> 00:07:50,930
what you two are up to.
122
00:07:51,570 --> 00:07:52,640
Without delay.
123
00:07:52,640 --> 00:07:54,470
Have you really...
124
00:07:58,070 --> 00:07:59,740
Minister Eun's daughter, San.
125
00:08:00,810 --> 00:08:02,210
Do you not want to save her?
126
00:08:02,310 --> 00:08:04,150
Are you confessing
you tried to kill her?
127
00:08:05,850 --> 00:08:07,280
For the past seven years,
128
00:08:07,280 --> 00:08:09,590
to prevent sending her
to Yuan, Minister Eun...
129
00:08:10,620 --> 00:08:12,160
deceived his country.
130
00:08:13,060 --> 00:08:14,590
At the annual selection,
131
00:08:14,590 --> 00:08:17,360
he showed the girl with
the scar and kept her close.
132
00:08:18,330 --> 00:08:19,860
What will happen
when this comes to light?
133
00:08:19,860 --> 00:08:21,800
That is none of your concern.
134
00:08:21,800 --> 00:08:24,000
She will be taken away immediately.
135
00:08:25,540 --> 00:08:27,700
She avoided being sent to
Yuan for seven years.
136
00:08:27,700 --> 00:08:29,140
This year, she will go.
137
00:08:30,440 --> 00:08:33,110
By then, she will have become
the daughter of a criminal.
138
00:08:33,110 --> 00:08:35,550
No official will want her
even as a concubine.
139
00:08:35,950 --> 00:08:37,150
I assume...
140
00:08:37,150 --> 00:08:40,550
she will become the wife of
a soldier on a battlefield...
141
00:08:41,050 --> 00:08:42,420
or be sold as a kisaeng.
142
00:08:45,450 --> 00:08:46,590
That is...
143
00:08:47,720 --> 00:08:51,360
the fate your brother
is trying to save her from.
144
00:08:52,460 --> 00:08:53,800
For her sake.
145
00:09:47,550 --> 00:09:49,590
Will you tell the Crown Prince?
146
00:09:54,260 --> 00:09:55,830
Hello, master.
147
00:09:56,690 --> 00:09:58,760
The Crown Prince is bathing.
148
00:09:58,760 --> 00:10:00,160
You may wait inside.
149
00:10:00,730 --> 00:10:02,700
- No.
- Pardon?
150
00:10:02,800 --> 00:10:03,970
I will wait here.
151
00:10:05,030 --> 00:10:07,170
Yes, your highness.
It will get very cold.
152
00:10:10,070 --> 00:10:11,670
I noticed the Crown Prince...
153
00:10:11,670 --> 00:10:13,840
seemed to like Lady San very much.
154
00:10:13,840 --> 00:10:16,810
If he pretended not to know
her real identity out of affection,
155
00:10:16,810 --> 00:10:19,220
that will make him an accomplice.
156
00:10:19,320 --> 00:10:21,280
If he were to break the law...
157
00:10:21,580 --> 00:10:24,890
that his father, the King, passed
and every family...
158
00:10:25,520 --> 00:10:27,660
was forced to obey
with much shedding of tears...
159
00:10:28,790 --> 00:10:30,360
Say only what you must.
160
00:10:33,230 --> 00:10:34,330
To be honest,
161
00:10:35,060 --> 00:10:38,570
I am waiting for you to tell
the Crown Prince everything.
162
00:10:38,670 --> 00:10:41,040
The Crown Prince will be furious,
163
00:10:41,040 --> 00:10:42,670
he will wreak havoc in court,
164
00:10:43,140 --> 00:10:46,510
and he and his father
will drift even further apart.
165
00:10:47,380 --> 00:10:51,210
I am hoping that he will lose
his footing as Crown Prince.
166
00:10:51,310 --> 00:10:53,280
You have a sly tongue.
167
00:10:54,620 --> 00:10:55,850
Is that how...
168
00:10:57,850 --> 00:10:59,760
you persuaded my brother?
169
00:11:00,590 --> 00:11:03,060
You were our original target.
170
00:11:03,560 --> 00:11:07,130
You were the one
we wished to call master.
171
00:11:09,500 --> 00:11:12,600
You are much smarter
than your brother,
172
00:11:12,940 --> 00:11:16,170
and would make
a much dignified king.
173
00:11:16,270 --> 00:11:17,470
Seven years ago,
174
00:11:18,170 --> 00:11:21,380
the boy we considered
to marry Lady San to...
175
00:11:22,980 --> 00:11:24,750
was originally you.
176
00:11:30,890 --> 00:11:32,660
If I were to kill you now,
177
00:11:34,520 --> 00:11:36,390
the world would become
a quieter place.
178
00:11:36,690 --> 00:11:38,060
Did you not hear me?
179
00:11:38,830 --> 00:11:41,700
I kept on saying "us" and "we".
180
00:11:42,700 --> 00:11:44,270
It is not just me.
181
00:11:44,830 --> 00:11:47,170
There are others
who know about Lady San.
182
00:11:49,610 --> 00:11:51,810
Get over your blind friendship,
183
00:11:51,810 --> 00:11:54,240
and even for one moment,
184
00:11:54,710 --> 00:11:56,410
will you consider Goryeo?
185
00:11:56,810 --> 00:11:58,010
This year again,
186
00:11:58,010 --> 00:12:01,180
dozens of our girls
will be sent to Yuan.
187
00:12:01,180 --> 00:12:02,620
In these circumstances,
188
00:12:04,720 --> 00:12:06,160
are you really okay with...
189
00:12:07,920 --> 00:12:09,660
a mongrel king on the throne?
190
00:12:15,060 --> 00:12:17,500
- I thought he had come in.
- Who?
191
00:12:17,500 --> 00:12:19,940
- Master Wang.
- Lin is here?
192
00:12:19,940 --> 00:12:22,410
He said he would wait
outside your door.
193
00:12:42,260 --> 00:12:44,160
This is too early in the morning.
194
00:12:44,460 --> 00:12:46,760
There is a meeting for
the Festival of the Eight Vows.
195
00:12:46,860 --> 00:12:47,930
I know.
196
00:12:47,930 --> 00:12:50,600
Everyone must be busy.
I should stay out of the way...
197
00:12:50,600 --> 00:12:52,170
3,000 armed soldiers...
198
00:12:52,170 --> 00:12:54,600
will line the square in the palace.
199
00:12:54,600 --> 00:12:57,240
When wine is offered to
the king who established Goryeo...
200
00:12:57,240 --> 00:12:58,410
Do not worry.
201
00:12:58,410 --> 00:13:00,310
I will be where I must be.
202
00:13:00,580 --> 00:13:03,210
However, I must meet someone
right now.
203
00:13:03,210 --> 00:13:06,150
You must stay with
your father all day today.
204
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
He will not like that much.
205
00:13:10,290 --> 00:13:11,850
Chaeryun Party is tonight.
206
00:13:11,850 --> 00:13:13,520
Of course I will attend.
207
00:13:13,520 --> 00:13:16,890
You are the host. I must attend.
208
00:13:16,890 --> 00:13:19,060
You will marry soon.
209
00:13:19,160 --> 00:13:20,260
What?
210
00:13:21,000 --> 00:13:22,730
You need an ally.
211
00:13:23,430 --> 00:13:26,970
We must find a young lady
from a powerful family.
212
00:13:30,440 --> 00:13:32,910
Her Highness the Queen.
213
00:13:51,660 --> 00:13:54,030
What brings you here
without prior notice?
214
00:13:54,900 --> 00:13:56,870
It feels like an ambush.
215
00:13:56,870 --> 00:13:58,600
I wished to discuss...
216
00:14:00,840 --> 00:14:02,840
a few things before
your meeting began.
217
00:14:22,890 --> 00:14:24,160
You can talk.
218
00:14:24,160 --> 00:14:25,830
After the meeting today,
219
00:14:26,800 --> 00:14:29,130
can you attend Chaeryun Party?
220
00:14:29,600 --> 00:14:33,200
Why would I go to a party where
young people look for partners?
221
00:14:34,170 --> 00:14:35,770
I will look very silly.
222
00:14:39,940 --> 00:14:42,280
Then I will remember
that you will not be attending.
223
00:14:44,580 --> 00:14:45,920
It looks like...
224
00:14:46,350 --> 00:14:48,680
you have something else to do
after sunset.
225
00:15:10,610 --> 00:15:12,580
I thought you had
a few things to talk about.
226
00:15:13,210 --> 00:15:14,880
- What else?
- I want to begin the search...
227
00:15:14,880 --> 00:15:16,310
for the Crown Prince's marriage.
228
00:15:17,180 --> 00:15:18,850
Will you give out an order?
229
00:15:20,150 --> 00:15:21,250
The Crown Prince's marriage?
230
00:15:26,520 --> 00:15:29,090
Does he also wish to be married?
231
00:15:29,090 --> 00:15:30,760
Once he gets married,
232
00:15:31,930 --> 00:15:35,570
he will not go out
as often as he does right now.
233
00:15:38,670 --> 00:15:41,140
It does not seem like
he can get settled at this rate.
234
00:15:42,570 --> 00:15:45,410
Do you not already have
your heart set on someone?
235
00:15:50,880 --> 00:15:53,280
- I have told him about this.
- What do you mean?
236
00:15:53,280 --> 00:15:55,720
He even rejected
his one and only dear friend...
237
00:15:55,990 --> 00:15:59,290
like something worthless
over this young lady.
238
00:16:00,360 --> 00:16:01,820
Our son, the Crown Prince, did that.
239
00:16:03,690 --> 00:16:06,100
His heart is already set on her.
240
00:16:06,460 --> 00:16:08,700
Why would he be happy
about this marriage?
241
00:16:08,700 --> 00:16:10,230
Which family is she from?
242
00:16:10,230 --> 00:16:13,200
It looked like she did not
have an impressive family.
243
00:16:13,670 --> 00:16:15,710
- Have you seen her?
- You never know.
244
00:16:16,670 --> 00:16:19,540
She might be hiding
her real identity like our son is.
245
00:16:26,450 --> 00:16:27,680
Is this true?
246
00:16:27,680 --> 00:16:29,690
She is someone from a humble family.
247
00:16:31,320 --> 00:16:32,820
I wonder why you did not know.
248
00:16:33,460 --> 00:16:35,960
I thought you did not miss...
249
00:16:36,430 --> 00:16:39,560
every single step or breath he took.
250
00:16:42,630 --> 00:16:44,100
I do not care.
251
00:16:45,770 --> 00:16:47,640
She is only a momentary crush.
252
00:16:48,240 --> 00:16:52,040
I do not care if he sets his heart
on 12 or 24 of those women.
253
00:16:55,950 --> 00:16:57,750
But that is not the case
with a crown princess.
254
00:16:59,120 --> 00:17:02,020
She will be the future queen
and the mother of this nation.
255
00:17:03,050 --> 00:17:06,190
She must stay with him
until the day he dies.
256
00:17:07,160 --> 00:17:09,460
So I will choose someone
as wisely as I can.
257
00:17:20,440 --> 00:17:23,040
Watch out for that girl.
258
00:17:24,340 --> 00:17:27,410
Her eyes did not shake
when I stood close by.
259
00:17:27,880 --> 00:17:30,780
Her breath remained calm
even when I made her bleed.
260
00:17:31,480 --> 00:17:34,180
She is not as white as her dress.
261
00:17:50,930 --> 00:17:52,470
Mother told me...
262
00:17:52,800 --> 00:17:55,070
to stay with you the entire day.
263
00:17:56,240 --> 00:17:57,370
Okay, Father.
264
00:18:06,720 --> 00:18:08,180
I have been so mean to her...
265
00:18:08,680 --> 00:18:10,550
for such a long time,
266
00:18:12,050 --> 00:18:14,320
but she still has feelings.
267
00:18:16,660 --> 00:18:20,260
She still has feelings left for me.
268
00:18:31,810 --> 00:18:33,340
She should not.
269
00:18:51,730 --> 00:18:53,460
Have you slept well?
270
00:18:53,460 --> 00:18:54,830
Have you slept...
271
00:18:54,830 --> 00:18:57,570
Goodness, you do not
have to be so polite to me.
272
00:18:58,630 --> 00:19:02,370
I will be your son-in-law soon.
You are making me sad, Father.
273
00:19:05,440 --> 00:19:07,540
You did not have to come.
274
00:19:08,540 --> 00:19:11,180
I could have dropped her off
at the palace.
275
00:19:11,180 --> 00:19:12,450
That will not do.
276
00:19:12,450 --> 00:19:15,450
I brought the ticket,
and I asked her to come.
277
00:19:15,450 --> 00:19:17,090
Of course, I should come.
278
00:19:22,860 --> 00:19:23,990
There she is.
279
00:19:28,900 --> 00:19:31,870
Are you the right one?
280
00:19:33,500 --> 00:19:35,300
You are. Those eyes.
281
00:19:36,070 --> 00:19:37,710
Let me escort you to your carriage.
282
00:19:38,740 --> 00:19:40,180
Let us get ready.
283
00:19:43,050 --> 00:19:44,880
Try to spend a day with him.
284
00:19:45,950 --> 00:19:47,250
He may seem shallow on the outside,
285
00:19:48,350 --> 00:19:50,290
but he might turn out
to be a sincere man.
286
00:19:50,820 --> 00:19:51,850
I am not sure.
287
00:19:51,850 --> 00:19:54,860
If you simply cannot do this,
will you tell me so?
288
00:19:57,360 --> 00:19:58,690
Please do tell me.
289
00:19:59,060 --> 00:20:00,200
Okay.
290
00:20:01,200 --> 00:20:02,500
Please, come.
291
00:20:13,010 --> 00:20:15,710
Take a look inside.
I prepared that myself.
292
00:20:20,080 --> 00:20:21,450
Do you like it?
293
00:20:22,620 --> 00:20:23,820
Let us go.
294
00:20:33,660 --> 00:20:36,270
I could not prepare
a comfortable carriage.
295
00:20:41,770 --> 00:20:45,270
But I came rushing to escort you.
Will you let me do the honor?
296
00:20:47,310 --> 00:20:48,680
What do you think you are doing?
297
00:20:48,680 --> 00:20:50,780
This is an order
from the Crown Prince.
298
00:20:51,810 --> 00:20:54,980
"Escort Minister of Finance's
daughter to Chaeryun Party."
299
00:20:54,980 --> 00:20:58,550
I apologize, but tell him she has
a previous engagement.
300
00:21:01,660 --> 00:21:03,430
Let us go, Young Lady San.
301
00:21:04,730 --> 00:21:06,060
That is him.
302
00:21:13,370 --> 00:21:15,340
I am suffering from
a chronic disease.
303
00:21:16,140 --> 00:21:18,540
I get a panic attack
whenever I am in a confined area.
304
00:21:18,540 --> 00:21:20,210
Simply put, I suffer from hysteria.
305
00:21:20,880 --> 00:21:24,580
If I do that, how will you
deal with the embarrassment?
306
00:21:24,580 --> 00:21:25,780
Listen to me, Young Lady San.
307
00:21:25,780 --> 00:21:29,150
It is a cold day, and
that horse does look uncomfortable.
308
00:21:29,150 --> 00:21:30,520
But what can I do?
309
00:21:31,350 --> 00:21:33,460
Then I will see you at the palace.
310
00:21:41,430 --> 00:21:44,270
Do you not remember?
He was imprisoned before.
311
00:21:44,500 --> 00:21:45,900
I heard you.
312
00:22:20,600 --> 00:22:21,900
Are you cold?
313
00:22:24,010 --> 00:22:25,880
I am about to freeze to death.
314
00:22:27,980 --> 00:22:30,180
I knew I should have
brought a carriage.
315
00:22:33,620 --> 00:22:34,950
You are smiling.
316
00:22:36,290 --> 00:22:38,320
I do not think you can see that.
I am wearing a veil.
317
00:22:38,820 --> 00:22:41,620
I can see it now
even through your veil.
318
00:22:44,690 --> 00:22:45,930
I am relieved.
319
00:22:46,930 --> 00:22:50,230
I was worried you might be
crying the whole time.
320
00:22:51,670 --> 00:22:52,900
I see.
321
00:22:54,770 --> 00:22:56,470
You were worried the whole time.
322
00:22:57,440 --> 00:22:58,510
Yes.
323
00:23:00,810 --> 00:23:02,850
Should we race to the palace?
324
00:23:03,710 --> 00:23:05,110
Do not do that.
325
00:23:05,480 --> 00:23:07,850
- Let us do it.
- It is too dangerous.
326
00:23:07,920 --> 00:23:10,490
Why? Do you think you will lose?
327
00:23:10,690 --> 00:23:13,590
Your horse used to be a war horse.
328
00:23:13,790 --> 00:23:15,160
It is very feisty...
329
00:23:24,930 --> 00:23:28,940
It is very far, but it is
a great town near the ocean.
330
00:23:32,010 --> 00:23:35,310
I bought a house and a fish shop
under your name.
331
00:23:36,280 --> 00:23:39,750
San will use this room while
wearing her veil from now on.
332
00:23:42,950 --> 00:23:45,760
You should leave
before anyone gets suspicious.
333
00:23:47,190 --> 00:23:50,160
Thank you for
everything you have done.
334
00:23:51,830 --> 00:23:53,000
Master.
335
00:23:54,930 --> 00:23:56,430
Will Young Lady San...
336
00:23:57,400 --> 00:23:58,940
really get married...
337
00:24:00,040 --> 00:24:01,540
to that young master?
338
00:24:02,540 --> 00:24:04,410
I guess so.
339
00:24:06,380 --> 00:24:08,640
Please stop the marriage, master.
340
00:24:09,480 --> 00:24:11,380
Did San tell you something?
341
00:24:11,610 --> 00:24:14,680
She bought new blades.
342
00:24:15,450 --> 00:24:18,550
She bought one to hide in her chest
and one each for her ankles.
343
00:24:18,750 --> 00:24:21,390
She chose ones with
the sharpest edges.
344
00:24:22,120 --> 00:24:23,490
What are you talking about?
345
00:24:23,490 --> 00:24:25,060
She is not going...
346
00:24:25,060 --> 00:24:28,130
to let her husband
get near her after the marriage.
347
00:24:28,870 --> 00:24:31,370
And she is ready to put
her life at risk for that.
348
00:24:32,640 --> 00:24:33,800
It is the truth.
349
00:24:38,510 --> 00:24:41,980
Did she say she had someone else
in mind?
350
00:24:46,380 --> 00:24:47,920
Did she tell you who it was?
351
00:24:48,120 --> 00:24:50,250
I could just guess.
352
00:24:50,720 --> 00:24:52,160
When she came back,
353
00:24:52,560 --> 00:24:55,420
she kept thinking about someone.
354
00:24:56,390 --> 00:24:58,360
Whenever she thought of him,
355
00:24:59,260 --> 00:25:01,100
she smiled.
356
00:25:25,560 --> 00:25:27,960
Dan.
357
00:25:28,590 --> 00:25:31,730
Yes, I am Dan. How did you know?
358
00:25:31,730 --> 00:25:33,630
There is a butterfly there.
359
00:25:34,400 --> 00:25:36,900
You must have recognized
the butterflies on the cloth.
360
00:25:36,900 --> 00:25:38,000
Yes.
361
00:25:38,000 --> 00:25:39,500
Did you wait for me?
362
00:25:39,500 --> 00:25:41,340
- Yes.
- Where is my brother?
363
00:25:41,600 --> 00:25:43,540
He is...
364
00:25:43,540 --> 00:25:46,640
He could not come, right?
He must have had something to do.
365
00:25:46,640 --> 00:25:48,740
Yes. That is... That is why
the Crown Prince...
366
00:25:48,740 --> 00:25:51,250
That is why the Crown Prince sent
you to wait for me...
367
00:25:51,250 --> 00:25:52,280
and show me the way.
368
00:25:52,280 --> 00:25:53,520
Yes.
369
00:25:53,520 --> 00:25:54,620
Let us go.
370
00:25:54,620 --> 00:25:55,820
But how...
371
00:25:56,120 --> 00:25:58,590
- How did I recognize you?
- Yes.
372
00:25:59,420 --> 00:26:01,420
Your name is written there.
373
00:26:01,420 --> 00:26:03,030
It says Jin Gwan.
374
00:26:12,440 --> 00:26:15,740
The lady that has just come in
has a peony mask.
375
00:26:15,740 --> 00:26:18,270
She would be the daughter of
the Minister of Affairs.
376
00:26:18,270 --> 00:26:21,540
Their family always uses
the peony mark.
377
00:26:22,010 --> 00:26:23,210
The next one...
378
00:26:23,310 --> 00:26:25,350
has a bamboo drawing.
379
00:26:25,350 --> 00:26:27,580
She must be the daughter of
the Coast Guard Myriarch Command.
380
00:26:29,550 --> 00:26:30,850
There.
381
00:26:34,590 --> 00:26:36,490
She has a butterfly drawing, right?
382
00:26:36,490 --> 00:26:37,960
She does.
383
00:26:37,960 --> 00:26:39,160
It is Young lady Wang Dan,
384
00:26:39,530 --> 00:26:41,730
the daughter of the Chancellor.
385
00:26:45,400 --> 00:26:46,570
Who is the man next to her?
386
00:26:46,570 --> 00:26:48,970
It must be one of
the Crown Prince's guards.
387
00:26:48,970 --> 00:26:50,510
He has a gray mask.
388
00:26:50,510 --> 00:26:53,310
Does that mean the Crown Prince
cares for her?
389
00:26:53,610 --> 00:26:55,850
It must be for her brother,
390
00:26:55,850 --> 00:26:58,180
Wang Lin,
391
00:26:58,180 --> 00:27:00,620
not the young lady.
392
00:27:00,920 --> 00:27:02,750
He treats him like a friend.
393
00:27:04,690 --> 00:27:07,620
Did you say that the Chancellor's
family used a butterfly drawing?
394
00:27:09,160 --> 00:27:11,660
He must be Young Master Wang.
395
00:27:12,300 --> 00:27:14,600
Is it the second son
or the third son?
396
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Oh, my.
397
00:27:15,600 --> 00:27:18,900
That young lady's mask
does not have any drawings on it.
398
00:27:19,540 --> 00:27:21,070
I did not know such a thing existed.
399
00:27:28,210 --> 00:27:29,450
You look nice.
400
00:27:32,520 --> 00:27:34,020
You are embarrassing me.
401
00:27:36,250 --> 00:27:37,850
What is that butterfly drawing?
402
00:27:39,790 --> 00:27:41,060
My sister sewed it for me.
403
00:27:41,690 --> 00:27:44,990
You had a sister?
404
00:27:45,530 --> 00:27:46,600
Yes.
405
00:27:50,530 --> 00:27:51,900
I could have lived my life...
406
00:27:51,900 --> 00:27:54,500
without knowing that
such a nice place existed.
407
00:27:54,500 --> 00:27:56,410
- You are right.
- Wait.
408
00:27:57,810 --> 00:27:59,910
It is also your first time
being here, right?
409
00:28:04,150 --> 00:28:05,520
It hurts.
410
00:28:07,720 --> 00:28:08,820
Why were you so late?
411
00:28:08,820 --> 00:28:11,290
- Who are you?
- Be quiet. We need to go.
412
00:28:11,290 --> 00:28:13,560
- Someone is glaring at you.
- Who?
413
00:28:14,120 --> 00:28:16,790
The scariest person. Hurry.
414
00:28:26,070 --> 00:28:28,640
Hey, what are you doing?
415
00:28:36,950 --> 00:28:39,220
- What are you doing?
- Looking at you.
416
00:28:39,280 --> 00:28:40,820
Gosh, do you want to die?
417
00:28:40,820 --> 00:28:42,080
To be honest,
418
00:28:42,820 --> 00:28:44,750
I prefer your old self.
419
00:28:44,750 --> 00:28:46,720
You deserve a punch.
420
00:28:46,720 --> 00:28:47,890
Wait.
421
00:28:48,790 --> 00:28:50,630
- Here.
- What is it?
422
00:28:50,630 --> 00:28:52,560
- It is a present.
- Why?
423
00:28:52,660 --> 00:28:55,060
You should just receive it
with a thank you.
424
00:28:55,060 --> 00:28:56,200
Why?
425
00:28:56,200 --> 00:28:59,100
Your mask without any drawings
can be dangerous.
426
00:28:59,640 --> 00:29:01,240
People must have already caught on.
427
00:29:04,540 --> 00:29:06,480
- Really?
- Probably...
428
00:29:07,310 --> 00:29:08,950
If anyone saw us coming in.
429
00:29:08,950 --> 00:29:10,010
See?
430
00:29:20,390 --> 00:29:21,760
What now?
431
00:29:26,230 --> 00:29:27,700
Do... Do I look funny?
432
00:29:27,700 --> 00:29:28,760
No.
433
00:29:29,700 --> 00:29:32,070
You are more beautiful
than I thought you were.
434
00:29:39,780 --> 00:29:40,840
It is too shabby.
435
00:29:40,840 --> 00:29:43,610
Gosh, this is so tiresome.
436
00:29:44,450 --> 00:29:45,920
Do you like it now?
437
00:29:47,520 --> 00:29:48,720
It is not too bad.
438
00:29:49,950 --> 00:29:52,360
- And one more thing.
- What now?
439
00:29:54,490 --> 00:29:56,460
You need to change this so that
they will not recognize you.
440
00:30:00,530 --> 00:30:02,000
Here.
441
00:30:04,730 --> 00:30:06,100
It fits you well.
442
00:30:07,300 --> 00:30:09,170
I asked for a little bird drawing.
443
00:30:09,170 --> 00:30:12,780
Why? What does that mean?
444
00:30:12,780 --> 00:30:14,140
You do not need to know.
445
00:30:20,320 --> 00:30:21,880
The sun will be setting soon.
446
00:30:22,450 --> 00:30:23,720
It is going to begin any minute.
447
00:30:28,520 --> 00:30:29,660
Let us go.
448
00:30:32,160 --> 00:30:33,300
Let us go.
449
00:30:36,530 --> 00:30:37,630
Let us go.
31843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.