All language subtitles for The King Loves 05 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,870 --> 00:00:14,010 (The invasion of the Mongol Empire left many dead and the land barren.) 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,310 (King Choong Ryul of Goryeo married Kublai Khan's daughter...) 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,680 (to keep its state as an independent country.) 4 00:00:18,720 --> 00:00:22,750 (But people were afraid of the first mixed-blood prince.) 5 00:00:22,820 --> 00:00:24,950 (King Choong Ryul grew weary,) 6 00:00:24,990 --> 00:00:27,120 (and fell into hunting and lustful pleasure.) 7 00:00:31,630 --> 00:00:33,130 (Episode 5) 8 00:00:40,870 --> 00:00:44,870 If you ever look for me again or if I hear you talk about me, 9 00:00:45,210 --> 00:00:48,180 Then maybe I will have to kill you. 10 00:00:49,410 --> 00:00:51,350 The right to kill me at any time... 11 00:00:52,880 --> 00:00:54,180 is yours. 12 00:00:56,850 --> 00:00:57,990 Brownie. 13 00:00:59,490 --> 00:01:01,920 Someone is giving away meat and weird rights. 14 00:01:02,060 --> 00:01:03,430 You can have it all. 15 00:01:04,490 --> 00:01:05,760 No, thanks. 16 00:01:06,360 --> 00:01:07,560 It does not taste great. 17 00:01:08,260 --> 00:01:09,970 - She gave it to the dog. - Pardon? 18 00:01:13,440 --> 00:01:16,870 How dare she give it to that dog? 19 00:01:16,870 --> 00:01:18,640 How dare she? 20 00:01:19,510 --> 00:01:20,780 How dare you? 21 00:01:24,810 --> 00:01:25,820 Your Highness. 22 00:01:31,620 --> 00:01:33,720 - Were you talking about a dog? - Who did? 23 00:01:33,720 --> 00:01:36,390 I am sure you said that while we were sparring. 24 00:01:36,590 --> 00:01:38,760 You said something about giving a dog something. 25 00:01:38,760 --> 00:01:40,800 Be quiet. About that girl. 26 00:01:41,530 --> 00:01:43,070 Which girl? 27 00:01:43,400 --> 00:01:44,430 That... 28 00:01:51,110 --> 00:01:52,580 The girl from Mount Duta. 29 00:01:52,580 --> 00:01:55,210 Did she not say she is coming for the late lady's memorial day? 30 00:01:55,550 --> 00:01:57,950 Then she will go to Minister of Finance's house, right? 31 00:01:57,950 --> 00:02:00,280 Are you going to visit her if you know where she is? 32 00:02:00,280 --> 00:02:02,350 I can visit her or call her over. 33 00:02:02,350 --> 00:02:04,220 - Do not do it. - Why not? 34 00:02:04,220 --> 00:02:05,990 We cannot be sure about her identity. 35 00:02:05,990 --> 00:02:08,320 What is not sure about her? 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,090 She was a servant girl at Minister of Finance's, 37 00:02:10,090 --> 00:02:12,100 and now, she is training under Master Lee. 38 00:02:12,130 --> 00:02:13,800 That is why she is even more suspicious. 39 00:02:14,160 --> 00:02:16,500 How can a servant girl become Master Lee's best student? 40 00:02:16,970 --> 00:02:18,030 Is that odd? 41 00:02:18,370 --> 00:02:19,940 I will look more into her... 42 00:02:20,170 --> 00:02:22,040 to see if she is safe for you to meet. 43 00:02:23,240 --> 00:02:25,040 Do not get too close though. 44 00:02:25,880 --> 00:02:28,680 - Pardon? - What if she finds out who you... 45 00:02:28,680 --> 00:02:31,080 Your Highness, you were here. 46 00:02:31,080 --> 00:02:34,150 You did not see me, so you cannot tell anyone anything. 47 00:02:34,150 --> 00:02:36,450 Now, go on and look for the Crown Prince. 48 00:02:36,450 --> 00:02:38,050 The Queen is looking for you. 49 00:02:38,050 --> 00:02:39,360 Do not get too close with her. 50 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 - Your Highness. - Do not chat with her, okay? 51 00:02:41,660 --> 00:02:42,660 Your Highness. 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,200 I keep thinking of her. 53 00:02:49,630 --> 00:02:51,200 Is it because she looks weird? 54 00:02:51,200 --> 00:02:52,970 - Who? - That girl. 55 00:02:53,770 --> 00:02:54,970 I keep thinking of her. 56 00:02:56,040 --> 00:02:57,470 She is still the same. 57 00:02:58,310 --> 00:03:00,240 She still looks weird. 58 00:03:14,120 --> 00:03:17,430 This was my mother's will as told by that boy. 59 00:03:18,390 --> 00:03:19,760 "Do not hate anyone." 60 00:03:20,530 --> 00:03:24,300 "Smile and prance as you always have." 61 00:03:25,470 --> 00:03:28,500 So what do you want to learn as my student? 62 00:03:29,540 --> 00:03:31,310 Any answer is fine. 63 00:03:31,980 --> 00:03:33,210 I... 64 00:03:33,710 --> 00:03:34,780 Yes? 65 00:03:35,510 --> 00:03:37,610 I made my mother pass away. 66 00:03:38,250 --> 00:03:39,950 Why do you think so? 67 00:03:40,120 --> 00:03:41,250 Because... 68 00:03:42,050 --> 00:03:43,890 I did just that. 69 00:04:12,280 --> 00:04:14,620 - All right, come here. - Stop it. 70 00:04:14,620 --> 00:04:15,720 Come on. 71 00:04:42,250 --> 00:04:45,080 - That is nice. - So what happened is... 72 00:04:47,020 --> 00:04:48,220 Stop. 73 00:04:48,690 --> 00:04:50,250 I have something to say. 74 00:04:50,250 --> 00:04:52,960 There are guests back here. 75 00:04:54,020 --> 00:04:55,730 - Keep guarding. - Yes. 76 00:05:20,050 --> 00:05:21,650 Watch out. 77 00:05:36,430 --> 00:05:38,170 My goodness, unbelievable. 78 00:05:38,330 --> 00:05:40,600 Hey, you need to come and watch over this room. 79 00:05:41,540 --> 00:05:43,440 They should learn to behave while they are drunk. 80 00:06:08,300 --> 00:06:11,430 Why is it so hard to meet you, Minister of Finance? 81 00:06:11,430 --> 00:06:14,900 But I always come whenever you call me. 82 00:06:14,900 --> 00:06:17,910 And if I had known you were with such a noble man, 83 00:06:17,910 --> 00:06:20,180 I would have gotten here on a horse. 84 00:06:20,180 --> 00:06:22,110 I am sorry to make you wait. 85 00:06:29,150 --> 00:06:32,860 I heard you two are already acquainted. 86 00:06:33,220 --> 00:06:35,890 One of the bandits clearly said, 87 00:06:35,990 --> 00:06:39,030 "Tell the young master." And the young master was... 88 00:06:39,900 --> 00:06:41,200 you. 89 00:06:42,530 --> 00:06:45,070 - Be quiet. - What on earth are you up to? 90 00:06:45,070 --> 00:06:46,540 Was the Crown Prince with you? 91 00:06:46,800 --> 00:06:49,240 I will consider the two of you never there. 92 00:06:49,710 --> 00:06:50,940 So... 93 00:06:51,980 --> 00:06:53,210 stay silent. 94 00:06:54,880 --> 00:06:56,050 (Wang Jeon, the second son of Chancellor Wang Yeong) 95 00:06:56,050 --> 00:06:57,980 Is your daughter well? 96 00:06:57,980 --> 00:06:59,080 She is. 97 00:06:59,550 --> 00:07:03,850 My daughter owes her life to you, young master. 98 00:07:04,520 --> 00:07:07,720 She is always thankful for that, and she is keeping to herself. 99 00:07:11,460 --> 00:07:12,930 San. San. 100 00:07:12,930 --> 00:07:16,130 That young master was odd. 101 00:07:17,230 --> 00:07:19,500 Has it been seven years already? 102 00:07:19,570 --> 00:07:21,500 Time flew by. 103 00:07:21,500 --> 00:07:24,940 Goodness, the dawn will break if you keep greeting each other. 104 00:07:25,340 --> 00:07:28,810 You all are busy men, so let us cut to the chase. 105 00:07:38,890 --> 00:07:40,760 Are you proposing a marriage? 106 00:07:41,090 --> 00:07:42,890 Your daughter became of age, 107 00:07:43,190 --> 00:07:45,660 and she is no longer under a marriage ban, correct? 108 00:07:46,660 --> 00:07:48,600 I keep thinking that... 109 00:07:48,600 --> 00:07:50,830 what happened to her is all my fault. 110 00:07:50,970 --> 00:07:54,600 If I had gotten there earlier, nothing would have happened. 111 00:07:54,800 --> 00:07:55,840 That is why... 112 00:07:56,170 --> 00:08:00,410 he has been waiting for her to become of age, 113 00:08:00,410 --> 00:08:03,450 and now, he is asking you for her hand. 114 00:08:06,580 --> 00:08:09,920 How can I let her marry you? We do not deserve such honor. 115 00:08:10,520 --> 00:08:13,760 I will consider this as your way of comforting her. 116 00:08:14,960 --> 00:08:17,230 Are you saying that I am lying? 117 00:08:17,460 --> 00:08:21,660 My daughter has a huge scar on her face after that accident. 118 00:08:22,470 --> 00:08:24,170 She cannot dare to get married... 119 00:08:24,170 --> 00:08:27,370 If the noble, young master says this with all of his heart, 120 00:08:27,370 --> 00:08:28,540 can you just... 121 00:08:30,540 --> 00:08:32,510 accept his sincerity? 122 00:08:39,520 --> 00:08:41,720 My young master can finally find peace, 123 00:08:41,720 --> 00:08:43,290 and your daughter... 124 00:08:43,290 --> 00:08:45,490 can get married to someone she could not dare to want. 125 00:08:45,760 --> 00:08:47,420 And Minister of Finance, 126 00:08:47,420 --> 00:08:50,490 you will get all the power which our young master has. 127 00:08:50,490 --> 00:08:53,360 Do you not think this can make everyone happy? 128 00:08:53,360 --> 00:08:56,670 Is this the young master named Song In, 129 00:08:56,670 --> 00:08:58,640 the Zhuge Liang of Song family? 130 00:09:00,900 --> 00:09:03,940 He is nothing like Zhuge Liang. He is my baby cousin, 131 00:09:04,340 --> 00:09:07,480 and I guess he is quite smart. 132 00:09:43,010 --> 00:09:44,110 Master. 133 00:09:45,110 --> 00:09:46,280 Are you looking for something? 134 00:09:56,890 --> 00:09:58,260 He is so handsome. 135 00:10:19,620 --> 00:10:20,720 Who are you? 136 00:10:22,790 --> 00:10:24,720 My goodness, how can that be? 137 00:10:27,360 --> 00:10:28,730 Yes, all right. 138 00:10:28,730 --> 00:10:31,930 You have not visited in a while. Have you been busy? 139 00:10:32,030 --> 00:10:33,660 No, not really. 140 00:10:41,300 --> 00:10:42,770 Who sent you here? 141 00:10:44,010 --> 00:10:45,280 What did you see and hear? 142 00:11:09,800 --> 00:11:12,040 Power without wealth, or wealth that has... 143 00:11:12,040 --> 00:11:13,800 no power is... 144 00:11:13,800 --> 00:11:15,270 just literary ideology. 145 00:11:15,440 --> 00:11:17,370 You need both power and wealth... 146 00:11:17,370 --> 00:11:20,440 to see it unfold in reality, is it not? 147 00:11:27,020 --> 00:11:29,250 It looks like a bird flew into the next room. 148 00:11:29,920 --> 00:11:32,460 Do not worry about me, and please continue. 149 00:11:33,620 --> 00:11:35,090 It is just a bird. 150 00:11:36,560 --> 00:11:39,060 Is it not usually a mouse instead of a bird during the night? 151 00:13:23,870 --> 00:13:25,740 There was a man named Song In there. 152 00:13:26,170 --> 00:13:27,240 I know him. 153 00:13:28,500 --> 00:13:31,040 He visits Father's bedroom quite often. 154 00:13:32,710 --> 00:13:34,910 I heard he is quite sly. 155 00:13:35,450 --> 00:13:37,410 But why would Eun Young Baek meet up with them? 156 00:13:39,650 --> 00:13:41,680 - Actually, - Actually? 157 00:13:43,390 --> 00:13:45,390 my second brother was there. 158 00:13:49,690 --> 00:13:51,230 They discussed marriage. 159 00:13:52,260 --> 00:13:53,300 Between my brother... 160 00:13:53,800 --> 00:13:55,330 and the Finance Minister's daughter. 161 00:13:56,500 --> 00:13:58,300 The girl who got hurt? 162 00:13:59,140 --> 00:14:00,170 Yes. 163 00:14:00,170 --> 00:14:03,540 The girl who got a scar and has to wear a veil? 164 00:14:04,710 --> 00:14:05,740 Yes. 165 00:14:10,810 --> 00:14:12,150 That is very suspicious. 166 00:14:14,850 --> 00:14:15,920 It is. 167 00:14:16,890 --> 00:14:18,690 It is not suspicious at all. 168 00:14:18,860 --> 00:14:21,720 All the young men were of noble birth. 169 00:14:22,590 --> 00:14:25,460 One of them was the Chancellor's son. 170 00:14:25,930 --> 00:14:28,360 - Did you see him? - Not his face. 171 00:14:29,700 --> 00:14:33,800 The young master said he wished to marry me. 172 00:14:34,440 --> 00:14:36,810 Late at night at a posh bar. 173 00:14:36,810 --> 00:14:38,610 Get your facts straight. 174 00:14:38,610 --> 00:14:41,280 It is me he wishes to marry, not you. 175 00:14:46,180 --> 00:14:48,720 Did you say that on purpose? 176 00:14:48,720 --> 00:14:52,190 You know that I tremble with guilt whenever you mention that. 177 00:14:52,290 --> 00:14:53,520 Mention what? 178 00:14:54,220 --> 00:14:56,190 The scar on my face? 179 00:14:56,190 --> 00:14:57,890 I like having it. 180 00:14:58,090 --> 00:15:00,060 It changed my life for the better. 181 00:15:00,360 --> 00:15:03,630 I sleep in your room, wear your clothes, 182 00:15:03,630 --> 00:15:04,970 and am looked after. 183 00:15:07,400 --> 00:15:10,810 Pour me another drink to celebrate that. 184 00:15:11,140 --> 00:15:12,180 Sure. 185 00:15:14,840 --> 00:15:16,550 Those people. 186 00:15:18,980 --> 00:15:22,690 I think it is my father's money they are after. 187 00:15:23,950 --> 00:15:25,690 Why do they need the money? 188 00:15:26,460 --> 00:15:27,720 I shall find out. 189 00:15:28,860 --> 00:15:32,200 - If my brother is plotting... - Your brother... 190 00:15:34,330 --> 00:15:38,970 is of pure blood whereas I have Yuan blood in me. 191 00:15:40,470 --> 00:15:42,370 What are you thinking? 192 00:15:42,570 --> 00:15:44,710 Would the people not prefer that? 193 00:15:46,110 --> 00:15:47,180 A pure-blood king? 194 00:15:51,510 --> 00:15:53,720 Can you tell from one's blood? 195 00:15:54,120 --> 00:15:55,250 Tell what? 196 00:15:55,250 --> 00:15:57,620 How decent that person is... 197 00:15:58,320 --> 00:16:00,290 or how much he cares for the people. 198 00:16:02,160 --> 00:16:05,830 Everyone has the same red blood, so I cannot tell. 199 00:16:07,230 --> 00:16:10,930 That is why I ignore the bloodline, and focus on the person. 200 00:16:15,940 --> 00:16:17,640 I shall claim your bed. 201 00:16:18,070 --> 00:16:19,580 Will you not return to the palace? 202 00:16:20,810 --> 00:16:23,550 Will you throw out your Crown Prince? 203 00:16:24,810 --> 00:16:28,220 Eunuch Kim will be waiting for you, cradling his painful neck. 204 00:16:30,390 --> 00:16:31,590 I would prefer you. 205 00:16:32,260 --> 00:16:33,420 What do you mean? 206 00:16:33,460 --> 00:16:35,960 If I had to abdicate for you or your brother. 207 00:16:37,190 --> 00:16:38,330 Your Highness. 208 00:16:38,660 --> 00:16:39,860 Goodnight. 209 00:16:49,670 --> 00:16:51,470 Did she see your face? 210 00:16:53,440 --> 00:16:54,540 No. 211 00:16:55,910 --> 00:16:56,950 Sleep well. 212 00:16:58,150 --> 00:16:59,180 I will. 213 00:17:04,420 --> 00:17:05,790 Did you save me? 214 00:17:06,120 --> 00:17:07,290 Multiple times? 215 00:17:08,830 --> 00:17:10,330 Out of concern for me? 216 00:17:12,200 --> 00:17:13,260 Who... 217 00:17:14,460 --> 00:17:15,600 are you? 218 00:17:32,350 --> 00:17:34,680 (Song In's training ground) 219 00:18:04,210 --> 00:18:05,920 Can you shoot any closer? 220 00:18:06,950 --> 00:18:08,120 Like... 221 00:18:14,790 --> 00:18:15,860 this close. 222 00:18:17,030 --> 00:18:18,430 To leave a mark. 223 00:18:22,230 --> 00:18:24,570 I would like to see a few drops of blood. 224 00:18:25,470 --> 00:18:26,640 Just a few? 225 00:18:27,740 --> 00:18:30,740 Yes. Just a few drops. 226 00:18:37,180 --> 00:18:38,680 No flight, no cry. 227 00:18:40,220 --> 00:18:44,250 It has been long since you flew or cried. 228 00:18:44,250 --> 00:18:48,260 Seven years. That is how long you have been telling me to wait. 229 00:18:57,030 --> 00:19:00,600 The people of Goryeo are also waiting. 230 00:19:02,610 --> 00:19:05,940 For a pure-blood king to take the throne. 231 00:19:12,180 --> 00:19:14,720 If you were to press this part here... 232 00:19:17,750 --> 00:19:20,790 I have never held such a powerful bow in my life. 233 00:19:20,790 --> 00:19:22,390 It is a special bow, 234 00:19:22,390 --> 00:19:24,630 made with the antlers of an adult buffalo... 235 00:19:24,630 --> 00:19:27,800 and the sinew of an adult, male deer. 236 00:19:28,000 --> 00:19:30,470 Even generals cannot string it by themselves, 237 00:19:30,470 --> 00:19:32,640 and have three soldiers help... 238 00:19:32,640 --> 00:19:36,210 Are you trying to sweet-talk me... 239 00:19:36,370 --> 00:19:38,710 by denigrating my generals? 240 00:19:39,780 --> 00:19:41,640 I am not, Your Majesty. 241 00:19:41,980 --> 00:19:43,950 Where will we hunt this time? 242 00:19:43,950 --> 00:19:48,020 The Minister of Finance owns some fertile hunting ground. 243 00:19:48,020 --> 00:19:51,290 Eun Young Baek owns the land northwest of Mount Songak. 244 00:19:51,290 --> 00:19:54,090 Yes. The place is called Bokjeonjang. 245 00:19:54,090 --> 00:19:56,860 I know the place. The valleys are deep, 246 00:19:56,860 --> 00:19:58,860 and the owner dislikes to hunt, 247 00:19:58,860 --> 00:20:00,600 so there are plenty of deer and boar. 248 00:20:01,400 --> 00:20:04,100 How is it that there is nothing you do not know? 249 00:20:04,100 --> 00:20:05,940 How did you organize a hunt? 250 00:20:05,940 --> 00:20:08,070 The Chancellor's son played a huge part. 251 00:20:08,070 --> 00:20:11,170 The young man is very smart and cunning. 252 00:20:11,940 --> 00:20:14,810 - He is not. - Which one of your sons? 253 00:20:15,180 --> 00:20:17,010 Jeon or Lin? 254 00:20:18,080 --> 00:20:19,920 If he is good with people, 255 00:20:20,850 --> 00:20:22,250 it must be Jeon. 256 00:20:22,250 --> 00:20:23,920 (Princess Won Sung) 257 00:20:23,920 --> 00:20:26,660 Lin is better with a blade than people. 258 00:20:27,390 --> 00:20:29,160 He is not just a skilled fighter. 259 00:20:30,090 --> 00:20:34,300 He is also like his father, classy and dignified. 260 00:20:35,370 --> 00:20:37,500 Very much unlike our son. 261 00:20:38,900 --> 00:20:42,010 Bring both Jeon and Lin to the hunt. 262 00:20:42,870 --> 00:20:45,910 My son dislikes hunting, and I get bored on my own. 263 00:20:46,640 --> 00:20:50,650 They are not any good, and will only get in your way. 264 00:20:50,650 --> 00:20:52,250 I wish to see them. 265 00:20:52,580 --> 00:20:56,390 Men my age like to spend time with smart, upright young men. 266 00:20:56,750 --> 00:20:58,420 Not a useless fool. 267 00:21:26,350 --> 00:21:28,520 - Listen carefully. - Yes, Your Highness. 268 00:21:28,650 --> 00:21:31,550 If you do not bring the Crown Prince to the hunt, 269 00:21:33,020 --> 00:21:36,430 I shall see to it that your shoulder loses that head of yours. 270 00:21:37,790 --> 00:21:39,960 Do you think I do not mean it? 271 00:21:40,360 --> 00:21:41,600 No, Your Highness. 272 00:21:42,100 --> 00:21:43,470 I am glad you understand. 273 00:21:46,400 --> 00:21:50,270 When the King and the Crown Prince both enter Bokjeonjang, 274 00:21:51,140 --> 00:21:53,380 it will all begin. 275 00:22:07,060 --> 00:22:10,290 There will be no one else but the King. 276 00:22:11,860 --> 00:22:16,330 Around that time, the Crown Prince will arrive. 277 00:22:16,800 --> 00:22:18,470 The King will be surprised. 278 00:22:20,470 --> 00:22:21,640 "Why is my son..." 279 00:22:23,370 --> 00:22:25,610 "trying to kill me?" 280 00:22:26,410 --> 00:22:27,740 Will the King believe it? 281 00:22:33,350 --> 00:22:35,350 That is why we must be prepared. 282 00:22:36,720 --> 00:22:39,460 The King and the Crown Prince will use... 283 00:22:39,720 --> 00:22:41,520 their personal arrows. 284 00:22:42,490 --> 00:22:45,060 Each arrow has an insignia, 285 00:22:45,630 --> 00:22:48,060 and a family of craftsmen make them. 286 00:22:49,470 --> 00:22:53,240 The insignia he carves cannot be copied. 287 00:22:54,200 --> 00:22:57,240 An arrow is let loose at the King... 288 00:22:57,810 --> 00:22:59,010 who is hunting alone. 289 00:22:59,940 --> 00:23:03,350 The Crown Prince stands where the arrow came from. 290 00:23:03,980 --> 00:23:06,680 And the arrow belonged to the Crown Prince. 291 00:23:10,750 --> 00:23:11,820 Would that... 292 00:23:12,760 --> 00:23:14,490 not paint the perfect picture? 293 00:23:19,860 --> 00:23:21,300 - Good morning. - Good morning. 294 00:23:21,660 --> 00:23:23,100 Did you sleep well? 295 00:23:25,270 --> 00:23:26,540 Get back to work. 296 00:23:28,600 --> 00:23:29,670 Do not greet me. 297 00:23:38,880 --> 00:23:41,050 I said, do not greet me. Get going. 298 00:23:41,620 --> 00:23:42,990 She is not here. 299 00:23:45,220 --> 00:23:46,890 She does not come out this early. 300 00:23:47,520 --> 00:23:48,960 Is your sister really not here? 301 00:23:49,630 --> 00:23:52,660 I am scared of her the most in the world. 302 00:23:53,100 --> 00:23:54,800 What did I tell you? 303 00:23:54,900 --> 00:23:58,900 I told you you should not make it obvious in favoring her. 304 00:23:59,000 --> 00:24:02,040 She was cute when she was a child. 305 00:24:02,110 --> 00:24:05,280 Are you saying she is not cute at all now? 306 00:24:05,280 --> 00:24:06,740 - Is she not? - No. 307 00:24:07,840 --> 00:24:10,080 My poor Dan does not know anything, 308 00:24:10,710 --> 00:24:12,650 and longs for you to come. 309 00:24:13,450 --> 00:24:14,480 Hurry. 310 00:24:24,060 --> 00:24:25,500 Am I seeing it right? 311 00:24:26,500 --> 00:24:27,530 No way. 312 00:24:30,000 --> 00:24:32,970 - I guess it is right. - I am finally here. 313 00:24:34,770 --> 00:24:36,610 What are you doing with that food? 314 00:24:37,040 --> 00:24:38,640 What do you mean you are finally here? 315 00:24:44,350 --> 00:24:45,950 I hear the young master in this house... 316 00:24:45,950 --> 00:24:48,420 is well-known for his handsome looks. 317 00:24:49,850 --> 00:24:51,020 Follow me. 318 00:24:55,790 --> 00:24:57,060 Which young master? 319 00:24:58,190 --> 00:25:02,000 The eldest master got married, and moved out long ago. 320 00:25:02,000 --> 00:25:04,400 Then is it the second, young master? 321 00:25:04,400 --> 00:25:06,140 When it comes to looks, 322 00:25:06,140 --> 00:25:08,340 the third one is as handsome. 323 00:25:09,370 --> 00:25:11,470 They are the best-looking masters. 324 00:25:15,310 --> 00:25:16,750 How are their personalities? 325 00:25:16,750 --> 00:25:19,680 When it comes to their personalities, let me see. 326 00:25:20,550 --> 00:25:23,050 The second master is not the one you are looking for. 327 00:25:23,490 --> 00:25:26,320 - No? - He is very picky. 328 00:25:26,320 --> 00:25:28,760 He does not even treat us as human. 329 00:25:28,760 --> 00:25:30,190 Goodness. 330 00:25:30,190 --> 00:25:32,600 Right. The third, young master... 331 00:25:32,930 --> 00:25:34,060 The third? 332 00:25:34,130 --> 00:25:36,370 He does not look at anyone... 333 00:25:36,370 --> 00:25:38,500 including us, his servants. 334 00:25:38,500 --> 00:25:40,440 - He does not look at anything. - Pardon? 335 00:25:40,440 --> 00:25:42,740 Whenever he passes the front yard, 336 00:25:42,740 --> 00:25:44,940 we are not sure what he is looking at... 337 00:25:44,940 --> 00:25:46,680 nor what he is listening to. 338 00:25:46,680 --> 00:25:49,410 He is always in his own world. 339 00:25:49,410 --> 00:25:51,980 Well, that means... 340 00:25:52,320 --> 00:25:53,550 he is not interested in women either. 341 00:25:55,020 --> 00:25:58,760 I do not know whether he is aware of... 342 00:25:58,760 --> 00:26:01,020 women's existence in the world. 343 00:26:01,020 --> 00:26:02,830 He will not see me as a woman either. 344 00:26:05,960 --> 00:26:07,600 That was a joke, silly. 345 00:26:42,670 --> 00:26:44,470 He is the best-looking guy? 346 00:26:44,470 --> 00:26:46,370 Do you see him so? 347 00:26:48,770 --> 00:26:50,710 Why are you here? 348 00:26:50,770 --> 00:26:52,680 I came to see the young master here. 349 00:26:53,140 --> 00:26:55,510 - Do you know him? - Yes. 350 00:26:56,180 --> 00:26:57,380 Come here. 351 00:26:58,720 --> 00:27:01,520 Are you sure that man is the young master of this house? 352 00:27:01,580 --> 00:27:04,620 He is the second young master, Wang Jeon, in this family. 353 00:27:04,850 --> 00:27:07,520 I see, he is the second. 354 00:27:08,120 --> 00:27:09,460 Do you know the third master too? 355 00:27:09,730 --> 00:27:11,730 Third one is... 356 00:27:11,730 --> 00:27:13,460 Right, he knows better than me. 357 00:27:14,560 --> 00:27:16,700 He is very close to the third master. 358 00:27:22,370 --> 00:27:23,640 We meet again. 359 00:27:24,440 --> 00:27:25,910 What are you doing here? 360 00:27:27,940 --> 00:27:30,710 What are you doing here... 361 00:27:30,710 --> 00:27:32,420 when you were chased by the palace guards before? 362 00:27:33,180 --> 00:27:34,280 That is... 363 00:27:36,450 --> 00:27:37,990 You two are stuck to each other... 364 00:27:37,990 --> 00:27:40,690 like last time again. 365 00:27:40,690 --> 00:27:43,190 It cannot be helped because we are a team. 366 00:27:43,190 --> 00:27:45,430 What team? What is your job? 367 00:27:46,930 --> 00:27:49,000 Well, that is... 368 00:27:50,630 --> 00:27:52,340 - Your Highness! - Crown Prince. 369 00:27:54,000 --> 00:27:55,970 Our job is to guard the Crown Prince. 370 00:27:59,110 --> 00:28:01,340 My lady, you are awake. 371 00:28:02,250 --> 00:28:04,180 I am here to see the third master of this house... 372 00:28:04,180 --> 00:28:06,820 as the Crown Prince's order. 373 00:28:11,450 --> 00:28:13,760 He went out early today. 374 00:28:13,760 --> 00:28:15,560 Shall I deliver him your message? 375 00:28:15,890 --> 00:28:17,990 Han Chun and Soo In. 376 00:28:20,660 --> 00:28:21,700 There is no need. 377 00:28:21,700 --> 00:28:24,630 We will deliver the message ourselves, so if you'll excuse us... 378 00:28:24,630 --> 00:28:27,140 You came all the way here. 379 00:28:27,140 --> 00:28:30,340 If I send you off like this, my brother will scold me later. 380 00:28:31,270 --> 00:28:33,540 Have some tea before you go. 381 00:28:34,110 --> 00:28:35,240 Let us go. 382 00:28:40,980 --> 00:28:43,720 I will let it slide this time, so go. 383 00:28:44,320 --> 00:28:45,660 But if you come again, 384 00:28:46,890 --> 00:28:49,830 I will have no choice but to hand you over to them. 385 00:28:51,460 --> 00:28:52,500 Goodbye then. 386 00:28:55,160 --> 00:28:56,230 You over there. 387 00:28:57,370 --> 00:28:59,940 Join us. I shall treat you to some delicious tea. 388 00:29:05,780 --> 00:29:07,710 Who is that girl? 389 00:29:08,110 --> 00:29:09,180 I do not know. 390 00:29:09,380 --> 00:29:12,320 Who is she that you two are hiding your identities? 391 00:29:12,620 --> 00:29:13,680 I do not know. 392 00:29:14,920 --> 00:29:16,690 I shall find out myself. 27882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.