All language subtitles for The King Loves E09 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,910 --> 00:01:13,510 Is the Crown Prince aware of this? 2 00:01:13,510 --> 00:01:16,940 Your Majesty, that man works for the Crown Prince. 3 00:01:16,940 --> 00:01:19,810 The Crown Prince, the Chancellor's third son, 4 00:01:19,810 --> 00:01:21,020 and that person... 5 00:01:23,150 --> 00:01:25,650 have been seen in each other's company. 6 00:01:25,650 --> 00:01:29,690 And that person is killing off the people tied to... 7 00:01:29,690 --> 00:01:31,530 my attempted assassination? 8 00:01:31,530 --> 00:01:35,430 I believe it wise to halt the Crown Prince's investigation. 9 00:01:36,530 --> 00:01:38,130 (Wang Jeon, Chancellor's second son) 10 00:01:45,970 --> 00:01:48,380 - And? - They spoke of the Crown Prince. 11 00:01:48,380 --> 00:01:50,140 What did they say? 12 00:01:50,140 --> 00:01:51,910 Someone is killing the witnesses. 13 00:01:51,910 --> 00:01:52,950 (Princess Won Sung, Kublai Khan's daughter) 14 00:01:52,950 --> 00:01:55,680 - Who is? - They said the Crown Prince had... 15 00:01:55,680 --> 00:01:57,890 one of his men kill off the witnesses. 16 00:01:58,620 --> 00:02:01,320 The witnesses involved in the King's attempted assassination. 17 00:02:04,990 --> 00:02:06,260 (Episode 9) 18 00:02:31,420 --> 00:02:34,120 I was wondering who it was. 19 00:02:34,620 --> 00:02:36,190 Princess Won Sung wishes to see you. 20 00:02:36,190 --> 00:02:38,960 At this early hour? What is it about? 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,330 She will tell you. 22 00:02:40,330 --> 00:02:41,600 I need to wash first... 23 00:02:41,600 --> 00:02:43,960 - and wake up from my sleep. - You need to come... 24 00:02:46,430 --> 00:02:48,470 right now. 25 00:02:57,410 --> 00:02:59,910 Lin, I will be going. 26 00:03:17,160 --> 00:03:19,470 - Young Master Wang! - Young Master Wang! 27 00:03:20,270 --> 00:03:21,440 Young Master Wang. 28 00:03:22,440 --> 00:03:23,700 Why are you here? 29 00:03:23,700 --> 00:03:25,810 The Chancellor is looking for you. 30 00:03:26,010 --> 00:03:27,780 He wants to see you right now. 31 00:03:58,270 --> 00:03:59,540 My head hurts. 32 00:04:39,550 --> 00:04:41,250 Did you sleep well? 33 00:04:44,520 --> 00:04:46,290 I slept very well. 34 00:04:47,760 --> 00:04:50,990 The two men who slept upstairs. Where did they go? 35 00:04:50,990 --> 00:04:52,160 They are not there. 36 00:04:52,590 --> 00:04:55,300 Wash there, relieve yourself there, 37 00:04:55,760 --> 00:04:56,930 and leave that way. 38 00:04:58,030 --> 00:05:01,370 However, the young master told me to make sure you stay here. 39 00:05:01,500 --> 00:05:03,140 Pretend that door is not there. 40 00:05:04,100 --> 00:05:05,440 What about that one? 41 00:05:05,440 --> 00:05:07,010 That must not be opened. 42 00:05:07,640 --> 00:05:10,280 - What is behind it? - A place you must not enter. 43 00:05:10,910 --> 00:05:12,210 I see. 44 00:05:53,150 --> 00:05:55,060 This is tea from Yuan. 45 00:05:55,160 --> 00:05:56,560 Just speak. 46 00:05:56,560 --> 00:05:58,190 It clears your head, 47 00:05:59,860 --> 00:06:01,560 and calms your being. 48 00:06:01,560 --> 00:06:03,660 What is all this? 49 00:06:07,070 --> 00:06:08,100 Have a seat. 50 00:06:25,220 --> 00:06:29,290 You were with me last night. 51 00:06:30,760 --> 00:06:33,530 I was not able to sleep, and you... 52 00:06:34,330 --> 00:06:35,830 stayed with me all night. 53 00:06:37,230 --> 00:06:39,970 I told you stories about my childhood home, 54 00:06:41,300 --> 00:06:43,000 and we played baduk. 55 00:06:43,000 --> 00:06:45,940 - Mother... - I had a great time. 56 00:06:50,980 --> 00:06:52,050 Murder and disposal? 57 00:06:52,050 --> 00:06:54,450 The attempt to kill the King on the hunting grounds. 58 00:06:55,050 --> 00:06:57,250 The Crown Prince is investigating the case, 59 00:06:57,550 --> 00:06:59,520 and one of his men is killing the witnesses. 60 00:07:00,960 --> 00:07:02,320 The Crown Prince's man? 61 00:07:02,320 --> 00:07:05,090 I called you home to tell you that someone wants you to... 62 00:07:05,230 --> 00:07:08,930 stay indoors and to not make a sound so you are not suspected. 63 00:07:08,930 --> 00:07:10,130 Was it Jeon? 64 00:07:10,700 --> 00:07:11,970 What is he thinking? 65 00:07:11,970 --> 00:07:13,370 Do you suspect anyone? 66 00:07:13,370 --> 00:07:16,940 This is preposterous. You know it is, Father. 67 00:07:17,270 --> 00:07:19,140 Which of the Crown Prince's men... 68 00:07:21,780 --> 00:07:23,040 There is someone. 69 00:07:23,740 --> 00:07:25,310 He is being set up. 70 00:07:25,450 --> 00:07:28,620 - We shall find out in time. - Why must we wait? 71 00:07:28,780 --> 00:07:30,550 Your brother left to find out. 72 00:07:31,020 --> 00:07:33,690 - Find out what? - What he did last night. 73 00:07:33,920 --> 00:07:35,420 What he will do today. 74 00:07:35,560 --> 00:07:36,590 Sit down. 75 00:07:36,760 --> 00:07:37,860 This is a trap. 76 00:07:37,860 --> 00:07:41,700 The Queen summoned the Crown Prince. There is nothing to worry about. 77 00:07:42,230 --> 00:07:44,600 He is smart. He will avoid the trap. 78 00:07:44,600 --> 00:07:46,070 He will not. 79 00:07:47,070 --> 00:07:49,200 If he knows she will be in danger, 80 00:07:49,970 --> 00:07:52,370 the Crown Prince will not be able to stay away. 81 00:07:53,310 --> 00:07:54,480 Lin. 82 00:09:06,380 --> 00:09:10,080 A craftsman carves the mark in the Crown Prince's arrows. 83 00:09:10,620 --> 00:09:11,750 Of course. 84 00:09:11,850 --> 00:09:15,090 Three people came to see him, claiming the Crown Prince... 85 00:09:15,460 --> 00:09:17,020 had sent them. 86 00:09:17,690 --> 00:09:20,860 - 3 people? - 1 was the Crown Prince... 87 00:09:21,060 --> 00:09:25,200 and the other was definitely Chancellor Wang's third son, Lin. 88 00:09:25,500 --> 00:09:26,670 And the third? 89 00:09:27,740 --> 00:09:29,000 The other person... 90 00:09:30,100 --> 00:09:31,370 was a woman. 91 00:09:35,440 --> 00:09:37,310 - A woman? - Yes. 92 00:09:38,310 --> 00:09:43,120 Many have witnessed the two young men with the lady. 93 00:09:45,250 --> 00:09:46,390 Actually... 94 00:09:47,450 --> 00:09:50,060 Actually what? What is it? 95 00:09:50,260 --> 00:09:53,790 I saw someone at the Bokjeonjang hunting ground. 96 00:09:54,760 --> 00:09:59,470 I think it was her. The description fits, and she also had a blade. 97 00:09:59,630 --> 00:10:02,100 Was she with the Crown Prince then? 98 00:10:02,100 --> 00:10:03,570 She was alone. 99 00:10:04,570 --> 00:10:06,970 I remembered her because the forest was too dangerous... 100 00:10:06,970 --> 00:10:08,980 for a woman to be alone. 101 00:10:09,340 --> 00:10:10,440 The forest? 102 00:10:11,080 --> 00:10:12,150 Yes. 103 00:10:13,310 --> 00:10:15,450 The forest the Crown Prince... 104 00:10:16,780 --> 00:10:19,190 - and I was in? - Yes, Your Majesty. 105 00:11:29,860 --> 00:11:31,790 Who are you? Answer me. 106 00:11:32,930 --> 00:11:35,000 They are dead. She killed them. 107 00:12:00,690 --> 00:12:01,690 Get her. 108 00:12:01,690 --> 00:12:02,760 So... 109 00:12:03,460 --> 00:12:05,690 who lost their lives? 110 00:12:05,690 --> 00:12:07,390 The craftsman's pupils. 111 00:12:07,390 --> 00:12:11,000 They transported the Crown Prince's arrows. 112 00:12:11,000 --> 00:12:13,770 The Crown Prince had them detained? 113 00:12:14,500 --> 00:12:16,640 And someone else killed them? 114 00:12:16,640 --> 00:12:21,040 Master Wang Jeon caught the woman I saw fleeing the forest. 115 00:12:21,710 --> 00:12:23,980 - Who is her father? - Pardon? 116 00:12:24,250 --> 00:12:26,110 The woman who is... 117 00:12:26,110 --> 00:12:29,020 so very close to my son and Wang Lin. 118 00:12:30,650 --> 00:12:33,020 She is a commoner whose name I do not know. 119 00:12:33,020 --> 00:12:34,160 A commoner? 120 00:12:35,060 --> 00:12:36,690 You know nothing? 121 00:12:37,220 --> 00:12:39,530 She spends time with the Crown Prince. 122 00:12:39,530 --> 00:12:42,300 They are bringing her to the interrogation hall. 123 00:12:42,400 --> 00:12:45,470 - I shall monitor the proceedings. - You had better. 124 00:12:48,370 --> 00:12:50,500 I shall monitor myself. 125 00:12:50,870 --> 00:12:53,370 They will interrogate a commoner. 126 00:12:54,180 --> 00:12:57,110 You should not show yourself. 127 00:12:57,410 --> 00:13:00,710 I will just peek from the back in secret. 128 00:13:00,710 --> 00:13:02,220 I will not show myself. 129 00:13:13,760 --> 00:13:16,260 (Song Bang Yeong, Assistant Royal Secretary) 130 00:13:22,140 --> 00:13:23,940 - Excuse me. Wait. - Walk. 131 00:13:23,940 --> 00:13:26,640 What is this about? Where are you taking me? 132 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 Masters, please let me go. 133 00:13:29,140 --> 00:13:30,610 - Wait, please. - Keep going. 134 00:13:30,610 --> 00:13:32,980 Wait, wait. Please. 135 00:13:33,650 --> 00:13:36,520 Please wait. Tell me what it is you want. 136 00:13:36,520 --> 00:13:38,090 I will tell you everything. 137 00:13:38,090 --> 00:13:40,650 Ask me anything, and I will tell you. 138 00:13:55,170 --> 00:13:57,270 Are you not the Chancellor's second son? 139 00:13:58,040 --> 00:14:00,140 - I saw you once before at... - Hands off! 140 00:14:00,670 --> 00:14:02,840 How dare a criminal move so freely? 141 00:14:03,080 --> 00:14:04,580 Tie her up! 142 00:14:04,580 --> 00:14:05,580 - Yes, master. - Yes, master. 143 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 Young master. 144 00:14:08,080 --> 00:14:10,850 I know your sister very well. 145 00:14:11,050 --> 00:14:12,290 This is true. 146 00:14:12,290 --> 00:14:15,760 You can ask her. She knows me very well. 147 00:14:16,390 --> 00:14:17,990 She talks too much. 148 00:14:17,990 --> 00:14:21,630 I can pull out some of her teeth... 149 00:14:21,630 --> 00:14:24,630 or burn her lips with the iron. 150 00:14:24,630 --> 00:14:25,870 They usually get quiet that way. 151 00:14:25,870 --> 00:14:28,840 No, she will not be able to pronounce words properly. 152 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Let me hear her answer first. 153 00:14:34,240 --> 00:14:37,040 Did you hear that? He has a lot to ask her. 154 00:14:37,040 --> 00:14:38,950 - Make sure you tie her up properly. - Yes, master! 155 00:14:40,150 --> 00:14:41,650 Please stop. 156 00:14:58,700 --> 00:15:01,240 - Is it her? - It looks like it, Your Majesty. 157 00:15:02,340 --> 00:15:04,570 She looks so reckless. 158 00:15:04,740 --> 00:15:08,140 She looks like someone who lives at a hunter's hut. 159 00:15:08,140 --> 00:15:10,210 She is the woman I saw. 160 00:15:10,210 --> 00:15:12,250 That cannot be. 161 00:15:12,250 --> 00:15:14,520 How can a girl like her accompany... 162 00:15:15,950 --> 00:15:18,020 my son, the Crown Prince of this country? 163 00:15:18,390 --> 00:15:21,520 Not only that, but Lin was there as well? 164 00:15:37,640 --> 00:15:38,970 Your Highness, 165 00:15:39,310 --> 00:15:41,610 it is Song Bang Yeong, the Assistant Royal Secretary. 166 00:15:42,380 --> 00:15:44,480 You are not paying attention. 167 00:15:44,780 --> 00:15:47,210 Is the Crown Prince here? 168 00:15:47,210 --> 00:15:50,320 You are letting me play all the good moves. 169 00:15:50,520 --> 00:15:52,590 I think he is looking for me, Mother. 170 00:15:54,460 --> 00:15:56,220 How are you going to block this one? 171 00:15:57,260 --> 00:16:00,490 Crown Prince, you need to come out. 172 00:16:00,490 --> 00:16:01,660 At the interrogation hall... 173 00:16:01,660 --> 00:16:03,900 How dare you make a scene in front of my door... 174 00:16:03,900 --> 00:16:06,730 and disturb my time with the Crown Prince? 175 00:16:07,070 --> 00:16:10,200 How can you be so disrespectful of my space? 176 00:16:10,200 --> 00:16:11,940 Please let him through. 177 00:16:13,740 --> 00:16:15,780 Why are you trying to argue with me? 178 00:16:16,840 --> 00:16:20,150 Every breath I take and endure... 179 00:16:20,710 --> 00:16:22,520 is for you. 180 00:16:23,680 --> 00:16:24,990 Assistant Royal Secretary. 181 00:16:25,920 --> 00:16:27,890 Did you say interrogation hall? 182 00:16:27,890 --> 00:16:30,520 Your Highness, you were here. 183 00:16:30,520 --> 00:16:34,090 That woman has been arrested. 184 00:16:34,460 --> 00:16:37,030 - What woman? - Make him shut his mouth. 185 00:16:37,030 --> 00:16:39,830 - Yes, Your Highness. - She took your commands, 186 00:16:39,830 --> 00:16:41,770 and killed the witnesses. 187 00:16:41,770 --> 00:16:43,300 Do you happen to know her? 188 00:16:43,300 --> 00:16:45,040 At the craftsman's shop... 189 00:16:47,040 --> 00:16:50,140 Let go, you scoundrels. Let go of me! 190 00:16:50,140 --> 00:16:51,310 Make way! 191 00:16:51,310 --> 00:16:52,450 It is a trap. 192 00:16:53,450 --> 00:16:55,180 I know that woman. 193 00:16:55,480 --> 00:16:56,850 You should not. 194 00:16:57,620 --> 00:17:00,350 Whoever that is, you cannot know that woman. 195 00:17:01,060 --> 00:17:04,090 Somebody tried to frame you with her. 196 00:17:04,530 --> 00:17:06,330 Please tell them to make way. 197 00:17:07,030 --> 00:17:08,630 Do you not understand? 198 00:17:12,200 --> 00:17:15,540 If you go there first, you are admitting your guilt. 199 00:17:15,540 --> 00:17:17,270 I have no guilt to admit. 200 00:17:17,270 --> 00:17:19,170 So act as if you do not know her. 201 00:17:23,310 --> 00:17:24,980 Stay here, 202 00:17:26,780 --> 00:17:28,720 and do not do anything. 203 00:17:33,390 --> 00:17:34,620 Please forgive me. 204 00:17:35,790 --> 00:17:36,990 Move. 205 00:17:37,560 --> 00:17:39,490 It is okay if he gets hurt. 206 00:17:39,490 --> 00:17:42,160 Block him so that he does not exit this room. 207 00:17:56,510 --> 00:17:57,610 Where is the Crown Prince? 208 00:17:57,610 --> 00:18:01,080 He left to see the Queen earlier, but he is not back yet. 209 00:18:01,150 --> 00:18:02,980 I was on my way there. 210 00:18:05,950 --> 00:18:08,190 Are you going to make me take out my sword... 211 00:18:08,790 --> 00:18:10,390 under your own roof? 212 00:18:10,390 --> 00:18:13,960 Let us finish playing and have lunch together. 213 00:18:14,500 --> 00:18:16,530 You can leave after tea. 214 00:18:16,930 --> 00:18:18,400 I will let you go then. 215 00:18:18,830 --> 00:18:20,840 Eunuch Choi and Court Lady Cho. 216 00:18:20,840 --> 00:18:22,540 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 217 00:18:22,540 --> 00:18:24,470 Please ensure the safety of the Queen... 218 00:18:25,240 --> 00:18:26,570 so that she does not get startled. 219 00:18:26,570 --> 00:18:28,780 - Your Highness. - Jin Gwan and Jang Eui! 220 00:18:33,450 --> 00:18:36,350 - Have you called us, Your Highness? - Get out. How rude of you? 221 00:18:36,350 --> 00:18:39,820 These two only listen to my commands. 222 00:18:40,620 --> 00:18:42,420 - Jin Gwan and Jang Eui. - Yes, Your Highness. 223 00:18:42,420 --> 00:18:43,690 Take out your swords. 224 00:18:48,130 --> 00:18:49,900 I have to get out of here, 225 00:18:51,330 --> 00:18:52,530 so make way. 226 00:18:52,530 --> 00:18:53,730 - As you say, Your Highness. - As you say, Your Highness. 227 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 Have you seen this blade before? 228 00:19:26,300 --> 00:19:28,400 - It is mine. - Are you sure? 229 00:19:28,400 --> 00:19:29,840 It is mine. 230 00:19:29,840 --> 00:19:31,510 Why do you have it? 231 00:19:31,510 --> 00:19:34,210 That sword was found at the scene of the crime. 232 00:19:34,680 --> 00:19:37,440 Then she has to be the criminal. 233 00:19:37,440 --> 00:19:41,580 Hold on. Are you talking about the dead people? 234 00:19:41,580 --> 00:19:43,150 When I got there, they were already... 235 00:19:43,150 --> 00:19:44,720 How did you know to go there? 236 00:19:45,950 --> 00:19:47,090 Well... 237 00:19:49,190 --> 00:19:52,090 - I was following somebody. - Did the Crown Prince command you? 238 00:19:52,090 --> 00:19:53,330 Pardon me? 239 00:19:53,330 --> 00:19:56,460 The only people who knew that they were there were the guards... 240 00:19:56,460 --> 00:19:58,130 and the Crown Prince. 241 00:19:58,130 --> 00:19:59,970 By the Crown Prince, 242 00:19:59,970 --> 00:20:04,000 do you mean the King's son? 243 00:20:04,000 --> 00:20:07,010 Are you going to say you do not know him? 244 00:20:07,980 --> 00:20:10,850 Master, look at me. 245 00:20:10,850 --> 00:20:14,080 How could I have ever met such a person of high status? 246 00:20:14,550 --> 00:20:16,680 If you do not tell the truth, 247 00:20:16,680 --> 00:20:18,320 you will not get out alive. 248 00:20:18,320 --> 00:20:21,560 I am a lowly person who gathers herbs in the mountains. 249 00:20:21,560 --> 00:20:24,260 The Crown Prince? How dare I... 250 00:20:28,160 --> 00:20:30,230 Do you want to have your bones broken into pieces... 251 00:20:30,230 --> 00:20:32,130 and get your tendons pulled out? 252 00:20:32,130 --> 00:20:33,800 Will you tell the truth then? 253 00:20:38,270 --> 00:20:40,340 I am telling the truth, 254 00:20:40,610 --> 00:20:43,380 and you want to break my bones into pieces? 255 00:20:44,710 --> 00:20:48,020 That is because you have an answer you want to hear. 256 00:20:48,980 --> 00:20:51,750 Can you tell me what you would like to hear? 257 00:20:52,790 --> 00:20:54,460 I think I will... 258 00:20:55,320 --> 00:20:57,120 get hit less then. 259 00:20:57,120 --> 00:21:00,130 You... You little wench. 260 00:21:01,660 --> 00:21:04,200 She needs to learn to behave properly. 261 00:21:04,200 --> 00:21:05,700 - Get started. - Yes, master. 262 00:21:15,480 --> 00:21:16,940 She does not know! 263 00:21:21,980 --> 00:21:24,590 She does not know that I am the Crown Prince. I hid it from her. 264 00:21:24,820 --> 00:21:26,150 So you know her? 265 00:21:26,150 --> 00:21:28,460 Please stop interrogating before she gets hurt more. 266 00:21:31,130 --> 00:21:32,690 I did not believe it. 267 00:21:33,630 --> 00:21:36,830 How can my son, the Crown Prince... 268 00:21:36,830 --> 00:21:39,700 She does not know a thing. I dragged her along, 269 00:21:39,700 --> 00:21:41,840 so if you have questions, please ask me. 270 00:21:41,840 --> 00:21:43,340 You dragged her along? 271 00:21:44,710 --> 00:21:47,710 - Why? - Please stop interrogating, Father. 272 00:21:47,710 --> 00:21:48,810 Please. 273 00:21:53,010 --> 00:21:55,520 I could not stay away from her for a moment. 274 00:21:57,320 --> 00:21:58,490 For the first time in my life, 275 00:22:00,190 --> 00:22:02,120 I have fallen in love. 276 00:22:12,000 --> 00:22:13,730 The Crown Prince headed to the interrogation hall. 277 00:22:15,070 --> 00:22:16,940 He will be framed. 278 00:22:17,570 --> 00:22:18,670 I have heard. 279 00:22:25,050 --> 00:22:27,010 If you are his friend, 280 00:22:29,080 --> 00:22:31,250 you will help him avoid the trap. 281 00:22:32,590 --> 00:22:35,520 - I will go there... - Can you take his place? 282 00:22:39,860 --> 00:22:41,100 In the trap. 283 00:22:46,700 --> 00:22:48,100 Say one word, 284 00:22:48,600 --> 00:22:52,610 and I will save your beautiful face. 285 00:22:52,710 --> 00:22:54,880 What shall I say? 286 00:22:54,880 --> 00:22:56,540 Did the Crown Prince command you? 287 00:23:00,820 --> 00:23:02,820 Everybody says that the Chancellor's second son... 288 00:23:02,820 --> 00:23:05,690 has a handsome face. 289 00:23:05,690 --> 00:23:06,850 I wanted to know... 290 00:23:08,090 --> 00:23:10,930 if you had a good temperament as well. 291 00:23:10,930 --> 00:23:13,290 - What nonsense is this? - Now, I know. 292 00:23:14,830 --> 00:23:18,000 My master gets drunk at night and throws up. 293 00:23:18,000 --> 00:23:20,940 Your temperament is just as disgusting. 294 00:23:26,840 --> 00:23:28,180 Let me ask again. 295 00:23:28,180 --> 00:23:31,380 Who commanded you to kill the witnesses? 296 00:23:31,380 --> 00:23:34,220 I already forgot the name you told me. 297 00:23:34,850 --> 00:23:36,620 Could you tell me again? 298 00:23:36,620 --> 00:23:38,120 You wench... 299 00:23:38,420 --> 00:23:41,260 She is looking straight at him. 300 00:23:41,690 --> 00:23:44,690 Burn one of her eyeballs. Start on this side. 301 00:23:44,690 --> 00:23:45,830 - Yes, master. - Yes, master. 302 00:23:58,310 --> 00:23:59,870 I commanded her. 303 00:24:25,270 --> 00:24:27,970 I was the one who put the men who were murdered in that house. 304 00:24:28,900 --> 00:24:31,470 And I was also the one who ordered her to go to that house. 305 00:24:33,440 --> 00:24:36,280 Are you out of your mind? How dare you interrupt me? Why? 306 00:24:36,280 --> 00:24:37,680 She is the woman I love. 307 00:24:41,420 --> 00:24:43,620 What... What did you say? 308 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 The woman I love was captured, 309 00:25:02,900 --> 00:25:04,210 and is bleeding. 310 00:25:06,940 --> 00:25:10,480 What man would not interfere? 311 00:25:23,820 --> 00:25:27,530 They look like clowns making a scene. 312 00:25:28,160 --> 00:25:30,100 The royal families... 313 00:25:30,800 --> 00:25:33,970 are acting so stupidly in front of me. 314 00:25:33,970 --> 00:25:36,600 Lin came here because of me. Can you not see that? 315 00:25:37,170 --> 00:25:38,740 He is trying to help me by... 316 00:25:38,740 --> 00:25:41,740 Take these two people, and imprison them. 317 00:25:42,780 --> 00:25:46,680 I will decide whether or not I am going to kill them... 318 00:25:46,910 --> 00:25:48,480 and exactly how I plan to kill them. 319 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 320 00:25:49,480 --> 00:25:50,480 Father. 321 00:25:52,050 --> 00:25:54,050 I do not want to hear you speak. 322 00:25:54,920 --> 00:25:57,730 So shut your mouth. 323 00:25:58,190 --> 00:25:59,960 Do not say anything. 324 00:26:30,660 --> 00:26:32,460 Come here. 325 00:26:34,200 --> 00:26:35,330 Come here. 326 00:26:44,870 --> 00:26:46,010 What are you going to do? 327 00:26:46,010 --> 00:26:47,610 They said she was imprisoned in Jeonokseo. 328 00:26:47,610 --> 00:26:51,010 Are you going to go there? What would people say? 329 00:26:51,710 --> 00:26:53,880 Why does that matter? My child... 330 00:26:53,880 --> 00:26:55,150 Master. 331 00:26:55,480 --> 00:26:58,690 (Eun Young Baek, Minister of Finance, San's father) 332 00:26:59,720 --> 00:27:01,860 Bribe everyone at the Jeonokseo. 333 00:27:02,220 --> 00:27:03,660 If you cannot bribe them, threaten them. 334 00:27:04,260 --> 00:27:08,000 Do anything you can to make sure she does not get hurt. 335 00:27:08,300 --> 00:27:10,900 - Yes, master. - I will be meeting some people. 336 00:27:11,930 --> 00:27:16,240 Gather all the ministers we know of. I have helped a lot of them. 337 00:27:16,570 --> 00:27:18,510 They could think that it is... 338 00:27:18,510 --> 00:27:21,040 strange of you to do so much for a servant. 339 00:27:21,040 --> 00:27:23,280 We can think about that after she is released! 340 00:27:24,450 --> 00:27:27,920 Did I not tell you to take her to Mount Duta as fast as you could? 341 00:27:29,420 --> 00:27:31,290 Did you not know that she was as fast as a squirrel? 342 00:27:32,050 --> 00:27:33,190 I am so sorry. 343 00:28:17,230 --> 00:28:21,640 I cannot put my hand inside. You need to relax. 344 00:28:23,200 --> 00:28:25,210 Relaxing is... 345 00:28:25,840 --> 00:28:27,170 the hardest part. 346 00:28:28,710 --> 00:28:32,150 Are you worried about the Crown Prince outside the door? 347 00:28:33,850 --> 00:28:35,050 Worried? 348 00:28:36,480 --> 00:28:37,520 Who? 349 00:28:39,490 --> 00:28:41,290 It is very cold outside. 350 00:28:47,500 --> 00:28:50,660 I wanted him to investigate. Why is he hanging out with a girl... 351 00:28:50,660 --> 00:28:52,230 and creating rumors about... 352 00:28:52,230 --> 00:28:53,670 whether he has caught the witness... 353 00:28:53,670 --> 00:28:56,570 or killed them? And who it was that did it? 354 00:28:56,700 --> 00:29:00,040 Did the Crown Prince make that many mistakes? 355 00:29:02,040 --> 00:29:05,910 Even if he did, I cannot do anything about it. 356 00:29:06,380 --> 00:29:10,320 In fact, he is stronger than I am. 357 00:29:10,450 --> 00:29:13,690 He inherited the blood of Kublai Khan. 358 00:29:13,920 --> 00:29:15,990 I cannot accuse him of anything. 359 00:29:16,090 --> 00:29:18,090 If he catches a cold, 360 00:29:18,090 --> 00:29:21,360 Kublai Khan will send a special envoy. 361 00:29:21,360 --> 00:29:25,330 "How dare you let my precious grandson catch a cold?" 362 00:29:32,410 --> 00:29:33,640 Ever since he was born, 363 00:29:34,980 --> 00:29:38,580 my son had much more than I did. 364 00:29:39,780 --> 00:29:42,550 How can a Crown Prince have more than the King? 365 00:29:42,720 --> 00:29:45,220 How can a son have more than his father? 366 00:29:45,890 --> 00:29:47,520 That is not possible. 367 00:29:52,260 --> 00:29:53,990 He has a friend and a woman... 368 00:29:55,360 --> 00:29:57,300 who will protect him... 369 00:29:58,100 --> 00:29:59,500 if he tries to put his life at risk. 370 00:30:01,900 --> 00:30:03,540 I have neither of those. 371 00:30:04,770 --> 00:30:06,240 Not even one. 372 00:30:08,680 --> 00:30:10,240 That does not make sense. 373 00:30:42,580 --> 00:30:44,380 I will let only one of them live. 374 00:30:47,920 --> 00:30:50,420 Whether it is the woman who you insist is your love... 375 00:30:51,250 --> 00:30:53,520 or Lin who you think is your best friend, 376 00:30:54,290 --> 00:30:55,720 you will have to choose one. 377 00:31:08,670 --> 00:31:12,240 Someone has to be punished for their sins. 378 00:31:13,540 --> 00:31:15,980 You have to leave one to be punished. 379 00:31:17,280 --> 00:31:19,550 I will let you have the other one. 380 00:31:20,410 --> 00:31:21,580 Choose. 27397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.