All language subtitles for The King Loves E07 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:11,970 (Episode 7) 2 00:00:50,480 --> 00:00:51,550 Oh, my. 3 00:00:59,690 --> 00:01:01,360 Father. 4 00:01:01,360 --> 00:01:02,830 How dare you? 5 00:01:03,390 --> 00:01:06,800 - What? - Did you try to kill me? 6 00:01:07,600 --> 00:01:10,530 You tried to kill your own father! 7 00:01:41,400 --> 00:01:42,630 Are you all right? 8 00:01:46,100 --> 00:01:47,640 You should lower your body. 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,670 Who are you? 10 00:01:50,210 --> 00:01:52,010 Show yourself. 11 00:02:29,950 --> 00:02:32,110 He has gone that way. Catch him. 12 00:02:45,130 --> 00:02:47,700 - Give me my knife back. - I will ask you again. 13 00:02:48,760 --> 00:02:49,830 Who are you? 14 00:02:49,830 --> 00:02:52,270 And who are you to threaten me in someone else's property? 15 00:02:52,270 --> 00:02:53,400 Someone else? 16 00:02:54,470 --> 00:02:56,570 Are you from the family of the Minister of Finance? 17 00:03:09,420 --> 00:03:13,160 Because of you, I could not see something I should have. 18 00:03:13,160 --> 00:03:16,390 I know that it was my fault that I had interrupted you. 19 00:03:16,390 --> 00:03:18,130 But I am very busy right now. 20 00:03:18,130 --> 00:03:21,100 I have to go after someone. Please let me go for now. 21 00:03:21,360 --> 00:03:22,430 You are going after someone? 22 00:03:22,430 --> 00:03:23,900 If you tell me who you are, 23 00:03:23,900 --> 00:03:26,670 I will come back and get the punishment I deserve. So... 24 00:03:26,670 --> 00:03:28,900 You have committed a grave sin. 25 00:03:45,760 --> 00:03:47,060 What are you doing here? 26 00:03:47,390 --> 00:03:48,960 Have you not seen a man? 27 00:03:49,160 --> 00:03:50,890 A man wearing black clothes and holding a bow. 28 00:03:51,060 --> 00:03:53,060 - A bow? - Have you seen him or not? 29 00:03:53,060 --> 00:03:54,800 Do you mean that he was here? 30 00:03:56,600 --> 00:04:00,100 Do you know who he is? Did you see what he was doing? 31 00:04:33,170 --> 00:04:35,910 (King Choong Ryul, the 25th king of Goryeo) 32 00:04:38,010 --> 00:04:40,180 (Eun Young Baek, Minister of Finance and Eun San's father) 33 00:04:51,390 --> 00:04:53,120 (Princess Won Sung, Kublai Khan's daughter) 34 00:04:53,760 --> 00:04:55,090 How can this be? 35 00:04:55,360 --> 00:04:58,360 Your Majesty, he was at the scene of the incident. 36 00:04:58,360 --> 00:04:59,860 He was holding a bow and a bow case. 37 00:04:59,860 --> 00:05:02,370 He was at the place where the arrow came from. 38 00:05:07,070 --> 00:05:11,210 Wang Lin, were you really there? 39 00:05:11,910 --> 00:05:13,140 I was. 40 00:05:14,280 --> 00:05:15,540 Did you shoot the arrow? 41 00:05:15,750 --> 00:05:19,150 I was there. However, he did not shoot the arrow. 42 00:05:20,350 --> 00:05:22,650 Why do you speak for him? 43 00:05:23,250 --> 00:05:25,820 You were nearly shot by an arrow with His Majesty. 44 00:05:25,820 --> 00:05:28,520 Then do you mean to say that he tried to shoot me? 45 00:05:28,820 --> 00:05:30,090 He is my only friend. 46 00:05:31,030 --> 00:05:33,600 They told us that he was hiding there. 47 00:05:34,530 --> 00:05:36,400 Lin does everything... 48 00:05:36,400 --> 00:05:38,630 on my orders. 49 00:05:39,340 --> 00:05:41,300 You need to speak more carefully. 50 00:05:44,440 --> 00:05:46,210 These are the arrows from the scene. 51 00:05:48,140 --> 00:05:50,480 One was stuck in the tree and the other on the horse. 52 00:05:52,080 --> 00:05:54,350 Why did you bring them? 53 00:05:54,350 --> 00:05:58,050 The culprit would not have had their name written on the arrows. 54 00:06:00,690 --> 00:06:03,030 You should continue with your interrogation. 55 00:06:08,660 --> 00:06:09,800 What is it? 56 00:06:10,500 --> 00:06:12,440 (Wang Yeong, Chancellor, Brother of Princess Jeong Hwa) 57 00:06:12,440 --> 00:06:15,300 There is a name written on the arrows. 58 00:06:16,640 --> 00:06:17,740 These arrows... 59 00:06:19,140 --> 00:06:20,710 belong to the Crown Prince. 60 00:06:28,580 --> 00:06:30,550 You should tell us the truth. 61 00:06:30,550 --> 00:06:32,420 The Crown Prince told us... 62 00:06:32,420 --> 00:06:35,420 that you do everything on his orders. 63 00:06:35,860 --> 00:06:39,430 Did the Crown Prince order you to hide there? 64 00:06:44,630 --> 00:06:47,600 How dare you refuse to answer in front of His Majesty? 65 00:06:48,140 --> 00:06:49,370 You are my brother, 66 00:06:49,370 --> 00:06:52,170 - but I cannot let this slide. - Lin. 67 00:06:55,850 --> 00:06:57,850 - Yes, Your Highness. - Did you find him? 68 00:06:59,450 --> 00:07:01,480 Did you find the person who had stolen my arrows? 69 00:07:04,290 --> 00:07:06,160 I did find someone suspicious, 70 00:07:06,760 --> 00:07:08,120 but I lost him. 71 00:07:12,430 --> 00:07:15,430 Father, before I came here, 72 00:07:15,430 --> 00:07:18,030 I found out that a few of my arrows had gone missing. 73 00:07:18,030 --> 00:07:21,200 That is why I asked Lin to find the person who stole them. 74 00:07:21,970 --> 00:07:25,040 I thought that someone in love with me had taken them as a souvenir. 75 00:07:26,040 --> 00:07:27,210 That is why... 76 00:07:28,110 --> 00:07:30,380 I did not realize that the thief... 77 00:07:30,380 --> 00:07:34,280 had intended to make you suspect me and to make the loyal servants... 78 00:07:34,480 --> 00:07:36,390 suspect each other. 79 00:07:55,710 --> 00:07:58,670 - Minister of Finance. - While I was serving you, 80 00:07:58,840 --> 00:08:02,210 an unpardonable atrocity has happened. 81 00:08:02,380 --> 00:08:04,710 I tried to protect you from harm, 82 00:08:05,080 --> 00:08:08,750 but I have made a mistake that cannot be redeemed even by death. 83 00:08:08,750 --> 00:08:11,390 If you died, who would make my dinner? 84 00:08:12,860 --> 00:08:15,690 I will continue the hunt. However, 85 00:08:15,930 --> 00:08:19,600 if more arrows fly towards me, 86 00:08:19,600 --> 00:08:22,130 your head will belong to me. 87 00:08:22,370 --> 00:08:23,500 Your Majesty. 88 00:08:23,500 --> 00:08:27,170 No, that would not be enough. 89 00:08:28,270 --> 00:08:31,210 I would make you a traitor if that happens, 90 00:08:31,310 --> 00:08:34,940 and I will hang every member of your family. 91 00:08:35,240 --> 00:08:38,480 Thank you, Your Majesty. 92 00:08:41,320 --> 00:08:42,350 Won. 93 00:08:42,350 --> 00:08:43,450 Yes. 94 00:08:43,650 --> 00:08:46,960 Find out who tried to shoot me within seven days. 95 00:08:47,390 --> 00:08:49,360 Yes, I will. 96 00:08:50,790 --> 00:08:53,830 Your Majesty, how could you... 97 00:08:54,460 --> 00:08:55,800 How could I what? 98 00:08:57,330 --> 00:09:00,640 You must at least lock up this man, Wang Lin. 99 00:09:00,870 --> 00:09:03,270 He was at the spot of the incident by himself. 100 00:09:05,170 --> 00:09:09,550 What do you think about using your brain from time to time? 101 00:09:09,650 --> 00:09:10,680 So... 102 00:09:11,950 --> 00:09:15,380 are you suggesting Lin shot me and the Crown Prince? 103 00:09:15,650 --> 00:09:16,820 Why would he? 104 00:09:18,520 --> 00:09:21,160 Could it be because he wanted to become a king himself? 105 00:09:22,830 --> 00:09:23,990 Did you do that? 106 00:09:24,260 --> 00:09:27,560 Did you try to kill us because you wanted to be king? 107 00:09:28,200 --> 00:09:29,270 No. 108 00:09:29,270 --> 00:09:31,770 See? He says no. 109 00:09:31,870 --> 00:09:34,600 That is not what I meant. Your Majesty. 110 00:09:40,610 --> 00:09:42,610 Crown Prince, you were wrong just now. 111 00:09:44,010 --> 00:09:45,850 He is not your friend. 112 00:09:48,720 --> 00:09:51,050 A king has no friends. 113 00:09:52,020 --> 00:09:55,460 A king only has royal subjects and traitors before him. 114 00:10:03,100 --> 00:10:05,070 Mother, you are wrong too. 115 00:10:07,270 --> 00:10:08,670 I am not a king... 116 00:10:09,870 --> 00:10:10,940 yet. 117 00:10:42,570 --> 00:10:46,280 (Song In, King Choong Ryul's intrigant, opposes the Crown Prince) 118 00:10:47,580 --> 00:10:51,280 I am telling you, it is somewhere in the middle, you idiot. 119 00:10:51,280 --> 00:10:52,620 Try to look for it. 120 00:10:56,120 --> 00:10:58,350 - Did you find it? - I did. 121 00:10:58,350 --> 00:11:00,620 You need to free my hands. Aim accurately, okay? 122 00:11:00,620 --> 00:11:02,430 In 1, 2, 3. 123 00:11:04,530 --> 00:11:05,630 Come on, spit it out. 124 00:11:06,000 --> 00:11:07,100 I did. 125 00:11:08,400 --> 00:11:09,530 What? 126 00:11:10,500 --> 00:11:11,930 Darn you, you idiot. 127 00:11:19,480 --> 00:11:20,480 Charge. 128 00:11:27,280 --> 00:11:29,250 Come here! Come here! 129 00:11:30,090 --> 00:11:31,150 Come here. 130 00:11:35,890 --> 00:11:36,930 Sorry. 131 00:11:47,900 --> 00:11:49,040 That was easy. 132 00:11:49,040 --> 00:11:51,740 If you are the smartest Crown Prince in history, 133 00:11:52,010 --> 00:11:53,710 yet how can you be so reckless? 134 00:11:53,710 --> 00:11:55,680 Are you angry at me? 135 00:11:56,050 --> 00:11:59,750 "Lin does everything on my orders." 136 00:11:59,750 --> 00:12:01,720 I just saved you. 137 00:12:02,550 --> 00:12:04,850 The least you can do is thank me for that. 138 00:12:04,950 --> 00:12:07,320 Everyone around here is... 139 00:12:07,320 --> 00:12:09,930 dying to find anything that can damage you. 140 00:12:10,390 --> 00:12:13,460 Do you not know what or when not to say things? 141 00:12:13,460 --> 00:12:17,200 If I did not save you, you would be dead for hurting the King. 142 00:12:17,200 --> 00:12:20,870 Exactly. Why did you take the side of a man who hurt the King? 143 00:12:20,870 --> 00:12:22,970 Then did you shoot that arrow? 144 00:12:22,970 --> 00:12:26,180 See? You are suspicious too. 145 00:12:26,180 --> 00:12:28,710 I did not say that I am suspicious of you. 146 00:12:28,710 --> 00:12:31,780 My own brother is the one who is after your position. 147 00:12:31,780 --> 00:12:34,620 - That is your brother. - How do you know it was not me? 148 00:12:37,120 --> 00:12:40,420 First of all, you can shoot better than that. 149 00:12:40,590 --> 00:12:42,290 That person shot twice and missed both times. 150 00:12:42,430 --> 00:12:46,200 And two, you may not be as smart as the smartest Crown Prince, 151 00:12:46,330 --> 00:12:50,000 but you are also pretty smart. So if you really tried to kill us, 152 00:12:50,130 --> 00:12:52,300 you would not have made such mistakes. 153 00:12:53,800 --> 00:12:56,110 Would you shoot the arrows then stay there to get caught? 154 00:12:57,910 --> 00:12:59,010 My goodness. 155 00:13:00,110 --> 00:13:01,440 It was I. 156 00:13:03,810 --> 00:13:04,880 What? 157 00:13:06,220 --> 00:13:07,480 Your horse. 158 00:13:09,050 --> 00:13:10,390 I shot your horse. 159 00:13:10,790 --> 00:13:12,490 Where did everyone go? 160 00:13:12,690 --> 00:13:14,120 What did you just say? 161 00:13:16,390 --> 00:13:18,330 The guards are missing. 162 00:13:18,730 --> 00:13:19,930 Answer me. 163 00:13:20,760 --> 00:13:22,770 - Answer me first. - Give me a moment. 164 00:13:31,810 --> 00:13:33,210 Did you say you shot me? 165 00:13:33,340 --> 00:13:35,480 They are wearing stolen uniforms of the King's men. 166 00:13:35,480 --> 00:13:37,550 Send out as many men as we can, and get them immediately. 167 00:13:37,550 --> 00:13:38,580 Yes, master. 168 00:13:41,950 --> 00:13:43,120 Explain. 169 00:13:43,120 --> 00:13:45,050 They are the ones who gave him your arrows. 170 00:13:45,050 --> 00:13:47,020 - Him? - He was our only lead. 171 00:13:48,060 --> 00:13:51,490 - If we lose them... - I cannot understand you. 172 00:13:53,400 --> 00:13:54,630 There is another person... 173 00:13:55,000 --> 00:13:56,470 who has a lead. 174 00:14:21,890 --> 00:14:23,030 What are you doing? 175 00:14:23,130 --> 00:14:25,490 I am sorry. I apologize. 176 00:14:40,610 --> 00:14:41,780 Who are you? 177 00:14:42,550 --> 00:14:43,710 You. 178 00:14:47,920 --> 00:14:49,220 Who are you? 179 00:14:49,290 --> 00:14:51,690 I am a servant of Minister of Finance. 180 00:14:51,690 --> 00:14:54,860 Why would a servant carry a sword around? 181 00:14:56,660 --> 00:14:58,390 I am sorry. I am in a hurry. 182 00:14:58,660 --> 00:14:59,830 Is she not suspicious? 183 00:15:00,630 --> 00:15:02,000 Completely. 184 00:15:02,300 --> 00:15:03,700 Let us take her. 185 00:15:03,700 --> 00:15:06,000 Excuse me, please. 186 00:15:07,570 --> 00:15:10,770 What are you doing here? Your master is looking for you. 187 00:15:10,910 --> 00:15:12,740 Did you just hit my hand? 188 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 Let us go. 189 00:15:18,750 --> 00:15:20,820 You cannot find her by looking around. 190 00:15:20,820 --> 00:15:22,650 It will be faster to ask people. 191 00:15:22,750 --> 00:15:24,850 What do we say to them? 192 00:15:28,160 --> 00:15:29,560 Do you work for the Minister of Finance? 193 00:15:29,860 --> 00:15:31,190 Yes, young master. 194 00:15:31,190 --> 00:15:33,300 I am looking for a servant girl of this house. 195 00:15:33,300 --> 00:15:35,770 If you tell me her name, I will get her immediately. 196 00:15:35,770 --> 00:15:37,200 But I do not know her name. 197 00:15:39,100 --> 00:15:41,470 Then can you tell me what she looks like? 198 00:15:41,470 --> 00:15:44,740 Well, she is about this tall. 199 00:15:45,640 --> 00:15:49,080 She loves food and alcohol. 200 00:15:58,190 --> 00:16:01,990 - What does she look like? - She looks... 201 00:16:03,760 --> 00:16:05,090 weird. 202 00:16:06,360 --> 00:16:08,460 She looks weird no matter how you look at her. 203 00:16:11,830 --> 00:16:13,000 Do you still not know? 204 00:16:14,140 --> 00:16:16,140 Well... 205 00:16:16,710 --> 00:16:18,410 Can you not even take a guess? 206 00:16:29,920 --> 00:16:32,590 I brought some clothes and money for you. 207 00:16:33,790 --> 00:16:37,430 Once you reach Mount Duta, do not return for a while. 208 00:16:37,990 --> 00:16:41,330 Since I cannot return for long, I will stay a few more days. 209 00:16:41,330 --> 00:16:42,730 So what if you stay for a few more days? 210 00:16:42,730 --> 00:16:45,800 I need to catch that guy. It took seven years. 211 00:16:46,000 --> 00:16:50,270 I finally found the man who killed Mother and scarred Yeon's face. 212 00:16:50,440 --> 00:16:52,840 You did not see his face. How do you know it is him? 213 00:16:52,840 --> 00:16:55,880 I saw the tattoo on his wrist. It was him. 214 00:16:56,080 --> 00:16:58,780 And I am sure the one who shot the arrow at His Majesty is him too. 215 00:16:58,780 --> 00:17:00,020 - So... - That man... 216 00:17:00,850 --> 00:17:04,820 and the people behind him do not seem like simple bandits... 217 00:17:04,990 --> 00:17:06,690 who are after our money. 218 00:17:08,260 --> 00:17:10,760 This is done by rebels who want to take over the country. 219 00:17:11,860 --> 00:17:15,730 That is why we must catch him. Should we tell government officials? 220 00:17:15,730 --> 00:17:17,330 Maybe they will help us. 221 00:17:17,330 --> 00:17:18,970 We are not going to do anything. 222 00:17:20,200 --> 00:17:21,270 Father. 223 00:17:21,270 --> 00:17:22,870 We are just traders. 224 00:17:23,740 --> 00:17:27,180 We do not care who the King is or whoever that is... 225 00:17:27,580 --> 00:17:28,810 after the throne. 226 00:17:29,080 --> 00:17:31,050 We only move according to our personal interest. 227 00:17:32,110 --> 00:17:33,520 The same goes for getting revenge. 228 00:17:34,280 --> 00:17:37,390 If we lose more than we benefit, it is only right to give it up. 229 00:17:38,120 --> 00:17:40,220 But I found the man who murdered Mother. 230 00:17:40,620 --> 00:17:42,930 - Forget it. - I cannot understand. 231 00:17:42,930 --> 00:17:46,600 You will in time. You are a daughter of a trader. 232 00:17:49,100 --> 00:17:53,070 We have no time to lose. Leave as soon as the dawn breaks. 233 00:17:54,100 --> 00:17:55,270 Yes, master. 234 00:18:15,890 --> 00:18:20,630 It looks like Chancellor's second son wants to become a crown prince. 235 00:18:20,930 --> 00:18:24,770 I heard their private army is growing in number. 236 00:18:25,470 --> 00:18:27,900 I am sure he needs your money desperately. 237 00:18:29,910 --> 00:18:32,680 He will also need the money to bribe the royal subjects. 238 00:18:33,540 --> 00:18:36,510 Will you let Yeon get married... 239 00:18:36,780 --> 00:18:38,150 instead of the young lady? 240 00:18:39,480 --> 00:18:40,680 That is too dangerous. 241 00:18:42,250 --> 00:18:44,490 There is a very sly guy who works with that man. 242 00:18:46,420 --> 00:18:49,530 I am sure he will see right through Yeon. 243 00:18:50,560 --> 00:18:52,900 Then what will you do about the marriage? 244 00:18:54,460 --> 00:18:57,930 I heard that Master Lee has taken in more students. 245 00:18:58,400 --> 00:18:59,670 Take some extra grains... 246 00:19:00,070 --> 00:19:02,670 and clothes to last them the winter. 247 00:19:03,240 --> 00:19:04,610 I will, master. 248 00:19:24,690 --> 00:19:26,130 It is late. 249 00:19:31,330 --> 00:19:33,800 It is very cold. Come inside. 250 00:19:35,070 --> 00:19:36,640 It is colder inside. 251 00:19:36,640 --> 00:19:38,310 Shall I light more fire? 252 00:19:39,210 --> 00:19:42,280 No, I think it is because the house is empty. 253 00:19:45,450 --> 00:19:47,720 What are you waiting for? 254 00:19:48,250 --> 00:19:49,390 I am not sure. 255 00:19:51,220 --> 00:19:52,820 It seems like it will snow. 256 00:19:53,960 --> 00:19:57,730 The night air is heavier than usual. 257 00:20:08,370 --> 00:20:11,110 You can make a sound if you wish to cry. 258 00:20:11,110 --> 00:20:12,740 I am not crying. 259 00:20:14,010 --> 00:20:17,610 You will get a headache if you hold it in. 260 00:20:17,910 --> 00:20:19,380 I will not cry. 261 00:20:22,420 --> 00:20:24,490 Then tell me one thing before you leave. 262 00:20:26,120 --> 00:20:27,290 What? 263 00:20:27,290 --> 00:20:30,630 Young Master Wang. Is he as handsome as they say? 264 00:20:31,390 --> 00:20:33,460 Does he have a great temperament as well? 265 00:20:33,460 --> 00:20:36,930 Why? Will you marry him? You said you did not want to. 266 00:20:36,930 --> 00:20:39,170 I will marry him if he is horrid. 267 00:20:40,000 --> 00:20:41,170 What do you mean? 268 00:20:41,170 --> 00:20:43,970 If he is a good man, you marry him. 269 00:20:43,970 --> 00:20:45,370 My goodness. 270 00:20:45,370 --> 00:20:48,440 You will never pass as a merchant's daughter. 271 00:20:48,440 --> 00:20:49,910 What logic is that? 272 00:20:49,910 --> 00:20:52,480 The Chancellor's family is the second most powerful... 273 00:20:52,480 --> 00:20:53,850 Wang family in Goryeo. 274 00:20:53,850 --> 00:20:57,590 You will no longer have to live like a wild animal in a mountain. 275 00:20:57,590 --> 00:20:59,660 I do not live like a wild animal. 276 00:20:59,660 --> 00:21:01,720 Anyway, about him... 277 00:21:01,720 --> 00:21:04,630 What is he like? Did you see him? 278 00:21:04,630 --> 00:21:06,160 Not closely. 279 00:21:06,430 --> 00:21:07,800 Someone got in the way. 280 00:21:07,800 --> 00:21:08,930 Who? 281 00:21:09,630 --> 00:21:12,470 Someone who loves to give things. 282 00:21:13,140 --> 00:21:14,300 Mae Hwa. 283 00:21:15,640 --> 00:21:17,010 Nan Cho. 284 00:21:19,010 --> 00:21:20,380 What was it? 285 00:21:21,680 --> 00:21:23,210 It was a flower. 286 00:21:23,580 --> 00:21:26,720 I heard Master Lee say her name. 287 00:21:28,280 --> 00:21:31,290 Mo Ran. Gook Hwa. No... 288 00:21:31,920 --> 00:21:35,190 You were there too. Do you not remember one syllable... 289 00:21:35,560 --> 00:21:36,860 What is he doing? 290 00:21:37,060 --> 00:21:38,690 He is drawing someone. 291 00:21:40,560 --> 00:21:41,800 Who is this? 292 00:21:42,430 --> 00:21:43,500 The girl. 293 00:21:44,230 --> 00:21:45,740 The girl we both know? 294 00:21:46,040 --> 00:21:47,140 Yes. 295 00:21:47,600 --> 00:21:50,640 The Minister of Finance's servant and Master Lee's pupil. 296 00:21:50,870 --> 00:21:52,580 The girl whose name we do not know. 297 00:21:55,780 --> 00:21:57,580 Can you not tell right away? 298 00:22:04,420 --> 00:22:07,760 Look for her using this. Look around his house first. 299 00:22:07,920 --> 00:22:10,130 Someone will recognize her. 300 00:22:12,300 --> 00:22:13,460 Yes, master. 301 00:22:33,080 --> 00:22:34,180 What? 302 00:22:34,920 --> 00:22:37,290 It is nothing. Sleep well. 303 00:22:38,320 --> 00:22:39,420 Yes. 304 00:22:41,490 --> 00:22:42,690 I was thinking of her. 305 00:22:45,290 --> 00:22:47,400 Thinking of her makes me laugh. 306 00:22:49,670 --> 00:22:51,200 You have no time to laugh. 307 00:22:51,530 --> 00:22:53,670 You have just seven days to find her. 308 00:22:53,670 --> 00:22:56,510 Should I put a large birdcage in my quarters? 309 00:22:57,210 --> 00:22:59,040 I will make her live in it. 310 00:22:59,440 --> 00:23:01,340 I will see her and laugh every day. 311 00:23:04,150 --> 00:23:06,080 Does she not remind you of a bird? 312 00:23:07,520 --> 00:23:09,550 Some birds cannot live in a cage. 313 00:23:09,550 --> 00:23:12,960 What if I give her a valley so she does not feel caged? 314 00:23:13,190 --> 00:23:15,190 I will plant trees with green or red leaves... 315 00:23:15,190 --> 00:23:17,430 and lots of wildflowers in-between. 316 00:23:18,960 --> 00:23:20,060 Wildflowers. 317 00:23:21,300 --> 00:23:23,770 Wildflowers. Wild... 318 00:23:24,870 --> 00:23:25,970 I remembered. 319 00:23:26,870 --> 00:23:29,770 Her name. It is So Hwa. So Hwa. 320 00:23:30,740 --> 00:23:32,040 Finally. 321 00:23:32,810 --> 00:23:35,710 So Hwa. My memory did not fail me. 322 00:23:44,390 --> 00:23:46,060 The thief! That is him! 323 00:23:46,890 --> 00:23:48,720 Do not try too hard. 324 00:23:58,130 --> 00:24:01,640 I need to drop by the medicine store. 325 00:24:01,640 --> 00:24:02,710 What for? 326 00:24:03,170 --> 00:24:04,510 To take care of business. 327 00:24:04,510 --> 00:24:05,610 What business? 328 00:24:06,980 --> 00:24:10,180 I will just urinate next to the cart then. 329 00:24:10,180 --> 00:24:11,280 No, no, no. 330 00:24:11,580 --> 00:24:13,250 I cannot hold it in much longer. 331 00:24:15,990 --> 00:24:17,790 Leave this with me. 332 00:24:17,890 --> 00:24:18,920 What for? 333 00:24:19,020 --> 00:24:20,390 Put it down. 334 00:24:21,060 --> 00:24:22,860 Oh, come on. 335 00:24:54,990 --> 00:24:57,130 Hey! What did you do that for? 336 00:24:57,130 --> 00:24:58,490 My goodness. 337 00:25:06,070 --> 00:25:08,670 I am dying over here. Save me. 338 00:25:08,670 --> 00:25:10,810 I am being chased by bandits. 339 00:25:10,810 --> 00:25:14,110 My lady, can you please save me? 340 00:25:14,110 --> 00:25:15,340 Goodness me. 341 00:25:17,180 --> 00:25:18,250 You are... 342 00:25:19,380 --> 00:25:21,680 Merciful deities, thank you. 343 00:25:22,550 --> 00:25:23,590 My lady. 344 00:25:24,290 --> 00:25:27,760 Could you please tell that girl to get out of your palanquin? 345 00:25:27,760 --> 00:25:31,130 Please do not. He is trying to sell me. 346 00:25:32,530 --> 00:25:33,560 Are you? 347 00:25:33,560 --> 00:25:35,600 She is one of my master's servants. 348 00:25:35,600 --> 00:25:37,030 She is so disobedient. 349 00:25:37,030 --> 00:25:39,970 He is lying. I have never seen him before. 350 00:25:42,410 --> 00:25:44,410 My father is the Chancellor. 351 00:25:44,670 --> 00:25:46,410 If you wish to get her back, 352 00:25:46,410 --> 00:25:49,310 tell your master to come for her himself. 353 00:25:50,080 --> 00:25:52,010 Was that too difficult to understand? 354 00:25:52,320 --> 00:25:53,420 No, my lady. 355 00:25:54,220 --> 00:25:56,420 I shall let you go on your way. 356 00:25:56,720 --> 00:25:58,090 - Let us go. - Yes, my lady. 357 00:26:09,200 --> 00:26:11,030 You saved me. 358 00:26:11,330 --> 00:26:13,500 I will repay this debt one day. 359 00:26:13,740 --> 00:26:16,670 What are you doing here when you said you live in a mountain? 360 00:26:16,670 --> 00:26:18,440 I am looking for someone. 361 00:26:18,980 --> 00:26:20,040 Who? 362 00:26:20,640 --> 00:26:24,010 To find him, I must find someone else first. 363 00:26:24,380 --> 00:26:27,450 - Who? - The man I met at your home. 364 00:26:27,650 --> 00:26:29,590 The two who are always together. 365 00:26:30,390 --> 00:26:32,090 Which one of them? 366 00:26:33,460 --> 00:26:36,830 Han Chun? Soo In? 367 00:26:37,530 --> 00:26:40,660 I cannot remember who used what name. 368 00:26:41,200 --> 00:26:44,600 Anyway, I must find him and ask him something. 369 00:26:45,230 --> 00:26:48,100 Do you know where I can find him? 370 00:26:49,210 --> 00:26:51,640 You hopped onto the right palanquin. 371 00:26:53,280 --> 00:26:55,210 The marketplace people... 372 00:26:57,010 --> 00:26:58,980 I see you are both here. 373 00:26:59,080 --> 00:27:00,920 Did you all sleep here? 374 00:27:00,920 --> 00:27:02,350 Hello, my lady. 375 00:27:03,990 --> 00:27:05,120 Is he in? 376 00:27:05,120 --> 00:27:08,120 Pardon? No... Yes, he is in. 377 00:27:08,120 --> 00:27:09,760 I brought him breakfast. 378 00:27:10,560 --> 00:27:12,500 This girl is here... 379 00:27:12,860 --> 00:27:16,070 to see Han Chun and Soo In. 380 00:27:16,570 --> 00:27:17,730 Will you tell them? 381 00:27:17,730 --> 00:27:19,140 Han Chun, Soo In? 382 00:27:20,100 --> 00:27:21,700 Yes, my lady. 383 00:27:29,950 --> 00:27:33,380 The Crown Prince fell off his horse while hunting yesterday. 384 00:27:33,950 --> 00:27:35,820 I brewed him some medicine. 385 00:27:36,190 --> 00:27:37,990 I hope he likes it. 386 00:27:40,190 --> 00:27:42,830 Is the Crown Prince here? Not in the palace? 387 00:27:42,930 --> 00:27:44,430 He is. 388 00:27:44,630 --> 00:27:46,260 He spends most of his nights... 389 00:27:46,460 --> 00:27:48,500 away from the luxurious palace. 390 00:27:53,700 --> 00:27:54,840 Where are you going? 391 00:27:56,340 --> 00:27:59,040 I shall wait outside. 392 00:27:59,040 --> 00:28:00,780 When the two come out... 393 00:28:00,780 --> 00:28:02,850 Will you leave me alone to be bored? 394 00:28:03,280 --> 00:28:04,450 Stay here. 395 00:28:04,910 --> 00:28:05,980 I will. 396 00:28:08,420 --> 00:28:10,190 The Crown Prince is not scary. 397 00:28:11,020 --> 00:28:12,190 I am sure he is not. 398 00:28:12,190 --> 00:28:14,860 Would he be scary to someone like you? 399 00:28:14,960 --> 00:28:16,930 He is a man and... 400 00:28:21,600 --> 00:28:22,670 What? 401 00:28:22,900 --> 00:28:25,100 Are you... 402 00:28:25,230 --> 00:28:26,340 What? 403 00:28:29,410 --> 00:28:31,010 What are you thinking? 404 00:28:31,010 --> 00:28:34,210 You brewed medicine because he fell off his horse. 405 00:28:34,510 --> 00:28:36,150 It must have taken all morning. 406 00:28:36,150 --> 00:28:37,850 I see. 407 00:28:37,850 --> 00:28:39,320 You see what? 408 00:28:39,780 --> 00:28:40,880 It is nothing. 409 00:28:44,620 --> 00:28:45,620 Who is here? 410 00:28:45,620 --> 00:28:47,790 - The Chancellor's daughter. - I am out. 411 00:28:47,790 --> 00:28:48,960 She is here too. 412 00:28:49,090 --> 00:28:51,430 The Minister of Finance's servant and Master Lee's pupil. 413 00:28:51,530 --> 00:28:53,000 I do not know her name. 414 00:28:57,270 --> 00:28:58,800 Did you tell them who I am? 415 00:28:59,540 --> 00:29:00,540 No. 416 00:29:05,340 --> 00:29:07,110 Do I look like the Crown Prince? 417 00:29:11,080 --> 00:29:12,110 Answer me. 418 00:29:12,110 --> 00:29:13,280 Not at all. 419 00:29:16,150 --> 00:29:17,450 Not at all? 420 00:29:18,690 --> 00:29:20,790 Do you mean that I look that shabby? 421 00:29:22,490 --> 00:29:23,530 Do you? 29567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.