All language subtitles for The Good Fight - 02x01 - Day 408.INTERNAL-DEFLATE.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,516 --> 00:00:09,808 Anteriormente... 2 00:00:09,809 --> 00:00:13,812 Por favor, levante a m�o direita e repita isso. 3 00:00:13,813 --> 00:00:17,939 Eu, Donald John Trump, juro solenemente... 4 00:00:17,940 --> 00:00:20,572 Glen, o que est� havendo? � a casa? 5 00:00:20,573 --> 00:00:25,074 - Um esquema Ponzi bilion�rio. - Meu dinheiro da aposentadoria. 6 00:00:27,733 --> 00:00:29,133 Porra! 7 00:00:29,134 --> 00:00:32,865 Espere um pouco. � um momento ruim agora. 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,268 Voc� � t�xica. Ningu�m contratar� voc�. 9 00:00:35,269 --> 00:00:38,104 Eu disse que as not�cias falsas s�o o inimigo do povo. 10 00:00:38,105 --> 00:00:40,853 E s�o. Elas s�o o inimigo do povo. 11 00:00:40,854 --> 00:00:44,397 Encaramos de frente a oposi��o sem medo. 12 00:00:44,398 --> 00:00:47,080 N�o � isso que essa firma representa? 13 00:00:47,081 --> 00:00:50,816 Certo, ainda temos que trabalhar. 14 00:00:50,817 --> 00:00:53,652 Al�m disso, n�o queremos esgotar nosso s�cio fundador. 15 00:00:53,653 --> 00:00:58,653 Voc�s tamb�m tiveram pessoas boas nos dois lados. 16 00:00:58,654 --> 00:01:02,056 Parece que algo n�o est� encaixado, 17 00:01:02,057 --> 00:01:05,164 como uma pe�a de m�quina que n�o parece estar boa. 18 00:01:05,165 --> 00:01:08,734 Nossa �nica constante � a lei. 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,636 Estou feliz por estar aqui, Adrian. 20 00:01:10,637 --> 00:01:12,916 Tamb�m estou feliz, Diane. 21 00:01:12,917 --> 00:01:15,619 N�o houve nenhuma conspira��o. Todos sabem disso. 22 00:01:15,620 --> 00:01:18,034 No final, todos dizem que n�o houve conspira��o. 23 00:01:18,035 --> 00:01:19,435 E n�o houve conspira��o. 24 00:01:19,436 --> 00:01:22,315 Oi, sou a Lucca Quinn. Essa � minha cliente, Maia. 25 00:01:22,316 --> 00:01:24,317 Sou a Agente Federal Madeline Starkey. 26 00:01:24,318 --> 00:01:26,778 Vamos sentar e conversar? 27 00:01:26,779 --> 00:01:29,522 Acho que voc� sabia do esquema Ponzi dos seus pais. 28 00:01:30,223 --> 00:01:33,561 Vou recomendar sua pris�o para a procuradoria. 29 00:01:34,034 --> 00:01:37,130 Maia Rindell, seu pai fugiu. 30 00:01:37,131 --> 00:01:38,931 Voc� est� presa. 31 00:02:52,885 --> 00:02:54,985 Associados: Analu | kkaren88 | vikyor1 32 00:02:54,986 --> 00:02:57,086 Associados: maanualves | bracoski 33 00:02:57,487 --> 00:02:59,687 Associados: lcrsimone | paulo182 | Darrow 34 00:03:00,088 --> 00:03:02,188 Associados: gabimeira | MaFe 35 00:03:02,589 --> 00:03:04,589 S�cio Nominal: OnlyHPJ 36 00:03:05,090 --> 00:03:07,090 The Marines apresenta: 37 00:03:07,591 --> 00:03:10,091 THE GOOD FIGHT 38 00:03:10,591 --> 00:03:12,591 2� Temporada | Epis�dio 01 "Day 408" 39 00:03:15,362 --> 00:03:17,868 Estou a caminho 40 00:03:17,869 --> 00:03:20,833 Do reino dos c�us 41 00:03:20,834 --> 00:03:23,422 Estou a caminho 42 00:03:23,423 --> 00:03:26,592 Do reino nas alturas 43 00:03:26,593 --> 00:03:29,047 Estou a caminho 44 00:03:29,048 --> 00:03:32,203 Cantando gl�ria e aleluia 45 00:03:32,204 --> 00:03:35,168 Vou fazer minha nova casa 46 00:03:35,169 --> 00:03:37,283 No reino dos c�us 47 00:03:37,284 --> 00:03:41,328 O reino de Deus Est� no c�u 48 00:03:41,329 --> 00:03:45,483 - Liz, eu sinto muito. - Obrigada, Rod. 49 00:03:45,484 --> 00:03:49,275 Michelle e Barack me pediram para dar os p�sames. 50 00:03:49,276 --> 00:03:52,067 - E tamb�m adoraram seu tweet. - Obrigada. 51 00:03:52,068 --> 00:03:54,833 N�o sei se aceitar�o bem no trabalho, mas... 52 00:03:54,834 --> 00:03:56,736 - Precisava ser dito. - Verdade. 53 00:03:57,837 --> 00:04:00,473 Vou fazer minha nova casa 54 00:04:00,474 --> 00:04:02,741 No reino dos c�us 55 00:04:09,315 --> 00:04:12,285 Seu pai era um batalhador, at� o final. 56 00:04:12,286 --> 00:04:14,586 �. � o fim de uma era. 57 00:04:14,587 --> 00:04:16,989 Liz, aquela foto. 58 00:04:17,972 --> 00:04:21,671 Sim. N�o foi minha escolha. Meu pai gostava dela. 59 00:04:21,672 --> 00:04:24,680 Ele se divertiu muito naquele dia. 60 00:04:24,681 --> 00:04:26,766 �, n�o durou muito. 61 00:04:29,847 --> 00:04:31,770 Sinto muito. 62 00:04:31,771 --> 00:04:34,340 Se precisar de algo, sabe onde me encontrar. 63 00:04:34,341 --> 00:04:36,842 Sandy disse que voc� queria o nome? 64 00:04:37,903 --> 00:04:40,567 Parecia ser uma boa ideia para manter a continuidade. 65 00:04:40,568 --> 00:04:42,279 N�o acha que � propaganda enganosa? 66 00:04:42,280 --> 00:04:44,417 "Reddick, Boseman" sem o Reddick? 67 00:04:45,035 --> 00:04:46,852 Por que n�o falamos disso depois? 68 00:04:46,853 --> 00:04:49,493 Claro. Quando voc� tirar o nome do meu pai da firma. 69 00:04:49,494 --> 00:04:51,917 Liz, isso � sobre n�s? 70 00:04:53,983 --> 00:04:56,633 N�o. Por que est� perguntando isso? 71 00:04:56,634 --> 00:04:59,265 Porque se for sobre a porcentagem, 72 00:04:59,266 --> 00:05:01,966 sabe que vou falar com os s�cios. 73 00:05:04,138 --> 00:05:06,661 Srta. Harden, muito obrigada por vir. 74 00:05:06,662 --> 00:05:09,108 Muito obrigada, mesmo. 75 00:05:09,109 --> 00:05:10,509 Estou a caminho 76 00:05:11,461 --> 00:05:13,953 Senhor, estou a caminho 77 00:05:13,954 --> 00:05:16,022 Estou a caminho 78 00:05:16,927 --> 00:05:19,552 Senhor, estou a caminho 79 00:05:19,553 --> 00:05:22,022 Estou a caminho 80 00:05:22,023 --> 00:05:24,455 Estou a caminho 81 00:05:25,051 --> 00:05:28,727 Com licen�a, preciso passar. Com licen�a, com licen�a. 82 00:05:28,728 --> 00:05:31,008 Para o reino dos c�us 83 00:05:31,009 --> 00:05:33,795 Estou a caminho 84 00:05:33,796 --> 00:05:37,970 Eu sei, � estranho, n�o �? Ali�s, eu n�o planejei isso. 85 00:05:37,971 --> 00:05:42,575 S� li o an�ncio no jornal e quis prestar condol�ncias. 86 00:05:44,578 --> 00:05:46,681 Vejo sua incredulidade, 87 00:05:46,682 --> 00:05:49,882 ent�o deixe-me admitir, eu esperava encontrar voc� aqui. 88 00:05:49,883 --> 00:05:52,581 Isso n�o � totalmente por acaso. 89 00:05:53,544 --> 00:05:55,114 Quer saber por qu�? 90 00:05:56,923 --> 00:05:58,491 Eu me senti culpada. 91 00:05:58,492 --> 00:06:02,361 Eu fui um dos instrumentos que provocou sua pris�o. 92 00:06:02,362 --> 00:06:06,501 Claro, � meu trabalho achar a culpa em um monte de mentiras, 93 00:06:06,502 --> 00:06:09,067 mas eu n�o conseguia parar de pensar em voc�, Maia. 94 00:06:09,068 --> 00:06:11,870 E eu acho que voc� � uma pessoa muito boa. 95 00:06:12,831 --> 00:06:15,014 E eu tenho uma sugest�o. 96 00:06:21,914 --> 00:06:24,699 Certo, � isso aqui que eu quero fazer. 97 00:06:25,118 --> 00:06:26,885 Eu sei que sou irritante, 98 00:06:26,886 --> 00:06:31,324 mas n�o consigo limpar a consci�ncia sem tentar isso. 99 00:06:31,325 --> 00:06:34,028 Seu julgamento � em 6 dias. 100 00:06:34,439 --> 00:06:36,707 Voc� pode ser presa por 5 anos. 101 00:06:37,137 --> 00:06:39,957 Quanto anos voc� tem? 29 anos? 102 00:06:40,384 --> 00:06:44,613 � uma hora ruim de estar presa. 103 00:06:44,614 --> 00:06:47,676 Quando eu estava na faculdade, na UC San Diego... 104 00:06:49,900 --> 00:06:52,645 Eu fui para Tijuana com algumas amigas, 105 00:06:53,370 --> 00:06:57,544 e elas ficaram presas por uma semana, 106 00:06:57,545 --> 00:06:59,571 e elas nunca mais foram as mesmas. 107 00:06:59,572 --> 00:07:01,309 Nunca mais. 108 00:07:02,329 --> 00:07:03,729 Voc�s se importam? 109 00:07:05,147 --> 00:07:07,750 Eis o que eu sugiro: 110 00:07:08,328 --> 00:07:11,730 Voc� me conta tudo que sabe sobre seu pai, 111 00:07:11,731 --> 00:07:15,101 onde ele est�, para onde ele fugiu, 112 00:07:15,102 --> 00:07:18,837 e vou passar para os promotores para eles retirarem as queixas. 113 00:07:18,838 --> 00:07:21,562 Voc� nunca ter� que ir para a pris�o. 114 00:07:23,306 --> 00:07:24,943 Certo, sei o que voc� vai dizer. 115 00:07:24,944 --> 00:07:27,813 Dir� que n�o sabe onde seu pai est�, n�o faz ideia. 116 00:07:27,814 --> 00:07:30,930 Mas � o seguinte, eu tenho algumas evid�ncias. 117 00:07:31,985 --> 00:07:34,660 E acho que voc� n�o sabe o que sabe. 118 00:07:35,064 --> 00:07:36,957 Ent�o, conte-me tudo. 119 00:07:39,332 --> 00:07:41,234 Eu, provavelmente, mere�o isso. 120 00:07:41,235 --> 00:07:44,927 Certo. Acho que voc� deveria repensar, Maia. 121 00:07:47,687 --> 00:07:49,270 Certo, sei o que voc� vai dizer. 122 00:07:49,271 --> 00:07:52,125 Dir� que n�o sabe onde seu pai est�, n�o faz ideia. 123 00:07:52,126 --> 00:07:54,594 Mas � o seguinte, eu tenho algumas... 124 00:07:56,442 --> 00:07:58,275 Eu tenho algumas evid�ncias. 125 00:07:58,276 --> 00:08:00,589 E acho que voc� n�o sabe o que sabe. 126 00:08:02,080 --> 00:08:04,525 - Ela te mostrou a evid�ncia? - N�o. 127 00:08:04,950 --> 00:08:09,529 Ent�o deve ser mentira, mas vamos dar uma olhada. 128 00:08:09,530 --> 00:08:12,105 Poder�amos usar no tribunal, viola��o de conduta. 129 00:08:12,106 --> 00:08:16,208 - Confiamos nela? - N�o. Mas n�o precisamos. 130 00:08:18,165 --> 00:08:20,156 - Voc� est� bem? - N�o estou. 131 00:08:20,157 --> 00:08:22,468 Tudo est� ficando fora de controle. 132 00:08:23,006 --> 00:08:26,290 � assim que se sente �s v�speras de um julgamento. 133 00:08:26,291 --> 00:08:27,936 Mas aqui vai a boa not�cia: 134 00:08:27,937 --> 00:08:30,394 eles n�o s�o mais inteligentes do que n�s. 135 00:08:32,111 --> 00:08:34,014 Ainda estamos combinados sobre segunda? 136 00:08:34,015 --> 00:08:35,481 - Estamos. - Que bom. 137 00:08:35,482 --> 00:08:37,600 Barack est� preocupado com o processo. 138 00:08:37,601 --> 00:08:41,441 � um processo de dist�rbio, Rod. � algo conhecido. 139 00:08:41,442 --> 00:08:45,527 Sim, mas n�o queremos que vire um caso para a Biblioteca. 140 00:08:45,528 --> 00:08:47,397 N�s vamos ir devagar. 141 00:08:47,398 --> 00:08:49,169 Est� bem, ent�o. 142 00:08:49,170 --> 00:08:50,805 � melhor encontrarmos um assento. 143 00:08:52,732 --> 00:08:56,100 Gl�ria 144 00:08:57,654 --> 00:09:01,607 Meus olhos j� viram A gl�ria 145 00:09:01,608 --> 00:09:06,178 Da chegada de uma era 146 00:09:06,179 --> 00:09:10,466 Onde irm�s ficam com irm�os 147 00:09:10,467 --> 00:09:15,053 Para trazer Uma mudan�a na alma 148 00:09:15,054 --> 00:09:19,057 Para o modo Com n�s nos vemos 149 00:09:19,492 --> 00:09:20,892 Wilbur. 150 00:09:20,893 --> 00:09:23,640 - Liz, sinto muito. - Obrigada. 151 00:09:24,886 --> 00:09:27,501 Ou�a, eu vi seu e-mail, e n�o se preocupe, 152 00:09:27,502 --> 00:09:30,636 - vou trabalhar semana que vem. - N�o precisa, tire uma folga. 153 00:09:30,637 --> 00:09:32,056 Voc� precisa de uma folga. 154 00:09:32,057 --> 00:09:33,494 - Senhora. - Est� bem. 155 00:09:33,495 --> 00:09:36,422 N�o preciso da folga. Eu vou trabalhar. 156 00:09:36,882 --> 00:09:38,325 Vamos conversar mais tarde. 157 00:09:38,326 --> 00:09:40,546 Por que todos querem falar das coisas depois? 158 00:09:40,547 --> 00:09:43,081 Vamos conversar sobre isso agora. 159 00:09:44,168 --> 00:09:47,252 Preciso que voc� saia um pouco dos holofotes. 160 00:09:47,253 --> 00:09:50,135 Deixe outros Procuradores cuidarem dos seus casos. 161 00:09:50,136 --> 00:09:53,033 Depois te colocaremos de volta aos trabalhos normais. 162 00:09:53,034 --> 00:09:55,853 - Por qu�? - Voc� sabe porqu�. 163 00:09:56,830 --> 00:09:58,230 Por causa do tweet? 164 00:09:58,231 --> 00:10:01,031 Gostando ou n�o, o Trump � nosso chefe. 165 00:10:01,032 --> 00:10:03,174 Achei que voc� era o nosso chefe. 166 00:10:03,175 --> 00:10:06,246 Ele � meu chefe, e voc� o chamou de supremacista branco. 167 00:10:06,247 --> 00:10:08,039 Meu Deus. 168 00:10:08,040 --> 00:10:12,024 S� preciso que voc� fique fora do rod�zio por um ciclo. 169 00:10:12,025 --> 00:10:14,199 E se eu disser n�o? 170 00:10:14,200 --> 00:10:17,414 Liz, sou seu amigo. 171 00:10:17,415 --> 00:10:19,751 Tire as tr�s semanas de folga, est� bem? 172 00:10:34,401 --> 00:10:37,824 - Diane. - Colin. Como voc� est�? 173 00:10:37,825 --> 00:10:39,671 Estou bem. Voc� vai ao funeral? 174 00:10:39,672 --> 00:10:41,222 Vou. 175 00:10:41,223 --> 00:10:42,899 Pode me apoiar com um adiamento? 176 00:10:42,900 --> 00:10:45,574 Posso. Hoje � um novo juiz. Acabou de ser nomeado. 177 00:10:45,575 --> 00:10:47,075 - Ser� tranquilo. - Obrigada. 178 00:10:47,076 --> 00:10:49,976 - J� estou atrasada. - Terr�vel, n�o acha? 179 00:10:49,977 --> 00:10:51,915 Acabei de v�-lo n�o faz nem uma semana. 180 00:10:51,916 --> 00:10:53,797 Viu? Onde? 181 00:10:53,798 --> 00:10:56,453 No Lago Michigan, praticando windsurf. 182 00:10:57,004 --> 00:10:59,358 Voc� viu Carl Reddick praticando windsurf? 183 00:10:59,359 --> 00:11:01,924 �. Calma, o qu�? N�o. Roger Hill. 184 00:11:01,925 --> 00:11:04,676 Reddick? Ah, � verdade. 185 00:11:04,677 --> 00:11:07,177 - Vai ao funeral do Reddick. - Vou, em dez minutos. 186 00:11:07,178 --> 00:11:09,801 - Roger Hill morreu? - Morreu. 187 00:11:11,135 --> 00:11:13,237 Morreu em um atropelamento seguido de fuga. 188 00:11:13,238 --> 00:11:15,574 Meu Deus. Roger Hill da Hill & Masters? 189 00:11:15,575 --> 00:11:17,696 Ele mesmo. Estava atravessando a LaSalle 190 00:11:17,697 --> 00:11:20,453 e uma van o matou na hora. 191 00:11:20,454 --> 00:11:21,924 Meu Deus, que horr�vel. 192 00:11:21,925 --> 00:11:24,274 �, faz voc� ficar pensando, n�o �? 193 00:11:24,275 --> 00:11:26,117 Ele tinha 38 anos. 194 00:11:26,118 --> 00:11:28,064 Estava passando por um div�rcio. 195 00:11:29,321 --> 00:11:33,024 - Como est� a Lucca? - Ela est� bem. 196 00:11:33,025 --> 00:11:34,425 Est� quase virando s�cia. 197 00:11:34,426 --> 00:11:37,974 - D� meus cumprimentos � ela. - Darei. 198 00:11:37,975 --> 00:11:39,924 Todos de p�. A corte est� em sess�o. 199 00:11:39,925 --> 00:11:42,120 Sua excel�ncia, Lyman, presidindo. 200 00:11:42,562 --> 00:11:44,619 Podemos dar um jeito nesses degraus? 201 00:11:44,620 --> 00:11:47,004 - Est�o �ngremes. - Pode deixar, merit�ssimo. 202 00:11:47,005 --> 00:11:50,105 - Desligou o ar-condicionado? - Consertando, merit�ssimo. 203 00:11:50,106 --> 00:11:52,824 Mas � claro que esses mantos parecem com um forno. 204 00:11:52,825 --> 00:11:54,468 Todos podem se sentar. 205 00:11:54,469 --> 00:11:58,807 Bom, temos hoje... 206 00:11:59,525 --> 00:12:00,974 O que temos hoje? 207 00:12:00,975 --> 00:12:02,686 Audi�ncia preliminar, merit�ssimo. 208 00:12:02,687 --> 00:12:04,287 Uma peti��o r�pida, merit�ssimo. 209 00:12:04,288 --> 00:12:06,124 Ambos gostar�amos de um adiamento. 210 00:12:06,125 --> 00:12:08,584 O que � tudo isto? 211 00:12:08,585 --> 00:12:10,494 Sua agenda, merit�ssimo. 212 00:12:10,495 --> 00:12:13,299 Ah, minha agenda. Tudo bem, entendi. 213 00:12:13,300 --> 00:12:14,961 Howard. 214 00:12:14,962 --> 00:12:17,101 - Ol�. - Oi, Diane. 215 00:12:17,102 --> 00:12:19,036 O que acha disso tudo? 216 00:12:19,037 --> 00:12:20,837 Nada mal para um garoto de Southside. 217 00:12:20,838 --> 00:12:22,949 - �, uma surpresa. - O que est� fazendo? 218 00:12:22,950 --> 00:12:25,400 - Parece que vai a um funeral. - Na verdade, vou. 219 00:12:25,401 --> 00:12:27,801 Esta � o motivo para o adiamento, merit�ssimo, 220 00:12:27,802 --> 00:12:29,575 para a advogada poder ir ao funeral. 221 00:12:29,576 --> 00:12:32,510 - Funeral de quem, do Hill? - N�o, do Carl Reddick. 222 00:12:32,511 --> 00:12:35,210 Carl "Hymietown" Reddick? 223 00:12:35,211 --> 00:12:37,374 De novo, concordamos com o adiamento... 224 00:12:37,375 --> 00:12:39,632 Ele e Jesse Jackson se divertiram muito, 225 00:12:39,633 --> 00:12:42,074 gostando de falar sobre a "Hymietown." 226 00:12:42,075 --> 00:12:44,986 N�o parece t�o verdade assim, Howard. 227 00:12:44,987 --> 00:12:46,571 Merit�ssimo. 228 00:12:47,241 --> 00:12:49,333 - Merit�ssimo. - Mo��o negada, advogado. 229 00:12:49,334 --> 00:12:51,936 A audi�ncia preliminar ser� agora. 230 00:12:56,435 --> 00:12:58,642 Diga ao Boseman que fiquei presa. 231 00:13:13,359 --> 00:13:15,774 Carl Reddick nasceu 232 00:13:15,775 --> 00:13:18,701 quando nazistas marchavam nas ruas. 233 00:13:19,131 --> 00:13:23,591 E morreu quando nazistas marchavam nas ruas. 234 00:13:23,592 --> 00:13:25,190 Por todos os dias de sua vida, 235 00:13:25,191 --> 00:13:29,440 ele lutou contra a agress�o, o totalitarismo, 236 00:13:29,441 --> 00:13:31,159 a ignor�ncia. 237 00:13:32,210 --> 00:13:35,199 Carl foi um aliado do dr. King. 238 00:13:35,200 --> 00:13:38,404 - Foi mesmo. - Um aliado na ponte de Selma. 239 00:13:38,870 --> 00:13:43,659 Eu tremo quando penso na coragem que ele teve. 240 00:13:43,660 --> 00:13:45,599 E, mesmo assim sou s�cia de uma firma 241 00:13:45,600 --> 00:13:47,290 que carrega o nome dele, 242 00:13:49,596 --> 00:13:52,331 e sei que o desapontei. 243 00:13:55,835 --> 00:14:00,347 Ele nos desafiou a usar a lei como uma for�a para o bem. 244 00:14:00,897 --> 00:14:04,534 Viu que est�vamos nos tornando obcecados com dinheiro, 245 00:14:04,535 --> 00:14:06,624 honor�rios, 246 00:14:06,625 --> 00:14:08,860 o pragm�tico sobre o idealista. 247 00:14:08,861 --> 00:14:11,890 - Droga. - O que foi? 248 00:14:12,526 --> 00:14:14,741 A biblioteca do Obama. 249 00:14:15,782 --> 00:14:18,209 A lei, para o Carl, 250 00:14:18,210 --> 00:14:20,960 - era um guia resplandecente. - Deixe eu falar com ele. 251 00:14:20,961 --> 00:14:22,361 Ele sabe que � s� ret�rica. 252 00:14:22,362 --> 00:14:24,766 Era esperan�a. Era uma c�pula. 253 00:14:24,767 --> 00:14:27,197 Ele viu que olh�vamos a lei 254 00:14:27,198 --> 00:14:29,832 como um conjuntos de regras a serem distorcidas. 255 00:14:30,268 --> 00:14:33,297 Os problemas de hoje 256 00:14:33,721 --> 00:14:36,774 s�o t�o reais quantos os que Carl enfrentou, 257 00:14:36,775 --> 00:14:38,370 talvez at� mais reais. 258 00:14:39,213 --> 00:14:42,013 E Carl Reddick diria para n�s: 259 00:14:42,014 --> 00:14:46,214 "Por favor, n�o enterrem meus ideais comigo." 260 00:14:46,215 --> 00:14:47,515 ME DEMITO. 261 00:14:47,516 --> 00:14:49,524 Sr. Habercore? 262 00:14:49,525 --> 00:14:52,776 Julius. Excelente discurso. 263 00:14:52,777 --> 00:14:55,235 �, foi. Faz voc� pensar. 264 00:14:55,236 --> 00:14:58,661 Nosso almo�o de segunda ainda est� de p�, n�o �? 265 00:14:58,662 --> 00:15:01,462 Para falar sobre a biblioteca presidencial? 266 00:15:01,463 --> 00:15:04,202 Bem, na verdade, 267 00:15:04,203 --> 00:15:07,005 posso ligar para voc� depois? 268 00:15:07,006 --> 00:15:09,407 Claro. 269 00:15:09,408 --> 00:15:12,410 Barbara estar� no almo�o tamb�m. 270 00:15:12,411 --> 00:15:16,787 Ela pode orientar sobre formas de voc� honrar o nome do Carl. 271 00:15:16,788 --> 00:15:19,452 Isso parece bom. Ligarei para voc�. 272 00:15:30,063 --> 00:15:31,629 Estamos com problemas. 273 00:15:31,630 --> 00:15:36,501 - Sr. Boseman, eu... - Depois. Temos um problema. 274 00:15:36,502 --> 00:15:38,131 Vamos. 275 00:15:40,239 --> 00:15:42,440 Ol�, Lucca. 276 00:15:42,441 --> 00:15:45,110 Sra. Starkey, como vai voc�? 277 00:15:45,111 --> 00:15:47,112 Como est� o seu marido imagin�rio? 278 00:15:47,113 --> 00:15:48,573 Senti sua falta. 279 00:15:48,574 --> 00:15:50,780 E meu marido imagin�rio mandou lembran�as. 280 00:15:50,781 --> 00:15:53,981 Sei que esteve falando com minha cliente, 281 00:15:53,982 --> 00:15:55,328 sem minha permiss�o. 282 00:15:55,329 --> 00:15:57,522 Na verdade, s� eu falo. 283 00:15:57,523 --> 00:16:00,158 Ela foi uma �tima garota. N�o disse uma palavra. 284 00:16:00,159 --> 00:16:02,094 �timo. 285 00:16:02,095 --> 00:16:04,462 Ela tamb�m me disse que voc� ofereceu um acordo. 286 00:16:04,463 --> 00:16:09,001 S�rio? N�o sei se foi exatamente o que aconteceu. 287 00:16:09,002 --> 00:16:11,289 Me diga tudo o que sabe sobre seu pai. 288 00:16:11,290 --> 00:16:12,933 E n�o precisar� ser presa. 289 00:16:12,934 --> 00:16:16,347 Meu Deus, senti falta de voc�s. 290 00:16:16,348 --> 00:16:18,109 Espere. Tem mais uma parte. 291 00:16:18,110 --> 00:16:19,611 Certo. 292 00:16:19,612 --> 00:16:23,612 Eu tenho provas e acho que voc� n�o sabe o que sabe. 293 00:16:23,613 --> 00:16:26,963 Ent�o, sobre que provas estamos falando? 294 00:16:26,964 --> 00:16:28,964 Porque, supostamente, o Depto. de Justi�a 295 00:16:28,965 --> 00:16:30,465 nos mostrou tudo que descobriu. 296 00:16:30,466 --> 00:16:31,966 N�o estou ocultando evid�ncias. 297 00:16:31,967 --> 00:16:34,054 Isso apareceu para n�s h� dois dias. 298 00:16:34,055 --> 00:16:35,470 Por isso estou aqui. 299 00:16:35,471 --> 00:16:37,874 E, � claro, para dar minhas condol�ncias. 300 00:16:37,875 --> 00:16:39,343 Ah, claro. 301 00:16:39,344 --> 00:16:42,849 Uma c�mera de seguran�a do Banco Real de Dubai. 302 00:16:42,850 --> 00:16:44,269 J� esteve em Dubai? 303 00:16:44,270 --> 00:16:45,703 Lugar muito estanho. 304 00:16:45,704 --> 00:16:47,505 Foi o que meus ancestrais sentiram 305 00:16:47,506 --> 00:16:49,508 quando chegaram de navio em Manhattan. 306 00:16:50,679 --> 00:16:53,149 E isso � s� uma observa��o. 307 00:16:53,150 --> 00:16:57,063 Bom, a foto da c�mera foi tirada de um cliente 308 00:16:57,064 --> 00:16:59,551 sacando 1,2 milh�es de d�lares 309 00:16:59,552 --> 00:17:02,120 de uma conta aberta pelo seu pai. 310 00:17:02,121 --> 00:17:03,964 Henry Rindell. 311 00:17:03,965 --> 00:17:06,308 Dubai estava monitorando essa conta, 312 00:17:06,309 --> 00:17:09,079 mas deixou essa pessoa escapar. 313 00:17:10,696 --> 00:17:12,886 Queremos ach�-la. 314 00:17:12,887 --> 00:17:17,000 Acredito que achando-a, achamos seu pai. 315 00:17:18,000 --> 00:17:21,270 E se acharmos seu pai, isso ajudar� n�s duas. 316 00:17:21,271 --> 00:17:23,679 Estou ansiosa, sra. Starkey. Ansiosa. 317 00:17:33,552 --> 00:17:35,554 Precisaremos de um momento para ver isso. 318 00:17:48,430 --> 00:17:49,931 Ol�, Barbara. 319 00:17:49,932 --> 00:17:51,464 Barbara. Barbara. 320 00:17:51,465 --> 00:17:53,137 O que foi isso? 321 00:17:53,138 --> 00:17:55,408 - O que foi isso o qu�? - Seu discurso. 322 00:17:55,409 --> 00:17:58,043 Fez parecer que n�o ligamos para a morte dele. 323 00:17:58,044 --> 00:17:59,539 - N�o. N�o fiz. - Sim, fez. 324 00:17:59,540 --> 00:18:03,616 N�o somos perfeitos, mas estive quatro meses com Andrew Hart. 325 00:18:03,617 --> 00:18:06,043 N�o sabe o que � caos, at� estar em outro lugar. 326 00:18:06,044 --> 00:18:07,475 Est�o preocupados com o qu�? 327 00:18:07,476 --> 00:18:11,215 Habercore. A biblioteca do Obama, Barbara. 328 00:18:11,216 --> 00:18:13,393 Ele n�o vir� para o almo�o na segunda. 329 00:18:13,394 --> 00:18:16,055 - Como assim? - Fale com ele, Barbara. 330 00:18:16,056 --> 00:18:19,386 Diga a ele que somos boas pessoas. Diga a ele. 331 00:18:19,387 --> 00:18:20,933 Onde est� Diane? 332 00:18:20,934 --> 00:18:23,033 Ele n�o � meu cliente, � da Diane. 333 00:18:23,034 --> 00:18:25,870 Ele � cliente de todos n�s, Barbara. 334 00:18:28,909 --> 00:18:31,310 Onde est� Diane? 335 00:18:33,013 --> 00:18:35,348 - Ol�... - Marissa. 336 00:18:35,349 --> 00:18:36,816 Isso, Marissa. 337 00:18:36,817 --> 00:18:38,617 Onde est� Diane? 338 00:18:43,200 --> 00:18:45,702 Sabe. 339 00:18:45,703 --> 00:18:49,491 Na verdade, qual � a pergunta mesmo? 340 00:18:50,342 --> 00:18:53,898 Voc� acha que pode julgar o caso bem? 341 00:18:54,600 --> 00:18:57,460 Certo. � o seguinte, 342 00:18:57,461 --> 00:19:01,641 "bem" � uma daquelas palavras como "frio" 343 00:19:01,642 --> 00:19:04,686 ou "quente". � aberto para interpreta��es. 344 00:19:04,687 --> 00:19:06,119 A senhora � justa? 345 00:19:06,120 --> 00:19:09,030 - Com o qu�? - Qualquer coisa. Tudo. 346 00:19:09,031 --> 00:19:11,214 Espero que eu seja. Eu quero ser. 347 00:19:11,215 --> 00:19:14,217 - Certo. Aceitamos. - N�s tamb�m, Merit�ssimo. 348 00:19:14,218 --> 00:19:16,422 - S� tenho algumas perguntas. - Ai, meu Deus. 349 00:19:16,423 --> 00:19:18,424 Queria dizer alguma coisa, sra. Lockhart? 350 00:19:18,425 --> 00:19:20,475 N�o, Merit�ssimo. S� estou parada aqui. 351 00:19:20,476 --> 00:19:22,445 Como est� o ar condicionado hoje? 352 00:19:22,446 --> 00:19:24,697 Ainda est�o consertando, Merit�ssimo. 353 00:19:24,698 --> 00:19:28,023 Ent�o, vamos falar sobre seu trabalho, senhora. 354 00:19:30,056 --> 00:19:33,310 Estamos perdendo o cliente Habercore. Onde voc� est�? 355 00:19:50,184 --> 00:19:52,125 Certo. Quem � ela? 356 00:19:58,688 --> 00:20:00,011 Eu n�o sei. 357 00:20:00,012 --> 00:20:03,091 Maia, voc� tem a pior fei��o de mentira do mundo. 358 00:20:03,092 --> 00:20:07,073 Qual �, sou sua advogada. Pode n�o presa por causa disso. 359 00:20:14,900 --> 00:20:17,091 Havia algu�m que eu conhecia... 360 00:20:18,051 --> 00:20:19,970 Algu�m que... 361 00:20:20,386 --> 00:20:22,930 - Uma amiga da fam�lia? - N�o. 362 00:20:28,183 --> 00:20:30,996 - Rosalie. - Rosalie do qu�? 363 00:20:30,997 --> 00:20:33,132 N�o lembro o sobrenome dela. 364 00:20:33,133 --> 00:20:35,228 Quem era ela? 365 00:20:37,966 --> 00:20:39,909 Ela era minha t�cnica de t�nis. 366 00:20:39,910 --> 00:20:43,509 - Tem certeza que � ela? - N�o sei. 367 00:20:44,092 --> 00:20:46,196 Isso n�o faz sentido, � s�... 368 00:21:02,513 --> 00:21:05,751 - Puta merda, desculpa. - N�o tem problema. 369 00:21:06,750 --> 00:21:08,479 H� quanto tempo foi isso? 370 00:21:10,855 --> 00:21:14,907 12 anos atr�s? Ela ficou conosco por pouco tempo. 371 00:21:14,908 --> 00:21:16,308 Por qu�? 372 00:21:21,491 --> 00:21:24,021 Meus pais n�o queriam que ela me treinasse mais. 373 00:21:25,074 --> 00:21:26,474 Eles achavam... 374 00:21:28,923 --> 00:21:31,125 Acharam que est�vamos ficando muito pr�ximas. 375 00:21:36,576 --> 00:21:39,708 Ent�o por que ela est� pegando o dinheiro do seu pai em Dubai? 376 00:21:41,918 --> 00:21:43,512 N�o fa�o ideia. 377 00:21:44,730 --> 00:21:48,515 Gosto de BATs, excel�ncia, mas, n�o sou contra comida judaica. 378 00:21:48,516 --> 00:21:50,628 N�o acho que tenho opini�o alguma. 379 00:21:50,629 --> 00:21:54,807 S� perguntei porque, �s vezes, o j�ri n�o controla a comida 380 00:21:54,808 --> 00:21:56,497 que � pedida na sala dos jurados. 381 00:21:57,718 --> 00:22:02,587 Passei mal com MSG h� uns anos, por isso perguntei. 382 00:22:03,113 --> 00:22:05,077 Eu tamb�m. Com comida chinesa. 383 00:22:05,078 --> 00:22:07,909 - Eu n�o conseguia parar de... - Excel�ncia? 384 00:22:07,910 --> 00:22:11,039 Excel�ncia? N�s j� aceitamos esses jurados. 385 00:22:11,040 --> 00:22:14,425 Eu sei. Vamos conversar sobre as dificuldades que fal�vamos. 386 00:22:14,426 --> 00:22:16,986 Voc� disse que trabalhava em um parque de divers�es? 387 00:22:18,159 --> 00:22:19,559 Ford? 388 00:22:20,273 --> 00:22:23,196 Ford? Voc� est� bem? Ol�? 389 00:22:43,491 --> 00:22:44,891 Diane? 390 00:22:45,298 --> 00:22:47,783 Que bom, pensei que era a �nica atrasada. 391 00:22:47,784 --> 00:22:49,201 Ol�, Renee. 392 00:22:49,603 --> 00:22:53,272 - Est� vindo de outro funeral? - N�o, do tribunal. 393 00:22:53,273 --> 00:22:55,664 � t�o estranho, dois funerais em um dia. 394 00:22:55,665 --> 00:22:57,477 Voc� estava no funeral do Roger? 395 00:22:57,478 --> 00:22:59,244 - De quem? - Roger Hill. 396 00:22:59,646 --> 00:23:01,046 � mesmo. 397 00:23:01,047 --> 00:23:02,939 Esse foi horr�vel, ele foi atropelado? 398 00:23:02,940 --> 00:23:05,101 - Foi. - N�o fui, fui ao enterro 399 00:23:05,102 --> 00:23:07,167 de Michael Sommers, um dos nossos s�cios. 400 00:23:07,168 --> 00:23:10,004 Michael Sommers? Ele morreu? 401 00:23:10,005 --> 00:23:13,593 Sim, semana passada. Ele andava a cavalo e infartou. 402 00:23:13,594 --> 00:23:17,329 Meu Deus, o que acontece? Est� parecendo uma praga. 403 00:23:17,330 --> 00:23:21,300 Acabei de voltar do tribunal. Um dos guardas infartou. 404 00:23:21,301 --> 00:23:23,208 - O qu�? - Sim, est� no hospital. 405 00:23:23,209 --> 00:23:24,609 O que est� acontecendo? 406 00:23:25,379 --> 00:23:27,000 N�o deve ser nada. 407 00:23:27,766 --> 00:23:32,016 � igual quando voc� faz pilates, e onde olhar, h� pilates. 408 00:23:33,800 --> 00:23:36,878 Vamos a um funeral, estamos em um cemit�rio, 409 00:23:36,879 --> 00:23:39,935 voc� voltou de outro funeral, e foi o terceiro de hoje. 410 00:23:39,936 --> 00:23:41,705 Isso n�o � pilates. 411 00:23:42,378 --> 00:23:43,779 Seu argumento � bom. 412 00:23:58,978 --> 00:24:01,203 Diane, me desculpe. 413 00:24:01,609 --> 00:24:03,009 Pelo qu�? 414 00:24:03,010 --> 00:24:05,010 Por n�o te contratar ano passado. 415 00:24:05,011 --> 00:24:07,680 Por n�o te ajudar quando voc� precisava. 416 00:24:07,681 --> 00:24:11,250 - N�o tem problema, Renee. - Vamos almo�ar. 417 00:24:11,251 --> 00:24:15,432 - Eu adoraria conversar. - Talvez em outra hora. 418 00:24:24,671 --> 00:24:27,165 - O caminho para o funeral? - Sim, muito obrigada. 419 00:24:27,166 --> 00:24:28,566 De nada. 420 00:24:30,436 --> 00:24:33,395 Srta. Starkey? Acho que temos algo para voc�. 421 00:24:33,824 --> 00:24:36,408 - Boa not�cia, o que �? - Depende da oferta. 422 00:24:36,844 --> 00:24:39,945 Se nos ajudar a achar seu pai, retiraremos todas as queixas. 423 00:24:39,946 --> 00:24:41,380 Nada disso. 424 00:24:41,820 --> 00:24:45,187 Ela ajuda a achar a mulher da foto e retira as queixas. 425 00:24:45,602 --> 00:24:49,574 - N�o aceito. - Certo. Foi bom falar com voc�. 426 00:24:49,575 --> 00:24:51,371 Maia, por que ainda protege seu pai? 427 00:24:51,372 --> 00:24:54,093 - Ele te deixou sem nada. - Se n�o tiver coisa melhor, 428 00:24:54,094 --> 00:24:55,795 essa conversa � in�til. 429 00:24:55,796 --> 00:24:57,777 Ele � um homem ruim. 430 00:24:58,198 --> 00:24:59,659 Ou�a isso. 431 00:24:59,662 --> 00:25:01,362 Te digo o porqu�. 432 00:25:01,363 --> 00:25:02,663 N�o, obrigada. 433 00:25:02,664 --> 00:25:04,414 � uma grava��o do seu pai. Escute-a. 434 00:25:04,415 --> 00:25:06,315 A descoberta deveria ter sido inclu�da. 435 00:25:06,316 --> 00:25:08,566 Maia, faremos uma obje��o sobre essa viola��o. 436 00:25:08,567 --> 00:25:12,017 Escute, Maia, e pare de proteg�-lo. 437 00:25:12,018 --> 00:25:14,318 Ele n�o � quem voc� pensa. 438 00:25:17,118 --> 00:25:19,668 Uau, ela ficou mais durona. 439 00:25:19,669 --> 00:25:21,319 Ol�, Rod. 440 00:25:21,320 --> 00:25:23,370 A prop�sito, excelente discurso de elogio. 441 00:25:23,371 --> 00:25:25,821 Obrigada, mas, acho que levei nossa firma 442 00:25:25,822 --> 00:25:27,772 - para uma tarefa muito dif�cil. - N�o. 443 00:25:27,773 --> 00:25:29,223 Tudo bem para mim. 444 00:25:29,224 --> 00:25:32,624 Sei que o Carl estava chateado por atenderem a Chumhum, 445 00:25:32,625 --> 00:25:34,925 uma empresa quase sem diversidade. 446 00:25:34,926 --> 00:25:36,726 - Oi, Rod. - Bom te ver. 447 00:25:36,727 --> 00:25:38,427 Diane, n�o te vi na Igreja. 448 00:25:38,917 --> 00:25:41,045 Eu sei, desculpe. Me atrasei na corte. 449 00:25:41,046 --> 00:25:43,888 Mas s� queria reiterar que nossa firma � a melhor 450 00:25:43,889 --> 00:25:47,046 para lidar com os problemas da biblioteca presidencial. 451 00:25:47,047 --> 00:25:51,416 Precisa de algu�m que seja ambos, pragm�tica e idealista. 452 00:25:51,417 --> 00:25:53,145 - Concordo. - �timo. 453 00:25:53,146 --> 00:25:55,755 Ent�o conversaremos durante o almo�o semana que vem. 454 00:25:55,756 --> 00:25:59,158 Olhe, n�o se preocupem. 455 00:25:59,159 --> 00:26:02,227 N�o � sobre seu discurso, Barbara. 456 00:26:02,228 --> 00:26:04,413 Os Obamas amam Reddick. 457 00:26:04,414 --> 00:26:05,850 Sei que amam. 458 00:26:05,851 --> 00:26:08,100 Digo, a filha dele. 459 00:26:08,101 --> 00:26:10,468 E a Liz est� indo para outro lugar. 460 00:26:11,579 --> 00:26:13,514 Como? 461 00:26:13,515 --> 00:26:15,033 Liz Reddick. 462 00:26:15,034 --> 00:26:18,023 Ela foi dispensada do Departamento de Justi�a hoje. 463 00:26:19,512 --> 00:26:21,720 Voc�s n�o sabiam. 464 00:26:21,721 --> 00:26:24,984 Bom, ela me contou. O tweet dela sobre o Trump. 465 00:26:24,985 --> 00:26:28,520 Ela est� pensando em come�ar sua pr�pria firma. 466 00:26:28,521 --> 00:26:30,362 Vou seguir ela l�. 467 00:26:31,706 --> 00:26:33,827 Se voc�s me d�o licen�a. 468 00:26:43,054 --> 00:26:45,102 - N�o precisa fazer isso. - Eu sei. 469 00:26:46,089 --> 00:26:48,273 Ela est� tentando te provocar. 470 00:26:48,274 --> 00:26:51,043 Est� tentando te fazer aceitar ajud�-la sem um acordo. 471 00:26:51,044 --> 00:26:53,345 Ent�o, n�o serei provocada. 472 00:26:55,695 --> 00:26:58,320 CONVERSA DE HENRY RINDELL COM MULHER DESCONHECIDA 473 00:27:00,253 --> 00:27:01,921 Al�? 474 00:27:01,922 --> 00:27:04,323 Sou eu. 475 00:27:04,324 --> 00:27:05,825 Conhe�o voc�. 476 00:27:05,826 --> 00:27:07,592 Onde voc� est�? 477 00:27:07,593 --> 00:27:09,328 Em casa ainda. 478 00:27:09,329 --> 00:27:10,959 Por qu�? Preciso de voc� aqui. 479 00:27:10,960 --> 00:27:12,463 Espere. 480 00:27:15,268 --> 00:27:17,134 O que est� fazendo? 481 00:27:17,135 --> 00:27:18,904 Abaixando minhas cal�as. 482 00:27:18,905 --> 00:27:20,999 N�o, n�o. Agora n�o. 483 00:27:21,000 --> 00:27:23,041 Voc� est� na minha boca. 484 00:27:25,278 --> 00:27:27,507 Estou molhada. 485 00:27:27,508 --> 00:27:29,244 � a Rosalie? 486 00:27:29,245 --> 00:27:30,670 Consegue me ouvir? 487 00:27:32,125 --> 00:27:34,086 Quero tanto transar com voc�. 488 00:27:34,087 --> 00:27:36,021 Quero transar com voc� agora. 489 00:27:36,022 --> 00:27:38,858 Acho que sim. 490 00:27:38,859 --> 00:27:41,426 Sua esposa est� no quarto ao lado? 491 00:27:41,427 --> 00:27:43,842 Maia est� l� embaixo? 492 00:27:43,843 --> 00:27:46,392 Sim. Est� jantando. 493 00:27:46,393 --> 00:27:48,567 Quero que elas te escutem. 494 00:27:48,568 --> 00:27:50,035 Eu quero... 495 00:27:50,036 --> 00:27:54,968 Edi��o pessoal, 11/23-065 Foxtrot, oito. 496 00:27:54,969 --> 00:27:56,874 - Vamos desligar isso. - N�o. 497 00:27:59,345 --> 00:28:00,998 O pequeno Henry sente sua falta. 498 00:28:00,999 --> 00:28:02,487 Eu tamb�m. 499 00:28:03,259 --> 00:28:04,984 Como foi o anivers�rio dele? 500 00:28:04,985 --> 00:28:07,019 Ele recebeu sete amiguinhos. 501 00:28:07,020 --> 00:28:08,520 Sete amigos para sete anos. 502 00:28:08,521 --> 00:28:11,109 Diga para ele que estou levando meu presente? 503 00:28:11,110 --> 00:28:12,625 Ele mal pode esperar. 504 00:28:12,626 --> 00:28:14,322 Sua fam�lia de verdade est� aqui. 505 00:28:14,323 --> 00:28:16,192 Somos n�s que te amamos. 506 00:28:16,193 --> 00:28:17,596 Tamb�m amo voc�s. 507 00:28:17,597 --> 00:28:19,131 N�o acredito. 508 00:28:19,132 --> 00:28:22,501 N�o acredita que meu pai tem uma fam�lia secreta? 509 00:28:22,502 --> 00:28:24,538 Isso � obviamente provocativo. 510 00:28:24,539 --> 00:28:27,895 Foi criado para te machucar, para te fazer reagir. 511 00:28:28,341 --> 00:28:31,376 Meu pai me abandonou. 512 00:28:31,377 --> 00:28:33,612 E tamb�m roubou bilh�es de d�lares 513 00:28:33,613 --> 00:28:35,080 de pessoas que confiavam nele 514 00:28:35,081 --> 00:28:37,203 mas, voc� limitaria em amar uma crian�a? 515 00:28:39,375 --> 00:28:43,022 Me deixe fazer um acordo de verdade com a Madeline. 516 00:28:43,023 --> 00:28:46,268 Ela quer que voc� n�o pense, ent�o, vamos parar, 517 00:28:46,269 --> 00:28:48,812 - respirar, e pensar. - N�o. 518 00:28:48,813 --> 00:28:51,263 Estarei a� em 48 horas. 519 00:28:51,264 --> 00:28:52,732 Mal podemos esperar. 520 00:28:52,733 --> 00:28:54,166 Precisamos de voc�. 521 00:28:54,167 --> 00:28:55,568 Eu preciso de voc�. 522 00:29:00,173 --> 00:29:02,675 Ele me trata como se eu tivesse oito anos de idade. 523 00:29:02,676 --> 00:29:05,244 N�o, ele te trata como se tivesse 28 anos de idade. 524 00:29:05,245 --> 00:29:07,112 Eu sei mais que ele pensa que eu sei. 525 00:29:07,113 --> 00:29:08,532 Marissa, ele � um s�cio. 526 00:29:08,533 --> 00:29:10,383 Ent�o por que ele n�o me leva a s�rio? 527 00:29:10,384 --> 00:29:12,884 - Estou oferecendo economia. - N�o, est� oferecendo 528 00:29:12,885 --> 00:29:16,285 - me substituir. - Sim, pois sou mais barata. 529 00:29:16,286 --> 00:29:18,536 E de qualquer forma, ambos podemos investigar. 530 00:29:18,537 --> 00:29:20,937 Continua reclamando do qu�o est� sobrecarregado. 531 00:29:20,938 --> 00:29:23,038 Certo, est� pedindo a minha opini�o? 532 00:29:24,730 --> 00:29:27,599 N�o, mas... sim. 533 00:29:27,600 --> 00:29:29,534 Fale com ele. 534 00:29:29,535 --> 00:29:31,135 Sente e converse com ele. 535 00:29:31,136 --> 00:29:33,136 Fale que passou no teste de investigadora 536 00:29:33,137 --> 00:29:35,430 e que gostaria de uma pr�tica real. 537 00:29:47,553 --> 00:29:49,421 Barbara. 538 00:29:49,422 --> 00:29:51,556 Ele est� deixando a biblioteca do Obama 539 00:29:51,557 --> 00:29:53,999 aos cuidados de uma firma nova, o que � loucura! 540 00:29:54,000 --> 00:29:55,538 � sobre o nome Reddick! 541 00:29:55,539 --> 00:29:57,529 Ele n�o liga para o tamanho da firma. 542 00:29:57,530 --> 00:29:59,730 Ele est� seguindo o nome para um novo lar. 543 00:29:59,731 --> 00:30:02,508 - Pelo seu discurso, Barbara. - Ele n�o � meu cliente. 544 00:30:02,509 --> 00:30:04,364 Diane deveria estar com ele. 545 00:30:04,365 --> 00:30:06,920 Calma. Calma! 546 00:30:06,921 --> 00:30:08,543 Precisamos falar com Habercore 547 00:30:08,544 --> 00:30:10,217 sobre os riscos de uma nova firma. 548 00:30:10,218 --> 00:30:12,445 Eu farei isso. Uma pequena firma n�o � capaz 549 00:30:12,446 --> 00:30:15,111 de lidar com problemas da biblioteca presidencial. 550 00:30:15,112 --> 00:30:18,783 - Vou falar com a Liz. - N�o, s� ir� piorar as coisas. 551 00:30:18,784 --> 00:30:20,612 Precisamos conversar. 552 00:30:20,613 --> 00:30:24,123 - Sobre o qu�? - Liz. 553 00:30:24,124 --> 00:30:27,676 - Precisamos do nome do Reddick. - N�o, ela n�o vai nos dar. 554 00:30:27,677 --> 00:30:29,077 Eu sei. 555 00:30:36,199 --> 00:30:37,663 S�rio? 556 00:30:37,664 --> 00:30:40,011 N�o teria que mudar o papel timbrado. 557 00:30:41,189 --> 00:30:43,057 Oferec�-la uma parceria de equidade? 558 00:30:43,058 --> 00:30:44,775 Sociedade. 559 00:30:45,735 --> 00:30:48,812 De qualquer maneira, ir�amos pag�-la uma porcentagem. 560 00:30:49,950 --> 00:30:52,014 Ele n�o ir� aceitar. Eles n�o se d�o bem. 561 00:30:52,015 --> 00:30:55,325 Bem, ele � um s�cio entre 15. 562 00:30:55,326 --> 00:30:58,463 Se os outros acreditarem que essa � uma amea�a real. 563 00:30:58,464 --> 00:31:00,356 - E �? - Estivemos usando 564 00:31:00,357 --> 00:31:02,544 a Biblioteca Obama como ponto de neg�cios 565 00:31:02,545 --> 00:31:05,745 h� 5 meses. Ent�o, sim, acho que �. 566 00:31:10,470 --> 00:31:12,929 Veremos se Liz estar� disposta a isso. 567 00:31:18,843 --> 00:31:20,862 Um t�nico de Vodka, por favor? 568 00:31:24,701 --> 00:31:26,552 T�nico de Vodka, por favor? 569 00:31:30,420 --> 00:31:32,163 O que aconteceu com meu escrit�rio? 570 00:31:32,563 --> 00:31:34,271 Eu derrubei a parede. 571 00:31:34,272 --> 00:31:35,943 Deixa a sala com mais espa�o. 572 00:31:36,886 --> 00:31:40,001 Eu gostava do meu escrit�rio. 573 00:31:40,002 --> 00:31:43,565 - Eu sei. - E as janelas. 574 00:31:43,566 --> 00:31:46,809 - S�o novas? - S�o. Ian queria mais luz. 575 00:31:46,810 --> 00:31:48,460 T�nicos de Vodka. 576 00:31:51,521 --> 00:31:52,933 Sa�de. 577 00:31:54,300 --> 00:31:56,162 N�o fique b�bado, tudo bem? 578 00:31:57,040 --> 00:31:59,811 - S�rio? - S� estou dizendo. 579 00:32:01,759 --> 00:32:03,774 Est� come�ando sua pr�pria firma? 580 00:32:05,476 --> 00:32:09,116 - Estou pensando a respeito. - E vai roubar nosso cliente? 581 00:32:09,560 --> 00:32:11,839 - Qual cliente seria? - Rod Habercore 582 00:32:11,840 --> 00:32:16,494 - e a Biblioteca Obama. - Voc� � um narcisista. 583 00:32:16,495 --> 00:32:19,481 Assina com um cliente e depois o considera seu? 584 00:32:19,482 --> 00:32:21,421 Por que n�o experimenta competir? 585 00:32:22,413 --> 00:32:26,605 Liz, 90% das novas firmas falem dentro de 5 anos. 586 00:32:26,606 --> 00:32:28,237 Pode pesquisar. 587 00:32:28,238 --> 00:32:30,785 � sempre um prazer conversar com voc�, Adrian. 588 00:32:30,786 --> 00:32:33,528 Voc� � um raio de sol. 589 00:33:12,665 --> 00:33:15,432 - S� um segundo. - Maia, � a Lucca. 590 00:33:15,433 --> 00:33:17,312 Jay quer te mostrar uma coisa. 591 00:33:20,191 --> 00:33:22,191 - O que estamos fazendo? - V� em frente. 592 00:33:22,192 --> 00:33:25,060 11/30-065. 593 00:33:25,061 --> 00:33:26,723 Se for outra liga��o do meu pai... 594 00:33:26,724 --> 00:33:29,642 S� espere. Escute. 595 00:33:29,643 --> 00:33:32,338 - Al�? - Oi, o que est� fazendo? 596 00:33:32,339 --> 00:33:34,893 Esperando sua liga��o. O que voc� est� fazendo? 597 00:33:34,894 --> 00:33:37,515 Estive bem ocupado, mas sinto sua falta. 598 00:33:37,516 --> 00:33:39,988 - Quem � esse? - Tire suas cal�as. 599 00:33:39,989 --> 00:33:42,194 Est� louco? Tem pessoas aqui. 600 00:33:42,195 --> 00:33:45,093 - Quem � esse? - � o presidente Trump. 601 00:33:45,094 --> 00:33:47,499 Ele ligou para seu pai para sexo por telefone. 602 00:33:49,952 --> 00:33:51,352 - O qu�? - � um programa 603 00:33:51,353 --> 00:33:54,128 de manipula��o de �udio desenvolvido pelo FBI. 604 00:33:54,129 --> 00:33:56,101 Voc� fornece 40 minutos de qualquer voz, 605 00:33:56,102 --> 00:33:59,430 e pode criar uma conversa do zero. 606 00:33:59,431 --> 00:34:02,572 Fa�a debaixo de sua mesa. Ningu�m saber�. 607 00:34:02,573 --> 00:34:06,208 - Diga-me o que est� fazendo. - Estou batendo uma. 608 00:34:06,209 --> 00:34:07,627 - Meu Deus! - Espera, pare. 609 00:34:07,628 --> 00:34:09,487 O que quer que seu pai diga? 610 00:34:09,488 --> 00:34:11,245 - O qu�? - O que quer que seu pai 611 00:34:11,246 --> 00:34:12,802 diga ao Trump? 612 00:34:13,720 --> 00:34:15,846 "Eu te amo, presidente Trump." 613 00:34:17,843 --> 00:34:19,558 Eu te amo, presidente Trump. 614 00:34:19,559 --> 00:34:22,247 Amo como sua bunda fica no jeans. 615 00:34:23,591 --> 00:34:25,695 - Acrescentei isso. - Isso � legal. 616 00:34:27,835 --> 00:34:32,802 - Voc� criou essa conversa toda? - Pois �, nosso novo mundo. 617 00:34:32,803 --> 00:34:34,939 N�o acredite em nada. 618 00:34:34,940 --> 00:34:36,612 Mike Pence est� aqui tamb�m. 619 00:34:36,613 --> 00:34:39,039 - Quer falar com voc�. - Amo o falso Mike Pence. 620 00:34:39,040 --> 00:34:43,965 Caramba, voc� � sensual, Henry. Diga o que vai fazer comigo. 621 00:34:45,950 --> 00:34:50,665 Quero trepar muito com voc�. Vamos transar at� a morte. 622 00:34:50,666 --> 00:34:53,099 Tem a liga��o de Madeline? 623 00:34:55,174 --> 00:34:59,154 - O que est� fazendo? - Abaixando minhas cal�as. 624 00:34:59,155 --> 00:35:01,521 N�o, agora n�o. 625 00:35:01,522 --> 00:35:02,924 Voc� est� na minha boca. 626 00:35:02,925 --> 00:35:04,325 N�o � a Rosalie. 627 00:35:04,837 --> 00:35:07,306 N�o, n�o � a voz dela. � forjada. 628 00:35:08,709 --> 00:35:11,928 Bom. Tenho uma sugest�o, ent�o. 629 00:35:12,531 --> 00:35:13,931 Liz? 630 00:35:14,268 --> 00:35:16,347 Conhece Diane Lockhart? 631 00:35:16,649 --> 00:35:20,071 Conhe�o. Uma vez, eu acho. No jantar da Ordem. 632 00:35:20,072 --> 00:35:22,674 - Isso mesmo. - Liz, podemos conversar? 633 00:35:22,675 --> 00:35:25,024 Tinha um s�cio. Will Gardner. 634 00:35:25,025 --> 00:35:28,091 - Tinha. - �, era um bom advogado. 635 00:35:28,493 --> 00:35:30,128 Ele me venceu num caso ganho. 636 00:35:30,129 --> 00:35:32,244 - �, ele era bom assim. - Era sim. 637 00:35:32,245 --> 00:35:34,514 - Lamento o que aconteceu. - �. 638 00:35:34,515 --> 00:35:37,502 - E Alicia Florrick. - Tamb�m foi da minha firma. 639 00:35:37,503 --> 00:35:39,503 Estudamos juntas. 640 00:35:39,504 --> 00:35:40,804 Chicago. 641 00:35:40,805 --> 00:35:42,882 � como uma grande fam�lia feliz. 642 00:35:43,785 --> 00:35:45,609 - �. - Liz. 643 00:35:46,011 --> 00:35:47,978 Queremos que junte-se a nossa firma. 644 00:35:52,084 --> 00:35:53,721 Em que fun��o? 645 00:35:53,722 --> 00:35:55,599 - S�cio majorit�rio. - S�cio capital. 646 00:35:57,377 --> 00:35:58,790 Querem o nome do meu pai? 647 00:35:58,791 --> 00:36:01,426 Queremos. E voc�. 648 00:36:01,427 --> 00:36:02,927 Queremos voc�, claro. 649 00:36:02,928 --> 00:36:05,128 Uma ex-procuradora federal demitida... 650 00:36:05,129 --> 00:36:06,879 - Que se demitiu. - Que se demitiu. 651 00:36:06,880 --> 00:36:09,330 E se ressente do antigo chefe? 652 00:36:09,331 --> 00:36:12,131 Os clientes gostam disso. Rancor vende bem. 653 00:36:12,132 --> 00:36:13,805 Para os culpados? 654 00:36:13,806 --> 00:36:15,606 E os acusados erroneamente. 655 00:36:16,108 --> 00:36:17,925 Deparando-se com muitos desses? 656 00:36:18,228 --> 00:36:20,481 Ser� uma daquelas procuradores enfadonhas 657 00:36:20,482 --> 00:36:22,380 com problemas para se adaptar. 658 00:36:24,083 --> 00:36:27,251 Adrian sabe dessa pequena oferta para mim? 659 00:36:27,252 --> 00:36:28,652 - N�o. - Sabe. 660 00:36:29,054 --> 00:36:30,946 S�o uma bela equipe de com�dia. 661 00:36:30,947 --> 00:36:32,923 O sr. Boseman n�o sabe. 662 00:36:33,625 --> 00:36:37,194 Ser� uma a��o tomada pelos outros 15 s�cios. 663 00:36:37,496 --> 00:36:38,896 Vamos venc�-lo na vota��o. 664 00:36:40,820 --> 00:36:42,720 Passei os �ltimos 10 anos 665 00:36:42,721 --> 00:36:44,883 na burocracia do Depto. de Justi�a. 666 00:36:44,884 --> 00:36:48,106 N�o sei se quero trocar por outra. 667 00:36:48,107 --> 00:36:50,541 Saiba que pagamos melhor. 668 00:36:51,543 --> 00:36:54,079 - Vou pensar no assunto. - Precisamos saber hoje. 669 00:36:56,469 --> 00:36:58,415 Ent�o lhes direi hoje. 670 00:37:05,711 --> 00:37:07,718 Est� agindo arriscadamente. 671 00:37:07,719 --> 00:37:10,261 - � o que ela quer. - Espero que esteja certa. 672 00:37:10,262 --> 00:37:12,994 - Teremos que contar ao Adrian. - �, teremos. 673 00:37:12,995 --> 00:37:16,245 Foi intencional. Sabiam que o motorista estava irritado. 674 00:37:16,246 --> 00:37:18,696 Roger Hill, advogado de div�rcio local, foi morto 675 00:37:18,697 --> 00:37:21,397 pelo motorista de uma van Dodge 2012 azul 676 00:37:21,398 --> 00:37:23,469 dirigindo a 72km/h. 677 00:37:23,470 --> 00:37:25,706 A pol�cia prendeu o dono da van, 678 00:37:25,707 --> 00:37:28,540 Stan Greennoble, um corretor de im�veis. 679 00:37:28,541 --> 00:37:31,741 A pol�cia achou textos e cartas raivosas de Greennoble 680 00:37:31,742 --> 00:37:34,742 acusando Hill de cobr�-lo a mais pelo trabalho legal 681 00:37:34,743 --> 00:37:37,722 e perder a guarda compartilhada do filho dele. 682 00:37:37,723 --> 00:37:39,973 Greennoble foi levado sob cust�dia ao meio-dia 683 00:37:39,974 --> 00:37:43,474 do seu local de trabalho, acusado de homic�dio doloso. 684 00:37:43,475 --> 00:37:45,096 Mate todos os advogados! 685 00:37:45,097 --> 00:37:47,457 Todos eles! Matem todos! 686 00:37:47,458 --> 00:37:49,608 "Mate todos os advogados." Foram as palavras 687 00:37:49,609 --> 00:37:52,409 de sr. Greennoble ao atropelar seu advogado de div�rcio. 688 00:37:52,410 --> 00:37:54,510 Agora os advogados de Chicago se perguntam 689 00:37:54,511 --> 00:37:56,711 se cobrar caro pode te levar a morte? 690 00:37:56,712 --> 00:37:59,962 Entendo essa raiva. Tenho amigos advogados. 691 00:37:59,963 --> 00:38:01,863 Mas quando uma coisa dessas acontece... 692 00:38:09,855 --> 00:38:11,456 Funerais s�o dif�ceis. 693 00:38:13,058 --> 00:38:14,458 S�o. 694 00:38:15,060 --> 00:38:18,521 Mas ajudam. Mais uma hora aqui e as pessoas v�o come�ar a rir, 695 00:38:18,522 --> 00:38:20,297 se divertir mais. 696 00:38:20,700 --> 00:38:23,201 S� se consegue pensar na morte at� certo ponto. 697 00:38:25,003 --> 00:38:26,655 N�o sei se isso � verdade. 698 00:38:29,934 --> 00:38:32,278 Tenho algo mais forte, se quiser. 699 00:38:38,597 --> 00:38:39,997 O qu�? 700 00:38:40,733 --> 00:38:42,133 Psilocibina. 701 00:38:42,687 --> 00:38:44,155 N�o sei o que � isso. 702 00:38:44,156 --> 00:38:47,025 S�o cogumelos. Triturados, misturados com suco de uva. 703 00:38:47,026 --> 00:38:50,394 - � um psicod�lico. - Mais ou menos. 704 00:38:50,395 --> 00:38:51,795 Tome uma micro dose. 705 00:38:52,231 --> 00:38:55,992 Adicione uma gota � sua bebida e tudo vai ficar mais claro. 706 00:38:56,135 --> 00:38:58,902 Sua mente ser� como jazz. 707 00:38:59,604 --> 00:39:01,304 N�o gosto de jazz. 708 00:39:02,806 --> 00:39:04,206 Do que voc� gosta? 709 00:39:07,079 --> 00:39:08,780 Literatura russa. 710 00:39:08,781 --> 00:39:10,181 Bach. 711 00:39:10,915 --> 00:39:12,641 Ent�o vai amar isso. 712 00:39:16,956 --> 00:39:18,356 Quanto �? 713 00:39:18,357 --> 00:39:20,724 Para voc�, nada. 714 00:39:21,526 --> 00:39:23,026 Gosto do seu sorriso. 715 00:39:31,103 --> 00:39:32,771 Morte e sexo. 716 00:39:34,373 --> 00:39:35,806 Isto te conecta com a vida. 717 00:39:36,608 --> 00:39:38,877 Vou acordar amanh� de manh� 718 00:39:38,878 --> 00:39:41,845 e perceber que esta conversa nunca aconteceu. 719 00:39:42,847 --> 00:39:45,283 Diane. Tem um minuto? 720 00:39:45,284 --> 00:39:46,718 Na verdade, n�o. 721 00:39:46,719 --> 00:39:48,352 Viu a not�cia sobre Roger Hill? 722 00:39:48,353 --> 00:39:50,658 - Pegaram o motorista. - �, acabei de ver. 723 00:39:50,659 --> 00:39:52,190 "Mate todos os advogados." 724 00:39:52,191 --> 00:39:54,946 - N�o costumam ser t�o literais. - � horr�vel. 725 00:39:54,947 --> 00:39:58,162 Mas advogados de div�rcio revelam o pior das pessoas. 726 00:39:58,163 --> 00:40:00,820 - Acho que sim. - Uma coisa r�pida. 727 00:40:00,821 --> 00:40:03,801 Sei que voc� n�o tem motivos para me perdoar, Diane. 728 00:40:03,802 --> 00:40:06,202 Renee, est� tudo bem. Mesmo. 729 00:40:06,203 --> 00:40:07,604 - Est� perdoada... - Espere, 730 00:40:07,605 --> 00:40:10,805 fique no lugar de Michael Sommer como s�cia na empresa. 731 00:40:11,301 --> 00:40:14,501 - O qu�? - Ele cuidava dos lit�gios. 732 00:40:14,502 --> 00:40:17,047 Precisamos de um s�cio que lidere o departamento. 733 00:40:17,048 --> 00:40:19,349 Voc� seria perfeita. 734 00:40:23,500 --> 00:40:26,700 - Voc� est� bem? - Estou. 735 00:40:27,101 --> 00:40:29,701 Como ele morreu mesmo? 736 00:40:29,702 --> 00:40:32,994 - Derrame. Andando a cavalo. - Isso mesmo. 737 00:40:33,494 --> 00:40:35,450 Tenho um trabalho, Renee. 738 00:40:35,451 --> 00:40:37,651 Sim, em um escrit�rio metade do nosso. 739 00:40:37,652 --> 00:40:40,652 E que sinceramente est� diminuindo. 740 00:40:40,653 --> 00:40:43,653 Trump est� mudando as regras para contratos menores. 741 00:40:43,654 --> 00:40:45,354 � um ter�o do seu neg�cio. 742 00:40:45,355 --> 00:40:48,705 E uma s�cia est� ativamente tentando te tirar? 743 00:40:50,905 --> 00:40:52,605 Barbara Kolstad? 744 00:40:53,605 --> 00:40:56,005 Voc� n�o sabia? 745 00:40:59,005 --> 00:41:02,605 Voc� voltou dos mortos, Diane. Provou-se. 746 00:41:02,606 --> 00:41:06,406 N�o precisa ficar se provando mais. 747 00:41:06,407 --> 00:41:09,307 Venha e fique no lugar que era do Michael. 748 00:41:14,607 --> 00:41:18,507 ADVOGADO LOCAL MORTO - Matem todos os advogados. 749 00:41:18,508 --> 00:41:21,108 "Matem todos os advogados" Com essas palavras, 750 00:41:21,109 --> 00:41:23,709 Stan Greennoble atropelou seu advogado de div�rcio. 751 00:41:23,710 --> 00:41:26,010 Agora os advogados em Chicago se perguntam, 752 00:41:26,011 --> 00:41:28,011 cobrar em excesso pode te matar. 753 00:41:28,012 --> 00:41:31,612 - Estranho. - Sim. 754 00:41:32,312 --> 00:41:34,312 Est� preocupada? 755 00:41:36,162 --> 00:41:38,912 Com cobran�a em excesso? 756 00:41:39,312 --> 00:41:43,212 N�o, eles o pegaram, certo? Ent�o acho que n�o. 757 00:41:46,712 --> 00:41:48,612 Acho que o Boseman n�o gosta de mim. 758 00:41:48,613 --> 00:41:50,413 Ele gosta de voc�. 759 00:41:50,414 --> 00:41:52,414 Ele s� est� preso na sua altura. 760 00:41:52,415 --> 00:41:54,415 Pessoas altas ficam presas � sua altura. 761 00:41:54,416 --> 00:41:56,816 Voc� � alta e n�o � presa � sua altura. 762 00:41:57,216 --> 00:41:59,216 Disfar�o bem. 763 00:41:59,217 --> 00:42:01,817 Minha m�e iria me bater se eu me deixasse cair. 764 00:42:02,217 --> 00:42:05,317 Quero investigar para a firma. Acho que seria boa. 765 00:42:05,318 --> 00:42:07,068 Passei no teste de investigadora. 766 00:42:07,069 --> 00:42:09,769 - Ent�o, diga a ele. - Falei, mas ele me ignora. 767 00:42:11,669 --> 00:42:13,439 Trate como um teste. 768 00:42:14,839 --> 00:42:17,839 Voc� est� distra�da. O que h� com voc�? 769 00:42:21,539 --> 00:42:23,839 Barbara est� tentando me excluir? 770 00:42:24,239 --> 00:42:25,639 N�o. 771 00:42:26,539 --> 00:42:29,789 Talvez. Ela � territorial. 772 00:42:29,790 --> 00:42:31,720 Ela acha que Boseman prefere voc�. 773 00:42:31,721 --> 00:42:35,921 - Como sabe de tudo isso? - Sou uma investigadora natural. 774 00:42:36,321 --> 00:42:38,921 Por que est� preocupada com Kolstad? 775 00:42:40,821 --> 00:42:43,971 Chamaram-me para ser s�cia em outro escrit�rio. 776 00:42:43,972 --> 00:42:46,372 Duas vezes maior que Reddick, Boseman. 777 00:42:46,797 --> 00:42:48,397 Est� pensando se...? 778 00:42:48,800 --> 00:42:50,600 Se devo ir? 779 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 A oferta veio de algu�m que me traiu. 780 00:42:54,437 --> 00:42:57,037 Algu�m que te traiu uma vez ir� te trair de novo. 781 00:42:57,038 --> 00:42:58,988 Isso � certeza. 782 00:42:58,989 --> 00:43:01,789 Mas n�o � melhor ficar com o diabo que voc� j� conhece? 783 00:43:02,189 --> 00:43:05,489 Nunca entendi essa express�o. Por que n�o ficar sem os diabos? 784 00:43:07,400 --> 00:43:09,400 N�o gosto de ter que lutar todos os dias 785 00:43:09,401 --> 00:43:11,400 para que esse escrit�rio n�o afunde. 786 00:43:11,800 --> 00:43:14,000 Voc� gosta sim. 787 00:43:14,400 --> 00:43:16,200 Voc� ama. 788 00:43:18,950 --> 00:43:21,450 J� tomou psicod�licos? 789 00:43:21,451 --> 00:43:24,701 Cogumelos? N�o. LSD, mas... 790 00:43:24,702 --> 00:43:26,252 � isso a�? 791 00:43:27,452 --> 00:43:29,002 Sim. 792 00:43:29,877 --> 00:43:34,527 - Est� micro dosando, Diane? - N�o. 793 00:43:37,057 --> 00:43:38,507 Talvez. 794 00:43:42,107 --> 00:43:45,357 Diane Lockhart, na vanguarda cultural. 795 00:43:45,358 --> 00:43:47,708 Ouvi dizer que afia a mente. 796 00:43:48,108 --> 00:43:51,508 Talvez os ricos digam isso para que o v�cio seja aceito. 797 00:43:54,308 --> 00:43:55,808 - N�o. - Sim. 798 00:43:56,243 --> 00:43:58,543 - Isso � loucura. - Queremos o nome dela. 799 00:43:58,943 --> 00:44:00,743 Voc� est� falando s�rio? 800 00:44:01,573 --> 00:44:03,173 Podemos vencer voc� nos votos. 801 00:44:03,174 --> 00:44:05,674 Tente, Julius. S� tente. 802 00:44:05,675 --> 00:44:09,375 N�o queremos, mas poder�amos. 803 00:44:09,376 --> 00:44:11,006 Ent�o tente. 804 00:44:15,506 --> 00:44:18,506 Demito-me se n�o me deixar ser estagi�ria de investiga��o. 805 00:44:19,406 --> 00:44:22,106 Podemos fazer isso outra hora? 806 00:44:26,106 --> 00:44:28,306 Estou no escrit�rio h� um ano. 807 00:44:28,307 --> 00:44:30,407 O maior tempo que passei em um trabalho. 808 00:44:30,408 --> 00:44:32,008 Passei no teste de investigadora. 809 00:44:32,009 --> 00:44:33,809 Tenho experi�ncia com todas as armas. 810 00:44:33,810 --> 00:44:37,110 N�o quero tomar o lugar de Jay. Quero trabalhar ao lado dele. 811 00:44:37,111 --> 00:44:40,511 E preciso que decida agora ou vou trabalhar com outra pessoa. 812 00:44:43,011 --> 00:44:44,661 Certo. 813 00:44:48,911 --> 00:44:52,311 Que tal trabalhar meio per�odo como 2a investigadora? 814 00:44:52,711 --> 00:44:56,011 - Meu sal�rio mais 10%. - De jeito nenhum. 815 00:44:56,012 --> 00:44:58,812 - Ainda � a secret�ria de Diane. - Assistente. 816 00:44:59,212 --> 00:45:01,312 Assistente. 817 00:45:01,733 --> 00:45:04,034 Ap�s alguns meses, talvez possamos 818 00:45:04,836 --> 00:45:06,872 falar de um aumento. 819 00:45:09,341 --> 00:45:11,757 Est� bem. �timo. 820 00:45:13,345 --> 00:45:14,745 �timo. 821 00:45:23,967 --> 00:45:25,367 O que voc� tem? 822 00:45:25,404 --> 00:45:28,171 Maia tem informa��es sobre a localiza��o do pai dela. 823 00:45:28,174 --> 00:45:29,700 - Ela tem? - Sim. 824 00:45:29,701 --> 00:45:32,150 E ela sabe quem a mulher da foto �. 825 00:45:32,152 --> 00:45:33,962 Voc� est�, s� agora, se lembrando? 826 00:45:34,065 --> 00:45:35,465 Estou. 827 00:45:35,467 --> 00:45:38,805 E o que voc� quer por esta informa��o, Maia? 828 00:45:38,808 --> 00:45:40,603 Exonera��o completa. Sem processo. 829 00:45:40,605 --> 00:45:42,005 Rainha por um dia? 830 00:45:42,006 --> 00:45:43,406 - N�o - Por que n�o? 831 00:45:43,457 --> 00:45:46,943 Rainha por um dia, com voc�, sempre termina mal para mim. 832 00:45:46,946 --> 00:45:49,847 Vou precisar de uma pista do que voc� tem. 833 00:45:51,049 --> 00:45:53,755 A exata localiza��o de Henry Rindell. 834 00:45:55,186 --> 00:45:58,440 - Voc� tem? - Sim. 835 00:46:00,594 --> 00:46:02,291 N�o acredito. 836 00:46:02,294 --> 00:46:03,694 Est� bem. 837 00:46:05,435 --> 00:46:07,745 - Al�. - Oi pai. Sou eu. 838 00:46:07,956 --> 00:46:09,956 Est� falando de um celular descart�vel? 839 00:46:09,959 --> 00:46:12,656 Estou. N�o se preocupe. Ningu�m est� ouvindo. 840 00:46:12,659 --> 00:46:14,304 Estava em contato com ele? 841 00:46:14,506 --> 00:46:16,856 A Maia grava todas as liga��es do telefone dela. 842 00:46:17,000 --> 00:46:18,400 Do que precisa, querida? 843 00:46:18,401 --> 00:46:20,309 Eles est�o se aproximando de voc�, pai. 844 00:46:20,312 --> 00:46:22,364 O FBI est� sempre ouvindo. 845 00:46:22,367 --> 00:46:23,767 Nunca me encontrar�o aqui. 846 00:46:23,768 --> 00:46:26,743 - Onde � aqui? - N�o fale para ningu�m. 847 00:46:26,744 --> 00:46:29,728 Ningu�m saber�, pai. Voc� mudou do �ltimo lugar? 848 00:46:29,729 --> 00:46:32,622 - Estou de volta a Chicago. - Chicago? 849 00:46:33,524 --> 00:46:35,909 Conhece a agente do FBI, Madeline Starkey? 850 00:46:35,912 --> 00:46:37,312 Conhe�o, pai. 851 00:46:37,313 --> 00:46:40,049 Estou no por�o dela. Um momento. 852 00:46:40,052 --> 00:46:42,526 Maia, como voc� est�? 853 00:46:42,729 --> 00:46:45,703 Bem. Tudo certo se o meu pai ficar a�? 854 00:46:45,704 --> 00:46:48,775 Sim. Estamos fazendo uma festa do pijama. Est� �timo. 855 00:46:48,776 --> 00:46:50,495 Que bom que est�o se divertindo. 856 00:46:50,498 --> 00:46:53,023 N�o t�o divertido quanto ser� no julgamento. 857 00:46:53,026 --> 00:46:54,759 O que o juiz dir� da sua tentativa 858 00:46:54,762 --> 00:46:56,662 de enganar Maia com uma liga��o falsa? 859 00:46:56,663 --> 00:46:59,495 Meu palpite � que o juiz achar� irrelevante. 860 00:46:59,498 --> 00:47:02,000 - Veremos. - Sim, veremos. 861 00:47:04,036 --> 00:47:06,112 Oi, Renee, pensei um pouco. 862 00:47:06,115 --> 00:47:07,643 Diane, estava quase saindo. 863 00:47:07,646 --> 00:47:10,290 - Obrigada pela oferta, mas... - N�o se preocupe. 864 00:47:10,293 --> 00:47:13,299 Gosto do desafio de trabalhar com Reddick, Boseman & Kolstad. 865 00:47:13,302 --> 00:47:15,798 Que bom. Pois optei pela minha segunda op��o. 866 00:47:16,300 --> 00:47:17,854 Segunda op��o? 867 00:47:17,857 --> 00:47:19,824 De parceria. Barbara Kolstad. 868 00:47:19,827 --> 00:47:21,829 Obrigada pela considera��o. 869 00:47:29,823 --> 00:47:33,650 Existem composi��es 870 00:47:33,652 --> 00:47:35,487 De amor 871 00:47:37,889 --> 00:47:41,692 Mas n�o para mim 872 00:47:43,094 --> 00:47:47,996 Uma estrela da sorte no c�u 873 00:47:49,607 --> 00:47:53,203 Mas n�o para mim 874 00:47:53,305 --> 00:47:58,208 Com o amor conduzindo o caminho 875 00:47:58,510 --> 00:48:02,571 Encontrei mais nuvens 876 00:48:04,374 --> 00:48:09,010 Qualquer pe�a russa 877 00:48:09,513 --> 00:48:11,754 Poderia garantir 878 00:48:12,556 --> 00:48:16,388 Que fui uma boba 879 00:48:17,191 --> 00:48:21,815 Por me apaixonar e ter seguido aquele caminho 880 00:48:25,032 --> 00:48:29,907 E, tamb�m, arrependimento 881 00:48:31,110 --> 00:48:35,677 Por�m n�o posso dispensar 882 00:48:35,880 --> 00:48:40,880 A mem�ria do beijo dele 883 00:48:41,753 --> 00:48:43,838 Imagino 884 00:48:43,841 --> 00:48:48,106 Que ele n�o seja 885 00:48:49,209 --> 00:48:54,117 Ele n�o � 886 00:48:54,220 --> 00:48:56,534 Para mim 67556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.