All language subtitles for The King Loves E08 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:08,410 (Episode 8) 2 00:00:31,900 --> 00:00:33,070 Oh, wow. 3 00:01:06,170 --> 00:01:07,430 Did you get here on a carriage? 4 00:01:07,730 --> 00:01:09,200 I will walk you there. 5 00:01:10,540 --> 00:01:11,800 I brought breakfast. 6 00:01:12,370 --> 00:01:13,570 I will make sure he eats. 7 00:01:14,570 --> 00:01:16,310 I should say hello. 8 00:01:19,980 --> 00:01:21,050 Let us go. 9 00:01:21,050 --> 00:01:23,550 What about his injury? 10 00:01:23,950 --> 00:01:25,080 He is fine. 11 00:01:39,300 --> 00:01:42,270 You must be insane. How dare you steal... 12 00:01:42,270 --> 00:01:43,970 the Crown Prince's liquor? 13 00:01:44,100 --> 00:01:46,640 - I am just getting a taste. - I thought you would dive into it. 14 00:01:46,640 --> 00:01:49,010 - Will you be quiet? - Did you just hit me? 15 00:01:49,010 --> 00:01:51,540 And now you are hurting the Crown Prince's guard. 16 00:01:51,540 --> 00:01:53,180 Give it to me. Give it. 17 00:01:53,180 --> 00:01:55,780 I cannot do that. Why are you here? 18 00:01:56,450 --> 00:01:57,580 Are you here to see me? 19 00:01:58,120 --> 00:01:59,390 Not you, the other one. 20 00:01:59,390 --> 00:02:01,150 - Soo In? - Where is he? 21 00:02:01,150 --> 00:02:02,490 I have to ask him something. 22 00:02:02,760 --> 00:02:05,290 I probably know everything he knows. 23 00:02:06,890 --> 00:02:09,730 I heard His Majesty almost got hit with an arrow. 24 00:02:10,860 --> 00:02:13,270 Only a few closest subjects know about that. 25 00:02:13,270 --> 00:02:14,430 How did you find out? 26 00:02:14,670 --> 00:02:16,840 Are you looking for the shooter? Let me in on this. 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,170 Do you know who the shooter is? 28 00:02:23,540 --> 00:02:26,710 A man in a black outfit with a straw hat. 29 00:02:28,850 --> 00:02:30,280 How do you know him? 30 00:02:30,280 --> 00:02:32,250 I saw you follow him. 31 00:02:32,250 --> 00:02:34,420 - How do you know him? - I asked you first. 32 00:02:34,420 --> 00:02:36,020 All right. 33 00:02:36,390 --> 00:02:38,790 Please be gentle. People may think you two are fighting. 34 00:02:39,490 --> 00:02:40,730 Who is that man? 35 00:02:43,360 --> 00:02:44,560 Stop it. 36 00:02:53,670 --> 00:02:54,870 That man is... 37 00:02:58,910 --> 00:03:00,080 the man... 38 00:03:05,520 --> 00:03:07,690 who killed my lady seven years ago. 39 00:03:23,670 --> 00:03:25,610 You cannot trust that girl. 40 00:03:25,610 --> 00:03:28,140 That girl apparently has a name. It is So Hwa. 41 00:03:29,610 --> 00:03:31,610 She says she is Minister of Finance's servant, 42 00:03:31,610 --> 00:03:32,780 but no one knows her there. 43 00:03:32,780 --> 00:03:34,210 She does not work there now. 44 00:03:34,580 --> 00:03:36,780 She is Master Lee's student now. 45 00:03:36,850 --> 00:03:38,890 Her relationship with Minister of Finance is odd too. 46 00:03:38,890 --> 00:03:39,890 That night... 47 00:03:39,890 --> 00:03:43,290 Her master can follow her if he is concerned. 48 00:03:45,690 --> 00:03:48,190 How long will you hide yourself and keep her around? 49 00:03:51,200 --> 00:03:54,170 Until it is not fun anymore. 50 00:03:54,930 --> 00:03:56,040 Pardon? 51 00:03:59,210 --> 00:04:02,210 So Hwa, you must be hungry. 52 00:04:03,880 --> 00:04:04,910 Here you are. 53 00:04:06,780 --> 00:04:09,280 - What is this? - The tattoo on his wrist. 54 00:04:17,090 --> 00:04:18,120 Is that a snake? 55 00:04:18,120 --> 00:04:19,260 It is red. 56 00:04:19,630 --> 00:04:21,330 It starts on his wrist and goes up to his arm. 57 00:04:29,940 --> 00:04:33,040 We will take care of this now. You should return home. 58 00:04:33,040 --> 00:04:35,910 - Who says? - Yes, who says so? 59 00:04:36,140 --> 00:04:37,410 It is dangerous for her. 60 00:04:38,180 --> 00:04:39,450 And she will be bothersome. 61 00:04:40,180 --> 00:04:43,780 I have fought her a few times, and she will not be bothersome. 62 00:04:43,880 --> 00:04:46,290 She can at least draw much better than you. 63 00:04:46,490 --> 00:04:47,550 Look at this. 64 00:04:49,490 --> 00:04:50,490 Do not touch me. 65 00:04:50,490 --> 00:04:52,490 When did this get here? 66 00:04:53,630 --> 00:04:56,030 Let her come with us to catch that man. 67 00:04:57,330 --> 00:04:58,430 So Hwa. 68 00:04:58,830 --> 00:05:00,970 If Soo In ever shows you any of his drawings, 69 00:05:00,970 --> 00:05:04,800 you should just say that it looks great. You have to. 70 00:05:06,710 --> 00:05:09,780 Are you saying you had people who came in contact with him? 71 00:05:10,080 --> 00:05:12,110 Soo In took them in, 72 00:05:12,110 --> 00:05:14,010 but they ran away quickly. 73 00:05:18,420 --> 00:05:19,820 I knew it. 74 00:05:20,550 --> 00:05:21,590 You knew what? 75 00:05:21,590 --> 00:05:24,360 The way you look and act is just... 76 00:05:24,360 --> 00:05:25,690 Goodness. 77 00:05:27,790 --> 00:05:28,930 Just what? 78 00:05:29,330 --> 00:05:30,860 Wait for me, So Hwa. 79 00:05:52,890 --> 00:05:56,090 We are investigating a case under the Crown Prince's order. 80 00:06:02,860 --> 00:06:04,960 I did engrave this. 81 00:06:05,260 --> 00:06:06,900 This was made here. 82 00:06:07,470 --> 00:06:09,570 What was the most recent date which you delivered them? 83 00:06:09,640 --> 00:06:11,470 It was the night of the 15th. 84 00:06:11,840 --> 00:06:13,210 It was an urgent order. 85 00:06:13,440 --> 00:06:15,510 Were there any arrows which were hidden in the process? 86 00:06:15,510 --> 00:06:17,380 That does not happen. 87 00:06:17,810 --> 00:06:21,310 If we ever engrave a wrong letter or find any defective arrows, 88 00:06:21,380 --> 00:06:24,150 we burn everything in there. 89 00:06:24,880 --> 00:06:27,720 How many arrows did you deliver that night? 90 00:06:28,520 --> 00:06:30,260 We counted it three times. 91 00:06:30,260 --> 00:06:33,290 It was exactly 24 sets, a total of 120 arrows. 92 00:06:35,490 --> 00:06:38,360 We counted the arrows which the Crown Prince received, 93 00:06:39,370 --> 00:06:41,270 and it was exactly 118 arrows. 94 00:06:42,500 --> 00:06:43,870 Two arrows are missing. 95 00:06:48,270 --> 00:06:49,410 You. 96 00:06:50,280 --> 00:06:51,340 Yes, young master. 97 00:06:51,580 --> 00:06:52,650 Tell me. 98 00:06:53,780 --> 00:06:54,780 Pardon? 99 00:06:54,780 --> 00:06:57,280 Tell me what just went through your mind. 100 00:06:57,280 --> 00:07:00,420 That is... I am the one... 101 00:07:00,650 --> 00:07:02,150 who delivered those arrows. 102 00:07:02,150 --> 00:07:04,920 There was an incident on my delivery route. 103 00:07:04,920 --> 00:07:06,490 My goodness, I hate you. 104 00:07:06,490 --> 00:07:08,530 I met this married couple on my way there. 105 00:07:08,790 --> 00:07:10,600 The wife was almost due. 106 00:07:14,930 --> 00:07:16,040 By any chance, 107 00:07:17,270 --> 00:07:18,500 was one of the married couple... 108 00:07:18,500 --> 00:07:21,140 very thin, and the other pretty chubby? 109 00:07:21,140 --> 00:07:23,410 You are right. They were exactly like that. 110 00:07:23,410 --> 00:07:26,210 Do you think they are them? The two men you saw. 111 00:07:28,010 --> 00:07:29,880 We will know once we get them and question them. 112 00:07:31,080 --> 00:07:34,120 Take these guys to a safe place. 113 00:07:34,120 --> 00:07:35,320 Make sure no one finds them. 114 00:07:36,290 --> 00:07:37,290 Pardon? 115 00:07:37,620 --> 00:07:38,690 Me? 116 00:07:41,830 --> 00:07:43,060 My goodness. 117 00:07:53,010 --> 00:07:54,310 It is him. 118 00:07:54,310 --> 00:07:57,580 - All right. - All right! 119 00:07:57,580 --> 00:07:58,880 Have you been well? 120 00:07:58,880 --> 00:08:01,580 Goodness, you have grown so much. 121 00:08:01,980 --> 00:08:03,550 It has been forever since I saw you. 122 00:08:03,550 --> 00:08:06,320 We have been busy. We are not like you. 123 00:08:06,320 --> 00:08:08,190 - Give me some work, then. - Are you willing to? 124 00:08:08,190 --> 00:08:09,590 - Of course. - Me too. 125 00:08:09,590 --> 00:08:12,690 - I want to work. - I want to do it. 126 00:08:12,890 --> 00:08:15,860 One of them is pretty chubby, and the other is very thin. 127 00:08:15,860 --> 00:08:17,600 - What are you doing? - They are always together. 128 00:08:17,600 --> 00:08:18,870 - Who are you supposed to be? - Get lost. 129 00:08:18,970 --> 00:08:20,000 That is not him. 130 00:08:20,330 --> 00:08:22,470 - Oh, wow. - That is a snake. 131 00:08:22,470 --> 00:08:23,940 - It starts on his right wrist. - Up to his arm. 132 00:08:23,940 --> 00:08:25,500 - It is very long. - And red. 133 00:08:27,010 --> 00:08:29,980 Remember this picture, okay? 134 00:08:30,080 --> 00:08:32,310 Start the search over there. Go on, now. 135 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 Who are you? 136 00:08:35,180 --> 00:08:36,220 Let us go. 137 00:08:37,350 --> 00:08:38,350 What are you doing? 138 00:08:39,790 --> 00:08:42,460 They are very dangerous, so do not try to get them. 139 00:08:42,790 --> 00:08:43,890 Just do not lose them. 140 00:08:44,960 --> 00:08:45,990 Hey. 141 00:09:54,030 --> 00:09:56,360 They have been circling that pagoda since early morning. 142 00:09:56,900 --> 00:09:58,330 They must have many wishes. 143 00:10:10,110 --> 00:10:11,440 This one. 144 00:10:11,680 --> 00:10:13,550 You already had a lot. How can you eat again? 145 00:10:14,810 --> 00:10:16,180 - Two buns' worth. - Sure. 146 00:10:16,920 --> 00:10:20,420 Be honest. You two are not trainees, are you? 147 00:10:20,420 --> 00:10:21,950 How can you be suspicious again? 148 00:10:21,950 --> 00:10:24,620 I saw you ordering around those other guards. 149 00:10:25,690 --> 00:10:28,590 How can mere trainees be that powerful? 150 00:10:28,590 --> 00:10:31,360 That is, we are trainees, but we are... 151 00:10:31,360 --> 00:10:33,370 This means you are from powerful families. 152 00:10:34,030 --> 00:10:35,400 This is a huge problem. 153 00:10:35,740 --> 00:10:37,870 You are completely incompetent, 154 00:10:37,870 --> 00:10:40,340 but you get to overuse power thanks to your fathers. 155 00:10:40,340 --> 00:10:42,440 I do not think we are completely incompetent. 156 00:10:42,510 --> 00:10:44,040 You should be ashamed. 157 00:10:46,010 --> 00:10:48,250 We are not completely incompetent. 158 00:10:50,520 --> 00:10:53,250 She is not wrong about that. 159 00:10:56,560 --> 00:10:58,160 While we are at it, you are the son of... 160 00:10:59,030 --> 00:11:01,390 - a powerful man, you should pay. - Pardon? 161 00:11:02,800 --> 00:11:05,670 I think I am at least better than Soo In. 162 00:11:07,670 --> 00:11:09,540 That is so wrong. 163 00:11:10,140 --> 00:11:11,440 He says you are wrong. 164 00:11:11,440 --> 00:11:13,710 You never won a simple race against me. 165 00:11:13,910 --> 00:11:15,910 That is why you never got to take the Soyong Sword. 166 00:11:16,140 --> 00:11:17,480 What is Soyong Sword? 167 00:11:17,710 --> 00:11:20,050 Something that does not exist in this world. 168 00:11:20,350 --> 00:11:21,650 It is nothing but a name. 169 00:11:21,650 --> 00:11:24,120 If you wish to see it, you have to win against me. 170 00:11:24,120 --> 00:11:25,380 He dares you to win. 171 00:11:25,450 --> 00:11:27,220 You need to be more honest. 172 00:11:27,290 --> 00:11:30,590 You always start before me as soon as you say it is a race. 173 00:11:30,760 --> 00:11:33,460 A match needs to have a clear beginning. 174 00:11:34,960 --> 00:11:37,400 Then I will start that match. 175 00:11:37,500 --> 00:11:38,600 Okay. 176 00:11:39,270 --> 00:11:40,330 I am ready. 177 00:11:41,800 --> 00:11:43,440 You will run until the three-way intersection. 178 00:11:43,440 --> 00:11:46,040 The winner will get that Soyong Sword. 179 00:11:54,150 --> 00:11:55,580 - The match... - What? 180 00:11:56,850 --> 00:11:57,920 begins. 181 00:12:00,790 --> 00:12:02,020 That is so not fair. 182 00:12:23,140 --> 00:12:24,180 All right. 183 00:12:24,680 --> 00:12:26,380 Who are you stabbing? 184 00:12:35,190 --> 00:12:36,760 - Got you. - Goodness. 185 00:12:44,730 --> 00:12:45,900 Stop right there. 186 00:13:03,180 --> 00:13:04,220 Be careful. 187 00:14:24,500 --> 00:14:25,600 This is as far as you come. 188 00:14:29,500 --> 00:14:30,540 Why? 189 00:14:31,500 --> 00:14:34,070 It is late. You should go home. 190 00:14:34,070 --> 00:14:36,180 When they say they found him... 191 00:14:36,180 --> 00:14:37,340 We will notify you. 192 00:14:38,240 --> 00:14:41,210 Just let us know where you will be, and go. 193 00:14:41,480 --> 00:14:42,550 Okay. 194 00:14:54,790 --> 00:14:56,430 What are you doing? 195 00:14:56,930 --> 00:15:00,070 Do not mind me. I will be right here, 196 00:15:00,070 --> 00:15:02,970 so when you hear something new, you can let me know. 197 00:15:19,850 --> 00:15:21,090 What are you doing? 198 00:15:21,390 --> 00:15:22,890 What are you doing? 199 00:15:37,600 --> 00:15:39,910 - Come in. - Yes. 200 00:15:58,690 --> 00:15:59,930 That is the girl. 201 00:16:01,260 --> 00:16:04,360 She has been with the Crown Prince... 202 00:16:04,360 --> 00:16:05,730 and Young Master Wang the whole day. 203 00:16:10,670 --> 00:16:12,270 I know that girl. 204 00:16:15,940 --> 00:16:18,010 When we got the arrows from Bokjeonjang, 205 00:16:18,010 --> 00:16:20,410 she bumped into me on purpose. 206 00:16:21,050 --> 00:16:22,480 Did you show your face? 207 00:16:22,480 --> 00:16:25,650 I doubt it. I lost her immediately. 208 00:16:26,020 --> 00:16:27,920 But I guess she saw your wrist. 209 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Pardon? 210 00:16:29,920 --> 00:16:33,260 Some kids are looking for a man with a snake tattoo on his wrist. 211 00:16:34,730 --> 00:16:36,530 The girl you said you lost... 212 00:16:37,330 --> 00:16:39,500 was going after you in the hunting ground. 213 00:16:39,500 --> 00:16:41,500 Did you let her live? 214 00:16:46,270 --> 00:16:47,570 I will get rid of her. 215 00:16:47,710 --> 00:16:50,380 I will make sure she does not become any trouble. 216 00:16:50,410 --> 00:16:51,640 Do you know her name? 217 00:16:51,640 --> 00:16:53,010 I will find out. 218 00:16:53,110 --> 00:16:55,850 So Hwa. That is the girl's name. 219 00:17:00,190 --> 00:17:01,620 It is on her sword. 220 00:17:04,590 --> 00:17:06,260 GIve me my sword back. 221 00:17:10,300 --> 00:17:13,170 This is a very precious and expensive sword. 222 00:17:13,170 --> 00:17:15,870 How did she get her hands on this? 223 00:17:16,470 --> 00:17:19,970 She could not get this herself. Someone gave this to her. 224 00:17:22,210 --> 00:17:24,210 Did you say she looked close with the Crown Prince? 225 00:17:24,410 --> 00:17:25,880 They looked like close friends. 226 00:17:31,220 --> 00:17:32,450 Is that so? 227 00:17:37,260 --> 00:17:39,930 It was a good choice to let her live. 228 00:17:41,060 --> 00:17:42,130 Let us go. 229 00:17:43,200 --> 00:17:45,000 We have a lot to do tonight. 230 00:18:09,590 --> 00:18:12,790 This was an urgent matter, so I had to come see you. 231 00:18:13,790 --> 00:18:15,190 I am listening. 232 00:18:15,630 --> 00:18:18,260 About the person who tried to harm you in Bokjeonjang... 233 00:18:18,260 --> 00:18:20,230 The Crown Prince is investigating that case. 234 00:18:20,400 --> 00:18:22,070 I heard he is trying very hard. 235 00:18:22,070 --> 00:18:24,600 You must stop the Crown Prince from further investigation, Your Majesty. 236 00:18:26,710 --> 00:18:27,870 What are you talking about? 237 00:18:31,240 --> 00:18:32,250 I am asking you. 238 00:18:33,580 --> 00:18:36,980 The Crown Prince is arresting people linked to the incident. 239 00:18:38,520 --> 00:18:39,550 And? 240 00:18:39,550 --> 00:18:42,860 I heard that someone is killing them off one by one. 241 00:18:43,260 --> 00:18:45,020 Is the Crown Prince aware of this? 242 00:18:45,530 --> 00:18:47,230 Well... 243 00:18:47,330 --> 00:18:49,860 You should have reported to him first. 244 00:18:49,960 --> 00:18:53,570 Your Majesty, that man works for the Crown Prince. 245 00:18:58,540 --> 00:19:00,410 What a mess. 246 00:19:01,410 --> 00:19:03,110 People around me... 247 00:19:03,110 --> 00:19:05,610 are all busy spinning tales. 248 00:19:07,850 --> 00:19:09,280 Did you hear about that? 249 00:19:11,450 --> 00:19:12,620 Did you hear of it? 250 00:19:16,660 --> 00:19:20,730 I looked into it before coming here. 251 00:19:20,930 --> 00:19:22,130 And? 252 00:19:22,230 --> 00:19:25,100 The Crown Prince, the Chancellor's third son, 253 00:19:25,100 --> 00:19:26,300 and that person... 254 00:19:28,400 --> 00:19:31,040 have been seen in each other's company. 255 00:19:31,200 --> 00:19:32,210 "That person"? 256 00:19:33,610 --> 00:19:36,340 And that person... 257 00:19:39,750 --> 00:19:42,380 is killing off the people tied to... 258 00:19:42,650 --> 00:19:44,480 my attempted assassination? 259 00:19:44,480 --> 00:19:46,490 It is worth investigating. 260 00:19:47,590 --> 00:19:49,460 Until we know more, 261 00:19:49,890 --> 00:19:51,690 I believe it wise to halt... 262 00:19:51,690 --> 00:19:53,860 the Crown Prince's investigation. 263 00:20:34,070 --> 00:20:36,570 - Did you listen in? - Yes, I did. 264 00:20:37,440 --> 00:20:38,600 And? 265 00:20:38,700 --> 00:20:42,010 They spoke of the Crown Prince. 266 00:20:42,110 --> 00:20:44,140 What did they say? 267 00:20:44,640 --> 00:20:46,280 Someone is killing the witnesses. 268 00:20:47,750 --> 00:20:50,120 - Who is? - The Crown Prince's ally. 269 00:20:51,780 --> 00:20:52,990 What do you mean? 270 00:20:52,990 --> 00:20:55,020 They said the Crown Prince had... 271 00:20:55,120 --> 00:20:57,860 one of his men kill off the witnesses. 272 00:20:58,160 --> 00:21:00,760 The witnesses involved in the King's attempted assassination. 273 00:21:05,670 --> 00:21:07,430 I knew all along. 274 00:21:07,870 --> 00:21:11,670 Princess Won Sung. Our dear Queen. 275 00:21:12,910 --> 00:21:15,810 The python that lives deep within the palace. 276 00:21:16,040 --> 00:21:17,480 (Choi Se Yeon, Eunuch) 277 00:21:17,840 --> 00:21:19,850 Something must be done. What else? 278 00:21:20,010 --> 00:21:21,310 What do you mean? 279 00:21:21,310 --> 00:21:23,150 You risked being seen... 280 00:21:23,150 --> 00:21:25,720 to come to my secret room. 281 00:21:27,450 --> 00:21:29,520 You must have something worth reporting. 282 00:21:32,190 --> 00:21:33,890 The Queen's health... 283 00:21:33,890 --> 00:21:35,290 Is it deteriorating? 284 00:21:35,290 --> 00:21:38,000 She is taking increased amounts of medicine... 285 00:21:38,000 --> 00:21:41,270 and the medicinal brews are becoming thicker. 286 00:21:42,870 --> 00:21:44,340 You should diagnose her. 287 00:21:44,340 --> 00:21:47,070 Will she allow me close to her? 288 00:21:48,210 --> 00:21:50,940 We shall make her. Anything else? 289 00:22:00,050 --> 00:22:03,190 What are you thinking about that made you smile? 290 00:22:05,320 --> 00:22:07,230 There was an attempt to hide it. 291 00:22:08,060 --> 00:22:10,430 - Hide what? - Fear. 292 00:22:11,960 --> 00:22:14,000 She tried very hard to mask it. 293 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 Who did? 294 00:22:19,240 --> 00:22:20,410 That girl. 295 00:22:52,270 --> 00:22:56,580 How can someone so small drink so much alcohol? 296 00:22:57,380 --> 00:23:01,680 Why do you think I am my master's favorite pupil? 297 00:23:01,780 --> 00:23:03,320 The one pupil... 298 00:23:03,950 --> 00:23:06,450 who can drink well enough to keep him company... 299 00:23:06,450 --> 00:23:08,890 and put up with his drunken antics. 300 00:23:10,920 --> 00:23:12,330 That would be me. 301 00:23:16,860 --> 00:23:18,500 That is enough. 302 00:23:19,870 --> 00:23:21,100 She is drunk. 303 00:23:21,100 --> 00:23:23,870 No human can drink this much and not be. 304 00:23:25,070 --> 00:23:27,040 You might burn your arm. 305 00:23:27,040 --> 00:23:28,880 Why did you bring her here... 306 00:23:29,310 --> 00:23:31,280 and let her drink all she wants? 307 00:23:32,980 --> 00:23:34,210 Hold back. 308 00:23:34,610 --> 00:23:36,080 I am trying. 309 00:23:36,220 --> 00:23:37,280 I have... 310 00:23:37,450 --> 00:23:40,790 no home in the Capital to return to, 311 00:23:41,520 --> 00:23:45,220 and I have no money, so I am practically a beggar. 312 00:23:46,430 --> 00:23:48,560 I traveled for miles to come here... 313 00:23:48,730 --> 00:23:50,830 to mourn my late mistress... 314 00:23:51,160 --> 00:23:53,470 and no one will pour me a drink. 315 00:23:53,530 --> 00:23:55,400 Here, I will. 316 00:23:56,040 --> 00:23:59,310 Drink all you want. I did not see your empty cup. 317 00:24:00,070 --> 00:24:01,170 Drink up. 318 00:24:01,170 --> 00:24:03,510 She is still not done. 319 00:24:04,010 --> 00:24:06,010 This is incredible. 320 00:24:07,910 --> 00:24:10,220 - Seven years ago. - You startled me. 321 00:24:12,420 --> 00:24:14,890 My mistress died because of me. 322 00:24:22,800 --> 00:24:26,800 For seven years, I spent the nights thinking. 323 00:24:28,970 --> 00:24:30,000 What if... 324 00:24:30,570 --> 00:24:34,040 I did not insist on going off on another route? 325 00:24:35,140 --> 00:24:38,280 What if our bodyguards were not split into two groups? 326 00:24:52,530 --> 00:24:53,990 You had enough. 327 00:24:54,730 --> 00:24:56,960 If only someone had told me. 328 00:24:58,030 --> 00:24:59,600 If one person... 329 00:25:00,900 --> 00:25:02,800 had told me not to go. 330 00:25:03,570 --> 00:25:05,940 That I should not have gone that way. 331 00:25:09,140 --> 00:25:11,510 Then no one would have died. 332 00:25:14,210 --> 00:25:16,150 I shall have someone find out. 333 00:25:16,380 --> 00:25:18,720 Why let someone else do something that fun? 334 00:25:18,720 --> 00:25:20,490 Return with your bodyguards. 335 00:25:20,490 --> 00:25:22,290 I will alert the authorities. 336 00:25:22,290 --> 00:25:24,020 - I want to know. - What? 337 00:25:24,020 --> 00:25:25,360 How rich Eun Young Baek is. 338 00:25:25,360 --> 00:25:26,990 No move is wasted. 339 00:25:26,990 --> 00:25:28,900 Stab, turn, slice. 340 00:25:36,270 --> 00:25:38,740 No one had to die. 341 00:25:41,510 --> 00:25:43,280 That is so infuriating. 342 00:25:47,080 --> 00:25:50,020 Each and every night... 343 00:26:07,300 --> 00:26:08,770 What are you doing? 344 00:26:11,600 --> 00:26:12,740 Hey. 345 00:26:17,610 --> 00:26:20,350 This is what she is like when she is drunk. 346 00:26:20,350 --> 00:26:22,150 She just falls asleep. 347 00:26:22,250 --> 00:26:24,320 She was like this in the cave. 348 00:26:24,320 --> 00:26:27,120 She drank a whole jar on her own and fell asleep. 349 00:26:28,320 --> 00:26:30,420 She is half-dead. 350 00:26:30,960 --> 00:26:32,390 It would have been so. 351 00:26:35,230 --> 00:26:38,800 If I had not considered them an amusing spectacle... 352 00:26:41,070 --> 00:26:42,870 If they had been warned... 353 00:26:47,870 --> 00:26:50,280 Then they would not have died. 354 00:27:42,400 --> 00:27:44,560 She always sleeps crouched up. 355 00:27:47,100 --> 00:27:50,040 She must have slept like this for seven years. 356 00:27:55,010 --> 00:27:56,480 Stop thinking about it. 357 00:27:56,580 --> 00:27:59,210 I sleep in peace every night. 358 00:28:00,150 --> 00:28:02,220 You can sleep in my bed. 359 00:28:02,320 --> 00:28:03,720 I shall have it prepared. 360 00:28:05,620 --> 00:28:06,690 This girl. 361 00:28:28,440 --> 00:28:29,810 She is crying. 362 00:29:16,690 --> 00:29:17,960 (Deleted scenes coming next.) 363 00:29:37,080 --> 00:29:38,850 (The King in Love) 364 00:29:40,080 --> 00:29:42,780 (Deleted scenes) 365 00:29:48,720 --> 00:29:49,760 My lady. 366 00:29:50,790 --> 00:29:52,020 My lady. 367 00:29:52,490 --> 00:29:53,560 What? 368 00:29:53,760 --> 00:29:57,230 Do something before they make an official proposal. 369 00:29:57,230 --> 00:29:58,760 Oh... Why? 370 00:29:59,370 --> 00:30:01,030 - Do you not like it? - My lady. 371 00:30:01,630 --> 00:30:04,270 Life in the mountain made you forget. 372 00:30:04,470 --> 00:30:06,310 I am a lowly maidservant. 373 00:30:06,610 --> 00:30:09,310 I cannot marry a royal in your place. 374 00:30:10,040 --> 00:30:12,710 The thought of it gives me the shivers. 375 00:30:12,710 --> 00:30:14,450 Why can you not get married? 376 00:30:16,350 --> 00:30:18,820 Bi Yeon, this is your chance... 377 00:30:19,150 --> 00:30:22,490 to actually become the wife of a royal. 378 00:30:22,920 --> 00:30:24,520 My lady. 379 00:30:24,560 --> 00:30:27,190 I will find out about the young master for you. 380 00:30:27,490 --> 00:30:31,160 His looks, temperament, intellectual capacity, everything. 381 00:30:32,330 --> 00:30:34,930 Give me that. You are drunk. 382 00:30:37,800 --> 00:30:38,970 Now tell me. 383 00:30:39,740 --> 00:30:44,810 Do you like a man with round eyes shaped like a full moon... 384 00:30:44,810 --> 00:30:49,650 or a man with eyes slit sideways like a crescent moon... 385 00:30:49,650 --> 00:30:51,620 - like this? - My lady. 386 00:30:51,620 --> 00:30:54,150 You need to tell me for me to find out. 387 00:30:56,490 --> 00:30:59,260 My lady, stop drinking. You are drunk. 388 00:31:00,290 --> 00:31:03,100 The Crown Prince arrested them? 389 00:31:03,130 --> 00:31:05,430 And someone else killed them? 390 00:31:05,430 --> 00:31:08,200 Someone sent that person to frame the Crown Prince. 391 00:31:08,940 --> 00:31:10,540 Tell them to make way. 392 00:31:10,540 --> 00:31:12,140 So you know her. 393 00:31:12,140 --> 00:31:14,310 I cannot stand a minute apart from her. 394 00:31:14,310 --> 00:31:17,010 For the first time in my life, I have fallen in love. 395 00:31:17,010 --> 00:31:18,640 How dare you get involved. 396 00:31:18,640 --> 00:31:19,780 She is mine. 397 00:31:22,050 --> 00:31:23,850 How can you look away when I am here? 398 00:31:26,250 --> 00:31:28,250 How can you think of another in my presence? 27719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.