All language subtitles for The King Loves E10 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,470 (Episode 10) 2 00:00:16,920 --> 00:00:19,290 - You. - Yes, Your Highness. 3 00:00:24,760 --> 00:00:25,760 It was you. 4 00:00:32,800 --> 00:00:34,800 What is it, Your Highness? 5 00:00:34,800 --> 00:00:36,670 Your Highness. Your Highness. 6 00:00:37,100 --> 00:00:38,200 Your Highness! 7 00:00:54,050 --> 00:00:56,360 Your Highness. Your... 8 00:00:57,190 --> 00:00:59,060 Please forgive me. 9 00:00:59,760 --> 00:01:01,360 Your Highness, please... 10 00:01:02,330 --> 00:01:03,530 Your Highness. 11 00:01:04,860 --> 00:01:06,200 I dare you... 12 00:01:08,530 --> 00:01:10,940 to touch one of my people ever again. 13 00:01:12,000 --> 00:01:14,410 You will end up begging for immediate death. 14 00:01:22,780 --> 00:01:24,250 Where are they? 15 00:01:25,620 --> 00:01:27,220 Where are my people? 16 00:01:48,740 --> 00:01:50,280 Why are you here? 17 00:01:50,280 --> 00:01:52,210 "What took you so long?" 18 00:01:53,380 --> 00:01:54,680 Is that it? 19 00:01:58,820 --> 00:01:59,990 Leave us alone. 20 00:02:15,900 --> 00:02:18,340 She was taken to a prison for commoners. 21 00:02:20,410 --> 00:02:21,510 I heard. 22 00:02:27,010 --> 00:02:30,150 She was slightly hurt. 23 00:02:32,180 --> 00:02:34,220 Is her name So Hwa? 24 00:02:37,660 --> 00:02:39,290 She was hurt here. 25 00:02:40,660 --> 00:02:42,030 She bled. 26 00:02:43,430 --> 00:02:44,530 I saw her. 27 00:02:46,070 --> 00:02:47,570 Did you? 28 00:02:47,870 --> 00:02:49,300 Your brother hurt her. 29 00:02:51,240 --> 00:02:52,510 I watched... 30 00:02:53,410 --> 00:02:55,110 as So Hwa was beaten, pushed, 31 00:02:56,180 --> 00:02:57,810 and dragged away. 32 00:03:01,150 --> 00:03:02,780 I almost vomited. 33 00:03:04,450 --> 00:03:05,650 I was furious. 34 00:03:06,250 --> 00:03:08,090 Tell him to stay away from me. 35 00:03:09,290 --> 00:03:11,220 I do not know what I will do. 36 00:03:11,660 --> 00:03:13,690 You can do anything you wish to him. 37 00:03:13,990 --> 00:03:15,430 The King... 38 00:03:20,870 --> 00:03:22,270 The King said... 39 00:03:22,970 --> 00:03:24,240 he will release... 40 00:03:25,040 --> 00:03:27,170 you or So Hwa, just one of you. 41 00:03:27,170 --> 00:03:30,440 Just one of us? 42 00:03:30,680 --> 00:03:31,880 I plan to... 43 00:03:32,680 --> 00:03:34,410 ask for So Hwa's release. 44 00:03:39,790 --> 00:03:41,420 I will leave you here. 45 00:03:42,460 --> 00:03:45,320 I cannot stand the thought of someone hitting... 46 00:03:47,060 --> 00:03:48,990 and dragging her around again. 47 00:03:50,060 --> 00:03:51,160 That is why. 48 00:03:55,970 --> 00:03:58,040 You said I was your only friend... 49 00:03:59,170 --> 00:04:01,970 and the one subject you could truly trust. 50 00:04:02,840 --> 00:04:04,080 That is true. 51 00:04:09,120 --> 00:04:11,050 And you will leave me here... 52 00:04:12,120 --> 00:04:14,390 so you can have a woman released? 53 00:04:14,620 --> 00:04:15,790 That is correct. 54 00:04:54,260 --> 00:04:55,390 Hey. 55 00:04:56,760 --> 00:04:57,930 You. 56 00:04:59,270 --> 00:05:00,370 In the corner. 57 00:05:05,940 --> 00:05:09,310 Yes, you. Come on out. 58 00:05:09,880 --> 00:05:11,010 Be nice. 59 00:05:14,210 --> 00:05:15,980 You can come on out. 60 00:05:16,480 --> 00:05:18,350 Watch your step. 61 00:05:26,790 --> 00:05:27,960 Wait. 62 00:05:28,530 --> 00:05:32,000 A young man came in with me. Do you know where he is? 63 00:05:32,000 --> 00:05:34,370 - How would I know... - Hey. 64 00:05:37,300 --> 00:05:40,210 I would not know. Come this way. 65 00:05:41,170 --> 00:05:43,610 Watch the pillar as you walk. 66 00:05:54,720 --> 00:05:55,920 This way. 67 00:07:07,160 --> 00:07:09,200 Where were you? 68 00:07:09,400 --> 00:07:12,630 Do you know your friend, Han Chun or Soo In, is in prison? 69 00:07:12,770 --> 00:07:14,770 All because of me. 70 00:07:15,970 --> 00:07:18,340 I got set up while chasing the man... 71 00:07:18,340 --> 00:07:19,970 with the snake tattoo. 72 00:07:24,810 --> 00:07:26,050 What are you doing? 73 00:07:46,600 --> 00:07:48,100 What are you doing? 74 00:07:48,100 --> 00:07:50,070 You slipped in the snow. 75 00:07:51,670 --> 00:07:53,040 You fell, 76 00:07:53,910 --> 00:07:55,110 so lean on me for a bit. 77 00:08:48,830 --> 00:08:51,830 Why are you always the mistress and I the maid? 78 00:08:51,830 --> 00:08:55,070 We are in no position to be picky. 79 00:08:55,070 --> 00:08:57,140 Because of the arrows we stole last time. 80 00:08:57,140 --> 00:09:00,810 So why do you insist on playing the nicer roles when we dress up? 81 00:09:01,010 --> 00:09:04,380 The whole city is in uproar because of the arrows, you see. 82 00:09:04,380 --> 00:09:06,710 They are looking for the thieves. 83 00:09:06,710 --> 00:09:07,810 Oh no. 84 00:09:07,810 --> 00:09:11,250 When you played the master, I played the palanquin carrier. 85 00:09:11,550 --> 00:09:14,220 I am the mistress, and you are my servant. 86 00:09:14,220 --> 00:09:17,220 If you want to live, watch your tongue. 87 00:09:17,220 --> 00:09:19,530 I am the mistress, you my servant. 88 00:09:20,130 --> 00:09:22,930 You play the servant next time. I will be the mistress. 89 00:09:23,160 --> 00:09:25,970 Or you will really, really regret it. 90 00:09:26,130 --> 00:09:27,700 Your clothes are undone. 91 00:09:27,700 --> 00:09:30,540 - I saw everything. My eyes... - Gosh, save me. 92 00:10:01,670 --> 00:10:05,070 Your master taught you to write as well as drink. 93 00:10:05,740 --> 00:10:07,970 Let me see how well you wrote that. 94 00:10:07,970 --> 00:10:10,110 I doubt a bodyguard's apprentice can read. 95 00:10:10,110 --> 00:10:13,680 Why would I not be able to read? This I can read easily. 96 00:10:19,220 --> 00:10:20,420 Let go. 97 00:10:23,190 --> 00:10:24,290 Sorry. 98 00:10:29,230 --> 00:10:31,500 Is it for that Minister of Finance? 99 00:10:32,930 --> 00:10:34,630 What horrid manners. 100 00:10:34,930 --> 00:10:37,200 Are you ranked above a minister? 101 00:10:40,240 --> 00:10:43,680 A maid servant who writes to her master? 102 00:10:44,910 --> 00:10:46,210 This is a first. 103 00:10:47,450 --> 00:10:49,920 He must have been surprised to hear I was arrested. 104 00:10:49,920 --> 00:10:51,920 I wanted to tell him I am safe. 105 00:10:51,920 --> 00:10:53,050 And also... 106 00:10:53,820 --> 00:10:56,790 ask if he can do something to help your friend, 107 00:10:56,790 --> 00:10:58,290 Han Chun or Soo In. 108 00:10:58,290 --> 00:10:59,630 He is Soo In. 109 00:11:00,530 --> 00:11:02,260 I am Han Chun. 110 00:11:02,660 --> 00:11:04,060 Can you remember that? 111 00:11:07,230 --> 00:11:09,770 My master knows a lot of people. 112 00:11:09,770 --> 00:11:11,240 He will be able to help. 113 00:11:11,240 --> 00:11:14,140 Han Chun. My name is Han Chun. 114 00:11:14,570 --> 00:11:15,740 Repeat after me. 115 00:11:15,740 --> 00:11:17,340 I got it, okay? 116 00:11:23,380 --> 00:11:25,420 - Pay me. - Did you find them? 117 00:11:25,420 --> 00:11:27,450 5 yang for the thin one, another 5 for the plump one. 118 00:11:27,450 --> 00:11:30,390 My guys are watching them, so come with me if you want. 119 00:11:30,390 --> 00:11:31,420 Give me a second. 120 00:11:33,690 --> 00:11:35,090 Do you run errands as well? 121 00:11:35,230 --> 00:11:36,360 If you give me money. 122 00:11:36,360 --> 00:11:38,430 Do you know where the Minister of Finance lives? 123 00:11:38,430 --> 00:11:40,330 Of course. It's the biggest house. 124 00:11:40,330 --> 00:11:43,700 Find the household manager named Gu Hyeong and give this to him. 125 00:11:44,840 --> 00:11:45,870 How much is it for? 126 00:11:45,870 --> 00:11:47,470 You can talk to him about that. 127 00:11:47,470 --> 00:11:50,280 Why would I? So Hwa. 128 00:11:50,640 --> 00:11:52,980 10 yang for 2 people and 1 yang for this letter. 129 00:11:54,380 --> 00:11:55,450 Gae Won. 130 00:11:55,980 --> 00:11:58,820 - It's "my lady". - My lady, beside you. 131 00:12:00,120 --> 00:12:01,320 Behind you. 132 00:12:04,920 --> 00:12:05,930 Oh, dear. 133 00:12:06,960 --> 00:12:09,330 That handsome man is smiling at me. 134 00:12:10,100 --> 00:12:11,430 My heart is fluttering. 135 00:12:25,140 --> 00:12:26,150 It is you guys, right? 136 00:12:26,180 --> 00:12:28,350 - It is not. - I did not even ask anything. 137 00:12:29,420 --> 00:12:32,250 Young men, if you need money, 138 00:12:32,250 --> 00:12:35,420 I will ask my old man. I can give you as much as you want. 139 00:12:41,290 --> 00:12:43,100 - Mister. - Yes? 140 00:12:43,100 --> 00:12:45,700 Somebody I know is in jail because of me, 141 00:12:45,700 --> 00:12:47,230 so I am in a rush. 142 00:12:48,330 --> 00:12:49,570 I would think you are. 143 00:12:50,870 --> 00:12:53,510 You are the ones who stole the Crown Prince's arrows. 144 00:12:53,510 --> 00:12:56,140 That is totally preposterous. 145 00:12:59,850 --> 00:13:02,650 Who told you to steal those arrows? That is all I need to know. 146 00:13:02,650 --> 00:13:03,720 Excuse me. 147 00:13:05,080 --> 00:13:07,350 I think you have the wrong information. 148 00:13:08,190 --> 00:13:09,920 This is going to take longer than I had thought. 149 00:13:15,960 --> 00:13:18,730 Hey, start breaking his bones one-by-one. 150 00:13:19,070 --> 00:13:22,570 - Why are you doing this to me? - That is what other people do. 151 00:13:22,700 --> 00:13:25,000 His wrist, elbow, and shoulder. 152 00:13:25,170 --> 00:13:26,540 I will break one at a time. 153 00:13:26,540 --> 00:13:28,940 You should start with his fingers. Let us go in order. 154 00:13:29,610 --> 00:13:32,610 Honey, you have to resist. 155 00:13:32,610 --> 00:13:34,410 Let me twist this first. 156 00:13:34,580 --> 00:13:37,880 It was Dol Bae, the salt merchant! 157 00:13:55,130 --> 00:13:57,040 You slipped in the snow. 158 00:14:13,490 --> 00:14:14,720 You fell, 159 00:14:15,720 --> 00:14:16,860 so lean on me for a bit. 160 00:14:35,410 --> 00:14:36,510 Are you all right? 161 00:14:37,380 --> 00:14:39,380 The sun is going to set soon. 162 00:14:39,380 --> 00:14:41,580 The sun sets every day. 163 00:14:43,920 --> 00:14:46,320 How long are we going to watch him for? 164 00:14:46,320 --> 00:14:47,420 A little while longer. 165 00:14:50,620 --> 00:14:54,060 - Him. Dol Bae, the salt merchant. - Right. 166 00:14:55,160 --> 00:14:57,930 We will wait until he leaves to meet somebody... 167 00:14:58,300 --> 00:15:00,630 or until somebody comes to meet him. 168 00:15:04,200 --> 00:15:06,570 Are you sure somebody is behind him? 169 00:15:06,710 --> 00:15:07,740 You do not think... 170 00:15:08,240 --> 00:15:11,240 that a mere salt merchant stole the Crown Prince's arrows... 171 00:15:11,480 --> 00:15:13,050 and shot the King, right? 172 00:15:13,680 --> 00:15:15,820 Of course there is somebody behind him. 173 00:15:15,820 --> 00:15:17,980 Let us go and catch him. We can threaten him. 174 00:15:17,980 --> 00:15:19,520 He will confess. 175 00:15:19,520 --> 00:15:22,190 After you went to prison, you became a different person. 176 00:15:22,590 --> 00:15:25,090 You want to threaten people and break their bones. 177 00:15:27,630 --> 00:15:29,730 - So Hwa. - Yes. 178 00:15:29,730 --> 00:15:31,400 What is my name again? 179 00:15:35,100 --> 00:15:37,600 Are you not worried about your friend? 180 00:15:39,170 --> 00:15:41,810 How can you smile like that? I am so anxious right now. 181 00:15:42,140 --> 00:15:45,410 You do not know what that place is like. 182 00:15:45,710 --> 00:15:48,580 These crazy people bring burning irons... 183 00:15:48,580 --> 00:15:52,250 Do not worry. He has many connections, 184 00:15:52,250 --> 00:15:54,190 so he will not have to go through that. 185 00:15:56,560 --> 00:16:00,960 You have an overflowing amount of trust for your friend. 186 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 - Welcome. - Somebody is here. 187 00:16:04,200 --> 00:16:05,330 What would you like? 188 00:16:06,830 --> 00:16:08,430 - They are meeting. - That one. 189 00:16:08,430 --> 00:16:11,870 - Sure. Here you go. - Gosh. 190 00:16:11,870 --> 00:16:14,770 He is just here for salt. He is a customer. 191 00:16:16,640 --> 00:16:17,740 So Hwa. 192 00:16:18,410 --> 00:16:20,880 Fine, you are Han Chun. Are you happy? 193 00:16:38,630 --> 00:16:41,130 Here is water for your face. Would you like me to make your bed? 194 00:16:41,130 --> 00:16:43,240 What is all this? 195 00:16:43,270 --> 00:16:45,940 They are from the Crown Prince. It is a secret. 196 00:16:47,140 --> 00:16:48,170 I see. 197 00:16:52,610 --> 00:16:54,250 These are from him as well? 198 00:16:54,280 --> 00:16:57,780 They are not. These are from the Chancellor. 199 00:16:58,350 --> 00:17:01,820 - From my father? - Yes. It is also a secret. 200 00:17:02,720 --> 00:17:04,860 He paid us as well. 201 00:17:06,160 --> 00:17:07,660 Give them to him. 202 00:17:14,130 --> 00:17:15,370 It's Dan, 203 00:17:16,500 --> 00:17:17,740 my sister. 204 00:17:22,110 --> 00:17:24,180 - Whom are you looking for? - My goodness. 205 00:17:30,720 --> 00:17:32,050 Are you running an errand? 206 00:17:33,090 --> 00:17:34,520 I live in this house. 207 00:17:35,690 --> 00:17:37,020 Give me money first. 208 00:17:37,020 --> 00:17:40,860 That girl had a connection with the Minister of Finance. 209 00:17:42,260 --> 00:17:43,760 It is not a simple connection. 210 00:17:44,400 --> 00:17:48,430 This letter looks formal, 211 00:17:48,430 --> 00:17:50,000 but if you look at its content, 212 00:17:50,970 --> 00:17:53,410 it looks like she is pleading and asking for a favor. 213 00:17:54,370 --> 00:17:56,980 It is as if a lady is speaking to her master... 214 00:17:58,810 --> 00:18:00,380 or a daughter to her father. 215 00:18:00,380 --> 00:18:02,310 A lady? With that appearance? 216 00:18:03,220 --> 00:18:05,790 Her writing is neat and the thickness shows class. 217 00:18:06,520 --> 00:18:09,590 So Hwa looks like a servant, 218 00:18:09,960 --> 00:18:11,590 but how could she write like this? 219 00:18:11,590 --> 00:18:13,230 There is one strange part. 220 00:18:14,830 --> 00:18:16,960 I found this out while I was looking into the Minister of Finance. 221 00:18:17,630 --> 00:18:21,000 No one has been working for him for more than seven years. 222 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 Did it not happen seven years ago? 223 00:18:25,970 --> 00:18:28,340 - His wife died. - Since that incident, 224 00:18:29,110 --> 00:18:31,340 he sent away all his servants. 225 00:18:31,410 --> 00:18:34,810 How did you make the mistake again? 226 00:18:35,150 --> 00:18:37,020 You made a cut on his daughter's face. 227 00:18:37,020 --> 00:18:39,750 I was trying to kill her servant. 228 00:18:39,750 --> 00:18:43,720 However, she got in the way. 229 00:18:50,860 --> 00:18:54,830 Find someone who worked for him seven years ago. 230 00:18:56,070 --> 00:18:57,640 Someone who was close to his daughter. 231 00:19:04,210 --> 00:19:05,880 Is his daughter named San? 232 00:19:08,680 --> 00:19:10,050 I have to see her with my own eyes. 233 00:19:21,360 --> 00:19:22,700 Are you that nervous? 234 00:19:22,900 --> 00:19:24,500 You are so worried about Soo In. 235 00:19:24,630 --> 00:19:27,530 I am not worried about him, but it bothers me. 236 00:19:28,100 --> 00:19:32,200 I hate people getting hurt or dying because of me. 237 00:19:33,410 --> 00:19:35,540 I have a history of it. 238 00:19:36,310 --> 00:19:37,580 He is going to move soon. 239 00:19:38,180 --> 00:19:39,250 Who will? 240 00:19:41,080 --> 00:19:42,920 I used a trick on him. 241 00:19:43,620 --> 00:19:44,680 What trick? 242 00:19:44,680 --> 00:19:47,520 - You know the customer earlier? - Yes. 243 00:19:47,520 --> 00:19:50,420 Welcome. What would you like? 244 00:19:51,690 --> 00:19:53,930 - This one. - Sure. 245 00:19:54,190 --> 00:19:58,900 Here you go. Here is a bucket. 246 00:20:03,040 --> 00:20:04,440 It is for your master. 247 00:20:04,600 --> 00:20:05,940 Who are you? 248 00:20:05,940 --> 00:20:08,710 He will know if you tell him it is urgent. 249 00:20:17,550 --> 00:20:20,420 See? He took the bait. 250 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 Let us go. 251 00:20:29,760 --> 00:20:30,930 Take care. 252 00:21:05,100 --> 00:21:07,130 You must be the daughter of the Minister of Finance. 253 00:21:08,730 --> 00:21:11,100 Do you know a girl named So Hwa by any chance? 254 00:21:14,810 --> 00:21:18,180 How do you know of her? 255 00:21:18,310 --> 00:21:21,610 She asked me for a favor. She wanted me to meet you. 256 00:21:21,880 --> 00:21:23,020 How? 257 00:21:23,620 --> 00:21:26,550 I thought she was in prison. Did you get to meet her? 258 00:21:33,760 --> 00:21:35,530 I have a letter from her. 259 00:21:42,400 --> 00:21:45,470 You can read it and write a reply. I will pass it onto her. 260 00:21:45,470 --> 00:21:47,870 Is this for me? 261 00:21:48,770 --> 00:21:51,540 This is from So Hwa to me? 262 00:21:53,080 --> 00:21:55,880 Why? What is it about? 263 00:21:55,880 --> 00:21:58,050 I have not read it, so I do not know. 264 00:21:58,050 --> 00:22:01,720 You are not supposed to read letters addressed to others. 265 00:22:04,920 --> 00:22:07,430 She said it is urgent, so please go ahead. 266 00:22:44,900 --> 00:22:46,070 He is going in. 267 00:22:47,970 --> 00:22:50,240 That is where his master is. 268 00:22:51,770 --> 00:22:53,640 Hey, are you going in? 269 00:22:53,640 --> 00:22:55,440 That is the only way we will know who it is. 270 00:22:55,440 --> 00:22:57,780 - It is a tavern. - So? 271 00:22:58,910 --> 00:23:01,280 It is not any tavern. 272 00:23:01,280 --> 00:23:03,550 That is where you drink with prostitutes. 273 00:23:03,550 --> 00:23:04,650 Why do you think there are prostitutes? 274 00:23:04,650 --> 00:23:06,750 I have been here before. I know. 275 00:23:08,090 --> 00:23:09,790 You have been here before? 276 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 How is that possible? 277 00:23:12,960 --> 00:23:16,600 Poor folks are all ugly and wrinkly, 278 00:23:16,600 --> 00:23:20,370 but San had big eyes when she was born. 279 00:23:20,370 --> 00:23:23,600 She had a sharp nose too. She was so pretty. 280 00:23:24,000 --> 00:23:26,370 Did you stop being her nanny seven years ago? 281 00:23:26,370 --> 00:23:28,010 Yes. 282 00:23:28,010 --> 00:23:29,780 After my master lost his wife, 283 00:23:29,780 --> 00:23:32,310 he suffered so much. 284 00:23:32,310 --> 00:23:35,920 He got rid of everybody who knew his wife. 285 00:23:35,920 --> 00:23:37,980 I think it is because looking at our faces... 286 00:23:37,980 --> 00:23:39,850 reminded him of her. 287 00:23:39,850 --> 00:23:42,050 Would you recognize San if you saw her now? 288 00:23:42,050 --> 00:23:44,020 Of course. 289 00:23:44,020 --> 00:23:46,030 She did get a cut on her face, 290 00:23:46,030 --> 00:23:47,760 but I raised her like my own. 291 00:23:47,760 --> 00:23:51,500 I would recognize her even after 70 years. 292 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 We are not open yet. 293 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 We are going to sit in the corner and drink. 294 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 Of course you can. 295 00:23:59,140 --> 00:24:01,640 You cannot order snacks yet. Please go this way. 296 00:24:03,440 --> 00:24:05,480 You cannot pass that point. 297 00:24:05,480 --> 00:24:07,310 Once we find out who is behind this, 298 00:24:07,310 --> 00:24:09,950 the Crown Prince will let your friend go, right? 299 00:24:09,950 --> 00:24:11,080 That is right. 300 00:24:11,650 --> 00:24:12,750 Hey. 301 00:24:15,620 --> 00:24:18,420 What if the Crown Prince changes his mind? 302 00:24:18,420 --> 00:24:20,160 He will not. 303 00:24:20,160 --> 00:24:22,600 According to you, he may be lazy and nasty, 304 00:24:22,600 --> 00:24:26,070 but he keeps his words all the time. 305 00:24:26,070 --> 00:24:27,430 So is your Crown Prince... 306 00:24:27,430 --> 00:24:30,040 He is not my Crown Prince. He is your Crown Prince as well. 307 00:24:30,040 --> 00:24:31,640 Fine, we can say that. 308 00:24:32,440 --> 00:24:34,970 There. The floor up there looks suspicious. 309 00:24:36,740 --> 00:24:39,310 Wait. Are you going upstairs? 310 00:24:39,310 --> 00:24:41,480 - Wait for me here. - Why not? 311 00:24:42,780 --> 00:24:45,480 What if there are prostitutes upstairs? 312 00:24:45,750 --> 00:24:47,190 So you are not coming? 313 00:24:47,590 --> 00:24:49,190 That is not what I said. 314 00:24:49,190 --> 00:24:50,590 Just follow me. 315 00:24:51,360 --> 00:24:52,890 It might be dangerous. 316 00:25:04,970 --> 00:25:08,610 I think this tavern is extremely suspicious. 317 00:25:08,940 --> 00:25:11,640 I followed my master here once, 318 00:25:11,640 --> 00:25:13,350 and the Chancellor's son was here as well. 319 00:25:14,580 --> 00:25:16,620 The Chancellor's family is so useless. 320 00:25:18,850 --> 00:25:21,590 His sons are not all like that. 321 00:25:22,020 --> 00:25:23,720 Brothers are the same. 322 00:25:25,560 --> 00:25:27,990 Right. He was there as well. 323 00:25:28,560 --> 00:25:29,700 Who? 324 00:25:30,260 --> 00:25:32,700 There was another person who was eavesdropping like me. 325 00:25:33,170 --> 00:25:34,500 He had his face covered. 326 00:25:35,570 --> 00:25:39,040 I thought he was a spy, but he helped me for some reason. 327 00:25:56,590 --> 00:25:57,990 Do not make a sound. 328 00:26:00,390 --> 00:26:03,360 - Can you do that? - Yes. 329 00:26:05,130 --> 00:26:07,870 We were hiding here. He and I. 330 00:26:10,270 --> 00:26:11,600 This is where that was. 331 00:26:12,810 --> 00:26:14,770 I was curious... 332 00:26:14,770 --> 00:26:17,710 who that was. Why did he help me? 333 00:26:18,540 --> 00:26:20,110 Is it somebody I know? 334 00:26:21,110 --> 00:26:24,480 It cannot be. I do not know many people here. 335 00:26:25,480 --> 00:26:28,990 Thanks to him, I survived. 336 00:26:30,520 --> 00:26:31,890 How is this? 337 00:26:31,890 --> 00:26:34,930 If we hide here, we can see people in the hallway. 338 00:26:36,200 --> 00:26:38,360 Look. You cannot see me, right? 339 00:26:39,130 --> 00:26:42,540 Han Chun, what do you think about this place? 340 00:26:45,500 --> 00:26:47,240 How can you do that? 341 00:26:47,240 --> 00:26:48,470 What? 342 00:26:52,340 --> 00:26:54,550 How can you look away when I am here? 343 00:26:55,180 --> 00:26:57,380 How can you think of someone else in my presence? 344 00:27:00,650 --> 00:27:02,660 It does not work for me. 345 00:27:46,830 --> 00:27:49,030 (The King in Love) 346 00:27:49,270 --> 00:27:51,370 Give me mine. Do not joke around. 347 00:27:51,370 --> 00:27:54,270 - I am going back to the mountains. - Hold on. When are you coming back? 348 00:27:54,270 --> 00:27:57,140 - I have no plans of returning. - You should stay longer. 349 00:27:57,140 --> 00:28:00,410 Must you leave in a hurry? 350 00:28:00,550 --> 00:28:03,580 Should I cause a bloodshed? You will realize then... 351 00:28:03,580 --> 00:28:06,590 what happens if you try to get something that is not yours. 352 00:28:06,590 --> 00:28:09,720 So this is what you look like. I was curious. 353 00:28:10,020 --> 00:28:11,920 I think you have seen everything there is. 354 00:28:11,920 --> 00:28:14,430 I do not think anybody should see this secret place. 355 00:28:14,430 --> 00:28:17,260 Or we can make you one of ours. 356 00:28:17,260 --> 00:28:19,230 I want to see you for a few days longer. 357 00:28:19,230 --> 00:28:21,070 Move out of my way. 25101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.