Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,910 --> 00:01:13,510
Is the Crown Prince aware of this?
2
00:01:13,510 --> 00:01:16,940
Your Majesty, that man
works for the Crown Prince.
3
00:01:16,940 --> 00:01:19,810
The Crown Prince,
the Chancellor's third son,
4
00:01:19,810 --> 00:01:21,020
and that person...
5
00:01:23,150 --> 00:01:25,650
have been seen
in each other's company.
6
00:01:25,650 --> 00:01:29,690
And that person is killing off
the people tied to...
7
00:01:29,690 --> 00:01:31,530
my attempted assassination?
8
00:01:31,530 --> 00:01:35,430
I believe it wise to halt
the Crown Prince's investigation.
9
00:01:36,530 --> 00:01:38,130
(Wang Jeon, Chancellor's second son)
10
00:01:45,970 --> 00:01:48,380
- And?
- They spoke of the Crown Prince.
11
00:01:48,380 --> 00:01:50,140
What did they say?
12
00:01:50,140 --> 00:01:51,910
Someone is killing the witnesses.
13
00:01:51,910 --> 00:01:52,950
(Princess Won Sung,
Kublai Khan's daughter)
14
00:01:52,950 --> 00:01:55,680
- Who is?
- They said the Crown Prince had...
15
00:01:55,680 --> 00:01:57,890
one of his men
kill off the witnesses.
16
00:01:58,620 --> 00:02:01,320
The witnesses involved in
the King's attempted assassination.
17
00:02:04,990 --> 00:02:06,260
(Episode 9)
18
00:02:31,420 --> 00:02:34,120
I was wondering who it was.
19
00:02:34,620 --> 00:02:36,190
Princess Won Sung wishes to see you.
20
00:02:36,190 --> 00:02:38,960
At this early hour?
What is it about?
21
00:02:38,960 --> 00:02:40,330
She will tell you.
22
00:02:40,330 --> 00:02:41,600
I need to wash first...
23
00:02:41,600 --> 00:02:43,960
- and wake up from my sleep.
- You need to come...
24
00:02:46,430 --> 00:02:48,470
right now.
25
00:02:57,410 --> 00:02:59,910
Lin, I will be going.
26
00:03:17,160 --> 00:03:19,470
- Young Master Wang!
- Young Master Wang!
27
00:03:20,270 --> 00:03:21,440
Young Master Wang.
28
00:03:22,440 --> 00:03:23,700
Why are you here?
29
00:03:23,700 --> 00:03:25,810
The Chancellor is looking for you.
30
00:03:26,010 --> 00:03:27,780
He wants to see you right now.
31
00:03:58,270 --> 00:03:59,540
My head hurts.
32
00:04:39,550 --> 00:04:41,250
Did you sleep well?
33
00:04:44,520 --> 00:04:46,290
I slept very well.
34
00:04:47,760 --> 00:04:50,990
The two men who slept upstairs.
Where did they go?
35
00:04:50,990 --> 00:04:52,160
They are not there.
36
00:04:52,590 --> 00:04:55,300
Wash there, relieve yourself there,
37
00:04:55,760 --> 00:04:56,930
and leave that way.
38
00:04:58,030 --> 00:05:01,370
However, the young master
told me to make sure you stay here.
39
00:05:01,500 --> 00:05:03,140
Pretend that door is not there.
40
00:05:04,100 --> 00:05:05,440
What about that one?
41
00:05:05,440 --> 00:05:07,010
That must not be opened.
42
00:05:07,640 --> 00:05:10,280
- What is behind it?
- A place you must not enter.
43
00:05:10,910 --> 00:05:12,210
I see.
44
00:05:53,150 --> 00:05:55,060
This is tea from Yuan.
45
00:05:55,160 --> 00:05:56,560
Just speak.
46
00:05:56,560 --> 00:05:58,190
It clears your head,
47
00:05:59,860 --> 00:06:01,560
and calms your being.
48
00:06:01,560 --> 00:06:03,660
What is all this?
49
00:06:07,070 --> 00:06:08,100
Have a seat.
50
00:06:25,220 --> 00:06:29,290
You were with me last night.
51
00:06:30,760 --> 00:06:33,530
I was not able to sleep, and you...
52
00:06:34,330 --> 00:06:35,830
stayed with me all night.
53
00:06:37,230 --> 00:06:39,970
I told you stories about
my childhood home,
54
00:06:41,300 --> 00:06:43,000
and we played baduk.
55
00:06:43,000 --> 00:06:45,940
- Mother...
- I had a great time.
56
00:06:50,980 --> 00:06:52,050
Murder and disposal?
57
00:06:52,050 --> 00:06:54,450
The attempt to kill the King
on the hunting grounds.
58
00:06:55,050 --> 00:06:57,250
The Crown Prince
is investigating the case,
59
00:06:57,550 --> 00:06:59,520
and one of his men
is killing the witnesses.
60
00:07:00,960 --> 00:07:02,320
The Crown Prince's man?
61
00:07:02,320 --> 00:07:05,090
I called you home to tell you that
someone wants you to...
62
00:07:05,230 --> 00:07:08,930
stay indoors and to not make a sound
so you are not suspected.
63
00:07:08,930 --> 00:07:10,130
Was it Jeon?
64
00:07:10,700 --> 00:07:11,970
What is he thinking?
65
00:07:11,970 --> 00:07:13,370
Do you suspect anyone?
66
00:07:13,370 --> 00:07:16,940
This is preposterous.
You know it is, Father.
67
00:07:17,270 --> 00:07:19,140
Which of the Crown Prince's men...
68
00:07:21,780 --> 00:07:23,040
There is someone.
69
00:07:23,740 --> 00:07:25,310
He is being set up.
70
00:07:25,450 --> 00:07:28,620
- We shall find out in time.
- Why must we wait?
71
00:07:28,780 --> 00:07:30,550
Your brother left to find out.
72
00:07:31,020 --> 00:07:33,690
- Find out what?
- What he did last night.
73
00:07:33,920 --> 00:07:35,420
What he will do today.
74
00:07:35,560 --> 00:07:36,590
Sit down.
75
00:07:36,760 --> 00:07:37,860
This is a trap.
76
00:07:37,860 --> 00:07:41,700
The Queen summoned the Crown Prince.
There is nothing to worry about.
77
00:07:42,230 --> 00:07:44,600
He is smart. He will avoid the trap.
78
00:07:44,600 --> 00:07:46,070
He will not.
79
00:07:47,070 --> 00:07:49,200
If he knows she will be in danger,
80
00:07:49,970 --> 00:07:52,370
the Crown Prince will not
be able to stay away.
81
00:07:53,310 --> 00:07:54,480
Lin.
82
00:09:06,380 --> 00:09:10,080
A craftsman carves the mark
in the Crown Prince's arrows.
83
00:09:10,620 --> 00:09:11,750
Of course.
84
00:09:11,850 --> 00:09:15,090
Three people came to see him,
claiming the Crown Prince...
85
00:09:15,460 --> 00:09:17,020
had sent them.
86
00:09:17,690 --> 00:09:20,860
- 3 people?
- 1 was the Crown Prince...
87
00:09:21,060 --> 00:09:25,200
and the other was definitely
Chancellor Wang's third son, Lin.
88
00:09:25,500 --> 00:09:26,670
And the third?
89
00:09:27,740 --> 00:09:29,000
The other person...
90
00:09:30,100 --> 00:09:31,370
was a woman.
91
00:09:35,440 --> 00:09:37,310
- A woman?
- Yes.
92
00:09:38,310 --> 00:09:43,120
Many have witnessed
the two young men with the lady.
93
00:09:45,250 --> 00:09:46,390
Actually...
94
00:09:47,450 --> 00:09:50,060
Actually what? What is it?
95
00:09:50,260 --> 00:09:53,790
I saw someone at
the Bokjeonjang hunting ground.
96
00:09:54,760 --> 00:09:59,470
I think it was her. The description
fits, and she also had a blade.
97
00:09:59,630 --> 00:10:02,100
Was she with the Crown Prince then?
98
00:10:02,100 --> 00:10:03,570
She was alone.
99
00:10:04,570 --> 00:10:06,970
I remembered her because
the forest was too dangerous...
100
00:10:06,970 --> 00:10:08,980
for a woman to be alone.
101
00:10:09,340 --> 00:10:10,440
The forest?
102
00:10:11,080 --> 00:10:12,150
Yes.
103
00:10:13,310 --> 00:10:15,450
The forest the Crown Prince...
104
00:10:16,780 --> 00:10:19,190
- and I was in?
- Yes, Your Majesty.
105
00:11:29,860 --> 00:11:31,790
Who are you? Answer me.
106
00:11:32,930 --> 00:11:35,000
They are dead. She killed them.
107
00:12:00,690 --> 00:12:01,690
Get her.
108
00:12:01,690 --> 00:12:02,760
So...
109
00:12:03,460 --> 00:12:05,690
who lost their lives?
110
00:12:05,690 --> 00:12:07,390
The craftsman's pupils.
111
00:12:07,390 --> 00:12:11,000
They transported
the Crown Prince's arrows.
112
00:12:11,000 --> 00:12:13,770
The Crown Prince had them detained?
113
00:12:14,500 --> 00:12:16,640
And someone else killed them?
114
00:12:16,640 --> 00:12:21,040
Master Wang Jeon caught
the woman I saw fleeing the forest.
115
00:12:21,710 --> 00:12:23,980
- Who is her father?
- Pardon?
116
00:12:24,250 --> 00:12:26,110
The woman who is...
117
00:12:26,110 --> 00:12:29,020
so very close to my son
and Wang Lin.
118
00:12:30,650 --> 00:12:33,020
She is a commoner
whose name I do not know.
119
00:12:33,020 --> 00:12:34,160
A commoner?
120
00:12:35,060 --> 00:12:36,690
You know nothing?
121
00:12:37,220 --> 00:12:39,530
She spends time with
the Crown Prince.
122
00:12:39,530 --> 00:12:42,300
They are bringing her to
the interrogation hall.
123
00:12:42,400 --> 00:12:45,470
- I shall monitor the proceedings.
- You had better.
124
00:12:48,370 --> 00:12:50,500
I shall monitor myself.
125
00:12:50,870 --> 00:12:53,370
They will interrogate a commoner.
126
00:12:54,180 --> 00:12:57,110
You should not show yourself.
127
00:12:57,410 --> 00:13:00,710
I will just peek
from the back in secret.
128
00:13:00,710 --> 00:13:02,220
I will not show myself.
129
00:13:13,760 --> 00:13:16,260
(Song Bang Yeong,
Assistant Royal Secretary)
130
00:13:22,140 --> 00:13:23,940
- Excuse me. Wait.
- Walk.
131
00:13:23,940 --> 00:13:26,640
What is this about?
Where are you taking me?
132
00:13:26,640 --> 00:13:29,040
Masters, please let me go.
133
00:13:29,140 --> 00:13:30,610
- Wait, please.
- Keep going.
134
00:13:30,610 --> 00:13:32,980
Wait, wait. Please.
135
00:13:33,650 --> 00:13:36,520
Please wait.
Tell me what it is you want.
136
00:13:36,520 --> 00:13:38,090
I will tell you everything.
137
00:13:38,090 --> 00:13:40,650
Ask me anything,
and I will tell you.
138
00:13:55,170 --> 00:13:57,270
Are you not the Chancellor's
second son?
139
00:13:58,040 --> 00:14:00,140
- I saw you once before at...
- Hands off!
140
00:14:00,670 --> 00:14:02,840
How dare a criminal move so freely?
141
00:14:03,080 --> 00:14:04,580
Tie her up!
142
00:14:04,580 --> 00:14:05,580
- Yes, master.
- Yes, master.
143
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
Young master.
144
00:14:08,080 --> 00:14:10,850
I know your sister very well.
145
00:14:11,050 --> 00:14:12,290
This is true.
146
00:14:12,290 --> 00:14:15,760
You can ask her.
She knows me very well.
147
00:14:16,390 --> 00:14:17,990
She talks too much.
148
00:14:17,990 --> 00:14:21,630
I can pull out some of her teeth...
149
00:14:21,630 --> 00:14:24,630
or burn her lips with the iron.
150
00:14:24,630 --> 00:14:25,870
They usually get quiet that way.
151
00:14:25,870 --> 00:14:28,840
No, she will not be able to
pronounce words properly.
152
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
Let me hear her answer first.
153
00:14:34,240 --> 00:14:37,040
Did you hear that?
He has a lot to ask her.
154
00:14:37,040 --> 00:14:38,950
- Make sure you tie her up properly.
- Yes, master!
155
00:14:40,150 --> 00:14:41,650
Please stop.
156
00:14:58,700 --> 00:15:01,240
- Is it her?
- It looks like it, Your Majesty.
157
00:15:02,340 --> 00:15:04,570
She looks so reckless.
158
00:15:04,740 --> 00:15:08,140
She looks like someone
who lives at a hunter's hut.
159
00:15:08,140 --> 00:15:10,210
She is the woman I saw.
160
00:15:10,210 --> 00:15:12,250
That cannot be.
161
00:15:12,250 --> 00:15:14,520
How can a girl like her accompany...
162
00:15:15,950 --> 00:15:18,020
my son, the Crown Prince
of this country?
163
00:15:18,390 --> 00:15:21,520
Not only that,
but Lin was there as well?
164
00:15:37,640 --> 00:15:38,970
Your Highness,
165
00:15:39,310 --> 00:15:41,610
it is Song Bang Yeong,
the Assistant Royal Secretary.
166
00:15:42,380 --> 00:15:44,480
You are not paying attention.
167
00:15:44,780 --> 00:15:47,210
Is the Crown Prince here?
168
00:15:47,210 --> 00:15:50,320
You are letting me play
all the good moves.
169
00:15:50,520 --> 00:15:52,590
I think he is
looking for me, Mother.
170
00:15:54,460 --> 00:15:56,220
How are you going to block this one?
171
00:15:57,260 --> 00:16:00,490
Crown Prince, you need to come out.
172
00:16:00,490 --> 00:16:01,660
At the interrogation hall...
173
00:16:01,660 --> 00:16:03,900
How dare you make a scene
in front of my door...
174
00:16:03,900 --> 00:16:06,730
and disturb my time
with the Crown Prince?
175
00:16:07,070 --> 00:16:10,200
How can you be so disrespectful
of my space?
176
00:16:10,200 --> 00:16:11,940
Please let him through.
177
00:16:13,740 --> 00:16:15,780
Why are you trying to argue with me?
178
00:16:16,840 --> 00:16:20,150
Every breath I take and endure...
179
00:16:20,710 --> 00:16:22,520
is for you.
180
00:16:23,680 --> 00:16:24,990
Assistant Royal Secretary.
181
00:16:25,920 --> 00:16:27,890
Did you say interrogation hall?
182
00:16:27,890 --> 00:16:30,520
Your Highness, you were here.
183
00:16:30,520 --> 00:16:34,090
That woman has been arrested.
184
00:16:34,460 --> 00:16:37,030
- What woman?
- Make him shut his mouth.
185
00:16:37,030 --> 00:16:39,830
- Yes, Your Highness.
- She took your commands,
186
00:16:39,830 --> 00:16:41,770
and killed the witnesses.
187
00:16:41,770 --> 00:16:43,300
Do you happen to know her?
188
00:16:43,300 --> 00:16:45,040
At the craftsman's shop...
189
00:16:47,040 --> 00:16:50,140
Let go, you scoundrels.
Let go of me!
190
00:16:50,140 --> 00:16:51,310
Make way!
191
00:16:51,310 --> 00:16:52,450
It is a trap.
192
00:16:53,450 --> 00:16:55,180
I know that woman.
193
00:16:55,480 --> 00:16:56,850
You should not.
194
00:16:57,620 --> 00:17:00,350
Whoever that is,
you cannot know that woman.
195
00:17:01,060 --> 00:17:04,090
Somebody tried to
frame you with her.
196
00:17:04,530 --> 00:17:06,330
Please tell them to make way.
197
00:17:07,030 --> 00:17:08,630
Do you not understand?
198
00:17:12,200 --> 00:17:15,540
If you go there first,
you are admitting your guilt.
199
00:17:15,540 --> 00:17:17,270
I have no guilt to admit.
200
00:17:17,270 --> 00:17:19,170
So act as if you do not know her.
201
00:17:23,310 --> 00:17:24,980
Stay here,
202
00:17:26,780 --> 00:17:28,720
and do not do anything.
203
00:17:33,390 --> 00:17:34,620
Please forgive me.
204
00:17:35,790 --> 00:17:36,990
Move.
205
00:17:37,560 --> 00:17:39,490
It is okay if he gets hurt.
206
00:17:39,490 --> 00:17:42,160
Block him
so that he does not exit this room.
207
00:17:56,510 --> 00:17:57,610
Where is the Crown Prince?
208
00:17:57,610 --> 00:18:01,080
He left to see the Queen earlier,
but he is not back yet.
209
00:18:01,150 --> 00:18:02,980
I was on my way there.
210
00:18:05,950 --> 00:18:08,190
Are you going to make me
take out my sword...
211
00:18:08,790 --> 00:18:10,390
under your own roof?
212
00:18:10,390 --> 00:18:13,960
Let us finish playing
and have lunch together.
213
00:18:14,500 --> 00:18:16,530
You can leave after tea.
214
00:18:16,930 --> 00:18:18,400
I will let you go then.
215
00:18:18,830 --> 00:18:20,840
Eunuch Choi and Court Lady Cho.
216
00:18:20,840 --> 00:18:22,540
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
217
00:18:22,540 --> 00:18:24,470
Please ensure the safety
of the Queen...
218
00:18:25,240 --> 00:18:26,570
so that she does not get startled.
219
00:18:26,570 --> 00:18:28,780
- Your Highness.
- Jin Gwan and Jang Eui!
220
00:18:33,450 --> 00:18:36,350
- Have you called us, Your Highness?
- Get out. How rude of you?
221
00:18:36,350 --> 00:18:39,820
These two only listen to
my commands.
222
00:18:40,620 --> 00:18:42,420
- Jin Gwan and Jang Eui.
- Yes, Your Highness.
223
00:18:42,420 --> 00:18:43,690
Take out your swords.
224
00:18:48,130 --> 00:18:49,900
I have to get out of here,
225
00:18:51,330 --> 00:18:52,530
so make way.
226
00:18:52,530 --> 00:18:53,730
- As you say, Your Highness.
- As you say, Your Highness.
227
00:19:25,300 --> 00:19:26,300
Have you seen this blade before?
228
00:19:26,300 --> 00:19:28,400
- It is mine.
- Are you sure?
229
00:19:28,400 --> 00:19:29,840
It is mine.
230
00:19:29,840 --> 00:19:31,510
Why do you have it?
231
00:19:31,510 --> 00:19:34,210
That sword was found
at the scene of the crime.
232
00:19:34,680 --> 00:19:37,440
Then she has to be the criminal.
233
00:19:37,440 --> 00:19:41,580
Hold on. Are you talking
about the dead people?
234
00:19:41,580 --> 00:19:43,150
When I got there,
they were already...
235
00:19:43,150 --> 00:19:44,720
How did you know to go there?
236
00:19:45,950 --> 00:19:47,090
Well...
237
00:19:49,190 --> 00:19:52,090
- I was following somebody.
- Did the Crown Prince command you?
238
00:19:52,090 --> 00:19:53,330
Pardon me?
239
00:19:53,330 --> 00:19:56,460
The only people who knew that
they were there were the guards...
240
00:19:56,460 --> 00:19:58,130
and the Crown Prince.
241
00:19:58,130 --> 00:19:59,970
By the Crown Prince,
242
00:19:59,970 --> 00:20:04,000
do you mean the King's son?
243
00:20:04,000 --> 00:20:07,010
Are you going to say
you do not know him?
244
00:20:07,980 --> 00:20:10,850
Master, look at me.
245
00:20:10,850 --> 00:20:14,080
How could I have ever met
such a person of high status?
246
00:20:14,550 --> 00:20:16,680
If you do not tell the truth,
247
00:20:16,680 --> 00:20:18,320
you will not get out alive.
248
00:20:18,320 --> 00:20:21,560
I am a lowly person
who gathers herbs in the mountains.
249
00:20:21,560 --> 00:20:24,260
The Crown Prince? How dare I...
250
00:20:28,160 --> 00:20:30,230
Do you want to have
your bones broken into pieces...
251
00:20:30,230 --> 00:20:32,130
and get your tendons pulled out?
252
00:20:32,130 --> 00:20:33,800
Will you tell the truth then?
253
00:20:38,270 --> 00:20:40,340
I am telling the truth,
254
00:20:40,610 --> 00:20:43,380
and you want to break
my bones into pieces?
255
00:20:44,710 --> 00:20:48,020
That is because
you have an answer you want to hear.
256
00:20:48,980 --> 00:20:51,750
Can you tell me
what you would like to hear?
257
00:20:52,790 --> 00:20:54,460
I think I will...
258
00:20:55,320 --> 00:20:57,120
get hit less then.
259
00:20:57,120 --> 00:21:00,130
You... You little wench.
260
00:21:01,660 --> 00:21:04,200
She needs to learn to
behave properly.
261
00:21:04,200 --> 00:21:05,700
- Get started.
- Yes, master.
262
00:21:15,480 --> 00:21:16,940
She does not know!
263
00:21:21,980 --> 00:21:24,590
She does not know that I am
the Crown Prince. I hid it from her.
264
00:21:24,820 --> 00:21:26,150
So you know her?
265
00:21:26,150 --> 00:21:28,460
Please stop interrogating
before she gets hurt more.
266
00:21:31,130 --> 00:21:32,690
I did not believe it.
267
00:21:33,630 --> 00:21:36,830
How can my son, the Crown Prince...
268
00:21:36,830 --> 00:21:39,700
She does not know a thing.
I dragged her along,
269
00:21:39,700 --> 00:21:41,840
so if you have questions,
please ask me.
270
00:21:41,840 --> 00:21:43,340
You dragged her along?
271
00:21:44,710 --> 00:21:47,710
- Why?
- Please stop interrogating, Father.
272
00:21:47,710 --> 00:21:48,810
Please.
273
00:21:53,010 --> 00:21:55,520
I could not stay away from her
for a moment.
274
00:21:57,320 --> 00:21:58,490
For the first time in my life,
275
00:22:00,190 --> 00:22:02,120
I have fallen in love.
276
00:22:12,000 --> 00:22:13,730
The Crown Prince headed
to the interrogation hall.
277
00:22:15,070 --> 00:22:16,940
He will be framed.
278
00:22:17,570 --> 00:22:18,670
I have heard.
279
00:22:25,050 --> 00:22:27,010
If you are his friend,
280
00:22:29,080 --> 00:22:31,250
you will help him avoid the trap.
281
00:22:32,590 --> 00:22:35,520
- I will go there...
- Can you take his place?
282
00:22:39,860 --> 00:22:41,100
In the trap.
283
00:22:46,700 --> 00:22:48,100
Say one word,
284
00:22:48,600 --> 00:22:52,610
and I will save your beautiful face.
285
00:22:52,710 --> 00:22:54,880
What shall I say?
286
00:22:54,880 --> 00:22:56,540
Did the Crown Prince command you?
287
00:23:00,820 --> 00:23:02,820
Everybody says that
the Chancellor's second son...
288
00:23:02,820 --> 00:23:05,690
has a handsome face.
289
00:23:05,690 --> 00:23:06,850
I wanted to know...
290
00:23:08,090 --> 00:23:10,930
if you had a good temperament
as well.
291
00:23:10,930 --> 00:23:13,290
- What nonsense is this?
- Now, I know.
292
00:23:14,830 --> 00:23:18,000
My master gets drunk at night
and throws up.
293
00:23:18,000 --> 00:23:20,940
Your temperament is
just as disgusting.
294
00:23:26,840 --> 00:23:28,180
Let me ask again.
295
00:23:28,180 --> 00:23:31,380
Who commanded you
to kill the witnesses?
296
00:23:31,380 --> 00:23:34,220
I already forgot the name
you told me.
297
00:23:34,850 --> 00:23:36,620
Could you tell me again?
298
00:23:36,620 --> 00:23:38,120
You wench...
299
00:23:38,420 --> 00:23:41,260
She is looking straight at him.
300
00:23:41,690 --> 00:23:44,690
Burn one of her eyeballs.
Start on this side.
301
00:23:44,690 --> 00:23:45,830
- Yes, master.
- Yes, master.
302
00:23:58,310 --> 00:23:59,870
I commanded her.
303
00:24:25,270 --> 00:24:27,970
I was the one who put the men
who were murdered in that house.
304
00:24:28,900 --> 00:24:31,470
And I was also the one who ordered
her to go to that house.
305
00:24:33,440 --> 00:24:36,280
Are you out of your mind?
How dare you interrupt me? Why?
306
00:24:36,280 --> 00:24:37,680
She is the woman I love.
307
00:24:41,420 --> 00:24:43,620
What... What did you say?
308
00:24:53,560 --> 00:24:55,760
The woman I love was captured,
309
00:25:02,900 --> 00:25:04,210
and is bleeding.
310
00:25:06,940 --> 00:25:10,480
What man would not interfere?
311
00:25:23,820 --> 00:25:27,530
They look like clowns
making a scene.
312
00:25:28,160 --> 00:25:30,100
The royal families...
313
00:25:30,800 --> 00:25:33,970
are acting so stupidly
in front of me.
314
00:25:33,970 --> 00:25:36,600
Lin came here because of me.
Can you not see that?
315
00:25:37,170 --> 00:25:38,740
He is trying to help me by...
316
00:25:38,740 --> 00:25:41,740
Take these two people,
and imprison them.
317
00:25:42,780 --> 00:25:46,680
I will decide whether or not
I am going to kill them...
318
00:25:46,910 --> 00:25:48,480
and exactly how I plan to kill them.
319
00:25:48,480 --> 00:25:49,480
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
320
00:25:49,480 --> 00:25:50,480
Father.
321
00:25:52,050 --> 00:25:54,050
I do not want to hear you speak.
322
00:25:54,920 --> 00:25:57,730
So shut your mouth.
323
00:25:58,190 --> 00:25:59,960
Do not say anything.
324
00:26:30,660 --> 00:26:32,460
Come here.
325
00:26:34,200 --> 00:26:35,330
Come here.
326
00:26:44,870 --> 00:26:46,010
What are you going to do?
327
00:26:46,010 --> 00:26:47,610
They said she was imprisoned
in Jeonokseo.
328
00:26:47,610 --> 00:26:51,010
Are you going to go there?
What would people say?
329
00:26:51,710 --> 00:26:53,880
Why does that matter? My child...
330
00:26:53,880 --> 00:26:55,150
Master.
331
00:26:55,480 --> 00:26:58,690
(Eun Young Baek,
Minister of Finance, San's father)
332
00:26:59,720 --> 00:27:01,860
Bribe everyone at the Jeonokseo.
333
00:27:02,220 --> 00:27:03,660
If you cannot bribe them,
threaten them.
334
00:27:04,260 --> 00:27:08,000
Do anything you can to
make sure she does not get hurt.
335
00:27:08,300 --> 00:27:10,900
- Yes, master.
- I will be meeting some people.
336
00:27:11,930 --> 00:27:16,240
Gather all the ministers we know of.
I have helped a lot of them.
337
00:27:16,570 --> 00:27:18,510
They could think that it is...
338
00:27:18,510 --> 00:27:21,040
strange of you to do so much
for a servant.
339
00:27:21,040 --> 00:27:23,280
We can think about that after
she is released!
340
00:27:24,450 --> 00:27:27,920
Did I not tell you to take her
to Mount Duta as fast as you could?
341
00:27:29,420 --> 00:27:31,290
Did you not know that she was
as fast as a squirrel?
342
00:27:32,050 --> 00:27:33,190
I am so sorry.
343
00:28:17,230 --> 00:28:21,640
I cannot put my hand inside.
You need to relax.
344
00:28:23,200 --> 00:28:25,210
Relaxing is...
345
00:28:25,840 --> 00:28:27,170
the hardest part.
346
00:28:28,710 --> 00:28:32,150
Are you worried about
the Crown Prince outside the door?
347
00:28:33,850 --> 00:28:35,050
Worried?
348
00:28:36,480 --> 00:28:37,520
Who?
349
00:28:39,490 --> 00:28:41,290
It is very cold outside.
350
00:28:47,500 --> 00:28:50,660
I wanted him to investigate.
Why is he hanging out with a girl...
351
00:28:50,660 --> 00:28:52,230
and creating rumors about...
352
00:28:52,230 --> 00:28:53,670
whether he has caught the witness...
353
00:28:53,670 --> 00:28:56,570
or killed them?
And who it was that did it?
354
00:28:56,700 --> 00:29:00,040
Did the Crown Prince make
that many mistakes?
355
00:29:02,040 --> 00:29:05,910
Even if he did, I cannot do anything
about it.
356
00:29:06,380 --> 00:29:10,320
In fact, he is stronger than I am.
357
00:29:10,450 --> 00:29:13,690
He inherited the blood
of Kublai Khan.
358
00:29:13,920 --> 00:29:15,990
I cannot accuse him of anything.
359
00:29:16,090 --> 00:29:18,090
If he catches a cold,
360
00:29:18,090 --> 00:29:21,360
Kublai Khan will send
a special envoy.
361
00:29:21,360 --> 00:29:25,330
"How dare you let
my precious grandson catch a cold?"
362
00:29:32,410 --> 00:29:33,640
Ever since he was born,
363
00:29:34,980 --> 00:29:38,580
my son had much more than I did.
364
00:29:39,780 --> 00:29:42,550
How can a Crown Prince have more
than the King?
365
00:29:42,720 --> 00:29:45,220
How can a son have more
than his father?
366
00:29:45,890 --> 00:29:47,520
That is not possible.
367
00:29:52,260 --> 00:29:53,990
He has a friend and a woman...
368
00:29:55,360 --> 00:29:57,300
who will protect him...
369
00:29:58,100 --> 00:29:59,500
if he tries to put his life at risk.
370
00:30:01,900 --> 00:30:03,540
I have neither of those.
371
00:30:04,770 --> 00:30:06,240
Not even one.
372
00:30:08,680 --> 00:30:10,240
That does not make sense.
373
00:30:42,580 --> 00:30:44,380
I will let only one of them live.
374
00:30:47,920 --> 00:30:50,420
Whether it is the woman
who you insist is your love...
375
00:30:51,250 --> 00:30:53,520
or Lin who you think
is your best friend,
376
00:30:54,290 --> 00:30:55,720
you will have to choose one.
377
00:31:08,670 --> 00:31:12,240
Someone has to be punished
for their sins.
378
00:31:13,540 --> 00:31:15,980
You have to leave one
to be punished.
379
00:31:17,280 --> 00:31:19,550
I will let you have the other one.
380
00:31:20,410 --> 00:31:21,580
Choose.
27397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.