All language subtitles for Tango One 2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,017 --> 00:00:36,000 TANGO ONE, CEL MAI RÂVNIT 2 00:02:08,011 --> 00:02:09,217 Domnul Donovan? 3 00:02:17,228 --> 00:02:18,870 Când am ajuns aici, 4 00:02:19,120 --> 00:02:22,040 M-am gândit: „E mai liniștit decât la Londra.“ 5 00:02:24,040 --> 00:02:25,125 Idilic. 6 00:02:26,177 --> 00:02:27,857 Pur și simplu frumos. 7 00:02:30,234 --> 00:02:31,377 Rândul tău. 8 00:02:32,697 --> 00:02:33,914 Am să o fac. 9 00:02:38,790 --> 00:02:40,450 Apoi mi-am dat seama: 10 00:02:41,540 --> 00:02:45,765 Cu toate astea, priveliștea nu e destulă. 11 00:02:47,040 --> 00:02:49,330 E doar mare și cer. 12 00:02:50,440 --> 00:02:52,920 Ceea ce am crezut că era paradis, 13 00:02:53,714 --> 00:02:55,280 de fapt, era o închisoare. 14 00:02:57,290 --> 00:02:59,330 El nu a scăpat de la Londra. 15 00:03:00,811 --> 00:03:02,234 Acesta era alungat. 16 00:03:05,114 --> 00:03:06,422 Ți-am capturat regina. 17 00:03:09,777 --> 00:03:11,620 Și era trist să descoper 18 00:03:13,325 --> 00:03:16,645 că existau oameni aici care au vrut să mă doboare. 19 00:03:22,771 --> 00:03:24,720 Mutarea ta, Evan. 20 00:03:28,750 --> 00:03:30,182 De ce ești atât de vesel? 21 00:03:31,870 --> 00:03:33,950 E ... E ceva personal. 22 00:03:34,194 --> 00:03:37,434 Vorbind despre relații personale, cât de veche este ea? 23 00:03:39,700 --> 00:03:40,931 Douăzeci. 24 00:03:41,565 --> 00:03:42,790 Paisprezece. 25 00:03:42,977 --> 00:03:48,337 Da, ea este nouă, dar e foarte matură, știi asta. 26 00:03:48,605 --> 00:03:50,410 Nu e ceea ce te-ai gândi. 27 00:03:50,588 --> 00:03:52,040 E ca un copil. 28 00:03:56,342 --> 00:03:57,617 Îl cunosc? 29 00:03:58,971 --> 00:04:00,514 Cel care se ocupă de cazul tău? 30 00:04:02,045 --> 00:04:07,068 Sau face parte din deghizarea lui, pentru ca eu să cred mai mult în tine? 31 00:04:13,000 --> 00:04:14,660 De cât timp știi? 32 00:04:15,000 --> 00:04:16,370 De suficient timp. 33 00:04:17,011 --> 00:04:20,251 Îți poți imagina prin ce am trecut ca să mă pot apropia de tine? 34 00:04:21,085 --> 00:04:22,620 Cât timp a durat? 35 00:04:23,011 --> 00:04:24,657 Ți-ai pierdut timpul. 36 00:04:24,822 --> 00:04:28,645 Nu și dacă-l prind pe marele Donovan. 37 00:04:30,260 --> 00:04:32,360 Deja ai reușit să aduni suficiente dovezi? 38 00:04:32,388 --> 00:04:33,668 Dă-le naibii, dovezile. 39 00:04:35,645 --> 00:04:37,308 Vreau doar să te omor. 40 00:04:39,331 --> 00:04:40,742 Și hârtiile? 41 00:04:41,137 --> 00:04:44,462 Nu. Știi că nu am încercat să o fac în acest fel. 42 00:04:45,685 --> 00:04:47,205 Deci, mai degrabă mă omori cu sânge rece 43 00:04:47,206 --> 00:04:49,206 decât să faci lucrurile în mod legal? 44 00:04:49,500 --> 00:04:51,171 Urăsc hârțogăria. 45 00:04:54,660 --> 00:04:57,068 Meriți ce se va întâmpla cu tine. 46 00:05:12,370 --> 00:05:21,040 traducerea Tom Degețel 47 00:05:30,370 --> 00:05:32,040 Andy Hathaway. 48 00:05:35,714 --> 00:05:37,428 Ai fost un băiat rău. 49 00:05:38,925 --> 00:05:41,765 Un băiat foarte rău. 50 00:05:42,085 --> 00:05:43,200 Doyle? 51 00:05:44,268 --> 00:05:46,200 Doyle, cine ... 52 00:05:46,640 --> 00:05:48,165 De ce îmi spui Andy? 53 00:05:48,462 --> 00:05:51,691 Da, dar care ar fi numele tău, Doug? 54 00:05:51,765 --> 00:05:53,182 Arăți ca Doug. 55 00:05:53,834 --> 00:05:56,308 Dar el sa prefăcut că este unul dintre noi. 56 00:05:58,137 --> 00:06:00,622 Despre ce naiba vorbești? Unde este Donovan? 57 00:06:00,708 --> 00:06:02,685 Domnul Donovan 58 00:06:03,148 --> 00:06:05,331 mi-a cerut să am o mică discuție cu tine. 59 00:06:05,582 --> 00:06:07,354 Doyle, uite, 60 00:06:08,330 --> 00:06:11,285 orice crezi că am făcut, spune-mi doar, 61 00:06:11,320 --> 00:06:14,291 pentru că trebuie să am ... trebuie să am o explicație. 62 00:06:14,388 --> 00:06:15,434 Bine? 63 00:06:15,500 --> 00:06:17,548 Ai văzut ce poate face lucrul ăsta unui om, Andy? 64 00:06:18,291 --> 00:06:20,531 Nu l-am folosit până acum. 65 00:06:20,948 --> 00:06:24,910 Dar am văzut unghiile degetelor mâinii și piciorului smulse. 66 00:06:25,634 --> 00:06:28,085 Am văzut pe cineva începând asta cu un ochi, Andy. 67 00:06:28,131 --> 00:06:30,674 Bine, nu îmi mai spune Andy. Numele meu nu este Andy. 68 00:06:31,000 --> 00:06:33,540 Îți amintești ce ne povesteai despre un tip 69 00:06:33,541 --> 00:06:34,541 ce l-am cunoscut cu mult timp în urmă, 70 00:06:35,160 --> 00:06:36,845 care a făcut livrarea la noi aici? 71 00:06:37,457 --> 00:06:39,365 Evan. Ce zici de el? 72 00:06:39,657 --> 00:06:41,291 Tu nu-ai crede, 73 00:06:41,920 --> 00:06:44,440 dar în cele din urmă el era un informator. 74 00:06:44,520 --> 00:06:45,750 Infilltrat. 75 00:06:46,360 --> 00:06:48,291 - Un turnător. - Ce? 76 00:06:48,794 --> 00:06:51,240 - Vorbești serios? - Scutește-mă, Andy. 77 00:06:51,291 --> 00:06:52,540 Nu am avut nici o idee. 78 00:06:52,977 --> 00:06:54,450 Tu l-ai adus pe Evan. 79 00:06:54,908 --> 00:06:56,062 Știai. 80 00:06:56,140 --> 00:06:58,977 Jur pe viața mamei mele, nu am avut nici o idee. 81 00:06:59,017 --> 00:07:02,120 Am început să observăm alte câteva lucruri, 82 00:07:02,171 --> 00:07:03,851 să vorbim cu oameni de acolo despre tine. 83 00:07:03,885 --> 00:07:05,914 Asta este o nebunie. 84 00:07:06,034 --> 00:07:08,474 De ce sunt lucrurile mărunte cele care contează, Andy? 85 00:07:10,708 --> 00:07:12,994 Nu, e Evan. El trebuie să fi fost beat. 86 00:07:14,337 --> 00:07:16,605 Toate aceste lucruri mărunte... 87 00:07:16,645 --> 00:07:17,830 Nu te prosti. 88 00:07:18,034 --> 00:07:20,342 se acumulează la rândul lor... - Nu. 89 00:07:20,377 --> 00:07:22,371 într-un lucru mare! 90 00:07:31,902 --> 00:07:33,977 Vrem doar să știm cu cine vorbești. 91 00:07:34,868 --> 00:07:37,114 - Doamne, te rog. - Dumnezeu? 92 00:07:38,680 --> 00:07:40,660 El știe, de asemenea, că ești un Iuda. 93 00:07:41,417 --> 00:07:43,000 Așa că nu ne mai prefacem. 94 00:07:43,891 --> 00:07:45,250 Noi știm totul. 95 00:07:48,085 --> 00:07:49,640 Bine, Doyle. 96 00:08:00,440 --> 00:08:02,485 - O să mă omori acum? - Ei bine ... 97 00:08:02,617 --> 00:08:06,257 Dacă ar fi fost după mine, cu două fețe, trădător, 98 00:08:07,297 --> 00:08:09,142 care ai penetrat imperiul său, nu-mi păsa. 99 00:08:11,200 --> 00:08:13,068 Te-aș fi ținut sub apă 100 00:08:13,251 --> 00:08:17,308 și aș fi asistat la ultima ta suflare. 101 00:08:24,748 --> 00:08:25,828 Însă 102 00:08:27,017 --> 00:08:28,617 domnul Donovan 103 00:08:29,582 --> 00:08:32,965 cred că îi place să fiu un agent în domeniu. 104 00:08:34,297 --> 00:08:36,045 Doyle, nu fi prost. 105 00:08:36,097 --> 00:08:38,382 Sună-l pe Donovan pentru mine. Lasă-mă să vorbesc cu el. 106 00:08:39,428 --> 00:08:40,725 Imaginează-ți... 107 00:08:42,457 --> 00:08:46,605 Imaginează-ți dacă erai slăbit de durere dintr-o dată. 108 00:08:48,068 --> 00:08:49,537 Ar trebui să lucrez într-un birou, nu? 109 00:08:49,554 --> 00:08:51,274 Lasă-mă să vorbesc cu el. 110 00:08:51,554 --> 00:08:53,025 Lasă-mă să vorbesc cu el. 111 00:08:53,125 --> 00:08:54,537 Lasă-mă să vorbesc cu el. 112 00:08:56,120 --> 00:08:59,514 Asta ar fi ca o pedeapsă cu închisoarea pentru cineva ca tine. 113 00:08:59,662 --> 00:09:01,994 Sună-l pe Donovan. 114 00:09:02,262 --> 00:09:04,102 Sună-l pe Donovan. Nu. 115 00:09:07,291 --> 00:09:08,708 Nu am mai făcut acest lucru înainte, 116 00:09:09,051 --> 00:09:13,417 îmi pare rău, dacă fac vreo greșeală. 117 00:09:16,420 --> 00:09:18,697 DOUĂSPREZECE LUNI MAI TÂRZIU 118 00:09:18,748 --> 00:09:20,700 ANGLIA 119 00:09:20,701 --> 00:09:22,701 traducerea Tom Degețel 120 00:09:23,502 --> 00:09:27,302 Andy a fost ultimul agent care a reușit să se apropie de Tango One. 121 00:09:27,354 --> 00:09:28,388 De Donovan. 122 00:09:28,508 --> 00:09:30,142 El e cel mai bun care l-am creeat vreodată. 123 00:09:30,314 --> 00:09:32,708 Și am fost aproape ... aproape că l-am prins pe nenorocit. 124 00:09:32,771 --> 00:09:35,582 Am fost cu el când sa încheiat marele lor contract. 125 00:09:36,217 --> 00:09:37,462 30 milioane $. 126 00:09:38,074 --> 00:09:39,971 Așa că am luat pe cineva care era de partea noastră, dar 127 00:09:41,845 --> 00:09:42,934 el l-a aruncat în aer. 128 00:09:43,068 --> 00:09:45,160 Donovan pare a fi în măsură să identifice 129 00:09:45,161 --> 00:09:47,161 pe oricine care e pus împotriva lui. 130 00:09:47,245 --> 00:09:49,194 Deci, trebuie să ne schimbăm tacticile noastre. 131 00:09:49,594 --> 00:09:52,331 - Trebuie să jucăm murdar. - Și avem nevoie de aprobarea ta. 132 00:09:52,890 --> 00:09:56,057 Îmi pare rău pentru că nu fac o prezentare cu PowerPoint, 133 00:09:56,091 --> 00:09:57,771 dar niciuna dintre acestea nu poate fi oficială. 134 00:09:58,182 --> 00:10:00,165 Donovan are contacte peste tot. 135 00:10:00,691 --> 00:10:04,085 M-am înșelat. Donovan mi-a ruinat planul de viață. 136 00:10:04,691 --> 00:10:06,577 Chiar vreau să-l distrug. 137 00:10:07,097 --> 00:10:08,862 Care este noua abordare? 138 00:10:08,920 --> 00:10:10,994 Donovan trebuie atacat din toate unghiurile. 139 00:10:11,034 --> 00:10:13,411 Trebuie să-l ademenim cu o amantă, 140 00:10:13,451 --> 00:10:15,531 ori să găsim pe cineva care să facă sex cu soția sa. 141 00:10:16,954 --> 00:10:19,297 Cineva care să fie omul de serviciu al său, șoferul lui. 142 00:10:19,525 --> 00:10:21,314 Cineva din suita sa oficială. 143 00:10:21,331 --> 00:10:24,091 Cineva în care are încredere cu siguranță. Unul dintre ele va funcționa. 144 00:10:24,314 --> 00:10:25,405 De cât timp avem nevoie? 145 00:10:25,510 --> 00:10:29,325 Aceste obiective vor fi greu de realizat Deci nu vor fi luni. 146 00:10:30,228 --> 00:10:31,662 Este nevoie de mai mulți ani. 147 00:10:33,410 --> 00:10:34,971 TREI ANI MAI TÂRZIU 148 00:10:35,011 --> 00:10:36,410 AFGANISTAN 149 00:10:37,857 --> 00:10:39,405 Fără intermediere. 150 00:10:39,474 --> 00:10:42,108 Putem livra produsul nostru oricând, oriunde. 151 00:10:43,371 --> 00:10:46,200 Mult mai înțelept decât acei columbieni, nu-i așa? 152 00:10:48,360 --> 00:10:52,091 Și, cum ați putea cumpăra toate aceste avioane și nave? 153 00:10:52,514 --> 00:10:53,771 Care a spus ceva de cumpărare? 154 00:10:54,194 --> 00:10:57,491 În Rusia, dacă poți fura, îl furi. 155 00:10:58,354 --> 00:11:01,737 Air Force e atât de mare, încât acestea nu vor lipsi. 156 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 Deci, avem un acord? 157 00:11:06,834 --> 00:11:09,320 Am nevoie de ceva finanțare. 158 00:11:10,040 --> 00:11:12,005 Pentru că pot da altora, 159 00:11:13,542 --> 00:11:15,040 dar am vrut să fac afaceri cu tine. 160 00:11:27,200 --> 00:11:28,794 Vom păstra legătura. 161 00:11:34,228 --> 00:11:35,822 Bună, Vicky. Eu sunt. 162 00:11:36,331 --> 00:11:38,337 Sunt pe cale să zbor spre casă. 163 00:11:38,622 --> 00:11:40,457 Am vrut să vorbesc cu tine și Zoe. 164 00:11:41,285 --> 00:11:42,434 Te iubesc. 165 00:11:47,611 --> 00:11:50,135 CARAIBE 166 00:12:02,428 --> 00:12:03,725 Cum a fost zborul? 167 00:12:06,137 --> 00:12:08,868 - Lung. - Ai impresionat rușii. 168 00:12:08,902 --> 00:12:11,022 Au trimis un cadou. Lângă piscină. 169 00:12:30,302 --> 00:12:31,605 Sunt Elektra. 170 00:12:32,674 --> 00:12:33,902 Și eu sunt căsătorit. 171 00:12:34,525 --> 00:12:36,325 Soția ta e aici? 172 00:12:37,960 --> 00:12:39,531 Are importanță? 173 00:12:40,400 --> 00:12:43,011 Pentru mine are. Bucură-te de priveliște. 174 00:12:44,588 --> 00:12:45,954 Îmi place.. 175 00:12:46,251 --> 00:12:47,702 Ce frumos e să fii tânără și singură. 176 00:12:48,560 --> 00:12:50,594 - Doyle! - Domnule. 177 00:12:52,697 --> 00:12:56,131 O poți duce acasă pe domnișoara Elektra? 178 00:12:56,240 --> 00:12:57,577 Va fi o plăcere, d-le. 179 00:13:01,611 --> 00:13:04,857 Și-apoi, Elektra, timpul tău a fost plătit, nu? 180 00:13:05,337 --> 00:13:08,011 El a menționat pe cine anume ar trebui să distrez. 181 00:13:08,337 --> 00:13:09,480 Rus blestemat. 182 00:13:09,902 --> 00:13:12,754 Vicky, iarăși eu, soțul tău. 183 00:13:13,171 --> 00:13:14,257 Sună-mă. 184 00:13:16,954 --> 00:13:20,200 CĂSUȚA POȘTALĂ ... DD 185 00:13:20,851 --> 00:13:22,194 Ești atât de bun. 186 00:13:24,262 --> 00:13:27,085 Este atât de bine. 187 00:13:27,310 --> 00:13:29,280 La naiba! 188 00:13:29,331 --> 00:13:31,171 Trebuie să mergem sus înainte de a ajunge Zoe. 189 00:13:31,194 --> 00:13:32,834 Mai dă-mi un minut. 190 00:13:32,851 --> 00:13:34,377 Poate sosi în orice moment. 191 00:13:34,405 --> 00:13:35,960 Nu se va supăra. 192 00:13:36,000 --> 00:13:37,862 Nu-i pasă de nimeni altcineva, 193 00:13:37,890 --> 00:13:40,274 dar nu vrea să-și piardă timpul provoacând probleme între mine și el. 194 00:13:40,285 --> 00:13:42,942 La naiba. Mă face furios. 195 00:13:43,171 --> 00:13:45,308 Ar trebui să ne luăm banii și să plecăm. 196 00:13:45,320 --> 00:13:46,402 De ce? 197 00:13:46,460 --> 00:13:49,142 - Ceea ce avem este perfect. - Da, nu e. 198 00:13:49,182 --> 00:13:51,171 Te vreau. Te vreau pentru mine. 199 00:13:51,222 --> 00:13:52,971 Mă ai. 200 00:13:53,005 --> 00:13:55,965 - Vrei să stai cu el? - Am vorbit despre asta. 201 00:13:56,028 --> 00:13:57,525 Sunt soția lui, 202 00:13:57,748 --> 00:13:59,948 dar ne controlează. - Doar pentru că el are bani? 203 00:13:59,994 --> 00:14:01,822 Și banii sunt importanți. 204 00:14:02,017 --> 00:14:03,457 Știi că eu sunt contabilul lui? 205 00:14:03,474 --> 00:14:05,680 Literalmente, pot obține banii. 206 00:14:05,681 --> 00:14:06,681 Poți face asta? 207 00:14:07,485 --> 00:14:09,714 - Cum? - Termină aici și o să-ți spun. 208 00:14:12,045 --> 00:14:14,177 Te rog, doar un pic. 209 00:14:14,200 --> 00:14:16,765 Știi ce, ai mirosit suficient cât pentru a deveni un catâr de droguri. 210 00:14:16,794 --> 00:14:18,651 Am nevoie de un pic mai mult. 211 00:14:19,657 --> 00:14:23,045 Bine, uite ... Nu mă săruți cu buzele alea, bine? 212 00:14:23,074 --> 00:14:24,634 Nu știu unde ai fost toată noaptea. 213 00:14:24,902 --> 00:14:26,177 Te rog? 214 00:14:28,834 --> 00:14:30,565 Bine, am să-ți spun ceva. 215 00:14:30,988 --> 00:14:33,777 Poți să-l păstrezi 216 00:14:34,102 --> 00:14:37,131 dacă mă faci fericit. 217 00:14:37,662 --> 00:14:39,411 Este același lucru ca înainte? 218 00:14:40,560 --> 00:14:43,594 Cerșetorii nu pot emite pretenții, Zoe. 219 00:14:46,491 --> 00:14:47,737 Bine. 220 00:14:49,205 --> 00:14:50,502 Dă-i drumul. 221 00:14:57,000 --> 00:14:59,520 Bine, da, mai puțin geamăt. Folosește-ți mai mult mâinile, da. 222 00:15:01,885 --> 00:15:02,931 La naiba! 223 00:15:03,988 --> 00:15:07,645 Pleacă! Ieși afară, cățea murdară! 224 00:15:17,668 --> 00:15:20,165 Isuse Hristoase! 225 00:15:23,605 --> 00:15:24,885 Nu mă lăsa singur. 226 00:15:25,137 --> 00:15:26,365 Glumești? 227 00:15:26,497 --> 00:15:28,245 Trebuie să mă opresc, altfel Zoe îi va spune tatălui ei. 228 00:15:28,274 --> 00:15:30,274 E plată. E ocupată. 229 00:15:30,565 --> 00:15:32,451 Sunt ocupat. Ce e atât de urgent? 230 00:15:32,685 --> 00:15:35,148 Vreau doar să știu dacă dai bine în Marea Britanie. 231 00:15:35,348 --> 00:15:38,011 - De ce nu ar trebui să fiu? - Lucrurile pot merge prost. 232 00:15:38,285 --> 00:15:40,634 Ceva nu a mers bine în nenumaratele ori când am făcut afaceri? 233 00:15:41,251 --> 00:15:42,371 Nu. 234 00:15:43,080 --> 00:15:45,480 Așa e. Nu-ți face griji. 235 00:15:46,868 --> 00:15:48,668 Știu că Carlos nu va ... 236 00:15:48,702 --> 00:15:49,788 Carlos? 237 00:15:51,160 --> 00:15:54,577 Da, ai spus că unul de la Carlos ... 238 00:15:54,634 --> 00:15:56,411 Nu rostesc niciodată nume, 239 00:15:57,017 --> 00:16:00,445 și tu cu siguranță nu trebuie să-i spui nimănui numele lui. 240 00:16:00,850 --> 00:16:03,182 - A fost greșeala mea. - Categoric greșeala ta. 241 00:16:03,240 --> 00:16:04,400 Boss. 242 00:16:05,417 --> 00:16:06,502 E el. 243 00:16:10,645 --> 00:16:12,788 Alo? 244 00:16:22,000 --> 00:16:24,697 Carlos! O surpriză neașteptată. 245 00:16:24,817 --> 00:16:26,742 Și totuși, eu nu mă așteptam. 246 00:16:26,788 --> 00:16:29,491 - Am prieteni la aeroport. - Am ajuns pe un aeroport privat. 247 00:16:29,520 --> 00:16:30,920 Am prieteni la toate aeroporturile. 248 00:16:32,691 --> 00:16:35,097 Oricum, a fost foarte cald și umed 249 00:16:35,200 --> 00:16:37,662 în Columbia în acel moment, așa că am decis să vin aici. 250 00:16:37,948 --> 00:16:39,020 Nu mă înțelege greșit. 251 00:16:39,068 --> 00:16:42,620 Îmi place căldura, dar ... Nu-mi place să transpir. 252 00:16:42,680 --> 00:16:44,308 Dacă ai nevoie de un loc unde să stai... 253 00:16:44,365 --> 00:16:46,834 foarte frumos, Donovan, mulțumesc, 254 00:16:46,908 --> 00:16:49,971 dar niciodată nu aș invada casa ta frumoasă. 255 00:16:52,988 --> 00:16:54,662 Carlos, te-am dezamăgit vreodată? 256 00:16:55,188 --> 00:16:58,360 Donovan, dar eu te-am dezamăgit vreodată? 257 00:17:00,131 --> 00:17:02,274 Ai vorbit cu persoana mea de contact din Londra? 258 00:17:02,314 --> 00:17:03,982 Tu ai vorbit cu un rus? 259 00:17:05,405 --> 00:17:07,840 Nu ești singurul care are prieteni la aeroporturi. 260 00:17:10,051 --> 00:17:11,788 Ce înseamnă toate astea, Carlos? 261 00:17:12,982 --> 00:17:16,102 Știi, Donovan, atunci când oamenii încep să vorbească cu rușii, 262 00:17:16,411 --> 00:17:18,200 asta se datorează faptului că problema e pe aproape. 263 00:17:18,228 --> 00:17:20,200 Îmi pare rău că simți nevoia să mă inspectezi. 264 00:17:20,257 --> 00:17:23,011 Nu, nu-i asta. 265 00:17:23,120 --> 00:17:25,342 - Cunoașterea este putere. - Banii sunt puterea. 266 00:17:25,371 --> 00:17:27,725 Bani. Cunoștințe. Putere. Totul este conectat. 267 00:17:27,748 --> 00:17:30,108 - Dar noul tău prieten ... - Nu e prietenul meu. 268 00:17:31,822 --> 00:17:33,028 După cum spuneam ... 269 00:17:33,851 --> 00:17:36,137 că noul tău prieten 270 00:17:36,200 --> 00:17:39,640 face contrabandă cu arme în Columbia pentru gherilă. 271 00:17:39,891 --> 00:17:41,051 Știai asta? 272 00:17:42,685 --> 00:17:45,834 Ce fac rușii în timpul lor liber nu e treaba mea. 273 00:17:47,714 --> 00:17:50,040 Ei bine ... arme care vin, cocaină ce iese. 274 00:17:50,131 --> 00:17:52,222 Fac o afacere foarte murdară. 275 00:17:52,474 --> 00:17:53,977 Prietenii mei din guvernul columbian 276 00:17:54,005 --> 00:17:56,554 nu sunt fericiți de gherilele care devin mai puternice. 277 00:17:56,662 --> 00:17:57,811 Înțelegi asta? 278 00:17:57,868 --> 00:18:00,257 Așa cum am spus, nu știu nimic de ea. 279 00:18:00,297 --> 00:18:01,474 - Bine. 280 00:18:03,062 --> 00:18:04,805 Poate că sunt la telefon? 281 00:18:07,382 --> 00:18:08,565 Nu, nu sunt. 282 00:18:11,950 --> 00:18:13,571 Știu că e a doua oară, 283 00:18:13,685 --> 00:18:16,262 dar putem vorbi în mod clar? De ce ești aici? 284 00:18:17,908 --> 00:18:22,125 Rușii sunt bandiți needucați care te ucid, 285 00:18:22,240 --> 00:18:26,074 așa cum spui, vorbind în mod clar, fără ezitare. 286 00:18:27,880 --> 00:18:30,051 Asta e exact ceea ce spun și ei despre columbieni. 287 00:18:30,120 --> 00:18:32,091 - Nu pot să o sun înapoi? - Ar trebui să auzi asta. 288 00:18:32,125 --> 00:18:34,308 Răspunde dacă este important. 289 00:18:37,154 --> 00:18:39,331 Bună, Zoe. Sunt în mijlocul a ceva aici, dragă. 290 00:18:40,005 --> 00:18:41,988 Tată, mama e cu nenorocitul de contabil. 291 00:18:43,485 --> 00:18:45,017 Despre ce vorbești? 292 00:18:45,542 --> 00:18:47,645 Nu știu dacă este prima dată sau ... 293 00:18:47,868 --> 00:18:49,771 Ești ciudată, Zoe. E totul în regulă? 294 00:18:49,988 --> 00:18:51,005 Zoe! 295 00:18:51,148 --> 00:18:54,388 - Deschide ușa acum! - Tată, trebuie să plec. 296 00:18:54,645 --> 00:18:56,137 Zoe, așteaptă! 297 00:19:07,851 --> 00:19:09,051 - La naiba. 298 00:19:09,691 --> 00:19:11,022 Era important. 299 00:19:11,251 --> 00:19:12,954 Nu te-am mai auzit înainte înjurând. 300 00:19:14,880 --> 00:19:16,165 Nu-i nimic. Este ... 301 00:19:17,365 --> 00:19:21,148 - Doar ... ceva personal. - Înțeleg. 302 00:19:22,102 --> 00:19:25,480 Atâta timp cât afacerea ta personală nu interferează cu afacerea mea. 303 00:19:26,542 --> 00:19:29,057 Ai 24 de ore pentru a obține banii mei, nu? 304 00:19:30,931 --> 00:19:35,605 Dacă o faci, aș putea să-l văd cu o valoare implicită. 305 00:19:37,045 --> 00:19:40,108 Și în lumea mea, nimeni nu este delincvent. 306 00:19:41,000 --> 00:19:42,177 Nimeni. 307 00:19:49,257 --> 00:19:50,765 Pleacă, șefu '? 308 00:19:51,897 --> 00:19:53,834 De ce-l suni? 309 00:19:53,851 --> 00:19:56,120 Cred că ar trebui să știe despre tine și el. 310 00:19:57,691 --> 00:19:59,080 Ne poți lăsa un minut? 311 00:20:00,691 --> 00:20:03,600 Poate că ar trebui să știe despre micile tale secrete. 312 00:20:03,640 --> 00:20:04,994 Vorbești despre droguri? 313 00:20:05,057 --> 00:20:07,028 Da, de parcă ție ți-ar păsa de mine. 314 00:20:07,040 --> 00:20:09,354 Aș putea muri că tot nu ai înțelege, mamă. 315 00:20:09,377 --> 00:20:11,811 Înțeleg. Ai nevoie de atenție, nu? 316 00:20:11,860 --> 00:20:15,651 Ești căsătorită cu un om bun și te culci cu un nemernic. 317 00:20:15,794 --> 00:20:17,862 Ce-ți spune asta? 318 00:20:17,897 --> 00:20:20,588 Te-am văzut literalmente: facând sex oral unui barbat. 319 00:20:20,622 --> 00:20:21,897 Vrei să spui ... 320 00:20:21,920 --> 00:20:24,622 INFORMAȚII DE TRANSFER - Eu sunt mama ta, iar eu sunt singura... 321 00:20:24,685 --> 00:20:25,514 Tu cu greu ești mama mea. 322 00:20:25,515 --> 00:20:27,515 Tatălui tău nemernic nu îi pasă de tine. 323 00:20:27,594 --> 00:20:29,850 Și mă simt fantastic, uimitor și mă urăsc. 324 00:20:29,885 --> 00:20:31,565 D. DE DONOVAN - SUMA AFACERII 6794: 60 de milioane £ 325 00:20:31,634 --> 00:20:33,811 Nici nu pot auzi. Nici nu pot auzi acum. 326 00:20:33,880 --> 00:20:35,405 PLATA TRANZACȚIEI EFECTUATĂ 327 00:20:36,702 --> 00:20:38,731 Stewart Sharkey. 328 00:20:39,428 --> 00:20:40,754 Ce se întâmplă? 329 00:20:41,062 --> 00:20:44,057 Sunt înșelat de același om care face sex cu soția mea. 330 00:20:44,097 --> 00:20:45,417 La naiba. 331 00:20:49,308 --> 00:20:51,680 - Mi-a curățat conturile. - Ce? 332 00:20:52,582 --> 00:20:54,742 Am promis principalului furnizor din Columbia 333 00:20:54,794 --> 00:20:56,828 că voi fi mâine cu banii, și el a plecat. 334 00:20:57,057 --> 00:20:59,222 Hai să organizăm o întâlnire, pentru a afla unde este. 335 00:20:59,370 --> 00:21:02,114 Ar fi o întâlnire foarte scurtă și nu l-aș lăsa în viață. 336 00:21:02,640 --> 00:21:05,417 Te vreau aici. Nu atrage atenția. 337 00:21:05,497 --> 00:21:06,700 Ce vei face? 338 00:21:07,942 --> 00:21:09,114 Du-te acasă. 339 00:21:10,514 --> 00:21:13,342 - Va fi bine, Vics. - Cum va fi bine? 340 00:21:13,577 --> 00:21:15,394 Va veni după noi acum. 341 00:21:15,531 --> 00:21:16,931 Nu e Superman. 342 00:21:17,028 --> 00:21:18,788 E un zbor de opt ore, pentru a începe conversația. 343 00:21:21,137 --> 00:21:23,005 - Hai. - Lasă-mă în pace. 344 00:21:23,337 --> 00:21:24,822 E doar vina ta. 345 00:21:26,411 --> 00:21:27,657 Asta nu e corect. 346 00:21:27,937 --> 00:21:30,240 Lui nu-i va păsa de ceea ce este corect. 347 00:21:30,965 --> 00:21:32,617 Eu am spus mereu, nu acolo. 348 00:21:32,874 --> 00:21:35,171 Nu în casa lui, ci în hoteluri. Asta e ceea ce am fost de acord. 349 00:21:35,262 --> 00:21:37,668 Dar trebuia să o faci în patul lui, nu-i așa? 350 00:21:37,680 --> 00:21:39,691 Împrăștiai semințele în competiție. 351 00:21:39,748 --> 00:21:42,994 - Deci e vina mea, nu? - O să ne omoare. 352 00:21:43,148 --> 00:21:44,708 Va trebui să ne găsească. pentru a face acest lucru. 353 00:21:45,371 --> 00:21:47,908 Nu vezi care e ținta? 354 00:21:47,948 --> 00:21:49,725 Noi împreună, pe drumul cel bun. 355 00:21:50,365 --> 00:21:53,131 M-am săturat să văd că te tratează rău iar pe mine ca pe un servitor. 356 00:21:53,428 --> 00:21:55,868 Amândoi merităm o viață mai bună și e ceea ce vom primi. 357 00:21:56,194 --> 00:21:57,760 Și cum vom putea plăti pentru asta? 358 00:21:58,497 --> 00:22:00,857 Mi-am transferat banii într-un cont în străinătate. 359 00:22:03,525 --> 00:22:04,857 Vorbești serios? 360 00:22:06,834 --> 00:22:08,114 Suntem bogați. 361 00:22:24,548 --> 00:22:25,582 D-le. 362 00:22:30,074 --> 00:22:33,028 Știi, vei avea dureri în gât 363 00:22:33,194 --> 00:22:34,554 dacă continui să țipi astfel. 364 00:22:34,617 --> 00:22:37,731 Dar e în regulă fiindcă avem multă apă pentru tine. 365 00:22:39,748 --> 00:22:40,931 Nu pleca nicăieri. 366 00:22:43,091 --> 00:22:45,628 Îmi pare rău să vă întrerup. Ești bine? 367 00:22:45,708 --> 00:22:47,685 Ce? Da, am fost căsătorit o singură dată. 368 00:22:47,920 --> 00:22:50,000 Te obișnuiești cu strigătele. Nu-i nimic. 369 00:22:50,062 --> 00:22:51,337 - Ce-i asta? - Bine. 370 00:22:51,805 --> 00:22:53,170 Am crezut că vrei să vezi asta. 371 00:22:55,022 --> 00:22:56,377 Asta-i casa lui Donovan. 372 00:22:59,988 --> 00:23:01,165 Bine. 373 00:23:01,811 --> 00:23:04,674 - Ce va crede? - El știe deja. 374 00:23:04,885 --> 00:23:07,308 Fiica la chemat. I-am trimis o conversație înregistrată. 375 00:23:07,382 --> 00:23:10,205 Cred că ceea ce se face aici, plătiți aici. 376 00:23:10,234 --> 00:23:12,074 Avertizați securitatea aeroportului, pentru a ajuta, 377 00:23:12,100 --> 00:23:13,611 și să conducă o echipă pentru a monitoriza casa. 378 00:23:13,651 --> 00:23:15,097 - Doamne. - Când a fost asta? 379 00:23:15,100 --> 00:23:17,051 - Acum o oră. - În regulă, să-i urmărești. 380 00:23:17,085 --> 00:23:18,360 Obțineți imagini de calitate pentru mine. 381 00:23:18,405 --> 00:23:19,430 D-le. 382 00:23:28,280 --> 00:23:29,497 Vreun semn? 383 00:23:43,085 --> 00:23:44,828 Hai, Donovan. Unde ești? 384 00:23:45,428 --> 00:23:46,622 Nimic? 385 00:23:46,828 --> 00:23:48,194 Nici un piuit, domnule. 386 00:23:48,228 --> 00:23:50,360 Asta e suspect. Fă o plimbare. 387 00:23:50,411 --> 00:23:51,588 D-le. 388 00:24:52,210 --> 00:24:53,462 Cred că aud ceva. 389 00:24:53,708 --> 00:24:56,588 Trebuie să ne asigurăm că Donovan este înăuntru. 390 00:25:16,091 --> 00:25:17,354 Am ajuns la casă. 391 00:25:20,611 --> 00:25:22,080 Totul este curat în cameră. 392 00:25:33,137 --> 00:25:34,828 Cineva se află în bucătărie. 393 00:25:52,577 --> 00:25:54,377 Așteptați un minut. Există ceva. 394 00:25:57,028 --> 00:25:58,314 Ce înseamnă? 395 00:26:03,611 --> 00:26:05,360 E o busolă stricată. 396 00:26:05,810 --> 00:26:08,508 Asta înseamnă în nici o direcție. Știa că-l urmărim. 397 00:26:08,554 --> 00:26:10,165 Probabil că a fost cu o oră înaintea noastră. 398 00:26:13,954 --> 00:26:16,542 E prea devreme pentru șampanie? 399 00:26:17,902 --> 00:26:20,160 Șefului tău, nu-i pasă? 400 00:26:21,822 --> 00:26:25,085 Când pisica nu-i acasă, joacă șoarecii pe masă. 401 00:26:26,188 --> 00:26:27,685 Vorbind de pisici ... 402 00:26:31,760 --> 00:26:34,508 Ce? Ți-am plătit toată ziua. 403 00:26:34,560 --> 00:26:36,851 Nu știam că voi lucra toată ziua. 404 00:26:36,920 --> 00:26:38,337 Ce pot să-ți spun, Elektra? 405 00:26:38,377 --> 00:26:40,748 Ești atât de interesantă. 406 00:26:58,337 --> 00:26:59,851 - Carlos. - Ce? 407 00:27:04,280 --> 00:27:06,188 Mi-am verificat dimineață contul, Doyle. 408 00:27:06,370 --> 00:27:08,308 - Nu-i nimic acolo. - A apărut o problemă. 409 00:27:08,971 --> 00:27:10,771 Dl Donovan o rezolvă. 410 00:27:12,280 --> 00:27:15,937 Și acum, de ce această problemă dintr-o dată este a mea? 411 00:27:20,914 --> 00:27:22,280 Unde este? 412 00:27:23,285 --> 00:27:26,177 La Londra, v-am spus, o rezolvă. Vei primi banii. 413 00:27:26,514 --> 00:27:28,314 Pun pariu că va fi așa. 414 00:27:29,177 --> 00:27:32,108 Dar am să trimit un mesaj lui Donovan că ma dezamăgit. 415 00:27:34,565 --> 00:27:37,760 Este dezavantajul de a fi mâna dreaptă a cuiva, Doyle. 416 00:27:37,822 --> 00:27:40,457 Nu e totul doar șampanie și sex cu prostituate. 417 00:27:40,508 --> 00:27:42,011 Fără supărare. 418 00:27:43,314 --> 00:27:45,977 Carlos. Dl. Rodriguez, te rog. 419 00:27:47,360 --> 00:27:48,862 Ce vrei de la mine? 420 00:27:49,914 --> 00:27:51,325 Cum pot să vorbesc cu el? 421 00:27:51,377 --> 00:27:52,790 Este în afara radarului. 422 00:27:53,420 --> 00:27:55,448 Dacă cineva află că el a revenit în Regatul Unit, 423 00:27:55,449 --> 00:27:57,349 se va întoarce pe lista celor mai căutați. 424 00:27:57,371 --> 00:27:58,520 Da. 425 00:27:58,560 --> 00:28:02,080 A spus ceva despre statutul său de Tango One, nu? 426 00:28:02,868 --> 00:28:04,531 Nu ți-ar spune asta. 427 00:28:05,611 --> 00:28:09,000 Și totuși, într-un fel știu. Ciudat? 428 00:28:13,040 --> 00:28:16,754 Deci, cum ai putea să vorbești cu el 429 00:28:16,817 --> 00:28:20,268 când te afli într-o situație disperată ca asta? 430 00:28:21,560 --> 00:28:22,965 Este imposibil. 431 00:28:26,570 --> 00:28:29,462 Hai, Doyle. Acesta poate fi mai bine decât atât. 432 00:28:35,960 --> 00:28:37,302 Am un număr. 433 00:28:37,502 --> 00:28:38,828 Un număr. 434 00:28:40,320 --> 00:28:41,491 Acum da. 435 00:28:41,600 --> 00:28:42,857 Interesant. 436 00:28:43,400 --> 00:28:45,485 Sunt sigur că ai multe adrese, de asemenea. 437 00:28:47,765 --> 00:28:49,142 Carlos, dacă tu ... 438 00:28:49,674 --> 00:28:51,611 Lasă-mă să-l sun și să rezolv acest lucru. 439 00:28:51,612 --> 00:28:52,612 Ia stai un pic. 440 00:28:53,000 --> 00:28:54,451 Dacă eu sunt cu telefonul, 441 00:28:55,582 --> 00:28:57,634 de ce am nevoie de tine? 442 00:29:00,782 --> 00:29:02,565 - Apă. - Nu! 443 00:29:02,622 --> 00:29:04,365 Stai! Vă rog! 444 00:29:04,491 --> 00:29:06,891 Nu. Carlos, te rog. 445 00:29:07,160 --> 00:29:08,211 Nu. 446 00:29:11,530 --> 00:29:12,634 Deci ... 447 00:29:13,108 --> 00:29:14,388 Cum va fi? 448 00:29:15,262 --> 00:29:18,451 O ... sau pe fundul piscinei? 449 00:29:26,325 --> 00:29:27,897 Doyle, sunt eu din nou. 450 00:29:28,160 --> 00:29:29,400 Sună-mă. 451 00:29:46,782 --> 00:29:47,862 Bună. 452 00:29:48,611 --> 00:29:50,217 Bună, tati. 453 00:29:51,377 --> 00:29:52,440 Ai... 454 00:29:52,840 --> 00:29:54,360 Lasă-mă să vorbesc mai întâi. 455 00:29:57,125 --> 00:29:58,634 De cât timp consumi droguri? 456 00:29:59,188 --> 00:30:00,240 Eu ... 457 00:30:00,902 --> 00:30:02,480 Nu există nimic. Este ... 458 00:30:02,520 --> 00:30:03,697 Cât timp? 459 00:30:04,131 --> 00:30:05,577 A fost pentru prima oară. 460 00:30:07,011 --> 00:30:08,331 Nu mă minți, Zoe. 461 00:30:11,422 --> 00:30:12,908 Am găsit asta în camera ta. 462 00:30:15,108 --> 00:30:17,428 Și ai pierdut în greutate de ultima dată când te-am văzut. 463 00:30:17,462 --> 00:30:19,000 Îți amintești când a fost asta? 464 00:30:19,902 --> 00:30:22,034 Știu că nu am fost cel mai bun tată din lume, 465 00:30:22,062 --> 00:30:24,868 dar știi de ce nu pot rămâne în Marea Britanie. 466 00:30:25,217 --> 00:30:28,234 Cu toate astea, poți fi aici dacă vrei. La fel ca acum. 467 00:30:28,340 --> 00:30:31,720 Pentru a rezolva această dezordine și se pare că și pentru a te repara. 468 00:30:31,765 --> 00:30:33,548 - Sunt bine. - Nu, se pare, 469 00:30:33,560 --> 00:30:35,811 și te voi ajuta să scapi de dependență. 470 00:30:36,462 --> 00:30:38,314 Nu poți apărea pur și simplu și să faci asta. 471 00:30:38,428 --> 00:30:40,320 E viața mea și tu mai lăsat. 472 00:30:40,342 --> 00:30:44,902 Te-am lăsat aici, împreună cu mama ta, ca să poți termina școala. 473 00:30:48,325 --> 00:30:49,577 O altă surpriză. 474 00:30:50,320 --> 00:30:52,005 Te rog, spune-mi că încă mai mergi la școală. 475 00:30:53,457 --> 00:30:55,171 Am renunțat la ea toamna trecută. 476 00:30:55,497 --> 00:30:57,542 Era plictisitor, iar mama a spus că nu-i importantă. 477 00:30:57,565 --> 00:30:58,822 Ea a spus? 478 00:30:59,497 --> 00:31:01,080 De ce nu m-au anunțat? 479 00:31:03,045 --> 00:31:05,040 Școala încă mă taxează pe mine. 480 00:31:05,445 --> 00:31:07,297 Cei mai mari hoți pe care i-am întâlnit vreodată. 481 00:31:07,314 --> 00:31:09,491 Hei, fără droguri dar și fără băutură. 482 00:31:10,085 --> 00:31:11,177 Vodcă. 483 00:31:19,080 --> 00:31:20,102 Unde e mami? 484 00:31:20,508 --> 00:31:21,737 A fugit. 485 00:31:23,680 --> 00:31:25,805 Presupun că nu i-ai spus nimic? 486 00:31:26,360 --> 00:31:28,668 Nu era un rămas bun atunci când am văzut-o ultima dată. 487 00:31:30,262 --> 00:31:31,440 Ce vei face? 488 00:31:31,902 --> 00:31:33,457 O vei vâna și îi vei face felul? 489 00:31:33,605 --> 00:31:34,754 Dacă are noroc. 490 00:31:34,994 --> 00:31:36,897 Și fără vreun cuvânt murdar. Știi că nu-mi place. 491 00:31:46,468 --> 00:31:47,760 Nu! 492 00:31:50,857 --> 00:31:53,491 Drace. Arăți mai tânăr, dl D. 493 00:31:53,805 --> 00:31:56,565 Drace. Arăți mai în vârstă, Zoe. 494 00:31:56,748 --> 00:31:58,737 Sunt mai în vârstă de ultima dată când m-ai văzut. 495 00:31:58,862 --> 00:32:00,754 Nu sunt atât de bătrân, de asemenea. 496 00:32:00,777 --> 00:32:02,805 Nu e de mirare că vrea să te forțeze la abstinență. 497 00:32:03,542 --> 00:32:07,245 Stai. Ce? Vei pune din unul dintre gangsteri tăi să aibă grijă de mine? 498 00:32:07,268 --> 00:32:10,662 - Asta e ceea ce sunt tată. - Zoe, doar pentru ziua de azi. 499 00:32:11,960 --> 00:32:14,268 Am afaceri serioase de rezolvat, 500 00:32:14,285 --> 00:32:15,920 și apoi vei fi prioritatea mea. 501 00:32:15,948 --> 00:32:19,382 Din nou, mai în jos pe lista de priorități. 502 00:32:20,737 --> 00:32:21,794 Zoe. 503 00:32:24,211 --> 00:32:27,388 Cred că nu mă plătești suficient. Acest lucru va fi ca naiba. 504 00:32:27,548 --> 00:32:28,960 Apreciez asta. 505 00:32:30,320 --> 00:32:32,617 Ține-o la înăuntru. 506 00:32:33,531 --> 00:32:35,531 Și nu te lua după ea. 507 00:32:36,457 --> 00:32:37,760 - Bine, domnule D? 508 00:32:38,022 --> 00:32:39,462 Se pare că ți se întâmplă multe. 509 00:32:40,291 --> 00:32:41,697 Cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine. 510 00:32:41,725 --> 00:32:43,068 - Ai grijă de tine. - Da. 511 00:32:55,634 --> 00:32:56,920 Mă bucur să te văd. 512 00:32:58,262 --> 00:33:01,548 Doar pentru că mă informezi. 513 00:33:04,937 --> 00:33:06,302 Ce știi? 514 00:33:07,068 --> 00:33:08,280 Nimic. 515 00:33:12,680 --> 00:33:13,828 Totul. 516 00:33:15,830 --> 00:33:18,862 Dar eu pot să vă spun despre un Mr. Big 517 00:33:19,388 --> 00:33:20,748 al Americii de Sud, 518 00:33:21,240 --> 00:33:24,548 care vine pentru tine aici ca să-l prindă în Londra. 519 00:33:27,691 --> 00:33:29,668 - Esti sigur de asta? - Bineînțeles. 520 00:33:30,680 --> 00:33:33,720 În această industrie, trebuie să știu sigur. 521 00:33:38,870 --> 00:33:41,291 Soția mea și contabilul. 522 00:33:42,034 --> 00:33:43,520 Știu. 523 00:33:44,080 --> 00:33:48,468 Adică, cine ar vrea să-și piardă nevasta la un... 524 00:33:48,830 --> 00:33:51,811 Ei bine, un contabil? 525 00:33:59,540 --> 00:34:03,857 Ei vor afla că eu sunt în căutarea lor, așa că am nevoie de a îi găsi repede. 526 00:34:05,274 --> 00:34:08,330 Ai dori să îi vezi din nou, sau vrei doar o conversație? 527 00:34:08,817 --> 00:34:11,354 - Ambele. - În ce ordine? 528 00:34:18,845 --> 00:34:22,514 Sunteți sigur? Cu privire la soția ta. 529 00:34:23,150 --> 00:34:24,942 Poliția te va suspecta. 530 00:34:25,142 --> 00:34:28,017 Va fi ceva care se va investiga. Știi asta. 531 00:34:29,285 --> 00:34:30,742 Nu-mi pasă. 532 00:34:32,370 --> 00:34:36,000 Pot răni, sau o pot face rapid. Tu decizi. 533 00:34:36,080 --> 00:34:37,245 Nu. 534 00:34:37,582 --> 00:34:39,325 Știu cum vreau să fie făcut. 535 00:34:47,520 --> 00:34:48,891 Iată-l. 536 00:34:48,965 --> 00:34:50,890 - Am primit mesajul tău. - Ăsta e ...? 537 00:34:51,382 --> 00:34:52,805 Jamie Fullerton. 538 00:34:53,342 --> 00:34:55,205 Un expert în chestiune. 539 00:34:56,388 --> 00:34:58,971 El îi știe pe toți cumpărătorii rapizi din domeniu. 540 00:34:59,870 --> 00:35:03,645 Maury ți-am cerut să-mi vinzi aceste picturi. 541 00:35:03,685 --> 00:35:06,788 Nu-mi spune că ai răspândit asta printre cumpărătorii ce au nevoie de o galerie. 542 00:35:06,811 --> 00:35:08,422 Nu. Ascultă. 543 00:35:08,468 --> 00:35:11,514 Piața nu este același lucru ca și atunci când ai cumpărat. 544 00:35:11,582 --> 00:35:14,508 Nu spune ca voi pierde bani pe ele. „Garantat“, ai spus. 545 00:35:14,554 --> 00:35:16,222 Ele își păstrarea valoarea. 546 00:35:16,788 --> 00:35:18,720 Dacă viteza este ceea ce vrei. 547 00:35:18,851 --> 00:35:19,950 El este omul potrivit pentru asta. 548 00:35:21,540 --> 00:35:24,314 Îmi imaginez că vrei să vinzi imediat? 549 00:35:27,370 --> 00:35:28,657 Ce-i cu asta? 550 00:35:29,742 --> 00:35:31,148 De aceea, mai chemat. 551 00:35:31,222 --> 00:35:34,188 vânzare rapidă, bani rapid. Eficiență. 552 00:35:34,211 --> 00:35:36,760 - Și poți garanta asta? - Depinde de ceea ce este de vânzare. 553 00:35:36,788 --> 00:35:38,188 Dar ceea ce ai aici e bine. 554 00:35:38,200 --> 00:35:40,660 Foarte bine. Foarte bine! 555 00:35:41,502 --> 00:35:42,748 E o rușine, într-adevăr. 556 00:35:42,822 --> 00:35:44,870 Dacă ai aștepta mai mult, ar putea fi o afacere bună. 557 00:35:45,034 --> 00:35:48,291 Și dacă am vrut doar bani rapid, 558 00:35:49,445 --> 00:35:51,142 cum te-ai putea gândi despre ele? 559 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 Jamie are cumpărători în oraș. 560 00:35:54,434 --> 00:35:56,514 Clienții cu bani de spart. 561 00:35:56,542 --> 00:35:59,500 Dar, ascultă, eu pot cumpăra aceste picturi de van Dyck acum. 562 00:36:01,234 --> 00:36:02,508 Cât de mult vrei pentru ele? 563 00:36:02,580 --> 00:36:04,445 Tu să-mi spui. Le-am cumpărat de la tine. 564 00:36:04,782 --> 00:36:06,222 O sută cincizeci. 565 00:36:06,262 --> 00:36:07,337 Două sute. 566 00:36:07,650 --> 00:36:10,080 Rembrandt este de aur. 567 00:36:10,114 --> 00:36:11,822 Nu va avea probleme la vânzare. 568 00:36:12,348 --> 00:36:15,417 Sunt uimit de lipsa de securitate ar trebui să fii atent. 569 00:36:16,750 --> 00:36:20,148 Dl Donovan are o anumită reputație. 570 00:36:20,370 --> 00:36:22,674 Numai un prost l-ar fura. 571 00:36:23,000 --> 00:36:26,450 Am nevoie de bani în cec pe acest nume. 572 00:36:28,650 --> 00:36:30,840 - Carl ... - Dacă trebuie să-i cunoaști numele. 573 00:36:30,880 --> 00:36:32,382 Să lipsească Maury din ea. 574 00:36:33,057 --> 00:36:34,417 Mulțumesc, bătrâne. 575 00:36:34,491 --> 00:36:36,394 Bine, acum ai și numele. 576 00:36:37,420 --> 00:36:38,668 Ai picturile. 577 00:36:38,697 --> 00:36:41,217 Aștept să primesc banii. Și încă un lucru. 578 00:36:41,714 --> 00:36:44,540 Nu sunt un spirit milostiv chiar acum. 579 00:36:45,725 --> 00:36:47,234 Nu încerca să trișezi. 580 00:37:08,588 --> 00:37:10,657 Treci, cretinule! 581 00:37:12,200 --> 00:37:13,531 La naiba! 582 00:37:14,171 --> 00:37:15,457 Armă, Zoe! 583 00:37:22,577 --> 00:37:24,897 Ray? Ray, ești bine? 584 00:37:41,548 --> 00:37:44,182 Da, e Donovan. El e acasă. 585 00:37:44,845 --> 00:37:46,045 Donovan. 586 00:38:15,290 --> 00:38:16,320 Tată? 587 00:38:18,000 --> 00:38:19,188 Vor să vorbească cu tine. 588 00:38:20,542 --> 00:38:22,057 - Ești acolo? - Zoe? 589 00:38:24,605 --> 00:38:26,080 Unde sunt banii mei? 590 00:38:26,742 --> 00:38:28,897 Sunt temporar indisponibili. 591 00:38:29,640 --> 00:38:30,910 Răspuns greșit. 592 00:38:35,451 --> 00:38:37,674 Prietene, lasă-mă să-ți explic situația. 593 00:38:39,851 --> 00:38:41,388 Sunt foarte obosit. 594 00:38:41,582 --> 00:38:44,291 Din cauza fusului orar. Picioarele mele sunt reci. 595 00:38:45,571 --> 00:38:48,840 Și am călătorit prea departe pentru a aduna ceea ce îmi datorezi. 596 00:38:48,937 --> 00:38:50,080 Deci, ce facem? 597 00:38:54,880 --> 00:38:59,040 Donovan, nu mi-ai spus că fiica ta e atât de minunată. 598 00:38:59,491 --> 00:39:02,182 - Îndrăznește să o atingi ... - Și vei face ce? 599 00:39:03,794 --> 00:39:04,874 Dă-i drumul. 600 00:39:04,948 --> 00:39:06,497 Dar Ray nu, nu? 601 00:39:06,571 --> 00:39:08,274 Bietul Ray. 602 00:39:08,451 --> 00:39:10,577 Nu contează cu adevărat pentru tine. 603 00:39:10,622 --> 00:39:11,754 Ca Doyle. 604 00:39:13,297 --> 00:39:14,760 Banii tăi vin azi. 605 00:39:16,960 --> 00:39:19,857 Sunt sigur că singurul lucru care va veni cu totul astăzi 606 00:39:20,828 --> 00:39:22,102 Sunteți voi. 607 00:39:23,622 --> 00:39:25,977 Ești un om inteligent, Carlos. 608 00:39:26,022 --> 00:39:27,720 Dacă ne omori, nu vei vedea niciodată banii. 609 00:39:27,782 --> 00:39:29,942 Îmi place să cred că sunt un om deștept. 610 00:39:31,462 --> 00:39:34,960 Și, ca un om inteligent, sigur, 611 00:39:36,377 --> 00:39:40,348 Trebuie să vă țin în viață pentru a obține banii mei. 612 00:39:41,474 --> 00:39:43,840 Ai auzit de cravata columbiană? 613 00:39:44,120 --> 00:39:46,830 Sunt sigur că da. Ești un om umblat. 614 00:39:49,457 --> 00:39:50,874 Dar vreodată ai văzut ... 615 00:39:52,320 --> 00:39:55,200 Care este cuvântul? Fiind „făcut“? 616 00:39:55,251 --> 00:39:57,451 Acesta este un cuvânt? „Purtat“? Ai văzut-o executată? 617 00:39:57,620 --> 00:39:59,428 A o vedea, efectuată. 618 00:39:59,490 --> 00:40:01,702 Asta e bine. Asta e mai bine. 619 00:40:01,742 --> 00:40:03,102 Vei primi banii. 620 00:40:03,180 --> 00:40:04,868 - Jur. - Nu face asta. 621 00:40:04,897 --> 00:40:06,380 Desigur, că voi primi banii mei. 622 00:40:07,491 --> 00:40:10,171 Am fost jefuit de către contabilul meu. 623 00:40:10,228 --> 00:40:12,028 A luat totul. El a fugit. 624 00:40:12,050 --> 00:40:16,074 Tot ce aud acum este: „Sunt la înghesuială.“ 625 00:40:16,230 --> 00:40:19,405 Pot obține un milion de dolari în numerar, acum. 626 00:40:19,468 --> 00:40:21,982 O persoană vinde colecția mea de artă, 627 00:40:22,017 --> 00:40:26,171 iar acest lucru va aduce aproximativ trei milioane mâine seară. 628 00:40:30,097 --> 00:40:32,114 Nu e nici măcar jumătate din ceea ce îmi datorezi. 629 00:40:32,154 --> 00:40:34,994 Dar materialul nu a venit încă. Nu te-am înșelat. 630 00:40:35,045 --> 00:40:36,788 Ascultă, corect. Îmi pare rău pentru asta. 631 00:40:36,810 --> 00:40:39,925 Cred că ne putem descurca într-un mod mai bun, nu? 632 00:40:39,960 --> 00:40:44,211 Ca un gest de bunăvoință, eu sunt dispus să accepte asta. 633 00:40:44,251 --> 00:40:48,245 Îmi aduci aproape jumătate din banii pe care mi-i datorezi, mâine, 634 00:40:48,754 --> 00:40:50,994 și în schimb, îți voi da ... 635 00:40:51,205 --> 00:40:53,697 aproape jumătate din prietenul tău azi. 636 00:40:53,720 --> 00:40:56,314 - Ce crezi? - Zoe, uită-te la mine. 637 00:40:56,348 --> 00:40:58,137 Nu te uita. Uită-te la mine! 638 00:41:12,622 --> 00:41:14,028 Hai, Donovan. 639 00:41:15,262 --> 00:41:17,560 Ai știut că o să moară în clipa în care l-ai chemat. 640 00:41:18,617 --> 00:41:21,337 Deci, ce facem să-ți ții fiica în viață? 641 00:41:25,794 --> 00:41:27,382 Era un om atât de bun. 642 00:41:28,297 --> 00:41:29,365 Era. 643 00:41:30,171 --> 00:41:32,450 Vorbește despre acești clienți. 644 00:41:33,651 --> 00:41:36,251 Ei te plătesc astfel încât să primesc mărfurile? 645 00:41:37,971 --> 00:41:40,257 - Plătesc, bineînțeles. - Cele 12 milioane dolari? 646 00:41:42,617 --> 00:41:43,800 Paisprezece. 647 00:41:47,080 --> 00:41:48,314 14 milioane $? 648 00:41:49,050 --> 00:41:52,531 Este o afacere mare, nenorocitule inteligent. 649 00:41:52,571 --> 00:41:54,834 Și ei sunt conștienți de problemele tale financiare? 650 00:41:56,102 --> 00:41:58,457 Ascultă, eliberați-o și o vom rezolva. 651 00:41:58,582 --> 00:41:59,691 Măi să fie. 652 00:42:01,028 --> 00:42:03,457 Ești într-adevăr într-o mizerie, nu-i așa? 653 00:42:04,611 --> 00:42:06,691 Pentru că, dacă nu te ucid eu, ei o vor face. 654 00:42:07,434 --> 00:42:08,880 Dar dacă te omoară, 655 00:42:10,525 --> 00:42:11,640 Eu pierd totul. 656 00:42:11,725 --> 00:42:13,382 Când materialul ajunge, 657 00:42:14,217 --> 00:42:16,394 ei îmi vor plăti 14 milioane $. 658 00:42:16,445 --> 00:42:19,782 Mai mulți bani din tablouri. 659 00:42:19,840 --> 00:42:21,754 Mai mult de 18 milioane de $. 660 00:42:21,840 --> 00:42:23,600 Dă-i drumul. 661 00:42:24,348 --> 00:42:27,160 Deci, de ce am nevoie de tine în această ecuație? 662 00:42:27,210 --> 00:42:29,502 Pentru că e afacerea mea. A mea ... 663 00:42:29,588 --> 00:42:31,120 Ei sunt clienții mei. 664 00:42:31,200 --> 00:42:32,514 În acest moment, da. 665 00:42:32,548 --> 00:42:33,742 Ei bine, asta ... 666 00:42:33,862 --> 00:42:38,491 Desigur, este, dacă ai ieși din mizeria asta. 667 00:42:39,525 --> 00:42:41,131 Carlos ... 668 00:42:41,708 --> 00:42:43,325 nu o atinge. 669 00:42:43,885 --> 00:42:45,530 Bucură-te de natură. 670 00:43:12,280 --> 00:43:14,628 Chiar am nevoie de asta pentru a schimba acest hotel. 671 00:43:14,817 --> 00:43:15,851 Vezi ... 672 00:43:17,440 --> 00:43:20,542 Am spus că vă voi spune unde să mă găsiți. Ce cauți aici? 673 00:43:20,640 --> 00:43:22,685 Practic, răspunsul la orice 674 00:43:22,686 --> 00:43:24,686 întrebare când mă întreabă ce să fac cu „Carlos Rodriguez.“ 675 00:43:24,782 --> 00:43:26,862 Ți-am spus să nu-i mai menționezi numele. 676 00:43:31,805 --> 00:43:33,840 Te uiți să vezi dacă am o armă? 677 00:43:34,297 --> 00:43:36,257 Într-adevăr, chiar nu mă cunoști. 678 00:43:36,822 --> 00:43:38,091 Când te-am cunoscut, 679 00:43:38,754 --> 00:43:41,348 Am fost un pic ofensat de faptul că nu ai încredere în mine. 680 00:43:42,100 --> 00:43:45,137 Toată istoria spionajului. 681 00:43:45,182 --> 00:43:47,902 Ricky, Ricky, Ricky. Știi această afacere. 682 00:43:48,097 --> 00:43:49,988 Nu ești prea atent. 683 00:43:50,234 --> 00:43:51,617 Și așa că am învățat de la tine. 684 00:43:51,691 --> 00:43:56,337 Fără supărare, dar putem continua mâine? 685 00:44:01,148 --> 00:44:02,491 Sigur. 686 00:44:03,091 --> 00:44:05,554 El vrea să te întâlnească personal. 687 00:44:05,742 --> 00:44:06,954 Cine reprezintă importul? 688 00:44:07,000 --> 00:44:08,908 - Tu sau Rodriguez? - Eu. 689 00:44:08,937 --> 00:44:10,234 Se pare că este. 690 00:44:10,760 --> 00:44:11,977 Sunt confuz. 691 00:44:12,285 --> 00:44:13,971 Nu-mi place să fiu confuz. 692 00:44:14,062 --> 00:44:16,011 Încărcarea este bună și este pe drum. 693 00:44:16,668 --> 00:44:18,788 Nimic nu sa schimbat pentru tine. 694 00:44:19,234 --> 00:44:21,754 Banii nu sa schimbat. Produsul nu sa schimbat. 695 00:44:21,782 --> 00:44:23,640 Timpul sa schimbat. 696 00:44:24,457 --> 00:44:26,080 Ești încă un om de cuvânt? 697 00:44:26,337 --> 00:44:27,674 Eu sunt. 698 00:44:27,925 --> 00:44:31,502 Am încredere în tine mai mult decât în Senor Rodriguez? 699 00:44:31,554 --> 00:44:32,582 Întotdeauna. 700 00:44:37,148 --> 00:44:38,405 Când l-am întâlni? 701 00:44:39,582 --> 00:44:40,777 Mâine. 702 00:44:41,097 --> 00:44:43,017 Pot merge la culcare acum? 703 00:44:47,468 --> 00:44:49,885 Și indiferent de ce crezi că se întâmplă, 704 00:44:50,680 --> 00:44:51,931 nu te încrede în el. 705 00:44:53,040 --> 00:44:54,760 și nu mă tăia din afacere. 706 00:44:56,440 --> 00:44:58,937 El a spus că vrea să- întâlnească pe cumpărătorului tău. 707 00:45:00,234 --> 00:45:01,411 Nu tu. 708 00:45:02,342 --> 00:45:03,880 Știi ce se spune: 709 00:45:03,982 --> 00:45:06,337 „Tip foarte rău amestecând mâncarea, dupa rețetă.“ 710 00:45:08,577 --> 00:45:09,662 „Gătește“. 711 00:45:10,770 --> 00:45:13,862 Nu, cred că am spus corect. 712 00:45:19,091 --> 00:45:20,982 El a vrut să fie în siguranță. 713 00:45:21,045 --> 00:45:22,942 El nu are nici un motiv să se teamă de mine. 714 00:45:23,382 --> 00:45:26,160 De fapt, mă voi asigura că știe și înțelege 715 00:45:26,211 --> 00:45:28,468 V52083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.