All language subtitles for The King Loves E11 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:11,110 How can you do that? 2 00:00:11,310 --> 00:00:12,510 What? 3 00:00:14,780 --> 00:00:16,710 How can you look away when I am here? 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,720 How can you think of someone else in my presence? 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,520 It does not work for me. 6 00:00:35,630 --> 00:00:36,770 It is not easy. 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,670 What? 8 00:00:39,440 --> 00:00:41,140 It is not easy for me to think of... 9 00:00:42,310 --> 00:00:43,570 something else in front of you. 10 00:00:47,310 --> 00:00:50,110 You make me feel uncomfortable, anxious, 11 00:00:50,680 --> 00:00:52,150 and distracted. 12 00:00:53,080 --> 00:00:54,250 So... 13 00:00:56,820 --> 00:00:57,890 move. 14 00:01:04,990 --> 00:01:07,860 - Move out of my way. - All right. 15 00:01:19,540 --> 00:01:21,010 That is Lady San. 16 00:01:22,550 --> 00:01:23,910 Are you sure? 17 00:01:24,380 --> 00:01:26,850 But why is she here? 18 00:01:27,050 --> 00:01:28,920 Why is she wearing such shabby clothes? 19 00:01:30,250 --> 00:01:31,620 But I heard... 20 00:01:32,620 --> 00:01:34,690 she had a deep cut on her face. 21 00:01:36,860 --> 00:01:38,930 So Hwa. So Hwa. 22 00:01:39,660 --> 00:01:40,900 So Hwa. So... 23 00:01:49,010 --> 00:01:51,310 - Your Highness. - Is the librarian here? 24 00:01:51,410 --> 00:01:54,010 He said he was going to be here soon. I was waiting for him. 25 00:01:54,010 --> 00:01:56,380 He always makes me wait. 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,390 The librarian. 27 00:02:03,450 --> 00:02:05,190 It must be one of the men working for him. 28 00:02:05,190 --> 00:02:08,460 I think we have seen enough. Let us go, So Hwa. 29 00:02:09,930 --> 00:02:10,990 So Hwa? 30 00:02:10,990 --> 00:02:13,730 I had some business to attend to. Tell him I had to leave first. 31 00:02:16,570 --> 00:02:17,600 She wants us to tell him what she said. 32 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 Who is "he"? 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,670 I think she must have been talking about him. 34 00:02:23,970 --> 00:02:25,070 Then we should tell him. 35 00:02:27,210 --> 00:02:28,310 Not now. 36 00:02:41,160 --> 00:02:43,830 Are you all right? Were you hurt? 37 00:02:43,990 --> 00:02:46,560 I am safe, and I am not hurt. 38 00:02:46,860 --> 00:02:49,870 I was so scared when I heard you were taken. 39 00:02:50,670 --> 00:02:53,040 - My lord. - Chest pains again? 40 00:02:53,040 --> 00:02:54,670 Can you breathe? 41 00:02:55,640 --> 00:02:57,840 If you are that concerned for me, 42 00:02:57,840 --> 00:02:59,780 then please do as I say. 43 00:03:00,280 --> 00:03:02,380 Let Gu Hyeong take you back to the mountains. 44 00:03:02,450 --> 00:03:03,950 Serve your master... 45 00:03:03,950 --> 00:03:06,250 The Chancellor's second son is involved. 46 00:03:06,250 --> 00:03:07,920 - San. - Seven years ago, 47 00:03:07,920 --> 00:03:10,350 the man with the snake tattoo who killed Mom, 48 00:03:10,350 --> 00:03:13,020 the man in the forest who took my dagger, 49 00:03:13,320 --> 00:03:15,460 and the second son are working together. 50 00:03:15,930 --> 00:03:17,960 Were you caught figuring that out? 51 00:03:17,960 --> 00:03:19,460 This is important. 52 00:03:19,460 --> 00:03:22,130 You are disguised as a maid. 53 00:03:22,230 --> 00:03:24,330 If someone were to take your life, 54 00:03:24,330 --> 00:03:26,240 you cannot complain. 55 00:03:26,240 --> 00:03:30,410 They are trying to set up the Crown Prince. 56 00:03:31,770 --> 00:03:34,880 They told me to give a false statement. 57 00:03:35,310 --> 00:03:37,910 If he had not gotten involved, 58 00:03:38,110 --> 00:03:41,280 I could have been badly hurt. 59 00:03:41,280 --> 00:03:42,850 - "He"? - He got arrested... 60 00:03:42,850 --> 00:03:44,590 trying to save me. 61 00:03:44,590 --> 00:03:46,460 I need your help. 62 00:03:46,460 --> 00:03:47,560 That man is... 63 00:03:47,560 --> 00:03:50,330 One of the Crown Prince's bodyguards. 64 00:03:50,430 --> 00:03:52,700 His name is Soo In. 65 00:03:56,170 --> 00:03:58,370 I am so thankful and worried. 66 00:03:59,440 --> 00:04:01,500 I cannot stop thinking about him. 67 00:04:08,510 --> 00:04:10,250 I heard he is inside. 68 00:04:10,250 --> 00:04:11,650 See him later. 69 00:04:11,650 --> 00:04:13,150 Later when? 70 00:04:13,420 --> 00:04:15,790 He will leave soon without a word. 71 00:04:15,790 --> 00:04:19,560 He said he has to speak in private with the Chancellor. 72 00:04:21,790 --> 00:04:24,530 Please leave. I will tell him you came by. 73 00:04:26,100 --> 00:04:28,600 - Promise? - Yes, I promise. 74 00:04:43,350 --> 00:04:44,410 What? 75 00:04:44,410 --> 00:04:47,850 The pavement is slippery... It is ice. 76 00:04:48,220 --> 00:04:50,150 - What? - Slippery, ice... 77 00:04:50,150 --> 00:04:51,960 It is slicy. 78 00:04:52,620 --> 00:04:54,860 The pavement is icy and slippery? 79 00:04:54,860 --> 00:04:57,490 - Yes. - So I must be careful? 80 00:04:57,490 --> 00:04:58,530 Yes. 81 00:04:59,100 --> 00:05:01,130 You should be careful too then. 82 00:05:02,430 --> 00:05:03,470 Sure. 83 00:05:10,110 --> 00:05:12,480 Is that Do Yeon Myeong's poem? 84 00:05:15,850 --> 00:05:18,110 Now that I am much older, 85 00:05:18,750 --> 00:05:21,220 his writing has an extra depth. 86 00:05:22,690 --> 00:05:25,390 "I am at odds with the world, and do not fit." 87 00:05:25,960 --> 00:05:29,060 "Why should I ride a cart and yearn for other things?" 88 00:05:34,100 --> 00:05:37,330 Is that why you are doing nothing to save Lin? 89 00:05:37,530 --> 00:05:38,840 And have no plans to? 90 00:05:38,840 --> 00:05:40,540 I cannot let my emotions... 91 00:05:40,900 --> 00:05:43,940 get in the way of public office. 92 00:05:43,940 --> 00:05:45,410 Even if he is a royal... 93 00:05:45,410 --> 00:05:46,610 That is nonsense. 94 00:05:47,380 --> 00:05:51,050 Do you know your second son wants to replace me? 95 00:05:51,810 --> 00:05:53,150 Your Highness. 96 00:05:54,920 --> 00:05:57,490 He should have just wanted to replace me. 97 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 He is working with others... 98 00:06:05,430 --> 00:06:07,460 to set me up. 99 00:06:10,100 --> 00:06:12,840 He is foolish and greedy, but he... 100 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 would not dare... 101 00:06:14,140 --> 00:06:15,470 What shall I do? 102 00:06:16,910 --> 00:06:18,740 Shall I shed some blood? 103 00:06:20,740 --> 00:06:23,210 And see which of us wins? 104 00:06:23,710 --> 00:06:25,150 If I dare say so, 105 00:06:26,650 --> 00:06:28,650 I know you well. 106 00:06:30,490 --> 00:06:31,890 You know me? 107 00:06:33,090 --> 00:06:35,830 If you were going to shed blood, 108 00:06:36,630 --> 00:06:38,830 you would not have come to see me. 109 00:06:39,300 --> 00:06:40,360 Really? 110 00:06:40,360 --> 00:06:43,330 You think of your people more than anyone. 111 00:06:43,770 --> 00:06:45,200 I know that. 112 00:06:47,170 --> 00:06:49,340 I told you not to speak nonsense. 113 00:06:49,340 --> 00:06:51,940 The King is excessively cold, 114 00:06:52,480 --> 00:06:55,380 and the Queen is excessively fiery. 115 00:06:56,480 --> 00:06:59,150 You could barely breathe in their presence. 116 00:07:00,750 --> 00:07:02,350 I witnessed it all. 117 00:07:03,490 --> 00:07:05,790 I saw you hold back time and time again... 118 00:07:05,790 --> 00:07:07,760 for fear that if you... 119 00:07:07,760 --> 00:07:10,860 blamed someone or retaliated, an innocent would pay. 120 00:07:13,900 --> 00:07:15,930 Tell me what it is you want. 121 00:07:17,870 --> 00:07:19,100 I shall do it. 122 00:07:20,140 --> 00:07:21,940 What do you think I want? 123 00:07:22,370 --> 00:07:24,010 Whatever it may be, 124 00:07:24,740 --> 00:07:27,180 it will be to prevent bloodshed. 125 00:07:37,290 --> 00:07:39,460 Make me look like a fool. 126 00:07:39,720 --> 00:07:42,630 - Pardon? - My father does not want me... 127 00:07:42,730 --> 00:07:46,300 to find out who is responsible. 128 00:07:47,300 --> 00:07:49,430 What he wants... 129 00:07:50,000 --> 00:07:53,240 is to confirm I am cowardly, 130 00:07:53,870 --> 00:07:55,810 disloyal, and thoughtless. 131 00:07:56,010 --> 00:07:58,940 - Your Highness. - Make me look just so. 132 00:08:00,610 --> 00:08:02,610 Then Lin will be released. 133 00:08:08,950 --> 00:08:10,320 And my second son? 134 00:08:11,590 --> 00:08:13,160 Leave him be for now. 135 00:08:14,960 --> 00:08:17,530 One day, he will realize what happens... 136 00:08:19,160 --> 00:08:21,460 when he yearns for something... 137 00:08:22,500 --> 00:08:23,700 beyond his reach. 138 00:08:30,840 --> 00:08:32,380 One more thing. 139 00:08:33,510 --> 00:08:36,110 You got one thing very wrong. 140 00:08:40,650 --> 00:08:43,050 I do not fear bloodshed. 141 00:09:01,740 --> 00:09:04,670 Will you please save me? 142 00:09:04,670 --> 00:09:07,010 What are you doing to me? 143 00:09:10,380 --> 00:09:13,980 Young masters, why are you doing this to me? 144 00:09:13,980 --> 00:09:16,950 "He will be of use, so keep him somewhere safe." 145 00:09:16,950 --> 00:09:18,450 "Where no one can get to him." 146 00:09:18,450 --> 00:09:20,560 - For how long? - I did not ask. 147 00:09:20,560 --> 00:09:21,990 Masters. 148 00:09:21,990 --> 00:09:23,760 No! Let me out. 149 00:09:23,760 --> 00:09:28,770 Will you please let me out? Oh no... Please... 150 00:09:28,770 --> 00:09:30,770 Save me. 151 00:09:35,100 --> 00:09:37,310 The man who tried to save San... 152 00:09:37,310 --> 00:09:40,040 He is the Chancellor's third son. 153 00:09:40,710 --> 00:09:42,810 Did he lie about his identity? 154 00:09:42,810 --> 00:09:46,180 Your daughter did the same, my lord. 155 00:09:46,180 --> 00:09:47,320 You are right. 156 00:09:47,320 --> 00:09:48,720 What will you do? 157 00:09:48,720 --> 00:09:51,790 He did save my daughter. 158 00:09:52,190 --> 00:09:54,190 We should return the favor. 159 00:09:54,190 --> 00:09:55,430 Yes, my lord. 160 00:09:58,390 --> 00:09:59,560 Why? 161 00:10:00,500 --> 00:10:02,570 - Pardon? - Why did he save her? 162 00:10:02,800 --> 00:10:05,740 Why risk ending up in prison himself? 163 00:10:07,840 --> 00:10:10,310 What is he up to? 164 00:10:16,950 --> 00:10:19,280 Are you comfortable enough? 165 00:10:19,280 --> 00:10:22,120 I am embarrassingly so. 166 00:10:22,390 --> 00:10:24,720 I think prison life suits me. 167 00:10:25,320 --> 00:10:26,560 I am so relaxed. 168 00:10:26,560 --> 00:10:29,890 You cannot be. You are locked up. 169 00:10:32,930 --> 00:10:35,600 I shall lock the gate, master. 170 00:10:35,900 --> 00:10:37,100 Thank you. 171 00:10:53,780 --> 00:10:54,950 Who are you? 172 00:11:03,760 --> 00:11:06,000 Who are you? 173 00:11:10,230 --> 00:11:11,730 She kept asking... 174 00:11:12,970 --> 00:11:14,500 who I was. 175 00:12:06,890 --> 00:12:08,320 I could not answer... 176 00:12:09,890 --> 00:12:11,160 who I was. 177 00:12:12,660 --> 00:12:14,660 The day when I can answer... 178 00:12:15,400 --> 00:12:17,000 will not come. 179 00:12:24,440 --> 00:12:25,640 I must not... 180 00:12:27,840 --> 00:12:29,550 even dream of... 181 00:12:30,710 --> 00:12:32,180 that day. 182 00:12:40,390 --> 00:12:43,290 I sent the inspector ivories and medicinal herbs. 183 00:12:43,290 --> 00:12:47,160 I sent the Minister of Affairs three carts full of roof tiles. 184 00:12:47,160 --> 00:12:49,000 I heard he is fixing up his house. 185 00:12:56,170 --> 00:12:58,840 To the assistant royal secretary, I just sent some silver coins. 186 00:13:00,180 --> 00:13:01,380 Great job. 187 00:13:02,150 --> 00:13:04,980 He does not have eyes to see anything that is precious. 188 00:13:05,620 --> 00:13:08,890 The royal officials urgently made a request to meet His Majesty. 189 00:13:09,450 --> 00:13:13,760 But His Majesty sent them away, saying he does not feel well. 190 00:13:14,060 --> 00:13:17,460 However, they said they will wait until he comes, and have waited... 191 00:13:17,660 --> 00:13:21,360 from the morning to now. So His Majesty had to go... 192 00:13:21,360 --> 00:13:22,700 What do they want? 193 00:13:22,700 --> 00:13:26,640 Well, it is about Chancellor Wang's third son who is imprisoned. 194 00:13:28,270 --> 00:13:30,970 - Lin? - They want him to set him free. 195 00:13:33,640 --> 00:13:37,610 We plead you, Your Majesty. Chancellor Wang's son, Lin, is... 196 00:13:37,610 --> 00:13:41,250 a nephew of Princess Jeong Hwa, the former queen. 197 00:13:41,380 --> 00:13:45,460 If she hears about this in her loneliness in the annex, 198 00:13:45,460 --> 00:13:47,420 do you not think she will lose heart? 199 00:13:47,420 --> 00:13:49,430 And his excellent character is... 200 00:13:49,430 --> 00:13:54,300 already famous within the palace as well as on the streets. 201 00:13:55,130 --> 00:13:58,940 He is a gentleman who is nice to everyone regardless of their class. 202 00:13:59,200 --> 00:14:01,540 He is also competent in both literary and martial arts. 203 00:14:01,540 --> 00:14:05,440 Above all, Lin is a pureblood descendant... 204 00:14:05,440 --> 00:14:07,180 of the royal family of Goryeo. 205 00:14:07,180 --> 00:14:10,650 And this son of the royal family has been shut up in prison... 206 00:14:10,850 --> 00:14:12,520 without any viable evidence. 207 00:14:12,520 --> 00:14:17,150 That is why all of the people are worried and grieved... 208 00:14:18,450 --> 00:14:20,120 that he may be falsely accused. 209 00:14:20,120 --> 00:14:23,090 It was my order. I put him behind the bars. 210 00:14:23,090 --> 00:14:24,860 Are you saying I framed him? 211 00:14:24,860 --> 00:14:27,460 His Majesty, that is not what I... 212 00:14:35,440 --> 00:14:37,840 (Chancellor Wang Yeong, Princess Jeong Hwa's brother) 213 00:14:39,380 --> 00:14:42,850 All of the scholars of this country are gathered here today. 214 00:14:43,280 --> 00:14:46,050 Chancellor, did you bring all of them here... 215 00:14:47,050 --> 00:14:49,090 to save your son? 216 00:14:49,090 --> 00:14:51,750 I did not come to save my disloyal son. 217 00:14:52,660 --> 00:14:54,160 I came to ask what his charge is. 218 00:14:54,160 --> 00:14:57,230 What if you do not like it after you hear his charge? 219 00:14:57,230 --> 00:14:59,830 If you truly believe my son had a rebellious heart, 220 00:15:00,430 --> 00:15:03,370 how can his father also continue to live? 221 00:15:06,640 --> 00:15:10,810 I am here to lay down my life and the life of my family members. 222 00:15:11,740 --> 00:15:15,010 - His Majesty. - Yes, speak. 223 00:15:15,010 --> 00:15:18,110 The only case you can imprison a member of the royal family is... 224 00:15:18,110 --> 00:15:20,520 when you suspect them of plotting a treason. 225 00:15:21,620 --> 00:15:25,960 Did Chancellor Wang's son, Lin, plot any treason against you? 226 00:15:25,960 --> 00:15:27,260 A treason? Nonsense. 227 00:15:28,290 --> 00:15:30,860 I told the Crown Prince to investigate something, 228 00:15:30,990 --> 00:15:35,100 but Lin did something suspicious as they conducted the investigation. 229 00:15:35,100 --> 00:15:36,270 In that case, 230 00:15:36,870 --> 00:15:39,300 where is the Crown Prince? 231 00:15:39,640 --> 00:15:42,710 How would I know? Do you think I am his eunuch? 232 00:15:43,070 --> 00:15:44,340 Do you? 233 00:15:45,070 --> 00:15:47,540 The Crown Prince told me this last time. 234 00:15:48,110 --> 00:15:51,050 "Everything Lin does is according to my order." 235 00:15:51,550 --> 00:15:52,650 "Lin is..." 236 00:15:53,520 --> 00:15:56,220 - "my only friend." - I have heard that too. 237 00:15:56,290 --> 00:15:58,090 There are many people who have heard that. 238 00:15:58,090 --> 00:16:00,490 I would like to ask the Crown Prince... 239 00:16:00,960 --> 00:16:04,230 if he knew anything about this incident. 240 00:16:04,790 --> 00:16:08,360 Could he say a word for his friend? 241 00:16:08,360 --> 00:16:10,430 But no one has seen him... 242 00:16:10,970 --> 00:16:14,000 after Young Master Lin was imprisoned. He disappeared. 243 00:16:14,970 --> 00:16:17,510 He is worried this may harm him. 244 00:16:17,740 --> 00:16:20,340 How can he do this if his friend is imprisoned... 245 00:16:20,780 --> 00:16:22,750 for following his orders? 246 00:16:22,750 --> 00:16:24,810 Do you not think the Crown Prince... 247 00:16:24,810 --> 00:16:27,950 had no intentions at all to investigate the case? 248 00:16:28,220 --> 00:16:30,520 - That is possible. - He has a point. 249 00:16:30,520 --> 00:16:32,720 - Great job. - Is he gone? 250 00:16:32,720 --> 00:16:36,560 Is he just thoughtless or just incompetent? 251 00:16:36,760 --> 00:16:39,130 Where could he be... 252 00:16:39,130 --> 00:16:41,260 after leaving everything up to Young Master Lin? 253 00:16:41,530 --> 00:16:43,800 Please make him speak for himself. 254 00:16:44,000 --> 00:16:46,300 Where is the Crown Prince? 255 00:16:53,910 --> 00:16:57,050 His Majesty just ordered to let Young Master Lin go. 256 00:16:58,250 --> 00:17:00,450 - Great. - He also ordered to hand over... 257 00:17:00,450 --> 00:17:04,420 the investigation to Capital Patrol because he proved his incompetence. 258 00:17:04,720 --> 00:17:07,820 Is this a power game between the Chancellor and the Crown Prince? 259 00:17:09,590 --> 00:17:12,130 It seems like Lin is stuck in between. 260 00:17:37,120 --> 00:17:39,490 (Song In, King Choong Ryul's intrigant, opposes the Crown Prince) 261 00:18:00,140 --> 00:18:01,580 You do not look bruised. 262 00:18:02,150 --> 00:18:05,620 - You do not look burned. - And you do not say hello. 263 00:18:06,720 --> 00:18:09,350 And you never pay anything after drinking so much. 264 00:18:09,450 --> 00:18:11,860 How dare you go into such a place? 265 00:18:11,890 --> 00:18:14,890 They break your bones and cut your tendons. You were so naive. 266 00:18:15,760 --> 00:18:17,290 You were so lucky... 267 00:18:17,730 --> 00:18:21,160 to be alive thanks to the Crown Prince. 268 00:18:21,260 --> 00:18:22,670 Is that not right? 269 00:18:22,670 --> 00:18:25,640 - That is right. - You suddenly come in and say what? 270 00:18:26,140 --> 00:18:29,770 "She is my woman"? Do you think that means... 271 00:18:36,250 --> 00:18:39,280 Anyways, I am warning you... 272 00:18:39,380 --> 00:18:42,120 to never meddle with my business ever again. 273 00:18:42,120 --> 00:18:45,990 - I think you are mistaken. - Please let me not be mistaken. 274 00:18:45,990 --> 00:18:47,860 It was for the Crown Prince. 275 00:18:50,730 --> 00:18:53,000 It was a case which he was investigating. 276 00:18:53,600 --> 00:18:56,900 And I did not know what someone clueless like you would say. 277 00:18:58,600 --> 00:19:00,140 I had to shut your mouth. 278 00:19:02,070 --> 00:19:06,080 I had to hurry. That is why I was disrespectful to you that day. 279 00:19:13,250 --> 00:19:15,020 My master told me... 280 00:19:16,520 --> 00:19:20,020 to give this to you. He said you probably have... 281 00:19:20,020 --> 00:19:23,260 a long sword already, so he prepared a small one. 282 00:19:24,390 --> 00:19:26,130 What about me? Where is mine? 283 00:19:30,530 --> 00:19:31,700 Here. 284 00:19:33,670 --> 00:19:35,610 Give this to the Crown Prince. 285 00:19:35,610 --> 00:19:37,040 - What is this? - I do not know. 286 00:19:37,040 --> 00:19:38,810 It is apparently made by some famous master. 287 00:19:38,810 --> 00:19:40,440 If this is for the Crown Prince, where is mine? 288 00:19:40,440 --> 00:19:41,680 - What about you? - Hey. 289 00:19:41,680 --> 00:19:45,220 Do you know how much I pleaded to the Crown Prince to save you two? 290 00:19:45,220 --> 00:19:48,320 What did you say? "What about you?" 291 00:19:48,750 --> 00:19:50,020 Give me something. 292 00:19:50,690 --> 00:19:53,020 Give me mine. I know you have it. Come on. 293 00:19:53,590 --> 00:19:55,360 - Yours? - Yes, mine. My present. 294 00:19:55,360 --> 00:19:56,830 Stop joking around, and give it to me. 295 00:19:56,960 --> 00:19:58,060 Yours? 296 00:20:01,100 --> 00:20:03,100 In that case, this is yours. 297 00:20:04,670 --> 00:20:06,600 - What is this? - This is... 298 00:20:07,200 --> 00:20:09,440 something I made myself for days... 299 00:20:09,440 --> 00:20:12,140 by tanning and twisting deer leather. 300 00:20:12,640 --> 00:20:13,980 Forget it. This is too precious. 301 00:20:13,980 --> 00:20:15,950 No, give it to me. Let me take a look. 302 00:20:16,750 --> 00:20:19,550 - Why? - This looks so grubby. 303 00:20:20,180 --> 00:20:21,450 - Grubby? - Look at this. 304 00:20:21,650 --> 00:20:23,990 - Give it back. - Do you call this a present? 305 00:20:23,990 --> 00:20:25,990 - I will keep it for now. - Give it to me. 306 00:20:25,990 --> 00:20:28,930 - Why would you keep this? - Calm down and sit. I'll keep it. 307 00:20:28,930 --> 00:20:31,030 You must be very close with your master. 308 00:20:31,830 --> 00:20:34,030 He is giving us such expensive presents. 309 00:20:34,160 --> 00:20:38,030 It is none of your business to know how close I am with him. 310 00:20:38,900 --> 00:20:40,200 - Okay then. - Then what? 311 00:20:40,600 --> 00:20:42,310 - I am leaving. - To where? 312 00:20:42,510 --> 00:20:44,410 - Back to the mountains. - What? 313 00:20:45,140 --> 00:20:47,210 My master told me to give up on... 314 00:20:47,440 --> 00:20:50,350 getting my revenge for my late lady. 315 00:20:51,920 --> 00:20:55,720 I should have listened to him. I was wrong. 316 00:20:56,950 --> 00:20:58,560 I put you through this for nothing. 317 00:20:59,520 --> 00:21:00,660 And... 318 00:21:02,560 --> 00:21:03,790 thank you. 319 00:21:04,890 --> 00:21:06,800 Wait. When are you leaving? 320 00:21:07,030 --> 00:21:08,360 - Tomorrow. - When will you return? 321 00:21:08,360 --> 00:21:10,870 - I do not know. - You should stay longer. 322 00:21:11,800 --> 00:21:14,100 Do you want any food which you do not have there? 323 00:21:14,100 --> 00:21:15,840 - I do not. - How about some liquor? 324 00:21:16,040 --> 00:21:18,580 What do you think? Let us drink the night away. 325 00:21:20,310 --> 00:21:21,540 - No. - Anything you want to see? 326 00:21:21,540 --> 00:21:24,350 - There is nothing fun in there. - I do not have anything. 327 00:21:24,950 --> 00:21:26,450 - Right. - Yes? 328 00:21:26,450 --> 00:21:27,450 There's one. 329 00:21:41,700 --> 00:21:42,870 What are you doing? 330 00:21:43,570 --> 00:21:44,800 This is a secret code. 331 00:21:47,000 --> 00:21:49,210 That is different to what you just did. 332 00:21:49,270 --> 00:21:50,970 It changes by the hour. 333 00:21:51,840 --> 00:21:53,710 It opened up without a code last time. 334 00:21:56,180 --> 00:21:59,980 If you walked in just because it was open, you would have been shot... 335 00:22:04,020 --> 00:22:05,260 It worked. 336 00:22:07,490 --> 00:22:08,530 Let us go. 337 00:22:19,570 --> 00:22:20,800 Come in. 338 00:22:23,510 --> 00:22:25,210 This place is called Geumgajeong. 339 00:22:25,840 --> 00:22:27,940 It is a training ground for shadow guards. 340 00:22:28,650 --> 00:22:30,980 Do not mind us. Continue with your training. 341 00:22:40,160 --> 00:22:43,190 Why can you still not hit the target? 342 00:22:43,190 --> 00:22:44,790 You have been practicing for months. 343 00:22:45,600 --> 00:22:47,300 Shadow guards? 344 00:22:49,130 --> 00:22:53,640 But does not such training take place at the palace? 345 00:22:53,640 --> 00:22:56,810 They are supposed to be shadows. They cannot be seen while training. 346 00:22:56,810 --> 00:22:59,480 It is all about being skillful, secret, methodical, 347 00:22:59,480 --> 00:23:01,240 and mysterious. 348 00:23:02,980 --> 00:23:04,780 I have told them... 349 00:23:04,780 --> 00:23:06,920 not to bow down to the Crown Prince... 350 00:23:06,920 --> 00:23:10,650 nor use formal language. I told them to treat him like a friend. 351 00:23:12,020 --> 00:23:13,190 Well done. 352 00:23:17,160 --> 00:23:18,730 In fact, 353 00:23:19,230 --> 00:23:21,870 people are more interested in... 354 00:23:21,870 --> 00:23:23,530 the Chaeryun Party you are hosting... 355 00:23:23,530 --> 00:23:26,840 than the Festival of the Eight Vows, the main event. 356 00:23:26,940 --> 00:23:29,710 It was too high last time, and did not look nice. 357 00:23:29,710 --> 00:23:30,710 Make it lower this time. 358 00:23:30,710 --> 00:23:34,240 Only the nobility of Goryeo over the age of 15... 359 00:23:34,240 --> 00:23:36,650 who has your letter of approval... 360 00:23:36,650 --> 00:23:38,150 can participate. 361 00:23:38,150 --> 00:23:40,120 Everyone is trying to... 362 00:23:40,120 --> 00:23:42,220 get your letter of approval so as to participate. 363 00:23:42,220 --> 00:23:44,850 Make a separate stage for the musicians. 364 00:23:45,190 --> 00:23:46,320 Some even... 365 00:23:46,320 --> 00:23:50,190 trade it at a higher price. 366 00:23:50,830 --> 00:23:52,900 The Crown Prince needs more supporters. 367 00:24:00,170 --> 00:24:03,370 All the loyal subjects ignore the Crown Prince, 368 00:24:03,370 --> 00:24:05,410 and look down on him, 369 00:24:06,310 --> 00:24:08,010 especially the Chancellor. 370 00:24:08,750 --> 00:24:09,850 Yes, Your Highness. 371 00:24:10,350 --> 00:24:14,220 We need a way to hold him back. 372 00:24:14,220 --> 00:24:16,720 He brought all the scholars of Goryeo together... 373 00:24:16,720 --> 00:24:18,890 just to mock the Crown Prince. 374 00:24:19,760 --> 00:24:21,820 He probably wants... 375 00:24:21,930 --> 00:24:24,760 his son to replace the Crown Prince. 376 00:24:24,760 --> 00:24:26,630 That is why I thought... 377 00:24:26,730 --> 00:24:28,870 you should change your way of thinking. 378 00:24:29,070 --> 00:24:30,270 Change? 379 00:24:30,730 --> 00:24:34,170 Yuan is going to dispatch delegations to Goryeo. 380 00:24:34,170 --> 00:24:37,440 I heard they wanted girls selected as tributes. 381 00:24:38,610 --> 00:24:39,980 Girls? 382 00:24:40,080 --> 00:24:42,150 They want 50 civilians... 383 00:24:42,150 --> 00:24:44,950 and three nobles. 384 00:24:45,750 --> 00:24:48,250 I heard the Chancellor has a daughter. 385 00:24:48,250 --> 00:24:51,590 She is old enough to be sent to Yuan. 386 00:24:51,590 --> 00:24:53,420 Do you want to see... 387 00:24:53,420 --> 00:24:55,330 the Chancellor's daughter? 388 00:24:55,330 --> 00:24:57,730 I need to see her for myself... 389 00:24:57,830 --> 00:24:59,930 to decide how to make use of her. 390 00:24:59,930 --> 00:25:01,360 I will call her, Your Highness. 391 00:25:01,360 --> 00:25:03,930 I need to see the Crown Prince first. 392 00:25:04,100 --> 00:25:05,170 Call him right now. 393 00:25:08,500 --> 00:25:11,070 While I was training, I got really bored. 394 00:25:11,070 --> 00:25:14,180 So I said, "Soo In, let us fight." 395 00:25:14,180 --> 00:25:16,980 But there was one condition. I was not to use my foot. 396 00:25:16,980 --> 00:25:18,310 That was the condition. 397 00:25:18,310 --> 00:25:21,080 But the fight did not end for days. 398 00:25:21,080 --> 00:25:23,450 In the end, he surrendered to me. 399 00:25:23,450 --> 00:25:25,990 Is there by any chance... 400 00:25:27,720 --> 00:25:29,560 Is there poison in the tea? 401 00:25:29,560 --> 00:25:31,560 - What? - I mean... 402 00:25:31,560 --> 00:25:34,260 I do not think anyone should know of this place. 403 00:25:34,260 --> 00:25:36,230 But now that I got to know, 404 00:25:36,230 --> 00:25:39,240 you might want to make sure I keep quiet. 405 00:25:42,110 --> 00:25:43,710 That is one way. 406 00:25:46,080 --> 00:25:49,380 Or I could make you one of my people. 407 00:25:50,050 --> 00:25:51,080 What? 408 00:25:51,550 --> 00:25:52,620 Look. 409 00:25:57,120 --> 00:25:58,660 Wait... Wait. 410 00:25:58,660 --> 00:26:00,660 - What is it? - Come here. 411 00:26:04,790 --> 00:26:07,330 They have lived on the streets for a long time. 412 00:26:07,700 --> 00:26:09,100 So they know a lot of things. 413 00:26:09,370 --> 00:26:13,140 But if they get arrested for stealing the Crown Prince's arrows, 414 00:26:13,140 --> 00:26:15,810 they will only be beaten to death. That is a waste. 415 00:26:15,810 --> 00:26:17,010 That is why I brought them here. 416 00:26:17,010 --> 00:26:20,080 What did you eat? 417 00:26:25,380 --> 00:26:28,120 It slipped out of my hands. Bring it back to me politely. 418 00:26:28,120 --> 00:26:30,190 Why did you let it slip? 419 00:26:30,190 --> 00:26:31,490 We could have died. 420 00:26:36,060 --> 00:26:37,360 What are you? 421 00:26:40,900 --> 00:26:43,200 - The palace... - Be quiet. 422 00:26:43,670 --> 00:26:44,770 What is it? 423 00:26:48,040 --> 00:26:49,910 I am a little busy. 424 00:26:49,910 --> 00:26:51,710 What is it this time? 425 00:26:51,980 --> 00:26:54,980 We are not done talking yet. Wait here. 426 00:27:24,970 --> 00:27:27,140 Is there a reason why you have to leave... 427 00:27:28,040 --> 00:27:29,350 so quickly? 428 00:27:34,020 --> 00:27:35,350 You could... 429 00:27:37,290 --> 00:27:38,350 say that. 430 00:27:40,660 --> 00:27:42,830 Is it uncomfortable for you to stay at the Minister of Finance's house? 431 00:27:45,460 --> 00:27:47,130 That could be one. 432 00:27:51,670 --> 00:27:55,170 Han Chun seems to feel sad... 433 00:27:56,410 --> 00:27:57,640 to see you leave. 434 00:28:05,820 --> 00:28:07,280 That is why. 435 00:28:10,220 --> 00:28:12,820 I must leave before he feels too sad to see me leave. 436 00:28:20,430 --> 00:28:21,500 That... 437 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 would make things complicated. 438 00:28:27,370 --> 00:28:30,310 I do not like complicated things. 439 00:28:34,380 --> 00:28:37,850 It is the Festival of the Eight Vows soon. Are you not going to watch? 440 00:28:37,950 --> 00:28:39,550 I heard there is nothing to watch. 441 00:28:41,180 --> 00:28:42,550 Have you not seen it before? 442 00:28:44,590 --> 00:28:46,420 Not for the last seven years. 443 00:28:51,560 --> 00:28:52,800 There are a lot of things to watch. 444 00:28:53,600 --> 00:28:56,030 There are dances at night. 445 00:28:57,300 --> 00:29:01,200 I do not see why I should watch others dance at night. 446 00:29:06,180 --> 00:29:07,540 It will be a happy memory. 447 00:29:14,920 --> 00:29:16,820 Why would I need... 448 00:29:17,590 --> 00:29:19,390 happy memories? 449 00:29:19,490 --> 00:29:21,720 You can often think about them throughout your life... 450 00:29:23,230 --> 00:29:25,160 when life becomes difficult... 451 00:29:25,900 --> 00:29:27,130 and you need... 452 00:29:27,760 --> 00:29:29,600 something to lean on. 453 00:29:38,070 --> 00:29:40,680 That is what memories... 454 00:29:42,050 --> 00:29:43,480 are supposed to be. 32747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.