Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,870 --> 00:00:14,010
(The invasion of the Mongol Empire
left many dead and the land barren.)
2
00:00:14,040 --> 00:00:16,310
(King Choong Ryul of Goryeo
married Kublai Khan's daughter...)
3
00:00:16,350 --> 00:00:18,680
(to keep its state
as an independent country.)
4
00:00:18,720 --> 00:00:22,750
(But people were afraid of
the first mixed-blood prince.)
5
00:00:22,820 --> 00:00:24,950
(King Choong Ryul grew weary,)
6
00:00:24,990 --> 00:00:27,120
(and fell into hunting
and lustful pleasure.)
7
00:00:31,630 --> 00:00:33,130
(Episode 5)
8
00:00:40,870 --> 00:00:44,870
If you ever look for me again
or if I hear you talk about me,
9
00:00:45,210 --> 00:00:48,180
Then maybe I will have to kill you.
10
00:00:49,410 --> 00:00:51,350
The right to kill me at any time...
11
00:00:52,880 --> 00:00:54,180
is yours.
12
00:00:56,850 --> 00:00:57,990
Brownie.
13
00:00:59,490 --> 00:01:01,920
Someone is giving away
meat and weird rights.
14
00:01:02,060 --> 00:01:03,430
You can have it all.
15
00:01:04,490 --> 00:01:05,760
No, thanks.
16
00:01:06,360 --> 00:01:07,560
It does not taste great.
17
00:01:08,260 --> 00:01:09,970
- She gave it to the dog.
- Pardon?
18
00:01:13,440 --> 00:01:16,870
How dare she give it to that dog?
19
00:01:16,870 --> 00:01:18,640
How dare she?
20
00:01:19,510 --> 00:01:20,780
How dare you?
21
00:01:24,810 --> 00:01:25,820
Your Highness.
22
00:01:31,620 --> 00:01:33,720
- Were you talking about a dog?
- Who did?
23
00:01:33,720 --> 00:01:36,390
I am sure you said that
while we were sparring.
24
00:01:36,590 --> 00:01:38,760
You said something about
giving a dog something.
25
00:01:38,760 --> 00:01:40,800
Be quiet. About that girl.
26
00:01:41,530 --> 00:01:43,070
Which girl?
27
00:01:43,400 --> 00:01:44,430
That...
28
00:01:51,110 --> 00:01:52,580
The girl from Mount Duta.
29
00:01:52,580 --> 00:01:55,210
Did she not say she is coming
for the late lady's memorial day?
30
00:01:55,550 --> 00:01:57,950
Then she will go to
Minister of Finance's house, right?
31
00:01:57,950 --> 00:02:00,280
Are you going to visit her
if you know where she is?
32
00:02:00,280 --> 00:02:02,350
I can visit her or call her over.
33
00:02:02,350 --> 00:02:04,220
- Do not do it.
- Why not?
34
00:02:04,220 --> 00:02:05,990
We cannot be sure
about her identity.
35
00:02:05,990 --> 00:02:08,320
What is not sure about her?
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,090
She was a servant girl
at Minister of Finance's,
37
00:02:10,090 --> 00:02:12,100
and now, she is training
under Master Lee.
38
00:02:12,130 --> 00:02:13,800
That is why
she is even more suspicious.
39
00:02:14,160 --> 00:02:16,500
How can a servant girl become
Master Lee's best student?
40
00:02:16,970 --> 00:02:18,030
Is that odd?
41
00:02:18,370 --> 00:02:19,940
I will look more into her...
42
00:02:20,170 --> 00:02:22,040
to see if she is
safe for you to meet.
43
00:02:23,240 --> 00:02:25,040
Do not get too close though.
44
00:02:25,880 --> 00:02:28,680
- Pardon?
- What if she finds out who you...
45
00:02:28,680 --> 00:02:31,080
Your Highness, you were here.
46
00:02:31,080 --> 00:02:34,150
You did not see me,
so you cannot tell anyone anything.
47
00:02:34,150 --> 00:02:36,450
Now, go on and look for
the Crown Prince.
48
00:02:36,450 --> 00:02:38,050
The Queen is looking for you.
49
00:02:38,050 --> 00:02:39,360
Do not get too close with her.
50
00:02:39,360 --> 00:02:41,660
- Your Highness.
- Do not chat with her, okay?
51
00:02:41,660 --> 00:02:42,660
Your Highness.
52
00:02:47,000 --> 00:02:49,200
I keep thinking of her.
53
00:02:49,630 --> 00:02:51,200
Is it because she looks weird?
54
00:02:51,200 --> 00:02:52,970
- Who?
- That girl.
55
00:02:53,770 --> 00:02:54,970
I keep thinking of her.
56
00:02:56,040 --> 00:02:57,470
She is still the same.
57
00:02:58,310 --> 00:03:00,240
She still looks weird.
58
00:03:14,120 --> 00:03:17,430
This was my mother's will
as told by that boy.
59
00:03:18,390 --> 00:03:19,760
"Do not hate anyone."
60
00:03:20,530 --> 00:03:24,300
"Smile and prance
as you always have."
61
00:03:25,470 --> 00:03:28,500
So what do you want to learn
as my student?
62
00:03:29,540 --> 00:03:31,310
Any answer is fine.
63
00:03:31,980 --> 00:03:33,210
I...
64
00:03:33,710 --> 00:03:34,780
Yes?
65
00:03:35,510 --> 00:03:37,610
I made my mother pass away.
66
00:03:38,250 --> 00:03:39,950
Why do you think so?
67
00:03:40,120 --> 00:03:41,250
Because...
68
00:03:42,050 --> 00:03:43,890
I did just that.
69
00:04:12,280 --> 00:04:14,620
- All right, come here.
- Stop it.
70
00:04:14,620 --> 00:04:15,720
Come on.
71
00:04:42,250 --> 00:04:45,080
- That is nice.
- So what happened is...
72
00:04:47,020 --> 00:04:48,220
Stop.
73
00:04:48,690 --> 00:04:50,250
I have something to say.
74
00:04:50,250 --> 00:04:52,960
There are guests back here.
75
00:04:54,020 --> 00:04:55,730
- Keep guarding.
- Yes.
76
00:05:20,050 --> 00:05:21,650
Watch out.
77
00:05:36,430 --> 00:05:38,170
My goodness, unbelievable.
78
00:05:38,330 --> 00:05:40,600
Hey, you need to come
and watch over this room.
79
00:05:41,540 --> 00:05:43,440
They should learn to behave
while they are drunk.
80
00:06:08,300 --> 00:06:11,430
Why is it so hard to meet you,
Minister of Finance?
81
00:06:11,430 --> 00:06:14,900
But I always come
whenever you call me.
82
00:06:14,900 --> 00:06:17,910
And if I had known
you were with such a noble man,
83
00:06:17,910 --> 00:06:20,180
I would have gotten here
on a horse.
84
00:06:20,180 --> 00:06:22,110
I am sorry to make you wait.
85
00:06:29,150 --> 00:06:32,860
I heard you two are
already acquainted.
86
00:06:33,220 --> 00:06:35,890
One of the bandits clearly said,
87
00:06:35,990 --> 00:06:39,030
"Tell the young master."
And the young master was...
88
00:06:39,900 --> 00:06:41,200
you.
89
00:06:42,530 --> 00:06:45,070
- Be quiet.
- What on earth are you up to?
90
00:06:45,070 --> 00:06:46,540
Was the Crown Prince with you?
91
00:06:46,800 --> 00:06:49,240
I will consider the two of you
never there.
92
00:06:49,710 --> 00:06:50,940
So...
93
00:06:51,980 --> 00:06:53,210
stay silent.
94
00:06:54,880 --> 00:06:56,050
(Wang Jeon, the second son
of Chancellor Wang Yeong)
95
00:06:56,050 --> 00:06:57,980
Is your daughter well?
96
00:06:57,980 --> 00:06:59,080
She is.
97
00:06:59,550 --> 00:07:03,850
My daughter owes
her life to you, young master.
98
00:07:04,520 --> 00:07:07,720
She is always thankful for that,
and she is keeping to herself.
99
00:07:11,460 --> 00:07:12,930
San. San.
100
00:07:12,930 --> 00:07:16,130
That young master was odd.
101
00:07:17,230 --> 00:07:19,500
Has it been seven years already?
102
00:07:19,570 --> 00:07:21,500
Time flew by.
103
00:07:21,500 --> 00:07:24,940
Goodness, the dawn will break
if you keep greeting each other.
104
00:07:25,340 --> 00:07:28,810
You all are busy men,
so let us cut to the chase.
105
00:07:38,890 --> 00:07:40,760
Are you proposing a marriage?
106
00:07:41,090 --> 00:07:42,890
Your daughter became of age,
107
00:07:43,190 --> 00:07:45,660
and she is no longer
under a marriage ban, correct?
108
00:07:46,660 --> 00:07:48,600
I keep thinking that...
109
00:07:48,600 --> 00:07:50,830
what happened to her is
all my fault.
110
00:07:50,970 --> 00:07:54,600
If I had gotten there earlier,
nothing would have happened.
111
00:07:54,800 --> 00:07:55,840
That is why...
112
00:07:56,170 --> 00:08:00,410
he has been waiting for her
to become of age,
113
00:08:00,410 --> 00:08:03,450
and now, he is
asking you for her hand.
114
00:08:06,580 --> 00:08:09,920
How can I let her marry you?
We do not deserve such honor.
115
00:08:10,520 --> 00:08:13,760
I will consider this as
your way of comforting her.
116
00:08:14,960 --> 00:08:17,230
Are you saying that I am lying?
117
00:08:17,460 --> 00:08:21,660
My daughter has a huge scar
on her face after that accident.
118
00:08:22,470 --> 00:08:24,170
She cannot dare to get married...
119
00:08:24,170 --> 00:08:27,370
If the noble, young master says this
with all of his heart,
120
00:08:27,370 --> 00:08:28,540
can you just...
121
00:08:30,540 --> 00:08:32,510
accept his sincerity?
122
00:08:39,520 --> 00:08:41,720
My young master can
finally find peace,
123
00:08:41,720 --> 00:08:43,290
and your daughter...
124
00:08:43,290 --> 00:08:45,490
can get married to someone
she could not dare to want.
125
00:08:45,760 --> 00:08:47,420
And Minister of Finance,
126
00:08:47,420 --> 00:08:50,490
you will get all the power
which our young master has.
127
00:08:50,490 --> 00:08:53,360
Do you not think this can
make everyone happy?
128
00:08:53,360 --> 00:08:56,670
Is this the young master
named Song In,
129
00:08:56,670 --> 00:08:58,640
the Zhuge Liang of Song family?
130
00:09:00,900 --> 00:09:03,940
He is nothing like Zhuge Liang.
He is my baby cousin,
131
00:09:04,340 --> 00:09:07,480
and I guess he is quite smart.
132
00:09:43,010 --> 00:09:44,110
Master.
133
00:09:45,110 --> 00:09:46,280
Are you looking for something?
134
00:09:56,890 --> 00:09:58,260
He is so handsome.
135
00:10:19,620 --> 00:10:20,720
Who are you?
136
00:10:22,790 --> 00:10:24,720
My goodness, how can that be?
137
00:10:27,360 --> 00:10:28,730
Yes, all right.
138
00:10:28,730 --> 00:10:31,930
You have not visited in a while.
Have you been busy?
139
00:10:32,030 --> 00:10:33,660
No, not really.
140
00:10:41,300 --> 00:10:42,770
Who sent you here?
141
00:10:44,010 --> 00:10:45,280
What did you see and hear?
142
00:11:09,800 --> 00:11:12,040
Power without wealth,
or wealth that has...
143
00:11:12,040 --> 00:11:13,800
no power is...
144
00:11:13,800 --> 00:11:15,270
just literary ideology.
145
00:11:15,440 --> 00:11:17,370
You need both power and wealth...
146
00:11:17,370 --> 00:11:20,440
to see it unfold in reality,
is it not?
147
00:11:27,020 --> 00:11:29,250
It looks like a bird
flew into the next room.
148
00:11:29,920 --> 00:11:32,460
Do not worry about me,
and please continue.
149
00:11:33,620 --> 00:11:35,090
It is just a bird.
150
00:11:36,560 --> 00:11:39,060
Is it not usually a mouse
instead of a bird during the night?
151
00:13:23,870 --> 00:13:25,740
There was a man named Song In there.
152
00:13:26,170 --> 00:13:27,240
I know him.
153
00:13:28,500 --> 00:13:31,040
He visits Father's bedroom
quite often.
154
00:13:32,710 --> 00:13:34,910
I heard he is quite sly.
155
00:13:35,450 --> 00:13:37,410
But why would Eun Young Baek
meet up with them?
156
00:13:39,650 --> 00:13:41,680
- Actually,
- Actually?
157
00:13:43,390 --> 00:13:45,390
my second brother was there.
158
00:13:49,690 --> 00:13:51,230
They discussed marriage.
159
00:13:52,260 --> 00:13:53,300
Between my brother...
160
00:13:53,800 --> 00:13:55,330
and the Finance Minister's
daughter.
161
00:13:56,500 --> 00:13:58,300
The girl who got hurt?
162
00:13:59,140 --> 00:14:00,170
Yes.
163
00:14:00,170 --> 00:14:03,540
The girl who got a scar
and has to wear a veil?
164
00:14:04,710 --> 00:14:05,740
Yes.
165
00:14:10,810 --> 00:14:12,150
That is very suspicious.
166
00:14:14,850 --> 00:14:15,920
It is.
167
00:14:16,890 --> 00:14:18,690
It is not suspicious at all.
168
00:14:18,860 --> 00:14:21,720
All the young men
were of noble birth.
169
00:14:22,590 --> 00:14:25,460
One of them was
the Chancellor's son.
170
00:14:25,930 --> 00:14:28,360
- Did you see him?
- Not his face.
171
00:14:29,700 --> 00:14:33,800
The young master said
he wished to marry me.
172
00:14:34,440 --> 00:14:36,810
Late at night at a posh bar.
173
00:14:36,810 --> 00:14:38,610
Get your facts straight.
174
00:14:38,610 --> 00:14:41,280
It is me he wishes
to marry, not you.
175
00:14:46,180 --> 00:14:48,720
Did you say that on purpose?
176
00:14:48,720 --> 00:14:52,190
You know that I tremble with guilt
whenever you mention that.
177
00:14:52,290 --> 00:14:53,520
Mention what?
178
00:14:54,220 --> 00:14:56,190
The scar on my face?
179
00:14:56,190 --> 00:14:57,890
I like having it.
180
00:14:58,090 --> 00:15:00,060
It changed my life for the better.
181
00:15:00,360 --> 00:15:03,630
I sleep in your room,
wear your clothes,
182
00:15:03,630 --> 00:15:04,970
and am looked after.
183
00:15:07,400 --> 00:15:10,810
Pour me another drink
to celebrate that.
184
00:15:11,140 --> 00:15:12,180
Sure.
185
00:15:14,840 --> 00:15:16,550
Those people.
186
00:15:18,980 --> 00:15:22,690
I think it is my father's
money they are after.
187
00:15:23,950 --> 00:15:25,690
Why do they need the money?
188
00:15:26,460 --> 00:15:27,720
I shall find out.
189
00:15:28,860 --> 00:15:32,200
- If my brother is plotting...
- Your brother...
190
00:15:34,330 --> 00:15:38,970
is of pure blood whereas
I have Yuan blood in me.
191
00:15:40,470 --> 00:15:42,370
What are you thinking?
192
00:15:42,570 --> 00:15:44,710
Would the people not prefer that?
193
00:15:46,110 --> 00:15:47,180
A pure-blood king?
194
00:15:51,510 --> 00:15:53,720
Can you tell from one's blood?
195
00:15:54,120 --> 00:15:55,250
Tell what?
196
00:15:55,250 --> 00:15:57,620
How decent that person is...
197
00:15:58,320 --> 00:16:00,290
or how much he cares for the people.
198
00:16:02,160 --> 00:16:05,830
Everyone has the same
red blood, so I cannot tell.
199
00:16:07,230 --> 00:16:10,930
That is why I ignore the bloodline,
and focus on the person.
200
00:16:15,940 --> 00:16:17,640
I shall claim your bed.
201
00:16:18,070 --> 00:16:19,580
Will you not return to the palace?
202
00:16:20,810 --> 00:16:23,550
Will you throw out
your Crown Prince?
203
00:16:24,810 --> 00:16:28,220
Eunuch Kim will be waiting for you,
cradling his painful neck.
204
00:16:30,390 --> 00:16:31,590
I would prefer you.
205
00:16:32,260 --> 00:16:33,420
What do you mean?
206
00:16:33,460 --> 00:16:35,960
If I had to abdicate
for you or your brother.
207
00:16:37,190 --> 00:16:38,330
Your Highness.
208
00:16:38,660 --> 00:16:39,860
Goodnight.
209
00:16:49,670 --> 00:16:51,470
Did she see your face?
210
00:16:53,440 --> 00:16:54,540
No.
211
00:16:55,910 --> 00:16:56,950
Sleep well.
212
00:16:58,150 --> 00:16:59,180
I will.
213
00:17:04,420 --> 00:17:05,790
Did you save me?
214
00:17:06,120 --> 00:17:07,290
Multiple times?
215
00:17:08,830 --> 00:17:10,330
Out of concern for me?
216
00:17:12,200 --> 00:17:13,260
Who...
217
00:17:14,460 --> 00:17:15,600
are you?
218
00:17:32,350 --> 00:17:34,680
(Song In's training ground)
219
00:18:04,210 --> 00:18:05,920
Can you shoot any closer?
220
00:18:06,950 --> 00:18:08,120
Like...
221
00:18:14,790 --> 00:18:15,860
this close.
222
00:18:17,030 --> 00:18:18,430
To leave a mark.
223
00:18:22,230 --> 00:18:24,570
I would like to see
a few drops of blood.
224
00:18:25,470 --> 00:18:26,640
Just a few?
225
00:18:27,740 --> 00:18:30,740
Yes. Just a few drops.
226
00:18:37,180 --> 00:18:38,680
No flight, no cry.
227
00:18:40,220 --> 00:18:44,250
It has been long
since you flew or cried.
228
00:18:44,250 --> 00:18:48,260
Seven years. That is how long
you have been telling me to wait.
229
00:18:57,030 --> 00:19:00,600
The people of Goryeo
are also waiting.
230
00:19:02,610 --> 00:19:05,940
For a pure-blood king
to take the throne.
231
00:19:12,180 --> 00:19:14,720
If you were to
press this part here...
232
00:19:17,750 --> 00:19:20,790
I have never held such
a powerful bow in my life.
233
00:19:20,790 --> 00:19:22,390
It is a special bow,
234
00:19:22,390 --> 00:19:24,630
made with the antlers
of an adult buffalo...
235
00:19:24,630 --> 00:19:27,800
and the sinew of
an adult, male deer.
236
00:19:28,000 --> 00:19:30,470
Even generals cannot
string it by themselves,
237
00:19:30,470 --> 00:19:32,640
and have three soldiers help...
238
00:19:32,640 --> 00:19:36,210
Are you trying to sweet-talk me...
239
00:19:36,370 --> 00:19:38,710
by denigrating my generals?
240
00:19:39,780 --> 00:19:41,640
I am not, Your Majesty.
241
00:19:41,980 --> 00:19:43,950
Where will we hunt this time?
242
00:19:43,950 --> 00:19:48,020
The Minister of Finance owns
some fertile hunting ground.
243
00:19:48,020 --> 00:19:51,290
Eun Young Baek owns the land
northwest of Mount Songak.
244
00:19:51,290 --> 00:19:54,090
Yes. The place
is called Bokjeonjang.
245
00:19:54,090 --> 00:19:56,860
I know the place.
The valleys are deep,
246
00:19:56,860 --> 00:19:58,860
and the owner dislikes to hunt,
247
00:19:58,860 --> 00:20:00,600
so there are plenty of
deer and boar.
248
00:20:01,400 --> 00:20:04,100
How is it that there is
nothing you do not know?
249
00:20:04,100 --> 00:20:05,940
How did you organize a hunt?
250
00:20:05,940 --> 00:20:08,070
The Chancellor's son
played a huge part.
251
00:20:08,070 --> 00:20:11,170
The young man is
very smart and cunning.
252
00:20:11,940 --> 00:20:14,810
- He is not.
- Which one of your sons?
253
00:20:15,180 --> 00:20:17,010
Jeon or Lin?
254
00:20:18,080 --> 00:20:19,920
If he is good with people,
255
00:20:20,850 --> 00:20:22,250
it must be Jeon.
256
00:20:22,250 --> 00:20:23,920
(Princess Won Sung)
257
00:20:23,920 --> 00:20:26,660
Lin is better with
a blade than people.
258
00:20:27,390 --> 00:20:29,160
He is not just a skilled fighter.
259
00:20:30,090 --> 00:20:34,300
He is also like his father,
classy and dignified.
260
00:20:35,370 --> 00:20:37,500
Very much unlike our son.
261
00:20:38,900 --> 00:20:42,010
Bring both Jeon and Lin to the hunt.
262
00:20:42,870 --> 00:20:45,910
My son dislikes hunting,
and I get bored on my own.
263
00:20:46,640 --> 00:20:50,650
They are not any good,
and will only get in your way.
264
00:20:50,650 --> 00:20:52,250
I wish to see them.
265
00:20:52,580 --> 00:20:56,390
Men my age like to spend time with
smart, upright young men.
266
00:20:56,750 --> 00:20:58,420
Not a useless fool.
267
00:21:26,350 --> 00:21:28,520
- Listen carefully.
- Yes, Your Highness.
268
00:21:28,650 --> 00:21:31,550
If you do not bring
the Crown Prince to the hunt,
269
00:21:33,020 --> 00:21:36,430
I shall see to it that your shoulder
loses that head of yours.
270
00:21:37,790 --> 00:21:39,960
Do you think I do not mean it?
271
00:21:40,360 --> 00:21:41,600
No, Your Highness.
272
00:21:42,100 --> 00:21:43,470
I am glad you understand.
273
00:21:46,400 --> 00:21:50,270
When the King and the Crown Prince
both enter Bokjeonjang,
274
00:21:51,140 --> 00:21:53,380
it will all begin.
275
00:22:07,060 --> 00:22:10,290
There will be
no one else but the King.
276
00:22:11,860 --> 00:22:16,330
Around that time,
the Crown Prince will arrive.
277
00:22:16,800 --> 00:22:18,470
The King will be surprised.
278
00:22:20,470 --> 00:22:21,640
"Why is my son..."
279
00:22:23,370 --> 00:22:25,610
"trying to kill me?"
280
00:22:26,410 --> 00:22:27,740
Will the King believe it?
281
00:22:33,350 --> 00:22:35,350
That is why we must be prepared.
282
00:22:36,720 --> 00:22:39,460
The King and
the Crown Prince will use...
283
00:22:39,720 --> 00:22:41,520
their personal arrows.
284
00:22:42,490 --> 00:22:45,060
Each arrow has an insignia,
285
00:22:45,630 --> 00:22:48,060
and a family of craftsmen make them.
286
00:22:49,470 --> 00:22:53,240
The insignia he carves
cannot be copied.
287
00:22:54,200 --> 00:22:57,240
An arrow is let loose at the King...
288
00:22:57,810 --> 00:22:59,010
who is hunting alone.
289
00:22:59,940 --> 00:23:03,350
The Crown Prince stands
where the arrow came from.
290
00:23:03,980 --> 00:23:06,680
And the arrow belonged to
the Crown Prince.
291
00:23:10,750 --> 00:23:11,820
Would that...
292
00:23:12,760 --> 00:23:14,490
not paint the perfect picture?
293
00:23:19,860 --> 00:23:21,300
- Good morning.
- Good morning.
294
00:23:21,660 --> 00:23:23,100
Did you sleep well?
295
00:23:25,270 --> 00:23:26,540
Get back to work.
296
00:23:28,600 --> 00:23:29,670
Do not greet me.
297
00:23:38,880 --> 00:23:41,050
I said, do not greet me. Get going.
298
00:23:41,620 --> 00:23:42,990
She is not here.
299
00:23:45,220 --> 00:23:46,890
She does not come out this early.
300
00:23:47,520 --> 00:23:48,960
Is your sister really not here?
301
00:23:49,630 --> 00:23:52,660
I am scared of her
the most in the world.
302
00:23:53,100 --> 00:23:54,800
What did I tell you?
303
00:23:54,900 --> 00:23:58,900
I told you you should not make
it obvious in favoring her.
304
00:23:59,000 --> 00:24:02,040
She was cute when she was a child.
305
00:24:02,110 --> 00:24:05,280
Are you saying she is
not cute at all now?
306
00:24:05,280 --> 00:24:06,740
- Is she not?
- No.
307
00:24:07,840 --> 00:24:10,080
My poor Dan
does not know anything,
308
00:24:10,710 --> 00:24:12,650
and longs for you to come.
309
00:24:13,450 --> 00:24:14,480
Hurry.
310
00:24:24,060 --> 00:24:25,500
Am I seeing it right?
311
00:24:26,500 --> 00:24:27,530
No way.
312
00:24:30,000 --> 00:24:32,970
- I guess it is right.
- I am finally here.
313
00:24:34,770 --> 00:24:36,610
What are you doing with that food?
314
00:24:37,040 --> 00:24:38,640
What do you mean
you are finally here?
315
00:24:44,350 --> 00:24:45,950
I hear the young master
in this house...
316
00:24:45,950 --> 00:24:48,420
is well-known for
his handsome looks.
317
00:24:49,850 --> 00:24:51,020
Follow me.
318
00:24:55,790 --> 00:24:57,060
Which young master?
319
00:24:58,190 --> 00:25:02,000
The eldest master got married,
and moved out long ago.
320
00:25:02,000 --> 00:25:04,400
Then is it the second, young master?
321
00:25:04,400 --> 00:25:06,140
When it comes to looks,
322
00:25:06,140 --> 00:25:08,340
the third one is as handsome.
323
00:25:09,370 --> 00:25:11,470
They are the best-looking masters.
324
00:25:15,310 --> 00:25:16,750
How are their personalities?
325
00:25:16,750 --> 00:25:19,680
When it comes to
their personalities, let me see.
326
00:25:20,550 --> 00:25:23,050
The second master is not the one
you are looking for.
327
00:25:23,490 --> 00:25:26,320
- No?
- He is very picky.
328
00:25:26,320 --> 00:25:28,760
He does not even treat us as human.
329
00:25:28,760 --> 00:25:30,190
Goodness.
330
00:25:30,190 --> 00:25:32,600
Right. The third, young master...
331
00:25:32,930 --> 00:25:34,060
The third?
332
00:25:34,130 --> 00:25:36,370
He does not look at anyone...
333
00:25:36,370 --> 00:25:38,500
including us, his servants.
334
00:25:38,500 --> 00:25:40,440
- He does not look at anything.
- Pardon?
335
00:25:40,440 --> 00:25:42,740
Whenever he passes the front yard,
336
00:25:42,740 --> 00:25:44,940
we are not sure
what he is looking at...
337
00:25:44,940 --> 00:25:46,680
nor what he is listening to.
338
00:25:46,680 --> 00:25:49,410
He is always in his own world.
339
00:25:49,410 --> 00:25:51,980
Well, that means...
340
00:25:52,320 --> 00:25:53,550
he is not interested
in women either.
341
00:25:55,020 --> 00:25:58,760
I do not know
whether he is aware of...
342
00:25:58,760 --> 00:26:01,020
women's existence in the world.
343
00:26:01,020 --> 00:26:02,830
He will not see me
as a woman either.
344
00:26:05,960 --> 00:26:07,600
That was a joke, silly.
345
00:26:42,670 --> 00:26:44,470
He is the best-looking guy?
346
00:26:44,470 --> 00:26:46,370
Do you see him so?
347
00:26:48,770 --> 00:26:50,710
Why are you here?
348
00:26:50,770 --> 00:26:52,680
I came to see the young master here.
349
00:26:53,140 --> 00:26:55,510
- Do you know him?
- Yes.
350
00:26:56,180 --> 00:26:57,380
Come here.
351
00:26:58,720 --> 00:27:01,520
Are you sure that man is
the young master of this house?
352
00:27:01,580 --> 00:27:04,620
He is the second young
master, Wang Jeon, in this family.
353
00:27:04,850 --> 00:27:07,520
I see, he is the second.
354
00:27:08,120 --> 00:27:09,460
Do you know the third master too?
355
00:27:09,730 --> 00:27:11,730
Third one is...
356
00:27:11,730 --> 00:27:13,460
Right, he knows better than me.
357
00:27:14,560 --> 00:27:16,700
He is very close to
the third master.
358
00:27:22,370 --> 00:27:23,640
We meet again.
359
00:27:24,440 --> 00:27:25,910
What are you doing here?
360
00:27:27,940 --> 00:27:30,710
What are you doing here...
361
00:27:30,710 --> 00:27:32,420
when you were chased by
the palace guards before?
362
00:27:33,180 --> 00:27:34,280
That is...
363
00:27:36,450 --> 00:27:37,990
You two are stuck to
each other...
364
00:27:37,990 --> 00:27:40,690
like last time again.
365
00:27:40,690 --> 00:27:43,190
It cannot be helped
because we are a team.
366
00:27:43,190 --> 00:27:45,430
What team? What is your job?
367
00:27:46,930 --> 00:27:49,000
Well, that is...
368
00:27:50,630 --> 00:27:52,340
- Your Highness!
- Crown Prince.
369
00:27:54,000 --> 00:27:55,970
Our job is to guard
the Crown Prince.
370
00:27:59,110 --> 00:28:01,340
My lady, you are awake.
371
00:28:02,250 --> 00:28:04,180
I am here to see the third master
of this house...
372
00:28:04,180 --> 00:28:06,820
as the Crown Prince's order.
373
00:28:11,450 --> 00:28:13,760
He went out early today.
374
00:28:13,760 --> 00:28:15,560
Shall I deliver him your message?
375
00:28:15,890 --> 00:28:17,990
Han Chun and Soo In.
376
00:28:20,660 --> 00:28:21,700
There is no need.
377
00:28:21,700 --> 00:28:24,630
We will deliver the message
ourselves, so if you'll excuse us...
378
00:28:24,630 --> 00:28:27,140
You came all the way here.
379
00:28:27,140 --> 00:28:30,340
If I send you off like this,
my brother will scold me later.
380
00:28:31,270 --> 00:28:33,540
Have some tea before you go.
381
00:28:34,110 --> 00:28:35,240
Let us go.
382
00:28:40,980 --> 00:28:43,720
I will let it slide this time,
so go.
383
00:28:44,320 --> 00:28:45,660
But if you come again,
384
00:28:46,890 --> 00:28:49,830
I will have no choice
but to hand you over to them.
385
00:28:51,460 --> 00:28:52,500
Goodbye then.
386
00:28:55,160 --> 00:28:56,230
You over there.
387
00:28:57,370 --> 00:28:59,940
Join us. I shall treat you
to some delicious tea.
388
00:29:05,780 --> 00:29:07,710
Who is that girl?
389
00:29:08,110 --> 00:29:09,180
I do not know.
390
00:29:09,380 --> 00:29:12,320
Who is she that you two
are hiding your identities?
391
00:29:12,620 --> 00:29:13,680
I do not know.
392
00:29:14,920 --> 00:29:16,690
I shall find out myself.
27882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.