Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:11,970
(Episode 7)
2
00:00:50,480 --> 00:00:51,550
Oh, my.
3
00:00:59,690 --> 00:01:01,360
Father.
4
00:01:01,360 --> 00:01:02,830
How dare you?
5
00:01:03,390 --> 00:01:06,800
- What?
- Did you try to kill me?
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,530
You tried to kill your own father!
7
00:01:41,400 --> 00:01:42,630
Are you all right?
8
00:01:46,100 --> 00:01:47,640
You should lower your body.
9
00:01:48,400 --> 00:01:49,670
Who are you?
10
00:01:50,210 --> 00:01:52,010
Show yourself.
11
00:02:29,950 --> 00:02:32,110
He has gone that way. Catch him.
12
00:02:45,130 --> 00:02:47,700
- Give me my knife back.
- I will ask you again.
13
00:02:48,760 --> 00:02:49,830
Who are you?
14
00:02:49,830 --> 00:02:52,270
And who are you to threaten me
in someone else's property?
15
00:02:52,270 --> 00:02:53,400
Someone else?
16
00:02:54,470 --> 00:02:56,570
Are you from the family of
the Minister of Finance?
17
00:03:09,420 --> 00:03:13,160
Because of you, I could not see
something I should have.
18
00:03:13,160 --> 00:03:16,390
I know that it was my fault
that I had interrupted you.
19
00:03:16,390 --> 00:03:18,130
But I am very busy right now.
20
00:03:18,130 --> 00:03:21,100
I have to go after someone.
Please let me go for now.
21
00:03:21,360 --> 00:03:22,430
You are going after someone?
22
00:03:22,430 --> 00:03:23,900
If you tell me who you are,
23
00:03:23,900 --> 00:03:26,670
I will come back and
get the punishment I deserve. So...
24
00:03:26,670 --> 00:03:28,900
You have committed a grave sin.
25
00:03:45,760 --> 00:03:47,060
What are you doing here?
26
00:03:47,390 --> 00:03:48,960
Have you not seen a man?
27
00:03:49,160 --> 00:03:50,890
A man wearing black clothes
and holding a bow.
28
00:03:51,060 --> 00:03:53,060
- A bow?
- Have you seen him or not?
29
00:03:53,060 --> 00:03:54,800
Do you mean that he was here?
30
00:03:56,600 --> 00:04:00,100
Do you know who he is?
Did you see what he was doing?
31
00:04:33,170 --> 00:04:35,910
(King Choong Ryul, the 25th king
of Goryeo)
32
00:04:38,010 --> 00:04:40,180
(Eun Young Baek, Minister of
Finance and Eun San's father)
33
00:04:51,390 --> 00:04:53,120
(Princess Won Sung,
Kublai Khan's daughter)
34
00:04:53,760 --> 00:04:55,090
How can this be?
35
00:04:55,360 --> 00:04:58,360
Your Majesty, he was at the scene
of the incident.
36
00:04:58,360 --> 00:04:59,860
He was holding a bow and a bow case.
37
00:04:59,860 --> 00:05:02,370
He was at the place
where the arrow came from.
38
00:05:07,070 --> 00:05:11,210
Wang Lin, were you really there?
39
00:05:11,910 --> 00:05:13,140
I was.
40
00:05:14,280 --> 00:05:15,540
Did you shoot the arrow?
41
00:05:15,750 --> 00:05:19,150
I was there.
However, he did not shoot the arrow.
42
00:05:20,350 --> 00:05:22,650
Why do you speak for him?
43
00:05:23,250 --> 00:05:25,820
You were nearly shot by an arrow
with His Majesty.
44
00:05:25,820 --> 00:05:28,520
Then do you mean to say
that he tried to shoot me?
45
00:05:28,820 --> 00:05:30,090
He is my only friend.
46
00:05:31,030 --> 00:05:33,600
They told us that
he was hiding there.
47
00:05:34,530 --> 00:05:36,400
Lin does everything...
48
00:05:36,400 --> 00:05:38,630
on my orders.
49
00:05:39,340 --> 00:05:41,300
You need to speak more carefully.
50
00:05:44,440 --> 00:05:46,210
These are the arrows from the scene.
51
00:05:48,140 --> 00:05:50,480
One was stuck in the tree
and the other on the horse.
52
00:05:52,080 --> 00:05:54,350
Why did you bring them?
53
00:05:54,350 --> 00:05:58,050
The culprit would not have had
their name written on the arrows.
54
00:06:00,690 --> 00:06:03,030
You should continue
with your interrogation.
55
00:06:08,660 --> 00:06:09,800
What is it?
56
00:06:10,500 --> 00:06:12,440
(Wang Yeong, Chancellor,
Brother of Princess Jeong Hwa)
57
00:06:12,440 --> 00:06:15,300
There is a name
written on the arrows.
58
00:06:16,640 --> 00:06:17,740
These arrows...
59
00:06:19,140 --> 00:06:20,710
belong to the Crown Prince.
60
00:06:28,580 --> 00:06:30,550
You should tell us the truth.
61
00:06:30,550 --> 00:06:32,420
The Crown Prince told us...
62
00:06:32,420 --> 00:06:35,420
that you do everything
on his orders.
63
00:06:35,860 --> 00:06:39,430
Did the Crown Prince order you
to hide there?
64
00:06:44,630 --> 00:06:47,600
How dare you refuse to answer
in front of His Majesty?
65
00:06:48,140 --> 00:06:49,370
You are my brother,
66
00:06:49,370 --> 00:06:52,170
- but I cannot let this slide.
- Lin.
67
00:06:55,850 --> 00:06:57,850
- Yes, Your Highness.
- Did you find him?
68
00:06:59,450 --> 00:07:01,480
Did you find the person
who had stolen my arrows?
69
00:07:04,290 --> 00:07:06,160
I did find someone suspicious,
70
00:07:06,760 --> 00:07:08,120
but I lost him.
71
00:07:12,430 --> 00:07:15,430
Father, before I came here,
72
00:07:15,430 --> 00:07:18,030
I found out that a few of my arrows
had gone missing.
73
00:07:18,030 --> 00:07:21,200
That is why I asked Lin
to find the person who stole them.
74
00:07:21,970 --> 00:07:25,040
I thought that someone in love with
me had taken them as a souvenir.
75
00:07:26,040 --> 00:07:27,210
That is why...
76
00:07:28,110 --> 00:07:30,380
I did not realize that the thief...
77
00:07:30,380 --> 00:07:34,280
had intended to make you suspect me
and to make the loyal servants...
78
00:07:34,480 --> 00:07:36,390
suspect each other.
79
00:07:55,710 --> 00:07:58,670
- Minister of Finance.
- While I was serving you,
80
00:07:58,840 --> 00:08:02,210
an unpardonable atrocity
has happened.
81
00:08:02,380 --> 00:08:04,710
I tried to protect you from harm,
82
00:08:05,080 --> 00:08:08,750
but I have made a mistake that
cannot be redeemed even by death.
83
00:08:08,750 --> 00:08:11,390
If you died, who would make
my dinner?
84
00:08:12,860 --> 00:08:15,690
I will continue the hunt. However,
85
00:08:15,930 --> 00:08:19,600
if more arrows fly towards me,
86
00:08:19,600 --> 00:08:22,130
your head will belong to me.
87
00:08:22,370 --> 00:08:23,500
Your Majesty.
88
00:08:23,500 --> 00:08:27,170
No, that would not be enough.
89
00:08:28,270 --> 00:08:31,210
I would make you a traitor
if that happens,
90
00:08:31,310 --> 00:08:34,940
and I will hang every member
of your family.
91
00:08:35,240 --> 00:08:38,480
Thank you, Your Majesty.
92
00:08:41,320 --> 00:08:42,350
Won.
93
00:08:42,350 --> 00:08:43,450
Yes.
94
00:08:43,650 --> 00:08:46,960
Find out who tried to shoot me
within seven days.
95
00:08:47,390 --> 00:08:49,360
Yes, I will.
96
00:08:50,790 --> 00:08:53,830
Your Majesty, how could you...
97
00:08:54,460 --> 00:08:55,800
How could I what?
98
00:08:57,330 --> 00:09:00,640
You must at least lock up
this man, Wang Lin.
99
00:09:00,870 --> 00:09:03,270
He was at the spot
of the incident by himself.
100
00:09:05,170 --> 00:09:09,550
What do you think about using
your brain from time to time?
101
00:09:09,650 --> 00:09:10,680
So...
102
00:09:11,950 --> 00:09:15,380
are you suggesting
Lin shot me and the Crown Prince?
103
00:09:15,650 --> 00:09:16,820
Why would he?
104
00:09:18,520 --> 00:09:21,160
Could it be because
he wanted to become a king himself?
105
00:09:22,830 --> 00:09:23,990
Did you do that?
106
00:09:24,260 --> 00:09:27,560
Did you try to kill us
because you wanted to be king?
107
00:09:28,200 --> 00:09:29,270
No.
108
00:09:29,270 --> 00:09:31,770
See? He says no.
109
00:09:31,870 --> 00:09:34,600
That is not what I meant.
Your Majesty.
110
00:09:40,610 --> 00:09:42,610
Crown Prince,
you were wrong just now.
111
00:09:44,010 --> 00:09:45,850
He is not your friend.
112
00:09:48,720 --> 00:09:51,050
A king has no friends.
113
00:09:52,020 --> 00:09:55,460
A king only has royal subjects
and traitors before him.
114
00:10:03,100 --> 00:10:05,070
Mother, you are wrong too.
115
00:10:07,270 --> 00:10:08,670
I am not a king...
116
00:10:09,870 --> 00:10:10,940
yet.
117
00:10:42,570 --> 00:10:46,280
(Song In, King Choong Ryul's
intrigant, opposes the Crown Prince)
118
00:10:47,580 --> 00:10:51,280
I am telling you, it is
somewhere in the middle, you idiot.
119
00:10:51,280 --> 00:10:52,620
Try to look for it.
120
00:10:56,120 --> 00:10:58,350
- Did you find it?
- I did.
121
00:10:58,350 --> 00:11:00,620
You need to free my hands.
Aim accurately, okay?
122
00:11:00,620 --> 00:11:02,430
In 1, 2, 3.
123
00:11:04,530 --> 00:11:05,630
Come on, spit it out.
124
00:11:06,000 --> 00:11:07,100
I did.
125
00:11:08,400 --> 00:11:09,530
What?
126
00:11:10,500 --> 00:11:11,930
Darn you, you idiot.
127
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
Charge.
128
00:11:27,280 --> 00:11:29,250
Come here! Come here!
129
00:11:30,090 --> 00:11:31,150
Come here.
130
00:11:35,890 --> 00:11:36,930
Sorry.
131
00:11:47,900 --> 00:11:49,040
That was easy.
132
00:11:49,040 --> 00:11:51,740
If you are the smartest
Crown Prince in history,
133
00:11:52,010 --> 00:11:53,710
yet how can you be so reckless?
134
00:11:53,710 --> 00:11:55,680
Are you angry at me?
135
00:11:56,050 --> 00:11:59,750
"Lin does everything
on my orders."
136
00:11:59,750 --> 00:12:01,720
I just saved you.
137
00:12:02,550 --> 00:12:04,850
The least you can do is
thank me for that.
138
00:12:04,950 --> 00:12:07,320
Everyone around here is...
139
00:12:07,320 --> 00:12:09,930
dying to find
anything that can damage you.
140
00:12:10,390 --> 00:12:13,460
Do you not know
what or when not to say things?
141
00:12:13,460 --> 00:12:17,200
If I did not save you, you would
be dead for hurting the King.
142
00:12:17,200 --> 00:12:20,870
Exactly. Why did you take the side
of a man who hurt the King?
143
00:12:20,870 --> 00:12:22,970
Then did you shoot that arrow?
144
00:12:22,970 --> 00:12:26,180
See? You are suspicious too.
145
00:12:26,180 --> 00:12:28,710
I did not say
that I am suspicious of you.
146
00:12:28,710 --> 00:12:31,780
My own brother is the one
who is after your position.
147
00:12:31,780 --> 00:12:34,620
- That is your brother.
- How do you know it was not me?
148
00:12:37,120 --> 00:12:40,420
First of all,
you can shoot better than that.
149
00:12:40,590 --> 00:12:42,290
That person shot twice
and missed both times.
150
00:12:42,430 --> 00:12:46,200
And two, you may not be as smart
as the smartest Crown Prince,
151
00:12:46,330 --> 00:12:50,000
but you are also pretty smart.
So if you really tried to kill us,
152
00:12:50,130 --> 00:12:52,300
you would not have made
such mistakes.
153
00:12:53,800 --> 00:12:56,110
Would you shoot the arrows
then stay there to get caught?
154
00:12:57,910 --> 00:12:59,010
My goodness.
155
00:13:00,110 --> 00:13:01,440
It was I.
156
00:13:03,810 --> 00:13:04,880
What?
157
00:13:06,220 --> 00:13:07,480
Your horse.
158
00:13:09,050 --> 00:13:10,390
I shot your horse.
159
00:13:10,790 --> 00:13:12,490
Where did everyone go?
160
00:13:12,690 --> 00:13:14,120
What did you just say?
161
00:13:16,390 --> 00:13:18,330
The guards are missing.
162
00:13:18,730 --> 00:13:19,930
Answer me.
163
00:13:20,760 --> 00:13:22,770
- Answer me first.
- Give me a moment.
164
00:13:31,810 --> 00:13:33,210
Did you say you shot me?
165
00:13:33,340 --> 00:13:35,480
They are wearing stolen uniforms
of the King's men.
166
00:13:35,480 --> 00:13:37,550
Send out as many men as we can,
and get them immediately.
167
00:13:37,550 --> 00:13:38,580
Yes, master.
168
00:13:41,950 --> 00:13:43,120
Explain.
169
00:13:43,120 --> 00:13:45,050
They are the ones
who gave him your arrows.
170
00:13:45,050 --> 00:13:47,020
- Him?
- He was our only lead.
171
00:13:48,060 --> 00:13:51,490
- If we lose them...
- I cannot understand you.
172
00:13:53,400 --> 00:13:54,630
There is another person...
173
00:13:55,000 --> 00:13:56,470
who has a lead.
174
00:14:21,890 --> 00:14:23,030
What are you doing?
175
00:14:23,130 --> 00:14:25,490
I am sorry. I apologize.
176
00:14:40,610 --> 00:14:41,780
Who are you?
177
00:14:42,550 --> 00:14:43,710
You.
178
00:14:47,920 --> 00:14:49,220
Who are you?
179
00:14:49,290 --> 00:14:51,690
I am a servant
of Minister of Finance.
180
00:14:51,690 --> 00:14:54,860
Why would a servant
carry a sword around?
181
00:14:56,660 --> 00:14:58,390
I am sorry. I am in a hurry.
182
00:14:58,660 --> 00:14:59,830
Is she not suspicious?
183
00:15:00,630 --> 00:15:02,000
Completely.
184
00:15:02,300 --> 00:15:03,700
Let us take her.
185
00:15:03,700 --> 00:15:06,000
Excuse me, please.
186
00:15:07,570 --> 00:15:10,770
What are you doing here?
Your master is looking for you.
187
00:15:10,910 --> 00:15:12,740
Did you just hit my hand?
188
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
Let us go.
189
00:15:18,750 --> 00:15:20,820
You cannot find her
by looking around.
190
00:15:20,820 --> 00:15:22,650
It will be faster to ask people.
191
00:15:22,750 --> 00:15:24,850
What do we say to them?
192
00:15:28,160 --> 00:15:29,560
Do you work for
the Minister of Finance?
193
00:15:29,860 --> 00:15:31,190
Yes, young master.
194
00:15:31,190 --> 00:15:33,300
I am looking for
a servant girl of this house.
195
00:15:33,300 --> 00:15:35,770
If you tell me her name,
I will get her immediately.
196
00:15:35,770 --> 00:15:37,200
But I do not know her name.
197
00:15:39,100 --> 00:15:41,470
Then can you tell me
what she looks like?
198
00:15:41,470 --> 00:15:44,740
Well, she is about this tall.
199
00:15:45,640 --> 00:15:49,080
She loves food and alcohol.
200
00:15:58,190 --> 00:16:01,990
- What does she look like?
- She looks...
201
00:16:03,760 --> 00:16:05,090
weird.
202
00:16:06,360 --> 00:16:08,460
She looks weird
no matter how you look at her.
203
00:16:11,830 --> 00:16:13,000
Do you still not know?
204
00:16:14,140 --> 00:16:16,140
Well...
205
00:16:16,710 --> 00:16:18,410
Can you not even take a guess?
206
00:16:29,920 --> 00:16:32,590
I brought some clothes
and money for you.
207
00:16:33,790 --> 00:16:37,430
Once you reach Mount Duta,
do not return for a while.
208
00:16:37,990 --> 00:16:41,330
Since I cannot return for long,
I will stay a few more days.
209
00:16:41,330 --> 00:16:42,730
So what if you stay
for a few more days?
210
00:16:42,730 --> 00:16:45,800
I need to catch that guy.
It took seven years.
211
00:16:46,000 --> 00:16:50,270
I finally found the man who killed
Mother and scarred Yeon's face.
212
00:16:50,440 --> 00:16:52,840
You did not see his face.
How do you know it is him?
213
00:16:52,840 --> 00:16:55,880
I saw the tattoo on his wrist.
It was him.
214
00:16:56,080 --> 00:16:58,780
And I am sure the one who shot
the arrow at His Majesty is him too.
215
00:16:58,780 --> 00:17:00,020
- So...
- That man...
216
00:17:00,850 --> 00:17:04,820
and the people behind him
do not seem like simple bandits...
217
00:17:04,990 --> 00:17:06,690
who are after our money.
218
00:17:08,260 --> 00:17:10,760
This is done by rebels
who want to take over the country.
219
00:17:11,860 --> 00:17:15,730
That is why we must catch him.
Should we tell government officials?
220
00:17:15,730 --> 00:17:17,330
Maybe they will help us.
221
00:17:17,330 --> 00:17:18,970
We are not going to do anything.
222
00:17:20,200 --> 00:17:21,270
Father.
223
00:17:21,270 --> 00:17:22,870
We are just traders.
224
00:17:23,740 --> 00:17:27,180
We do not care who the King is
or whoever that is...
225
00:17:27,580 --> 00:17:28,810
after the throne.
226
00:17:29,080 --> 00:17:31,050
We only move according to
our personal interest.
227
00:17:32,110 --> 00:17:33,520
The same goes for getting revenge.
228
00:17:34,280 --> 00:17:37,390
If we lose more than we benefit,
it is only right to give it up.
229
00:17:38,120 --> 00:17:40,220
But I found the man
who murdered Mother.
230
00:17:40,620 --> 00:17:42,930
- Forget it.
- I cannot understand.
231
00:17:42,930 --> 00:17:46,600
You will in time.
You are a daughter of a trader.
232
00:17:49,100 --> 00:17:53,070
We have no time to lose.
Leave as soon as the dawn breaks.
233
00:17:54,100 --> 00:17:55,270
Yes, master.
234
00:18:15,890 --> 00:18:20,630
It looks like Chancellor's second
son wants to become a crown prince.
235
00:18:20,930 --> 00:18:24,770
I heard their private army is
growing in number.
236
00:18:25,470 --> 00:18:27,900
I am sure he needs
your money desperately.
237
00:18:29,910 --> 00:18:32,680
He will also need the money
to bribe the royal subjects.
238
00:18:33,540 --> 00:18:36,510
Will you let Yeon get married...
239
00:18:36,780 --> 00:18:38,150
instead of the young lady?
240
00:18:39,480 --> 00:18:40,680
That is too dangerous.
241
00:18:42,250 --> 00:18:44,490
There is a very sly guy
who works with that man.
242
00:18:46,420 --> 00:18:49,530
I am sure he will see
right through Yeon.
243
00:18:50,560 --> 00:18:52,900
Then what will you do
about the marriage?
244
00:18:54,460 --> 00:18:57,930
I heard that Master Lee
has taken in more students.
245
00:18:58,400 --> 00:18:59,670
Take some extra grains...
246
00:19:00,070 --> 00:19:02,670
and clothes to last them the winter.
247
00:19:03,240 --> 00:19:04,610
I will, master.
248
00:19:24,690 --> 00:19:26,130
It is late.
249
00:19:31,330 --> 00:19:33,800
It is very cold. Come inside.
250
00:19:35,070 --> 00:19:36,640
It is colder inside.
251
00:19:36,640 --> 00:19:38,310
Shall I light more fire?
252
00:19:39,210 --> 00:19:42,280
No, I think it is because
the house is empty.
253
00:19:45,450 --> 00:19:47,720
What are you waiting for?
254
00:19:48,250 --> 00:19:49,390
I am not sure.
255
00:19:51,220 --> 00:19:52,820
It seems like it will snow.
256
00:19:53,960 --> 00:19:57,730
The night air is
heavier than usual.
257
00:20:08,370 --> 00:20:11,110
You can make a sound
if you wish to cry.
258
00:20:11,110 --> 00:20:12,740
I am not crying.
259
00:20:14,010 --> 00:20:17,610
You will get a headache
if you hold it in.
260
00:20:17,910 --> 00:20:19,380
I will not cry.
261
00:20:22,420 --> 00:20:24,490
Then tell me one thing
before you leave.
262
00:20:26,120 --> 00:20:27,290
What?
263
00:20:27,290 --> 00:20:30,630
Young Master Wang.
Is he as handsome as they say?
264
00:20:31,390 --> 00:20:33,460
Does he have
a great temperament as well?
265
00:20:33,460 --> 00:20:36,930
Why? Will you marry him?
You said you did not want to.
266
00:20:36,930 --> 00:20:39,170
I will marry him if he is horrid.
267
00:20:40,000 --> 00:20:41,170
What do you mean?
268
00:20:41,170 --> 00:20:43,970
If he is a good man, you marry him.
269
00:20:43,970 --> 00:20:45,370
My goodness.
270
00:20:45,370 --> 00:20:48,440
You will never pass as
a merchant's daughter.
271
00:20:48,440 --> 00:20:49,910
What logic is that?
272
00:20:49,910 --> 00:20:52,480
The Chancellor's family is
the second most powerful...
273
00:20:52,480 --> 00:20:53,850
Wang family in Goryeo.
274
00:20:53,850 --> 00:20:57,590
You will no longer have to live like
a wild animal in a mountain.
275
00:20:57,590 --> 00:20:59,660
I do not live like a wild animal.
276
00:20:59,660 --> 00:21:01,720
Anyway, about him...
277
00:21:01,720 --> 00:21:04,630
What is he like? Did you see him?
278
00:21:04,630 --> 00:21:06,160
Not closely.
279
00:21:06,430 --> 00:21:07,800
Someone got in the way.
280
00:21:07,800 --> 00:21:08,930
Who?
281
00:21:09,630 --> 00:21:12,470
Someone who loves to give things.
282
00:21:13,140 --> 00:21:14,300
Mae Hwa.
283
00:21:15,640 --> 00:21:17,010
Nan Cho.
284
00:21:19,010 --> 00:21:20,380
What was it?
285
00:21:21,680 --> 00:21:23,210
It was a flower.
286
00:21:23,580 --> 00:21:26,720
I heard Master Lee say her name.
287
00:21:28,280 --> 00:21:31,290
Mo Ran. Gook Hwa. No...
288
00:21:31,920 --> 00:21:35,190
You were there too.
Do you not remember one syllable...
289
00:21:35,560 --> 00:21:36,860
What is he doing?
290
00:21:37,060 --> 00:21:38,690
He is drawing someone.
291
00:21:40,560 --> 00:21:41,800
Who is this?
292
00:21:42,430 --> 00:21:43,500
The girl.
293
00:21:44,230 --> 00:21:45,740
The girl we both know?
294
00:21:46,040 --> 00:21:47,140
Yes.
295
00:21:47,600 --> 00:21:50,640
The Minister of Finance's servant
and Master Lee's pupil.
296
00:21:50,870 --> 00:21:52,580
The girl whose name we do not know.
297
00:21:55,780 --> 00:21:57,580
Can you not tell right away?
298
00:22:04,420 --> 00:22:07,760
Look for her using this.
Look around his house first.
299
00:22:07,920 --> 00:22:10,130
Someone will recognize her.
300
00:22:12,300 --> 00:22:13,460
Yes, master.
301
00:22:33,080 --> 00:22:34,180
What?
302
00:22:34,920 --> 00:22:37,290
It is nothing. Sleep well.
303
00:22:38,320 --> 00:22:39,420
Yes.
304
00:22:41,490 --> 00:22:42,690
I was thinking of her.
305
00:22:45,290 --> 00:22:47,400
Thinking of her makes me laugh.
306
00:22:49,670 --> 00:22:51,200
You have no time to laugh.
307
00:22:51,530 --> 00:22:53,670
You have just
seven days to find her.
308
00:22:53,670 --> 00:22:56,510
Should I put a large birdcage
in my quarters?
309
00:22:57,210 --> 00:22:59,040
I will make her live in it.
310
00:22:59,440 --> 00:23:01,340
I will see her and laugh every day.
311
00:23:04,150 --> 00:23:06,080
Does she not remind you of a bird?
312
00:23:07,520 --> 00:23:09,550
Some birds cannot live in a cage.
313
00:23:09,550 --> 00:23:12,960
What if I give her a valley
so she does not feel caged?
314
00:23:13,190 --> 00:23:15,190
I will plant trees
with green or red leaves...
315
00:23:15,190 --> 00:23:17,430
and lots of wildflowers in-between.
316
00:23:18,960 --> 00:23:20,060
Wildflowers.
317
00:23:21,300 --> 00:23:23,770
Wildflowers. Wild...
318
00:23:24,870 --> 00:23:25,970
I remembered.
319
00:23:26,870 --> 00:23:29,770
Her name. It is So Hwa. So Hwa.
320
00:23:30,740 --> 00:23:32,040
Finally.
321
00:23:32,810 --> 00:23:35,710
So Hwa. My memory did not fail me.
322
00:23:44,390 --> 00:23:46,060
The thief! That is him!
323
00:23:46,890 --> 00:23:48,720
Do not try too hard.
324
00:23:58,130 --> 00:24:01,640
I need to drop by
the medicine store.
325
00:24:01,640 --> 00:24:02,710
What for?
326
00:24:03,170 --> 00:24:04,510
To take care of business.
327
00:24:04,510 --> 00:24:05,610
What business?
328
00:24:06,980 --> 00:24:10,180
I will just urinate
next to the cart then.
329
00:24:10,180 --> 00:24:11,280
No, no, no.
330
00:24:11,580 --> 00:24:13,250
I cannot hold it in much longer.
331
00:24:15,990 --> 00:24:17,790
Leave this with me.
332
00:24:17,890 --> 00:24:18,920
What for?
333
00:24:19,020 --> 00:24:20,390
Put it down.
334
00:24:21,060 --> 00:24:22,860
Oh, come on.
335
00:24:54,990 --> 00:24:57,130
Hey! What did you do that for?
336
00:24:57,130 --> 00:24:58,490
My goodness.
337
00:25:06,070 --> 00:25:08,670
I am dying over here. Save me.
338
00:25:08,670 --> 00:25:10,810
I am being chased by bandits.
339
00:25:10,810 --> 00:25:14,110
My lady, can you please save me?
340
00:25:14,110 --> 00:25:15,340
Goodness me.
341
00:25:17,180 --> 00:25:18,250
You are...
342
00:25:19,380 --> 00:25:21,680
Merciful deities, thank you.
343
00:25:22,550 --> 00:25:23,590
My lady.
344
00:25:24,290 --> 00:25:27,760
Could you please tell that girl
to get out of your palanquin?
345
00:25:27,760 --> 00:25:31,130
Please do not.
He is trying to sell me.
346
00:25:32,530 --> 00:25:33,560
Are you?
347
00:25:33,560 --> 00:25:35,600
She is one of my master's servants.
348
00:25:35,600 --> 00:25:37,030
She is so disobedient.
349
00:25:37,030 --> 00:25:39,970
He is lying. I have never
seen him before.
350
00:25:42,410 --> 00:25:44,410
My father is the Chancellor.
351
00:25:44,670 --> 00:25:46,410
If you wish to get her back,
352
00:25:46,410 --> 00:25:49,310
tell your master
to come for her himself.
353
00:25:50,080 --> 00:25:52,010
Was that too difficult
to understand?
354
00:25:52,320 --> 00:25:53,420
No, my lady.
355
00:25:54,220 --> 00:25:56,420
I shall let you go on your way.
356
00:25:56,720 --> 00:25:58,090
- Let us go.
- Yes, my lady.
357
00:26:09,200 --> 00:26:11,030
You saved me.
358
00:26:11,330 --> 00:26:13,500
I will repay this debt one day.
359
00:26:13,740 --> 00:26:16,670
What are you doing here when
you said you live in a mountain?
360
00:26:16,670 --> 00:26:18,440
I am looking for someone.
361
00:26:18,980 --> 00:26:20,040
Who?
362
00:26:20,640 --> 00:26:24,010
To find him, I must
find someone else first.
363
00:26:24,380 --> 00:26:27,450
- Who?
- The man I met at your home.
364
00:26:27,650 --> 00:26:29,590
The two who are always together.
365
00:26:30,390 --> 00:26:32,090
Which one of them?
366
00:26:33,460 --> 00:26:36,830
Han Chun? Soo In?
367
00:26:37,530 --> 00:26:40,660
I cannot remember
who used what name.
368
00:26:41,200 --> 00:26:44,600
Anyway, I must find him
and ask him something.
369
00:26:45,230 --> 00:26:48,100
Do you know where I can find him?
370
00:26:49,210 --> 00:26:51,640
You hopped onto the right palanquin.
371
00:26:53,280 --> 00:26:55,210
The marketplace people...
372
00:26:57,010 --> 00:26:58,980
I see you are both here.
373
00:26:59,080 --> 00:27:00,920
Did you all sleep here?
374
00:27:00,920 --> 00:27:02,350
Hello, my lady.
375
00:27:03,990 --> 00:27:05,120
Is he in?
376
00:27:05,120 --> 00:27:08,120
Pardon? No... Yes, he is in.
377
00:27:08,120 --> 00:27:09,760
I brought him breakfast.
378
00:27:10,560 --> 00:27:12,500
This girl is here...
379
00:27:12,860 --> 00:27:16,070
to see Han Chun and Soo In.
380
00:27:16,570 --> 00:27:17,730
Will you tell them?
381
00:27:17,730 --> 00:27:19,140
Han Chun, Soo In?
382
00:27:20,100 --> 00:27:21,700
Yes, my lady.
383
00:27:29,950 --> 00:27:33,380
The Crown Prince fell off
his horse while hunting yesterday.
384
00:27:33,950 --> 00:27:35,820
I brewed him some medicine.
385
00:27:36,190 --> 00:27:37,990
I hope he likes it.
386
00:27:40,190 --> 00:27:42,830
Is the Crown Prince here?
Not in the palace?
387
00:27:42,930 --> 00:27:44,430
He is.
388
00:27:44,630 --> 00:27:46,260
He spends most of his nights...
389
00:27:46,460 --> 00:27:48,500
away from the luxurious palace.
390
00:27:53,700 --> 00:27:54,840
Where are you going?
391
00:27:56,340 --> 00:27:59,040
I shall wait outside.
392
00:27:59,040 --> 00:28:00,780
When the two come out...
393
00:28:00,780 --> 00:28:02,850
Will you leave me alone to be bored?
394
00:28:03,280 --> 00:28:04,450
Stay here.
395
00:28:04,910 --> 00:28:05,980
I will.
396
00:28:08,420 --> 00:28:10,190
The Crown Prince is not scary.
397
00:28:11,020 --> 00:28:12,190
I am sure he is not.
398
00:28:12,190 --> 00:28:14,860
Would he be scary
to someone like you?
399
00:28:14,960 --> 00:28:16,930
He is a man and...
400
00:28:21,600 --> 00:28:22,670
What?
401
00:28:22,900 --> 00:28:25,100
Are you...
402
00:28:25,230 --> 00:28:26,340
What?
403
00:28:29,410 --> 00:28:31,010
What are you thinking?
404
00:28:31,010 --> 00:28:34,210
You brewed medicine
because he fell off his horse.
405
00:28:34,510 --> 00:28:36,150
It must have taken all morning.
406
00:28:36,150 --> 00:28:37,850
I see.
407
00:28:37,850 --> 00:28:39,320
You see what?
408
00:28:39,780 --> 00:28:40,880
It is nothing.
409
00:28:44,620 --> 00:28:45,620
Who is here?
410
00:28:45,620 --> 00:28:47,790
- The Chancellor's daughter.
- I am out.
411
00:28:47,790 --> 00:28:48,960
She is here too.
412
00:28:49,090 --> 00:28:51,430
The Minister of Finance's servant
and Master Lee's pupil.
413
00:28:51,530 --> 00:28:53,000
I do not know her name.
414
00:28:57,270 --> 00:28:58,800
Did you tell them who I am?
415
00:28:59,540 --> 00:29:00,540
No.
416
00:29:05,340 --> 00:29:07,110
Do I look like the Crown Prince?
417
00:29:11,080 --> 00:29:12,110
Answer me.
418
00:29:12,110 --> 00:29:13,280
Not at all.
419
00:29:16,150 --> 00:29:17,450
Not at all?
420
00:29:18,690 --> 00:29:20,790
Do you mean that I look that shabby?
421
00:29:22,490 --> 00:29:23,530
Do you?
29567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.