Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,710 --> 00:00:11,110
How can you do that?
2
00:00:11,310 --> 00:00:12,510
What?
3
00:00:14,780 --> 00:00:16,710
How can you look away
when I am here?
4
00:00:17,750 --> 00:00:19,720
How can you think of someone else
in my presence?
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,520
It does not work for me.
6
00:00:35,630 --> 00:00:36,770
It is not easy.
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,670
What?
8
00:00:39,440 --> 00:00:41,140
It is not easy for me to think of...
9
00:00:42,310 --> 00:00:43,570
something else in front of you.
10
00:00:47,310 --> 00:00:50,110
You make me feel
uncomfortable, anxious,
11
00:00:50,680 --> 00:00:52,150
and distracted.
12
00:00:53,080 --> 00:00:54,250
So...
13
00:00:56,820 --> 00:00:57,890
move.
14
00:01:04,990 --> 00:01:07,860
- Move out of my way.
- All right.
15
00:01:19,540 --> 00:01:21,010
That is Lady San.
16
00:01:22,550 --> 00:01:23,910
Are you sure?
17
00:01:24,380 --> 00:01:26,850
But why is she here?
18
00:01:27,050 --> 00:01:28,920
Why is she wearing
such shabby clothes?
19
00:01:30,250 --> 00:01:31,620
But I heard...
20
00:01:32,620 --> 00:01:34,690
she had a deep cut on her face.
21
00:01:36,860 --> 00:01:38,930
So Hwa. So Hwa.
22
00:01:39,660 --> 00:01:40,900
So Hwa. So...
23
00:01:49,010 --> 00:01:51,310
- Your Highness.
- Is the librarian here?
24
00:01:51,410 --> 00:01:54,010
He said he was going to be
here soon. I was waiting for him.
25
00:01:54,010 --> 00:01:56,380
He always makes me wait.
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,390
The librarian.
27
00:02:03,450 --> 00:02:05,190
It must be one of the men
working for him.
28
00:02:05,190 --> 00:02:08,460
I think we have seen enough.
Let us go, So Hwa.
29
00:02:09,930 --> 00:02:10,990
So Hwa?
30
00:02:10,990 --> 00:02:13,730
I had some business to attend to.
Tell him I had to leave first.
31
00:02:16,570 --> 00:02:17,600
She wants us to tell him
what she said.
32
00:02:17,800 --> 00:02:19,000
Who is "he"?
33
00:02:20,140 --> 00:02:22,670
I think she must have been
talking about him.
34
00:02:23,970 --> 00:02:25,070
Then we should tell him.
35
00:02:27,210 --> 00:02:28,310
Not now.
36
00:02:41,160 --> 00:02:43,830
Are you all right? Were you hurt?
37
00:02:43,990 --> 00:02:46,560
I am safe, and I am not hurt.
38
00:02:46,860 --> 00:02:49,870
I was so scared when
I heard you were taken.
39
00:02:50,670 --> 00:02:53,040
- My lord.
- Chest pains again?
40
00:02:53,040 --> 00:02:54,670
Can you breathe?
41
00:02:55,640 --> 00:02:57,840
If you are that concerned for me,
42
00:02:57,840 --> 00:02:59,780
then please do as I say.
43
00:03:00,280 --> 00:03:02,380
Let Gu Hyeong take you
back to the mountains.
44
00:03:02,450 --> 00:03:03,950
Serve your master...
45
00:03:03,950 --> 00:03:06,250
The Chancellor's
second son is involved.
46
00:03:06,250 --> 00:03:07,920
- San.
- Seven years ago,
47
00:03:07,920 --> 00:03:10,350
the man with the snake
tattoo who killed Mom,
48
00:03:10,350 --> 00:03:13,020
the man in the forest
who took my dagger,
49
00:03:13,320 --> 00:03:15,460
and the second son
are working together.
50
00:03:15,930 --> 00:03:17,960
Were you caught figuring that out?
51
00:03:17,960 --> 00:03:19,460
This is important.
52
00:03:19,460 --> 00:03:22,130
You are disguised as a maid.
53
00:03:22,230 --> 00:03:24,330
If someone were to take your life,
54
00:03:24,330 --> 00:03:26,240
you cannot complain.
55
00:03:26,240 --> 00:03:30,410
They are trying to set up
the Crown Prince.
56
00:03:31,770 --> 00:03:34,880
They told me to
give a false statement.
57
00:03:35,310 --> 00:03:37,910
If he had not gotten involved,
58
00:03:38,110 --> 00:03:41,280
I could have been badly hurt.
59
00:03:41,280 --> 00:03:42,850
- "He"?
- He got arrested...
60
00:03:42,850 --> 00:03:44,590
trying to save me.
61
00:03:44,590 --> 00:03:46,460
I need your help.
62
00:03:46,460 --> 00:03:47,560
That man is...
63
00:03:47,560 --> 00:03:50,330
One of the Crown Prince's
bodyguards.
64
00:03:50,430 --> 00:03:52,700
His name is Soo In.
65
00:03:56,170 --> 00:03:58,370
I am so thankful and worried.
66
00:03:59,440 --> 00:04:01,500
I cannot stop thinking about him.
67
00:04:08,510 --> 00:04:10,250
I heard he is inside.
68
00:04:10,250 --> 00:04:11,650
See him later.
69
00:04:11,650 --> 00:04:13,150
Later when?
70
00:04:13,420 --> 00:04:15,790
He will leave soon without a word.
71
00:04:15,790 --> 00:04:19,560
He said he has to speak
in private with the Chancellor.
72
00:04:21,790 --> 00:04:24,530
Please leave. I will tell him
you came by.
73
00:04:26,100 --> 00:04:28,600
- Promise?
- Yes, I promise.
74
00:04:43,350 --> 00:04:44,410
What?
75
00:04:44,410 --> 00:04:47,850
The pavement
is slippery... It is ice.
76
00:04:48,220 --> 00:04:50,150
- What?
- Slippery, ice...
77
00:04:50,150 --> 00:04:51,960
It is slicy.
78
00:04:52,620 --> 00:04:54,860
The pavement is icy and slippery?
79
00:04:54,860 --> 00:04:57,490
- Yes.
- So I must be careful?
80
00:04:57,490 --> 00:04:58,530
Yes.
81
00:04:59,100 --> 00:05:01,130
You should be careful too then.
82
00:05:02,430 --> 00:05:03,470
Sure.
83
00:05:10,110 --> 00:05:12,480
Is that Do Yeon Myeong's poem?
84
00:05:15,850 --> 00:05:18,110
Now that I am much older,
85
00:05:18,750 --> 00:05:21,220
his writing has an extra depth.
86
00:05:22,690 --> 00:05:25,390
"I am at odds with
the world, and do not fit."
87
00:05:25,960 --> 00:05:29,060
"Why should I ride a cart
and yearn for other things?"
88
00:05:34,100 --> 00:05:37,330
Is that why you are
doing nothing to save Lin?
89
00:05:37,530 --> 00:05:38,840
And have no plans to?
90
00:05:38,840 --> 00:05:40,540
I cannot let my emotions...
91
00:05:40,900 --> 00:05:43,940
get in the way of public office.
92
00:05:43,940 --> 00:05:45,410
Even if he is a royal...
93
00:05:45,410 --> 00:05:46,610
That is nonsense.
94
00:05:47,380 --> 00:05:51,050
Do you know your second son
wants to replace me?
95
00:05:51,810 --> 00:05:53,150
Your Highness.
96
00:05:54,920 --> 00:05:57,490
He should have just
wanted to replace me.
97
00:06:02,760 --> 00:06:04,760
He is working with others...
98
00:06:05,430 --> 00:06:07,460
to set me up.
99
00:06:10,100 --> 00:06:12,840
He is foolish and greedy, but he...
100
00:06:13,140 --> 00:06:14,140
would not dare...
101
00:06:14,140 --> 00:06:15,470
What shall I do?
102
00:06:16,910 --> 00:06:18,740
Shall I shed some blood?
103
00:06:20,740 --> 00:06:23,210
And see which of us wins?
104
00:06:23,710 --> 00:06:25,150
If I dare say so,
105
00:06:26,650 --> 00:06:28,650
I know you well.
106
00:06:30,490 --> 00:06:31,890
You know me?
107
00:06:33,090 --> 00:06:35,830
If you were going to shed blood,
108
00:06:36,630 --> 00:06:38,830
you would not have come to see me.
109
00:06:39,300 --> 00:06:40,360
Really?
110
00:06:40,360 --> 00:06:43,330
You think of your people
more than anyone.
111
00:06:43,770 --> 00:06:45,200
I know that.
112
00:06:47,170 --> 00:06:49,340
I told you not to speak nonsense.
113
00:06:49,340 --> 00:06:51,940
The King is excessively cold,
114
00:06:52,480 --> 00:06:55,380
and the Queen is excessively fiery.
115
00:06:56,480 --> 00:06:59,150
You could barely breathe
in their presence.
116
00:07:00,750 --> 00:07:02,350
I witnessed it all.
117
00:07:03,490 --> 00:07:05,790
I saw you hold back
time and time again...
118
00:07:05,790 --> 00:07:07,760
for fear that if you...
119
00:07:07,760 --> 00:07:10,860
blamed someone or retaliated,
an innocent would pay.
120
00:07:13,900 --> 00:07:15,930
Tell me what it is you want.
121
00:07:17,870 --> 00:07:19,100
I shall do it.
122
00:07:20,140 --> 00:07:21,940
What do you think I want?
123
00:07:22,370 --> 00:07:24,010
Whatever it may be,
124
00:07:24,740 --> 00:07:27,180
it will be to prevent bloodshed.
125
00:07:37,290 --> 00:07:39,460
Make me look like a fool.
126
00:07:39,720 --> 00:07:42,630
- Pardon?
- My father does not want me...
127
00:07:42,730 --> 00:07:46,300
to find out who is responsible.
128
00:07:47,300 --> 00:07:49,430
What he wants...
129
00:07:50,000 --> 00:07:53,240
is to confirm I am cowardly,
130
00:07:53,870 --> 00:07:55,810
disloyal, and thoughtless.
131
00:07:56,010 --> 00:07:58,940
- Your Highness.
- Make me look just so.
132
00:08:00,610 --> 00:08:02,610
Then Lin will be released.
133
00:08:08,950 --> 00:08:10,320
And my second son?
134
00:08:11,590 --> 00:08:13,160
Leave him be for now.
135
00:08:14,960 --> 00:08:17,530
One day, he will realize
what happens...
136
00:08:19,160 --> 00:08:21,460
when he yearns for something...
137
00:08:22,500 --> 00:08:23,700
beyond his reach.
138
00:08:30,840 --> 00:08:32,380
One more thing.
139
00:08:33,510 --> 00:08:36,110
You got one thing very wrong.
140
00:08:40,650 --> 00:08:43,050
I do not fear bloodshed.
141
00:09:01,740 --> 00:09:04,670
Will you please save me?
142
00:09:04,670 --> 00:09:07,010
What are you doing to me?
143
00:09:10,380 --> 00:09:13,980
Young masters, why are you
doing this to me?
144
00:09:13,980 --> 00:09:16,950
"He will be of use, so keep him
somewhere safe."
145
00:09:16,950 --> 00:09:18,450
"Where no one can get to him."
146
00:09:18,450 --> 00:09:20,560
- For how long?
- I did not ask.
147
00:09:20,560 --> 00:09:21,990
Masters.
148
00:09:21,990 --> 00:09:23,760
No! Let me out.
149
00:09:23,760 --> 00:09:28,770
Will you please let me out?
Oh no... Please...
150
00:09:28,770 --> 00:09:30,770
Save me.
151
00:09:35,100 --> 00:09:37,310
The man who tried to save San...
152
00:09:37,310 --> 00:09:40,040
He is the Chancellor's third son.
153
00:09:40,710 --> 00:09:42,810
Did he lie about his identity?
154
00:09:42,810 --> 00:09:46,180
Your daughter did the same, my lord.
155
00:09:46,180 --> 00:09:47,320
You are right.
156
00:09:47,320 --> 00:09:48,720
What will you do?
157
00:09:48,720 --> 00:09:51,790
He did save my daughter.
158
00:09:52,190 --> 00:09:54,190
We should return the favor.
159
00:09:54,190 --> 00:09:55,430
Yes, my lord.
160
00:09:58,390 --> 00:09:59,560
Why?
161
00:10:00,500 --> 00:10:02,570
- Pardon?
- Why did he save her?
162
00:10:02,800 --> 00:10:05,740
Why risk ending up
in prison himself?
163
00:10:07,840 --> 00:10:10,310
What is he up to?
164
00:10:16,950 --> 00:10:19,280
Are you comfortable enough?
165
00:10:19,280 --> 00:10:22,120
I am embarrassingly so.
166
00:10:22,390 --> 00:10:24,720
I think prison life suits me.
167
00:10:25,320 --> 00:10:26,560
I am so relaxed.
168
00:10:26,560 --> 00:10:29,890
You cannot be. You are locked up.
169
00:10:32,930 --> 00:10:35,600
I shall lock the gate, master.
170
00:10:35,900 --> 00:10:37,100
Thank you.
171
00:10:53,780 --> 00:10:54,950
Who are you?
172
00:11:03,760 --> 00:11:06,000
Who are you?
173
00:11:10,230 --> 00:11:11,730
She kept asking...
174
00:11:12,970 --> 00:11:14,500
who I was.
175
00:12:06,890 --> 00:12:08,320
I could not answer...
176
00:12:09,890 --> 00:12:11,160
who I was.
177
00:12:12,660 --> 00:12:14,660
The day when I can answer...
178
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
will not come.
179
00:12:24,440 --> 00:12:25,640
I must not...
180
00:12:27,840 --> 00:12:29,550
even dream of...
181
00:12:30,710 --> 00:12:32,180
that day.
182
00:12:40,390 --> 00:12:43,290
I sent the inspector
ivories and medicinal herbs.
183
00:12:43,290 --> 00:12:47,160
I sent the Minister of Affairs
three carts full of roof tiles.
184
00:12:47,160 --> 00:12:49,000
I heard he is fixing up his house.
185
00:12:56,170 --> 00:12:58,840
To the assistant royal secretary,
I just sent some silver coins.
186
00:13:00,180 --> 00:13:01,380
Great job.
187
00:13:02,150 --> 00:13:04,980
He does not have eyes to see
anything that is precious.
188
00:13:05,620 --> 00:13:08,890
The royal officials urgently made
a request to meet His Majesty.
189
00:13:09,450 --> 00:13:13,760
But His Majesty sent them away,
saying he does not feel well.
190
00:13:14,060 --> 00:13:17,460
However, they said they will wait
until he comes, and have waited...
191
00:13:17,660 --> 00:13:21,360
from the morning to now.
So His Majesty had to go...
192
00:13:21,360 --> 00:13:22,700
What do they want?
193
00:13:22,700 --> 00:13:26,640
Well, it is about Chancellor Wang's
third son who is imprisoned.
194
00:13:28,270 --> 00:13:30,970
- Lin?
- They want him to set him free.
195
00:13:33,640 --> 00:13:37,610
We plead you, Your Majesty.
Chancellor Wang's son, Lin, is...
196
00:13:37,610 --> 00:13:41,250
a nephew of Princess Jeong Hwa,
the former queen.
197
00:13:41,380 --> 00:13:45,460
If she hears about this
in her loneliness in the annex,
198
00:13:45,460 --> 00:13:47,420
do you not think
she will lose heart?
199
00:13:47,420 --> 00:13:49,430
And his excellent character is...
200
00:13:49,430 --> 00:13:54,300
already famous within the palace
as well as on the streets.
201
00:13:55,130 --> 00:13:58,940
He is a gentleman who is nice to
everyone regardless of their class.
202
00:13:59,200 --> 00:14:01,540
He is also competent in both
literary and martial arts.
203
00:14:01,540 --> 00:14:05,440
Above all, Lin is
a pureblood descendant...
204
00:14:05,440 --> 00:14:07,180
of the royal family of Goryeo.
205
00:14:07,180 --> 00:14:10,650
And this son of the royal family
has been shut up in prison...
206
00:14:10,850 --> 00:14:12,520
without any viable evidence.
207
00:14:12,520 --> 00:14:17,150
That is why all of the people are
worried and grieved...
208
00:14:18,450 --> 00:14:20,120
that he may be falsely accused.
209
00:14:20,120 --> 00:14:23,090
It was my order.
I put him behind the bars.
210
00:14:23,090 --> 00:14:24,860
Are you saying I framed him?
211
00:14:24,860 --> 00:14:27,460
His Majesty, that is not what I...
212
00:14:35,440 --> 00:14:37,840
(Chancellor Wang Yeong,
Princess Jeong Hwa's brother)
213
00:14:39,380 --> 00:14:42,850
All of the scholars of this country
are gathered here today.
214
00:14:43,280 --> 00:14:46,050
Chancellor, did you
bring all of them here...
215
00:14:47,050 --> 00:14:49,090
to save your son?
216
00:14:49,090 --> 00:14:51,750
I did not come to save
my disloyal son.
217
00:14:52,660 --> 00:14:54,160
I came to ask what his charge is.
218
00:14:54,160 --> 00:14:57,230
What if you do not like it
after you hear his charge?
219
00:14:57,230 --> 00:14:59,830
If you truly believe my son
had a rebellious heart,
220
00:15:00,430 --> 00:15:03,370
how can his father
also continue to live?
221
00:15:06,640 --> 00:15:10,810
I am here to lay down my life
and the life of my family members.
222
00:15:11,740 --> 00:15:15,010
- His Majesty.
- Yes, speak.
223
00:15:15,010 --> 00:15:18,110
The only case you can imprison
a member of the royal family is...
224
00:15:18,110 --> 00:15:20,520
when you suspect them
of plotting a treason.
225
00:15:21,620 --> 00:15:25,960
Did Chancellor Wang's son, Lin,
plot any treason against you?
226
00:15:25,960 --> 00:15:27,260
A treason? Nonsense.
227
00:15:28,290 --> 00:15:30,860
I told the Crown Prince
to investigate something,
228
00:15:30,990 --> 00:15:35,100
but Lin did something suspicious
as they conducted the investigation.
229
00:15:35,100 --> 00:15:36,270
In that case,
230
00:15:36,870 --> 00:15:39,300
where is the Crown Prince?
231
00:15:39,640 --> 00:15:42,710
How would I know?
Do you think I am his eunuch?
232
00:15:43,070 --> 00:15:44,340
Do you?
233
00:15:45,070 --> 00:15:47,540
The Crown Prince told me this
last time.
234
00:15:48,110 --> 00:15:51,050
"Everything Lin does is
according to my order."
235
00:15:51,550 --> 00:15:52,650
"Lin is..."
236
00:15:53,520 --> 00:15:56,220
- "my only friend."
- I have heard that too.
237
00:15:56,290 --> 00:15:58,090
There are many people
who have heard that.
238
00:15:58,090 --> 00:16:00,490
I would like to ask
the Crown Prince...
239
00:16:00,960 --> 00:16:04,230
if he knew anything
about this incident.
240
00:16:04,790 --> 00:16:08,360
Could he say a word for his friend?
241
00:16:08,360 --> 00:16:10,430
But no one has seen him...
242
00:16:10,970 --> 00:16:14,000
after Young Master Lin was
imprisoned. He disappeared.
243
00:16:14,970 --> 00:16:17,510
He is worried this may harm him.
244
00:16:17,740 --> 00:16:20,340
How can he do this
if his friend is imprisoned...
245
00:16:20,780 --> 00:16:22,750
for following his orders?
246
00:16:22,750 --> 00:16:24,810
Do you not think the Crown Prince...
247
00:16:24,810 --> 00:16:27,950
had no intentions at all
to investigate the case?
248
00:16:28,220 --> 00:16:30,520
- That is possible.
- He has a point.
249
00:16:30,520 --> 00:16:32,720
- Great job.
- Is he gone?
250
00:16:32,720 --> 00:16:36,560
Is he just thoughtless
or just incompetent?
251
00:16:36,760 --> 00:16:39,130
Where could he be...
252
00:16:39,130 --> 00:16:41,260
after leaving everything
up to Young Master Lin?
253
00:16:41,530 --> 00:16:43,800
Please make him speak for himself.
254
00:16:44,000 --> 00:16:46,300
Where is the Crown Prince?
255
00:16:53,910 --> 00:16:57,050
His Majesty just ordered
to let Young Master Lin go.
256
00:16:58,250 --> 00:17:00,450
- Great.
- He also ordered to hand over...
257
00:17:00,450 --> 00:17:04,420
the investigation to Capital Patrol
because he proved his incompetence.
258
00:17:04,720 --> 00:17:07,820
Is this a power game between
the Chancellor and the Crown Prince?
259
00:17:09,590 --> 00:17:12,130
It seems like Lin is
stuck in between.
260
00:17:37,120 --> 00:17:39,490
(Song In, King Choong Ryul's
intrigant, opposes the Crown Prince)
261
00:18:00,140 --> 00:18:01,580
You do not look bruised.
262
00:18:02,150 --> 00:18:05,620
- You do not look burned.
- And you do not say hello.
263
00:18:06,720 --> 00:18:09,350
And you never pay anything
after drinking so much.
264
00:18:09,450 --> 00:18:11,860
How dare you go into such a place?
265
00:18:11,890 --> 00:18:14,890
They break your bones and
cut your tendons. You were so naive.
266
00:18:15,760 --> 00:18:17,290
You were so lucky...
267
00:18:17,730 --> 00:18:21,160
to be alive
thanks to the Crown Prince.
268
00:18:21,260 --> 00:18:22,670
Is that not right?
269
00:18:22,670 --> 00:18:25,640
- That is right.
- You suddenly come in and say what?
270
00:18:26,140 --> 00:18:29,770
"She is my woman"?
Do you think that means...
271
00:18:36,250 --> 00:18:39,280
Anyways, I am warning you...
272
00:18:39,380 --> 00:18:42,120
to never meddle with
my business ever again.
273
00:18:42,120 --> 00:18:45,990
- I think you are mistaken.
- Please let me not be mistaken.
274
00:18:45,990 --> 00:18:47,860
It was for the Crown Prince.
275
00:18:50,730 --> 00:18:53,000
It was a case
which he was investigating.
276
00:18:53,600 --> 00:18:56,900
And I did not know what
someone clueless like you would say.
277
00:18:58,600 --> 00:19:00,140
I had to shut your mouth.
278
00:19:02,070 --> 00:19:06,080
I had to hurry. That is why I was
disrespectful to you that day.
279
00:19:13,250 --> 00:19:15,020
My master told me...
280
00:19:16,520 --> 00:19:20,020
to give this to you.
He said you probably have...
281
00:19:20,020 --> 00:19:23,260
a long sword already,
so he prepared a small one.
282
00:19:24,390 --> 00:19:26,130
What about me? Where is mine?
283
00:19:30,530 --> 00:19:31,700
Here.
284
00:19:33,670 --> 00:19:35,610
Give this to the Crown Prince.
285
00:19:35,610 --> 00:19:37,040
- What is this?
- I do not know.
286
00:19:37,040 --> 00:19:38,810
It is apparently made
by some famous master.
287
00:19:38,810 --> 00:19:40,440
If this is for the Crown Prince,
where is mine?
288
00:19:40,440 --> 00:19:41,680
- What about you?
- Hey.
289
00:19:41,680 --> 00:19:45,220
Do you know how much I pleaded
to the Crown Prince to save you two?
290
00:19:45,220 --> 00:19:48,320
What did you say? "What about you?"
291
00:19:48,750 --> 00:19:50,020
Give me something.
292
00:19:50,690 --> 00:19:53,020
Give me mine.
I know you have it. Come on.
293
00:19:53,590 --> 00:19:55,360
- Yours?
- Yes, mine. My present.
294
00:19:55,360 --> 00:19:56,830
Stop joking around,
and give it to me.
295
00:19:56,960 --> 00:19:58,060
Yours?
296
00:20:01,100 --> 00:20:03,100
In that case, this is yours.
297
00:20:04,670 --> 00:20:06,600
- What is this?
- This is...
298
00:20:07,200 --> 00:20:09,440
something I made myself for days...
299
00:20:09,440 --> 00:20:12,140
by tanning and
twisting deer leather.
300
00:20:12,640 --> 00:20:13,980
Forget it. This is too precious.
301
00:20:13,980 --> 00:20:15,950
No, give it to me.
Let me take a look.
302
00:20:16,750 --> 00:20:19,550
- Why?
- This looks so grubby.
303
00:20:20,180 --> 00:20:21,450
- Grubby?
- Look at this.
304
00:20:21,650 --> 00:20:23,990
- Give it back.
- Do you call this a present?
305
00:20:23,990 --> 00:20:25,990
- I will keep it for now.
- Give it to me.
306
00:20:25,990 --> 00:20:28,930
- Why would you keep this?
- Calm down and sit. I'll keep it.
307
00:20:28,930 --> 00:20:31,030
You must be
very close with your master.
308
00:20:31,830 --> 00:20:34,030
He is giving us
such expensive presents.
309
00:20:34,160 --> 00:20:38,030
It is none of your business
to know how close I am with him.
310
00:20:38,900 --> 00:20:40,200
- Okay then.
- Then what?
311
00:20:40,600 --> 00:20:42,310
- I am leaving.
- To where?
312
00:20:42,510 --> 00:20:44,410
- Back to the mountains.
- What?
313
00:20:45,140 --> 00:20:47,210
My master told me to give up on...
314
00:20:47,440 --> 00:20:50,350
getting my revenge for my late lady.
315
00:20:51,920 --> 00:20:55,720
I should have listened to him.
I was wrong.
316
00:20:56,950 --> 00:20:58,560
I put you through this for nothing.
317
00:20:59,520 --> 00:21:00,660
And...
318
00:21:02,560 --> 00:21:03,790
thank you.
319
00:21:04,890 --> 00:21:06,800
Wait. When are you leaving?
320
00:21:07,030 --> 00:21:08,360
- Tomorrow.
- When will you return?
321
00:21:08,360 --> 00:21:10,870
- I do not know.
- You should stay longer.
322
00:21:11,800 --> 00:21:14,100
Do you want any food
which you do not have there?
323
00:21:14,100 --> 00:21:15,840
- I do not.
- How about some liquor?
324
00:21:16,040 --> 00:21:18,580
What do you think?
Let us drink the night away.
325
00:21:20,310 --> 00:21:21,540
- No.
- Anything you want to see?
326
00:21:21,540 --> 00:21:24,350
- There is nothing fun in there.
- I do not have anything.
327
00:21:24,950 --> 00:21:26,450
- Right.
- Yes?
328
00:21:26,450 --> 00:21:27,450
There's one.
329
00:21:41,700 --> 00:21:42,870
What are you doing?
330
00:21:43,570 --> 00:21:44,800
This is a secret code.
331
00:21:47,000 --> 00:21:49,210
That is different to
what you just did.
332
00:21:49,270 --> 00:21:50,970
It changes by the hour.
333
00:21:51,840 --> 00:21:53,710
It opened up
without a code last time.
334
00:21:56,180 --> 00:21:59,980
If you walked in just because it was
open, you would have been shot...
335
00:22:04,020 --> 00:22:05,260
It worked.
336
00:22:07,490 --> 00:22:08,530
Let us go.
337
00:22:19,570 --> 00:22:20,800
Come in.
338
00:22:23,510 --> 00:22:25,210
This place is called Geumgajeong.
339
00:22:25,840 --> 00:22:27,940
It is a training ground
for shadow guards.
340
00:22:28,650 --> 00:22:30,980
Do not mind us.
Continue with your training.
341
00:22:40,160 --> 00:22:43,190
Why can you still not hit
the target?
342
00:22:43,190 --> 00:22:44,790
You have been practicing for months.
343
00:22:45,600 --> 00:22:47,300
Shadow guards?
344
00:22:49,130 --> 00:22:53,640
But does not such training
take place at the palace?
345
00:22:53,640 --> 00:22:56,810
They are supposed to be shadows.
They cannot be seen while training.
346
00:22:56,810 --> 00:22:59,480
It is all about being skillful,
secret, methodical,
347
00:22:59,480 --> 00:23:01,240
and mysterious.
348
00:23:02,980 --> 00:23:04,780
I have told them...
349
00:23:04,780 --> 00:23:06,920
not to bow down to
the Crown Prince...
350
00:23:06,920 --> 00:23:10,650
nor use formal language. I told them
to treat him like a friend.
351
00:23:12,020 --> 00:23:13,190
Well done.
352
00:23:17,160 --> 00:23:18,730
In fact,
353
00:23:19,230 --> 00:23:21,870
people are more interested in...
354
00:23:21,870 --> 00:23:23,530
the Chaeryun Party
you are hosting...
355
00:23:23,530 --> 00:23:26,840
than the Festival of the Eight Vows,
the main event.
356
00:23:26,940 --> 00:23:29,710
It was too high last time,
and did not look nice.
357
00:23:29,710 --> 00:23:30,710
Make it lower this time.
358
00:23:30,710 --> 00:23:34,240
Only the nobility of Goryeo
over the age of 15...
359
00:23:34,240 --> 00:23:36,650
who has your letter of approval...
360
00:23:36,650 --> 00:23:38,150
can participate.
361
00:23:38,150 --> 00:23:40,120
Everyone is trying to...
362
00:23:40,120 --> 00:23:42,220
get your letter of approval
so as to participate.
363
00:23:42,220 --> 00:23:44,850
Make a separate stage
for the musicians.
364
00:23:45,190 --> 00:23:46,320
Some even...
365
00:23:46,320 --> 00:23:50,190
trade it at a higher price.
366
00:23:50,830 --> 00:23:52,900
The Crown Prince
needs more supporters.
367
00:24:00,170 --> 00:24:03,370
All the loyal subjects
ignore the Crown Prince,
368
00:24:03,370 --> 00:24:05,410
and look down on him,
369
00:24:06,310 --> 00:24:08,010
especially the Chancellor.
370
00:24:08,750 --> 00:24:09,850
Yes, Your Highness.
371
00:24:10,350 --> 00:24:14,220
We need a way to hold him back.
372
00:24:14,220 --> 00:24:16,720
He brought all the scholars of
Goryeo together...
373
00:24:16,720 --> 00:24:18,890
just to mock the Crown Prince.
374
00:24:19,760 --> 00:24:21,820
He probably wants...
375
00:24:21,930 --> 00:24:24,760
his son to replace the Crown Prince.
376
00:24:24,760 --> 00:24:26,630
That is why I thought...
377
00:24:26,730 --> 00:24:28,870
you should change your way
of thinking.
378
00:24:29,070 --> 00:24:30,270
Change?
379
00:24:30,730 --> 00:24:34,170
Yuan is going to dispatch
delegations to Goryeo.
380
00:24:34,170 --> 00:24:37,440
I heard they wanted girls
selected as tributes.
381
00:24:38,610 --> 00:24:39,980
Girls?
382
00:24:40,080 --> 00:24:42,150
They want 50 civilians...
383
00:24:42,150 --> 00:24:44,950
and three nobles.
384
00:24:45,750 --> 00:24:48,250
I heard the Chancellor has
a daughter.
385
00:24:48,250 --> 00:24:51,590
She is old enough to be
sent to Yuan.
386
00:24:51,590 --> 00:24:53,420
Do you want to see...
387
00:24:53,420 --> 00:24:55,330
the Chancellor's daughter?
388
00:24:55,330 --> 00:24:57,730
I need to see her for myself...
389
00:24:57,830 --> 00:24:59,930
to decide how to make use of her.
390
00:24:59,930 --> 00:25:01,360
I will call her, Your Highness.
391
00:25:01,360 --> 00:25:03,930
I need to see the Crown Prince
first.
392
00:25:04,100 --> 00:25:05,170
Call him right now.
393
00:25:08,500 --> 00:25:11,070
While I was training,
I got really bored.
394
00:25:11,070 --> 00:25:14,180
So I said, "Soo In, let us fight."
395
00:25:14,180 --> 00:25:16,980
But there was one condition.
I was not to use my foot.
396
00:25:16,980 --> 00:25:18,310
That was the condition.
397
00:25:18,310 --> 00:25:21,080
But the fight did not end for days.
398
00:25:21,080 --> 00:25:23,450
In the end, he surrendered to me.
399
00:25:23,450 --> 00:25:25,990
Is there by any chance...
400
00:25:27,720 --> 00:25:29,560
Is there poison in the tea?
401
00:25:29,560 --> 00:25:31,560
- What?
- I mean...
402
00:25:31,560 --> 00:25:34,260
I do not think anyone
should know of this place.
403
00:25:34,260 --> 00:25:36,230
But now that I got to know,
404
00:25:36,230 --> 00:25:39,240
you might want to make sure
I keep quiet.
405
00:25:42,110 --> 00:25:43,710
That is one way.
406
00:25:46,080 --> 00:25:49,380
Or I could make you
one of my people.
407
00:25:50,050 --> 00:25:51,080
What?
408
00:25:51,550 --> 00:25:52,620
Look.
409
00:25:57,120 --> 00:25:58,660
Wait... Wait.
410
00:25:58,660 --> 00:26:00,660
- What is it?
- Come here.
411
00:26:04,790 --> 00:26:07,330
They have lived on the streets
for a long time.
412
00:26:07,700 --> 00:26:09,100
So they know a lot of things.
413
00:26:09,370 --> 00:26:13,140
But if they get arrested for
stealing the Crown Prince's arrows,
414
00:26:13,140 --> 00:26:15,810
they will only be beaten to death.
That is a waste.
415
00:26:15,810 --> 00:26:17,010
That is why I brought them here.
416
00:26:17,010 --> 00:26:20,080
What did you eat?
417
00:26:25,380 --> 00:26:28,120
It slipped out of my hands.
Bring it back to me politely.
418
00:26:28,120 --> 00:26:30,190
Why did you let it slip?
419
00:26:30,190 --> 00:26:31,490
We could have died.
420
00:26:36,060 --> 00:26:37,360
What are you?
421
00:26:40,900 --> 00:26:43,200
- The palace...
- Be quiet.
422
00:26:43,670 --> 00:26:44,770
What is it?
423
00:26:48,040 --> 00:26:49,910
I am a little busy.
424
00:26:49,910 --> 00:26:51,710
What is it this time?
425
00:26:51,980 --> 00:26:54,980
We are not done talking yet.
Wait here.
426
00:27:24,970 --> 00:27:27,140
Is there a reason why
you have to leave...
427
00:27:28,040 --> 00:27:29,350
so quickly?
428
00:27:34,020 --> 00:27:35,350
You could...
429
00:27:37,290 --> 00:27:38,350
say that.
430
00:27:40,660 --> 00:27:42,830
Is it uncomfortable for you to stay
at the Minister of Finance's house?
431
00:27:45,460 --> 00:27:47,130
That could be one.
432
00:27:51,670 --> 00:27:55,170
Han Chun seems to feel sad...
433
00:27:56,410 --> 00:27:57,640
to see you leave.
434
00:28:05,820 --> 00:28:07,280
That is why.
435
00:28:10,220 --> 00:28:12,820
I must leave before
he feels too sad to see me leave.
436
00:28:20,430 --> 00:28:21,500
That...
437
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
would make things complicated.
438
00:28:27,370 --> 00:28:30,310
I do not like complicated things.
439
00:28:34,380 --> 00:28:37,850
It is the Festival of the Eight Vows
soon. Are you not going to watch?
440
00:28:37,950 --> 00:28:39,550
I heard there is nothing to watch.
441
00:28:41,180 --> 00:28:42,550
Have you not seen it before?
442
00:28:44,590 --> 00:28:46,420
Not for the last seven years.
443
00:28:51,560 --> 00:28:52,800
There are a lot of things to watch.
444
00:28:53,600 --> 00:28:56,030
There are dances at night.
445
00:28:57,300 --> 00:29:01,200
I do not see why I should
watch others dance at night.
446
00:29:06,180 --> 00:29:07,540
It will be a happy memory.
447
00:29:14,920 --> 00:29:16,820
Why would I need...
448
00:29:17,590 --> 00:29:19,390
happy memories?
449
00:29:19,490 --> 00:29:21,720
You can often think about them
throughout your life...
450
00:29:23,230 --> 00:29:25,160
when life becomes difficult...
451
00:29:25,900 --> 00:29:27,130
and you need...
452
00:29:27,760 --> 00:29:29,600
something to lean on.
453
00:29:38,070 --> 00:29:40,680
That is what memories...
454
00:29:42,050 --> 00:29:43,480
are supposed to be.
32747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.