Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:08,410
(Episode 8)
2
00:00:31,900 --> 00:00:33,070
Oh, wow.
3
00:01:06,170 --> 00:01:07,430
Did you get here on a carriage?
4
00:01:07,730 --> 00:01:09,200
I will walk you there.
5
00:01:10,540 --> 00:01:11,800
I brought breakfast.
6
00:01:12,370 --> 00:01:13,570
I will make sure he eats.
7
00:01:14,570 --> 00:01:16,310
I should say hello.
8
00:01:19,980 --> 00:01:21,050
Let us go.
9
00:01:21,050 --> 00:01:23,550
What about his injury?
10
00:01:23,950 --> 00:01:25,080
He is fine.
11
00:01:39,300 --> 00:01:42,270
You must be insane.
How dare you steal...
12
00:01:42,270 --> 00:01:43,970
the Crown Prince's liquor?
13
00:01:44,100 --> 00:01:46,640
- I am just getting a taste.
- I thought you would dive into it.
14
00:01:46,640 --> 00:01:49,010
- Will you be quiet?
- Did you just hit me?
15
00:01:49,010 --> 00:01:51,540
And now you are hurting
the Crown Prince's guard.
16
00:01:51,540 --> 00:01:53,180
Give it to me. Give it.
17
00:01:53,180 --> 00:01:55,780
I cannot do that. Why are you here?
18
00:01:56,450 --> 00:01:57,580
Are you here to see me?
19
00:01:58,120 --> 00:01:59,390
Not you, the other one.
20
00:01:59,390 --> 00:02:01,150
- Soo In?
- Where is he?
21
00:02:01,150 --> 00:02:02,490
I have to ask him something.
22
00:02:02,760 --> 00:02:05,290
I probably know
everything he knows.
23
00:02:06,890 --> 00:02:09,730
I heard His Majesty
almost got hit with an arrow.
24
00:02:10,860 --> 00:02:13,270
Only a few closest subjects
know about that.
25
00:02:13,270 --> 00:02:14,430
How did you find out?
26
00:02:14,670 --> 00:02:16,840
Are you looking for the shooter?
Let me in on this.
27
00:02:16,840 --> 00:02:18,170
Do you know who the shooter is?
28
00:02:23,540 --> 00:02:26,710
A man in a black outfit
with a straw hat.
29
00:02:28,850 --> 00:02:30,280
How do you know him?
30
00:02:30,280 --> 00:02:32,250
I saw you follow him.
31
00:02:32,250 --> 00:02:34,420
- How do you know him?
- I asked you first.
32
00:02:34,420 --> 00:02:36,020
All right.
33
00:02:36,390 --> 00:02:38,790
Please be gentle. People
may think you two are fighting.
34
00:02:39,490 --> 00:02:40,730
Who is that man?
35
00:02:43,360 --> 00:02:44,560
Stop it.
36
00:02:53,670 --> 00:02:54,870
That man is...
37
00:02:58,910 --> 00:03:00,080
the man...
38
00:03:05,520 --> 00:03:07,690
who killed my lady seven years ago.
39
00:03:23,670 --> 00:03:25,610
You cannot trust that girl.
40
00:03:25,610 --> 00:03:28,140
That girl apparently has a name.
It is So Hwa.
41
00:03:29,610 --> 00:03:31,610
She says she is
Minister of Finance's servant,
42
00:03:31,610 --> 00:03:32,780
but no one knows her there.
43
00:03:32,780 --> 00:03:34,210
She does not work there now.
44
00:03:34,580 --> 00:03:36,780
She is Master Lee's student now.
45
00:03:36,850 --> 00:03:38,890
Her relationship with
Minister of Finance is odd too.
46
00:03:38,890 --> 00:03:39,890
That night...
47
00:03:39,890 --> 00:03:43,290
Her master can follow her
if he is concerned.
48
00:03:45,690 --> 00:03:48,190
How long will you hide yourself
and keep her around?
49
00:03:51,200 --> 00:03:54,170
Until it is not fun anymore.
50
00:03:54,930 --> 00:03:56,040
Pardon?
51
00:03:59,210 --> 00:04:02,210
So Hwa, you must be hungry.
52
00:04:03,880 --> 00:04:04,910
Here you are.
53
00:04:06,780 --> 00:04:09,280
- What is this?
- The tattoo on his wrist.
54
00:04:17,090 --> 00:04:18,120
Is that a snake?
55
00:04:18,120 --> 00:04:19,260
It is red.
56
00:04:19,630 --> 00:04:21,330
It starts on his wrist
and goes up to his arm.
57
00:04:29,940 --> 00:04:33,040
We will take care of this now.
You should return home.
58
00:04:33,040 --> 00:04:35,910
- Who says?
- Yes, who says so?
59
00:04:36,140 --> 00:04:37,410
It is dangerous for her.
60
00:04:38,180 --> 00:04:39,450
And she will be bothersome.
61
00:04:40,180 --> 00:04:43,780
I have fought her a few times,
and she will not be bothersome.
62
00:04:43,880 --> 00:04:46,290
She can at least draw
much better than you.
63
00:04:46,490 --> 00:04:47,550
Look at this.
64
00:04:49,490 --> 00:04:50,490
Do not touch me.
65
00:04:50,490 --> 00:04:52,490
When did this get here?
66
00:04:53,630 --> 00:04:56,030
Let her come with us
to catch that man.
67
00:04:57,330 --> 00:04:58,430
So Hwa.
68
00:04:58,830 --> 00:05:00,970
If Soo In ever shows you
any of his drawings,
69
00:05:00,970 --> 00:05:04,800
you should just say that
it looks great. You have to.
70
00:05:06,710 --> 00:05:09,780
Are you saying you had people
who came in contact with him?
71
00:05:10,080 --> 00:05:12,110
Soo In took them in,
72
00:05:12,110 --> 00:05:14,010
but they ran away quickly.
73
00:05:18,420 --> 00:05:19,820
I knew it.
74
00:05:20,550 --> 00:05:21,590
You knew what?
75
00:05:21,590 --> 00:05:24,360
The way you look and act is just...
76
00:05:24,360 --> 00:05:25,690
Goodness.
77
00:05:27,790 --> 00:05:28,930
Just what?
78
00:05:29,330 --> 00:05:30,860
Wait for me, So Hwa.
79
00:05:52,890 --> 00:05:56,090
We are investigating a case
under the Crown Prince's order.
80
00:06:02,860 --> 00:06:04,960
I did engrave this.
81
00:06:05,260 --> 00:06:06,900
This was made here.
82
00:06:07,470 --> 00:06:09,570
What was the most recent date
which you delivered them?
83
00:06:09,640 --> 00:06:11,470
It was the night of the 15th.
84
00:06:11,840 --> 00:06:13,210
It was an urgent order.
85
00:06:13,440 --> 00:06:15,510
Were there any arrows
which were hidden in the process?
86
00:06:15,510 --> 00:06:17,380
That does not happen.
87
00:06:17,810 --> 00:06:21,310
If we ever engrave a wrong letter
or find any defective arrows,
88
00:06:21,380 --> 00:06:24,150
we burn everything in there.
89
00:06:24,880 --> 00:06:27,720
How many arrows
did you deliver that night?
90
00:06:28,520 --> 00:06:30,260
We counted it three times.
91
00:06:30,260 --> 00:06:33,290
It was exactly 24 sets,
a total of 120 arrows.
92
00:06:35,490 --> 00:06:38,360
We counted the arrows
which the Crown Prince received,
93
00:06:39,370 --> 00:06:41,270
and it was exactly 118 arrows.
94
00:06:42,500 --> 00:06:43,870
Two arrows are missing.
95
00:06:48,270 --> 00:06:49,410
You.
96
00:06:50,280 --> 00:06:51,340
Yes, young master.
97
00:06:51,580 --> 00:06:52,650
Tell me.
98
00:06:53,780 --> 00:06:54,780
Pardon?
99
00:06:54,780 --> 00:06:57,280
Tell me what just
went through your mind.
100
00:06:57,280 --> 00:07:00,420
That is... I am the one...
101
00:07:00,650 --> 00:07:02,150
who delivered those arrows.
102
00:07:02,150 --> 00:07:04,920
There was an incident
on my delivery route.
103
00:07:04,920 --> 00:07:06,490
My goodness, I hate you.
104
00:07:06,490 --> 00:07:08,530
I met this married couple
on my way there.
105
00:07:08,790 --> 00:07:10,600
The wife was almost due.
106
00:07:14,930 --> 00:07:16,040
By any chance,
107
00:07:17,270 --> 00:07:18,500
was one of the married couple...
108
00:07:18,500 --> 00:07:21,140
very thin, and
the other pretty chubby?
109
00:07:21,140 --> 00:07:23,410
You are right.
They were exactly like that.
110
00:07:23,410 --> 00:07:26,210
Do you think they are them?
The two men you saw.
111
00:07:28,010 --> 00:07:29,880
We will know once
we get them and question them.
112
00:07:31,080 --> 00:07:34,120
Take these guys to a safe place.
113
00:07:34,120 --> 00:07:35,320
Make sure no one finds them.
114
00:07:36,290 --> 00:07:37,290
Pardon?
115
00:07:37,620 --> 00:07:38,690
Me?
116
00:07:41,830 --> 00:07:43,060
My goodness.
117
00:07:53,010 --> 00:07:54,310
It is him.
118
00:07:54,310 --> 00:07:57,580
- All right.
- All right!
119
00:07:57,580 --> 00:07:58,880
Have you been well?
120
00:07:58,880 --> 00:08:01,580
Goodness, you have grown so much.
121
00:08:01,980 --> 00:08:03,550
It has been forever since I saw you.
122
00:08:03,550 --> 00:08:06,320
We have been busy.
We are not like you.
123
00:08:06,320 --> 00:08:08,190
- Give me some work, then.
- Are you willing to?
124
00:08:08,190 --> 00:08:09,590
- Of course.
- Me too.
125
00:08:09,590 --> 00:08:12,690
- I want to work.
- I want to do it.
126
00:08:12,890 --> 00:08:15,860
One of them is pretty chubby,
and the other is very thin.
127
00:08:15,860 --> 00:08:17,600
- What are you doing?
- They are always together.
128
00:08:17,600 --> 00:08:18,870
- Who are you supposed to be?
- Get lost.
129
00:08:18,970 --> 00:08:20,000
That is not him.
130
00:08:20,330 --> 00:08:22,470
- Oh, wow.
- That is a snake.
131
00:08:22,470 --> 00:08:23,940
- It starts on his right wrist.
- Up to his arm.
132
00:08:23,940 --> 00:08:25,500
- It is very long.
- And red.
133
00:08:27,010 --> 00:08:29,980
Remember this picture, okay?
134
00:08:30,080 --> 00:08:32,310
Start the search over there.
Go on, now.
135
00:08:34,180 --> 00:08:35,180
Who are you?
136
00:08:35,180 --> 00:08:36,220
Let us go.
137
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
What are you doing?
138
00:08:39,790 --> 00:08:42,460
They are very dangerous,
so do not try to get them.
139
00:08:42,790 --> 00:08:43,890
Just do not lose them.
140
00:08:44,960 --> 00:08:45,990
Hey.
141
00:09:54,030 --> 00:09:56,360
They have been circling
that pagoda since early morning.
142
00:09:56,900 --> 00:09:58,330
They must have many wishes.
143
00:10:10,110 --> 00:10:11,440
This one.
144
00:10:11,680 --> 00:10:13,550
You already had a lot.
How can you eat again?
145
00:10:14,810 --> 00:10:16,180
- Two buns' worth.
- Sure.
146
00:10:16,920 --> 00:10:20,420
Be honest.
You two are not trainees, are you?
147
00:10:20,420 --> 00:10:21,950
How can you be suspicious again?
148
00:10:21,950 --> 00:10:24,620
I saw you ordering around
those other guards.
149
00:10:25,690 --> 00:10:28,590
How can mere trainees
be that powerful?
150
00:10:28,590 --> 00:10:31,360
That is, we are trainees,
but we are...
151
00:10:31,360 --> 00:10:33,370
This means you are
from powerful families.
152
00:10:34,030 --> 00:10:35,400
This is a huge problem.
153
00:10:35,740 --> 00:10:37,870
You are completely incompetent,
154
00:10:37,870 --> 00:10:40,340
but you get to overuse power
thanks to your fathers.
155
00:10:40,340 --> 00:10:42,440
I do not think
we are completely incompetent.
156
00:10:42,510 --> 00:10:44,040
You should be ashamed.
157
00:10:46,010 --> 00:10:48,250
We are not completely incompetent.
158
00:10:50,520 --> 00:10:53,250
She is not wrong about that.
159
00:10:56,560 --> 00:10:58,160
While we are at it,
you are the son of...
160
00:10:59,030 --> 00:11:01,390
- a powerful man, you should pay.
- Pardon?
161
00:11:02,800 --> 00:11:05,670
I think I am at least
better than Soo In.
162
00:11:07,670 --> 00:11:09,540
That is so wrong.
163
00:11:10,140 --> 00:11:11,440
He says you are wrong.
164
00:11:11,440 --> 00:11:13,710
You never won
a simple race against me.
165
00:11:13,910 --> 00:11:15,910
That is why you never
got to take the Soyong Sword.
166
00:11:16,140 --> 00:11:17,480
What is Soyong Sword?
167
00:11:17,710 --> 00:11:20,050
Something that does not
exist in this world.
168
00:11:20,350 --> 00:11:21,650
It is nothing but a name.
169
00:11:21,650 --> 00:11:24,120
If you wish to see it,
you have to win against me.
170
00:11:24,120 --> 00:11:25,380
He dares you to win.
171
00:11:25,450 --> 00:11:27,220
You need to be more honest.
172
00:11:27,290 --> 00:11:30,590
You always start before me
as soon as you say it is a race.
173
00:11:30,760 --> 00:11:33,460
A match needs to have
a clear beginning.
174
00:11:34,960 --> 00:11:37,400
Then I will start that match.
175
00:11:37,500 --> 00:11:38,600
Okay.
176
00:11:39,270 --> 00:11:40,330
I am ready.
177
00:11:41,800 --> 00:11:43,440
You will run
until the three-way intersection.
178
00:11:43,440 --> 00:11:46,040
The winner will get
that Soyong Sword.
179
00:11:54,150 --> 00:11:55,580
- The match...
- What?
180
00:11:56,850 --> 00:11:57,920
begins.
181
00:12:00,790 --> 00:12:02,020
That is so not fair.
182
00:12:23,140 --> 00:12:24,180
All right.
183
00:12:24,680 --> 00:12:26,380
Who are you stabbing?
184
00:12:35,190 --> 00:12:36,760
- Got you.
- Goodness.
185
00:12:44,730 --> 00:12:45,900
Stop right there.
186
00:13:03,180 --> 00:13:04,220
Be careful.
187
00:14:24,500 --> 00:14:25,600
This is as far as you come.
188
00:14:29,500 --> 00:14:30,540
Why?
189
00:14:31,500 --> 00:14:34,070
It is late.
You should go home.
190
00:14:34,070 --> 00:14:36,180
When they say they found him...
191
00:14:36,180 --> 00:14:37,340
We will notify you.
192
00:14:38,240 --> 00:14:41,210
Just let us know
where you will be, and go.
193
00:14:41,480 --> 00:14:42,550
Okay.
194
00:14:54,790 --> 00:14:56,430
What are you doing?
195
00:14:56,930 --> 00:15:00,070
Do not mind me.
I will be right here,
196
00:15:00,070 --> 00:15:02,970
so when you hear something new,
you can let me know.
197
00:15:19,850 --> 00:15:21,090
What are you doing?
198
00:15:21,390 --> 00:15:22,890
What are you doing?
199
00:15:37,600 --> 00:15:39,910
- Come in.
- Yes.
200
00:15:58,690 --> 00:15:59,930
That is the girl.
201
00:16:01,260 --> 00:16:04,360
She has been with
the Crown Prince...
202
00:16:04,360 --> 00:16:05,730
and Young Master Wang
the whole day.
203
00:16:10,670 --> 00:16:12,270
I know that girl.
204
00:16:15,940 --> 00:16:18,010
When we got the arrows
from Bokjeonjang,
205
00:16:18,010 --> 00:16:20,410
she bumped into me on purpose.
206
00:16:21,050 --> 00:16:22,480
Did you show your face?
207
00:16:22,480 --> 00:16:25,650
I doubt it. I lost her immediately.
208
00:16:26,020 --> 00:16:27,920
But I guess she saw your wrist.
209
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Pardon?
210
00:16:29,920 --> 00:16:33,260
Some kids are looking for a man
with a snake tattoo on his wrist.
211
00:16:34,730 --> 00:16:36,530
The girl you said you lost...
212
00:16:37,330 --> 00:16:39,500
was going after you
in the hunting ground.
213
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
Did you let her live?
214
00:16:46,270 --> 00:16:47,570
I will get rid of her.
215
00:16:47,710 --> 00:16:50,380
I will make sure
she does not become any trouble.
216
00:16:50,410 --> 00:16:51,640
Do you know her name?
217
00:16:51,640 --> 00:16:53,010
I will find out.
218
00:16:53,110 --> 00:16:55,850
So Hwa. That is the girl's name.
219
00:17:00,190 --> 00:17:01,620
It is on her sword.
220
00:17:04,590 --> 00:17:06,260
GIve me my sword back.
221
00:17:10,300 --> 00:17:13,170
This is a very precious
and expensive sword.
222
00:17:13,170 --> 00:17:15,870
How did she get her hands on this?
223
00:17:16,470 --> 00:17:19,970
She could not get this herself.
Someone gave this to her.
224
00:17:22,210 --> 00:17:24,210
Did you say she looked close
with the Crown Prince?
225
00:17:24,410 --> 00:17:25,880
They looked like close friends.
226
00:17:31,220 --> 00:17:32,450
Is that so?
227
00:17:37,260 --> 00:17:39,930
It was a good choice
to let her live.
228
00:17:41,060 --> 00:17:42,130
Let us go.
229
00:17:43,200 --> 00:17:45,000
We have a lot to do tonight.
230
00:18:09,590 --> 00:18:12,790
This was an urgent matter,
so I had to come see you.
231
00:18:13,790 --> 00:18:15,190
I am listening.
232
00:18:15,630 --> 00:18:18,260
About the person who tried
to harm you in Bokjeonjang...
233
00:18:18,260 --> 00:18:20,230
The Crown Prince is
investigating that case.
234
00:18:20,400 --> 00:18:22,070
I heard he is trying very hard.
235
00:18:22,070 --> 00:18:24,600
You must stop the Crown Prince from
further investigation, Your Majesty.
236
00:18:26,710 --> 00:18:27,870
What are you talking about?
237
00:18:31,240 --> 00:18:32,250
I am asking you.
238
00:18:33,580 --> 00:18:36,980
The Crown Prince is arresting people
linked to the incident.
239
00:18:38,520 --> 00:18:39,550
And?
240
00:18:39,550 --> 00:18:42,860
I heard that someone is
killing them off one by one.
241
00:18:43,260 --> 00:18:45,020
Is the Crown Prince aware of this?
242
00:18:45,530 --> 00:18:47,230
Well...
243
00:18:47,330 --> 00:18:49,860
You should have
reported to him first.
244
00:18:49,960 --> 00:18:53,570
Your Majesty, that man
works for the Crown Prince.
245
00:18:58,540 --> 00:19:00,410
What a mess.
246
00:19:01,410 --> 00:19:03,110
People around me...
247
00:19:03,110 --> 00:19:05,610
are all busy spinning tales.
248
00:19:07,850 --> 00:19:09,280
Did you hear about that?
249
00:19:11,450 --> 00:19:12,620
Did you hear of it?
250
00:19:16,660 --> 00:19:20,730
I looked into it before coming here.
251
00:19:20,930 --> 00:19:22,130
And?
252
00:19:22,230 --> 00:19:25,100
The Crown Prince,
the Chancellor's third son,
253
00:19:25,100 --> 00:19:26,300
and that person...
254
00:19:28,400 --> 00:19:31,040
have been seen
in each other's company.
255
00:19:31,200 --> 00:19:32,210
"That person"?
256
00:19:33,610 --> 00:19:36,340
And that person...
257
00:19:39,750 --> 00:19:42,380
is killing off the people tied to...
258
00:19:42,650 --> 00:19:44,480
my attempted assassination?
259
00:19:44,480 --> 00:19:46,490
It is worth investigating.
260
00:19:47,590 --> 00:19:49,460
Until we know more,
261
00:19:49,890 --> 00:19:51,690
I believe it wise to halt...
262
00:19:51,690 --> 00:19:53,860
the Crown Prince's investigation.
263
00:20:34,070 --> 00:20:36,570
- Did you listen in?
- Yes, I did.
264
00:20:37,440 --> 00:20:38,600
And?
265
00:20:38,700 --> 00:20:42,010
They spoke of the Crown Prince.
266
00:20:42,110 --> 00:20:44,140
What did they say?
267
00:20:44,640 --> 00:20:46,280
Someone is killing the witnesses.
268
00:20:47,750 --> 00:20:50,120
- Who is?
- The Crown Prince's ally.
269
00:20:51,780 --> 00:20:52,990
What do you mean?
270
00:20:52,990 --> 00:20:55,020
They said the Crown Prince had...
271
00:20:55,120 --> 00:20:57,860
one of his men
kill off the witnesses.
272
00:20:58,160 --> 00:21:00,760
The witnesses involved in
the King's attempted assassination.
273
00:21:05,670 --> 00:21:07,430
I knew all along.
274
00:21:07,870 --> 00:21:11,670
Princess Won Sung. Our dear Queen.
275
00:21:12,910 --> 00:21:15,810
The python that lives
deep within the palace.
276
00:21:16,040 --> 00:21:17,480
(Choi Se Yeon, Eunuch)
277
00:21:17,840 --> 00:21:19,850
Something must be done. What else?
278
00:21:20,010 --> 00:21:21,310
What do you mean?
279
00:21:21,310 --> 00:21:23,150
You risked being seen...
280
00:21:23,150 --> 00:21:25,720
to come to my secret room.
281
00:21:27,450 --> 00:21:29,520
You must have something
worth reporting.
282
00:21:32,190 --> 00:21:33,890
The Queen's health...
283
00:21:33,890 --> 00:21:35,290
Is it deteriorating?
284
00:21:35,290 --> 00:21:38,000
She is taking
increased amounts of medicine...
285
00:21:38,000 --> 00:21:41,270
and the medicinal brews
are becoming thicker.
286
00:21:42,870 --> 00:21:44,340
You should diagnose her.
287
00:21:44,340 --> 00:21:47,070
Will she allow me close to her?
288
00:21:48,210 --> 00:21:50,940
We shall make her. Anything else?
289
00:22:00,050 --> 00:22:03,190
What are you thinking about
that made you smile?
290
00:22:05,320 --> 00:22:07,230
There was an attempt to hide it.
291
00:22:08,060 --> 00:22:10,430
- Hide what?
- Fear.
292
00:22:11,960 --> 00:22:14,000
She tried very hard to mask it.
293
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
Who did?
294
00:22:19,240 --> 00:22:20,410
That girl.
295
00:22:52,270 --> 00:22:56,580
How can someone so small
drink so much alcohol?
296
00:22:57,380 --> 00:23:01,680
Why do you think I am
my master's favorite pupil?
297
00:23:01,780 --> 00:23:03,320
The one pupil...
298
00:23:03,950 --> 00:23:06,450
who can drink well enough
to keep him company...
299
00:23:06,450 --> 00:23:08,890
and put up with his drunken antics.
300
00:23:10,920 --> 00:23:12,330
That would be me.
301
00:23:16,860 --> 00:23:18,500
That is enough.
302
00:23:19,870 --> 00:23:21,100
She is drunk.
303
00:23:21,100 --> 00:23:23,870
No human can drink
this much and not be.
304
00:23:25,070 --> 00:23:27,040
You might burn your arm.
305
00:23:27,040 --> 00:23:28,880
Why did you bring her here...
306
00:23:29,310 --> 00:23:31,280
and let her drink all she wants?
307
00:23:32,980 --> 00:23:34,210
Hold back.
308
00:23:34,610 --> 00:23:36,080
I am trying.
309
00:23:36,220 --> 00:23:37,280
I have...
310
00:23:37,450 --> 00:23:40,790
no home in the Capital
to return to,
311
00:23:41,520 --> 00:23:45,220
and I have no money,
so I am practically a beggar.
312
00:23:46,430 --> 00:23:48,560
I traveled for miles to come here...
313
00:23:48,730 --> 00:23:50,830
to mourn my late mistress...
314
00:23:51,160 --> 00:23:53,470
and no one will pour me a drink.
315
00:23:53,530 --> 00:23:55,400
Here, I will.
316
00:23:56,040 --> 00:23:59,310
Drink all you want.
I did not see your empty cup.
317
00:24:00,070 --> 00:24:01,170
Drink up.
318
00:24:01,170 --> 00:24:03,510
She is still not done.
319
00:24:04,010 --> 00:24:06,010
This is incredible.
320
00:24:07,910 --> 00:24:10,220
- Seven years ago.
- You startled me.
321
00:24:12,420 --> 00:24:14,890
My mistress died because of me.
322
00:24:22,800 --> 00:24:26,800
For seven years,
I spent the nights thinking.
323
00:24:28,970 --> 00:24:30,000
What if...
324
00:24:30,570 --> 00:24:34,040
I did not insist on
going off on another route?
325
00:24:35,140 --> 00:24:38,280
What if our bodyguards
were not split into two groups?
326
00:24:52,530 --> 00:24:53,990
You had enough.
327
00:24:54,730 --> 00:24:56,960
If only someone had told me.
328
00:24:58,030 --> 00:24:59,600
If one person...
329
00:25:00,900 --> 00:25:02,800
had told me not to go.
330
00:25:03,570 --> 00:25:05,940
That I should not have
gone that way.
331
00:25:09,140 --> 00:25:11,510
Then no one would have died.
332
00:25:14,210 --> 00:25:16,150
I shall have someone find out.
333
00:25:16,380 --> 00:25:18,720
Why let someone else
do something that fun?
334
00:25:18,720 --> 00:25:20,490
Return with your bodyguards.
335
00:25:20,490 --> 00:25:22,290
I will alert the authorities.
336
00:25:22,290 --> 00:25:24,020
- I want to know.
- What?
337
00:25:24,020 --> 00:25:25,360
How rich Eun Young Baek is.
338
00:25:25,360 --> 00:25:26,990
No move is wasted.
339
00:25:26,990 --> 00:25:28,900
Stab, turn, slice.
340
00:25:36,270 --> 00:25:38,740
No one had to die.
341
00:25:41,510 --> 00:25:43,280
That is so infuriating.
342
00:25:47,080 --> 00:25:50,020
Each and every night...
343
00:26:07,300 --> 00:26:08,770
What are you doing?
344
00:26:11,600 --> 00:26:12,740
Hey.
345
00:26:17,610 --> 00:26:20,350
This is what she is like
when she is drunk.
346
00:26:20,350 --> 00:26:22,150
She just falls asleep.
347
00:26:22,250 --> 00:26:24,320
She was like this in the cave.
348
00:26:24,320 --> 00:26:27,120
She drank a whole jar
on her own and fell asleep.
349
00:26:28,320 --> 00:26:30,420
She is half-dead.
350
00:26:30,960 --> 00:26:32,390
It would have been so.
351
00:26:35,230 --> 00:26:38,800
If I had not considered them
an amusing spectacle...
352
00:26:41,070 --> 00:26:42,870
If they had been warned...
353
00:26:47,870 --> 00:26:50,280
Then they would not have died.
354
00:27:42,400 --> 00:27:44,560
She always sleeps crouched up.
355
00:27:47,100 --> 00:27:50,040
She must have slept like this
for seven years.
356
00:27:55,010 --> 00:27:56,480
Stop thinking about it.
357
00:27:56,580 --> 00:27:59,210
I sleep in peace every night.
358
00:28:00,150 --> 00:28:02,220
You can sleep in my bed.
359
00:28:02,320 --> 00:28:03,720
I shall have it prepared.
360
00:28:05,620 --> 00:28:06,690
This girl.
361
00:28:28,440 --> 00:28:29,810
She is crying.
362
00:29:16,690 --> 00:29:17,960
(Deleted scenes coming next.)
363
00:29:37,080 --> 00:29:38,850
(The King in Love)
364
00:29:40,080 --> 00:29:42,780
(Deleted scenes)
365
00:29:48,720 --> 00:29:49,760
My lady.
366
00:29:50,790 --> 00:29:52,020
My lady.
367
00:29:52,490 --> 00:29:53,560
What?
368
00:29:53,760 --> 00:29:57,230
Do something before
they make an official proposal.
369
00:29:57,230 --> 00:29:58,760
Oh... Why?
370
00:29:59,370 --> 00:30:01,030
- Do you not like it?
- My lady.
371
00:30:01,630 --> 00:30:04,270
Life in the mountain
made you forget.
372
00:30:04,470 --> 00:30:06,310
I am a lowly maidservant.
373
00:30:06,610 --> 00:30:09,310
I cannot marry a royal
in your place.
374
00:30:10,040 --> 00:30:12,710
The thought of it
gives me the shivers.
375
00:30:12,710 --> 00:30:14,450
Why can you not get married?
376
00:30:16,350 --> 00:30:18,820
Bi Yeon, this is your chance...
377
00:30:19,150 --> 00:30:22,490
to actually become
the wife of a royal.
378
00:30:22,920 --> 00:30:24,520
My lady.
379
00:30:24,560 --> 00:30:27,190
I will find out about
the young master for you.
380
00:30:27,490 --> 00:30:31,160
His looks, temperament,
intellectual capacity, everything.
381
00:30:32,330 --> 00:30:34,930
Give me that. You are drunk.
382
00:30:37,800 --> 00:30:38,970
Now tell me.
383
00:30:39,740 --> 00:30:44,810
Do you like a man with round eyes
shaped like a full moon...
384
00:30:44,810 --> 00:30:49,650
or a man with eyes slit sideways
like a crescent moon...
385
00:30:49,650 --> 00:30:51,620
- like this?
- My lady.
386
00:30:51,620 --> 00:30:54,150
You need to tell me
for me to find out.
387
00:30:56,490 --> 00:30:59,260
My lady, stop drinking.
You are drunk.
388
00:31:00,290 --> 00:31:03,100
The Crown Prince arrested them?
389
00:31:03,130 --> 00:31:05,430
And someone else killed them?
390
00:31:05,430 --> 00:31:08,200
Someone sent that person
to frame the Crown Prince.
391
00:31:08,940 --> 00:31:10,540
Tell them to make way.
392
00:31:10,540 --> 00:31:12,140
So you know her.
393
00:31:12,140 --> 00:31:14,310
I cannot stand a minute
apart from her.
394
00:31:14,310 --> 00:31:17,010
For the first time in my life,
I have fallen in love.
395
00:31:17,010 --> 00:31:18,640
How dare you get involved.
396
00:31:18,640 --> 00:31:19,780
She is mine.
397
00:31:22,050 --> 00:31:23,850
How can you look away
when I am here?
398
00:31:26,250 --> 00:31:28,250
How can you think of another
in my presence?
27719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.