Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,534
I love you.
2
00:00:01,635 --> 00:00:03,068
- Dean: Mom!
- Mary: Aah!
3
00:00:03,217 --> 00:00:04,583
Mom! No!
4
00:00:05,657 --> 00:00:07,355
Sam: Mom is trapped
in another reality.
5
00:00:08,208 --> 00:00:10,208
Dean: Here's the plan --
we grab Satan
6
00:00:10,211 --> 00:00:13,679
and we use his grace to open up
a door between two universes.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,948
And we get Mom, we get Jack,
and we get out.
8
00:00:15,949 --> 00:00:18,117
Well, at least we know
the spell we need is in there.
9
00:00:18,118 --> 00:00:20,452
Castiel: We need
four major ingredients --
10
00:00:20,454 --> 00:00:23,088
the grace of an archangel,
a fruit from the Tree of Life,
11
00:00:23,091 --> 00:00:24,657
the Seal of Solomon,
12
00:00:24,658 --> 00:00:26,826
and the blood
of a most holy man.
13
00:00:26,827 --> 00:00:29,995
We find those things, we can
bring everybody home.
14
00:00:34,601 --> 00:00:37,703
[ Bell tolling ]
15
00:00:37,704 --> 00:00:40,740
[ Choir singing
in foreign language ]
16
00:00:40,741 --> 00:00:45,210
♪
17
00:00:45,213 --> 00:00:46,612
[ Door closes ]
18
00:00:46,613 --> 00:00:51,651
♪
19
00:00:51,652 --> 00:00:55,188
[ Door creaking ]
20
00:00:55,189 --> 00:00:58,356
[ wind whistling ]
21
00:00:59,627 --> 00:01:01,860
[ Door creaks ]
22
00:01:01,862 --> 00:01:11,903
♪
23
00:01:11,906 --> 00:01:21,813
♪
24
00:01:21,816 --> 00:01:28,820
♪
25
00:01:28,823 --> 00:01:30,388
[ Glass shatters ]
26
00:01:30,390 --> 00:01:40,399
♪
27
00:01:40,401 --> 00:01:43,936
♪
28
00:01:43,938 --> 00:01:45,972
[ Grunts, groans ]
29
00:01:45,973 --> 00:01:49,140
[ Speaking Italian ]
30
00:01:51,878 --> 00:01:54,646
[ Groans ]
31
00:01:54,649 --> 00:01:58,649
♪ Supernatural 13x15 ♪
A Most Holy Man
Original Air Date on March 8, 20
32
00:01:58,673 --> 00:02:04,173
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
33
00:02:04,192 --> 00:02:06,125
So?
34
00:02:06,126 --> 00:02:09,094
What?
[ Sighs deeply ]
35
00:02:09,097 --> 00:02:12,465
You find anything
on the Seal of Solomon?
36
00:02:12,467 --> 00:02:14,400
Well, I've been digging
through the lore,
37
00:02:14,401 --> 00:02:17,103
but so far, nothing.
38
00:02:17,104 --> 00:02:19,872
Great. So we got Cass in Syria
dodging bullets,
39
00:02:19,873 --> 00:02:22,841
trying to find fruit
from the Tree of Life.
40
00:02:22,843 --> 00:02:24,276
We don't know where Lucifer is,
41
00:02:24,278 --> 00:02:25,844
so we can't get grace
from an archangel.
42
00:02:25,847 --> 00:02:27,513
And what's the, uh, the last
ingredient of this spell
43
00:02:27,514 --> 00:02:29,448
we're never gonna find?
44
00:02:29,449 --> 00:02:32,218
Blood of a most holy man.
45
00:02:32,219 --> 00:02:33,819
A most holy man.
46
00:02:33,820 --> 00:02:35,554
What -- -- what --
what does that mean?
47
00:02:35,555 --> 00:02:39,625
No idea. I've been thinking
maybe, uh, blood of a saint?
48
00:02:39,627 --> 00:02:42,127
A saint?
Yeah.
49
00:02:42,129 --> 00:02:45,264
Yeah, should be easy to get.
50
00:02:45,265 --> 00:02:46,932
Well, actually, uh,
51
00:02:46,933 --> 00:02:49,134
turns out there's a huge market
for religious relics.
52
00:02:49,137 --> 00:02:51,971
Hair of a martyr, um,
53
00:02:51,973 --> 00:02:54,240
nails from the True Cross.
54
00:02:54,241 --> 00:02:56,408
Okay, okay. One, ew.
55
00:02:56,411 --> 00:02:58,576
Two, where is this market?
56
00:02:58,579 --> 00:03:00,012
Online.
57
00:03:00,014 --> 00:03:02,247
Ah. The Internet.
58
00:03:02,250 --> 00:03:04,616
Not just for porn anymore.
59
00:03:05,687 --> 00:03:07,252
[ Burps ]
Anyway, uh,
60
00:03:07,254 --> 00:03:09,555
a lot of this
is fake, obviously,
61
00:03:09,556 --> 00:03:13,259
but I-I did find one dealer
who seems to be legit --
62
00:03:13,260 --> 00:03:14,894
Margaret Astor.
63
00:03:14,896 --> 00:03:16,795
Worth a shot?
64
00:03:16,798 --> 00:03:19,331
[ Mouth full ]
Yeah. Good. Why not?
65
00:03:19,334 --> 00:03:20,733
I don't think I can take
another one
66
00:03:20,735 --> 00:03:22,401
of these cold pieces
of Papa Giovanni's.
67
00:03:24,271 --> 00:03:34,280
♪
68
00:03:34,281 --> 00:03:38,450
♪
69
00:03:38,453 --> 00:03:40,252
Miss Astor?
70
00:03:40,253 --> 00:03:42,854
Ms. will do.
71
00:03:42,856 --> 00:03:45,490
Of course. Great.
Uh, may we sit?
72
00:03:45,492 --> 00:03:46,925
Margaret: Please.
73
00:03:46,927 --> 00:03:51,364
[ Indistinct conversations ]
74
00:03:51,365 --> 00:03:53,699
So gentlemen,
what can I do for you?
75
00:03:53,700 --> 00:03:55,968
Okay, we, um, we're
interested in obtaining
76
00:03:55,969 --> 00:04:00,605
a very rare religious artifact,
and -- and we were told
77
00:04:00,608 --> 00:04:05,176
that maybe you'd be the person
to help us out.
78
00:04:05,179 --> 00:04:07,379
Who told you that?
79
00:04:07,382 --> 00:04:09,581
The Internet.
80
00:04:09,584 --> 00:04:13,151
So...this is not
a personal recommendation?
81
00:04:13,153 --> 00:04:16,988
No. Um, is --
is that a problem?
82
00:04:16,990 --> 00:04:22,228
Personal relationships are
very important to me.
83
00:04:22,230 --> 00:04:26,831
♪
84
00:04:26,834 --> 00:04:28,701
Right.
85
00:04:28,702 --> 00:04:32,103
Well, um...
86
00:04:32,105 --> 00:04:36,475
I would personally appreciate
87
00:04:36,476 --> 00:04:37,942
any help you could give us.
88
00:04:37,944 --> 00:04:42,213
♪
89
00:04:42,216 --> 00:04:44,350
What sort of help do you need?
90
00:04:44,351 --> 00:04:47,519
We need, um... [ Chuckles ]
91
00:04:47,521 --> 00:04:49,454
the blood of a saint.
92
00:04:49,456 --> 00:04:52,124
Really?
Yeah.
93
00:04:52,125 --> 00:04:54,860
What ever for?
Does it matter?
94
00:04:56,297 --> 00:04:58,730
I was asking...
95
00:04:58,733 --> 00:05:00,132
Sam.
96
00:05:00,134 --> 00:05:02,500
♪
97
00:05:02,502 --> 00:05:04,036
Sam.
98
00:05:04,038 --> 00:05:09,574
♪
99
00:05:09,576 --> 00:05:12,845
So, Sam, what can you tell me?
100
00:05:12,846 --> 00:05:15,346
Unfortunately,
not very much.
101
00:05:15,348 --> 00:05:18,850
Just that it's very,
very important to us.
102
00:05:18,853 --> 00:05:22,053
To me.
103
00:05:22,055 --> 00:05:23,555
Well, of course it is.
104
00:05:23,557 --> 00:05:25,057
Blood of a saint --
105
00:05:25,059 --> 00:05:28,326
very rare, very expensive.
106
00:05:28,329 --> 00:05:30,562
It just so happens
I might know one person
107
00:05:30,564 --> 00:05:33,264
who would have such an item.
108
00:05:33,266 --> 00:05:34,933
Do I dare give you the name?
109
00:05:34,935 --> 00:05:37,036
Please.
110
00:05:37,038 --> 00:05:39,737
I would be very much
in your debt.
111
00:05:39,740 --> 00:05:43,843
♪
112
00:05:43,845 --> 00:05:46,011
Well, that's lovely.
113
00:05:46,012 --> 00:05:49,247
But know, Sam...
114
00:05:49,250 --> 00:05:51,317
I like to collect
on what's owed to me.
115
00:05:53,053 --> 00:05:55,588
His name is Richard Greenstreet.
116
00:05:55,590 --> 00:05:57,355
He lives in Seattle.
117
00:05:57,358 --> 00:06:00,291
I'll provide an introduction,
but that's as far as I'll go.
118
00:06:00,293 --> 00:06:02,427
Perfect. Thank you.
119
00:06:02,430 --> 00:06:04,896
Oh, don't thank me yet.
120
00:06:04,899 --> 00:06:07,065
Greenstreet has all
the trappings of a gentleman,
121
00:06:07,067 --> 00:06:08,934
but...
122
00:06:08,935 --> 00:06:11,136
I would advise caution.
123
00:06:13,139 --> 00:06:14,473
Mmm.
124
00:06:14,475 --> 00:06:16,442
Mmm. Mmm.
125
00:06:18,579 --> 00:06:20,913
Your names again?
126
00:06:20,915 --> 00:06:24,483
This is Sam. I'm Dean Vaughn.
We are from Rhode Island.
127
00:06:24,485 --> 00:06:28,420
Rhode Island. My, you are
a long way from home.
128
00:06:28,422 --> 00:06:30,588
Do you happen to know
the Manchin twins
129
00:06:30,591 --> 00:06:32,725
out of Newport?
The Manchin twins?
130
00:06:32,726 --> 00:06:34,593
Uh, well, we don't
know them personally,
131
00:06:34,595 --> 00:06:36,629
but obviously, we know of them.
132
00:06:36,630 --> 00:06:38,764
Mm. Interesting.
133
00:06:38,766 --> 00:06:40,365
Because to the best
of my knowledge,
134
00:06:40,367 --> 00:06:45,103
there are no Manchin twins
from Newport.
135
00:06:45,105 --> 00:06:47,372
So who are you really?
136
00:06:47,375 --> 00:06:50,475
This is Sam.
I'm Dean Winchester.
137
00:06:50,478 --> 00:06:52,144
We were told that you might have
something that we need.
138
00:06:52,146 --> 00:06:54,146
What might that be?
139
00:06:54,148 --> 00:06:56,981
Blood of a saint.
140
00:06:56,983 --> 00:06:59,018
The blood of a saint.
141
00:06:59,019 --> 00:07:00,619
Why...yes.
142
00:07:00,620 --> 00:07:03,588
I do believe I possess
such an item.
143
00:07:03,591 --> 00:07:05,958
Cost me a small fortune
to obtain.
144
00:07:05,959 --> 00:07:08,761
Right. We need some
for a worthy cause.
145
00:07:08,762 --> 00:07:11,129
I gave up on worthy causes
years ago.
146
00:07:11,132 --> 00:07:13,966
And as I said, the blood
cost me a fortune.
147
00:07:13,968 --> 00:07:16,701
Judging by
your Montgomery Ward suits
148
00:07:16,704 --> 00:07:18,269
and your cheap ties,
149
00:07:18,271 --> 00:07:21,473
I'm guessing you don't have
a small fortune,
150
00:07:21,475 --> 00:07:24,442
or, for that matter,
two nickels to rub together.
151
00:07:24,444 --> 00:07:27,178
So I'm quite afraid this has
been a waste of your time,
152
00:07:27,180 --> 00:07:31,550
and more importantly, mine.
153
00:07:32,920 --> 00:07:35,553
Good day, gentlemen.
154
00:07:35,555 --> 00:07:37,855
Mmm.
155
00:07:40,494 --> 00:07:42,827
Mm, wait.
156
00:07:45,031 --> 00:07:49,401
I suppose we can be of
service to one another.
157
00:07:49,403 --> 00:07:52,437
Since you had the nerve to come
in here under false pretenses,
158
00:07:52,439 --> 00:07:57,375
I assume you won't be above
a little bit of chicanery. Hmm?
159
00:07:58,411 --> 00:08:00,144
Yes.
160
00:08:00,146 --> 00:08:01,579
We're listening.
161
00:08:01,581 --> 00:08:04,415
Hmm. Sit.
162
00:08:08,021 --> 00:08:11,356
A short while ago,
a valuable item that I covet
163
00:08:11,358 --> 00:08:15,160
was removed from
its ancestral home in Malta.
164
00:08:15,161 --> 00:08:16,661
I believe the thief was working
165
00:08:16,663 --> 00:08:19,497
for a man named
Santino Scarpatti.
166
00:08:19,500 --> 00:08:21,399
Scarpatti, the mob boss?
167
00:08:21,401 --> 00:08:22,867
Mm. You've heard of him.
168
00:08:22,870 --> 00:08:25,370
I've heard enough to know
he kills people.
169
00:08:25,372 --> 00:08:28,106
Oh, yes. I suppose he does.
170
00:08:28,108 --> 00:08:32,043
In any case,
here is my proposal --
171
00:08:32,046 --> 00:08:34,546
you procure said item
for me,
172
00:08:34,548 --> 00:08:37,216
and I will trade it
for the blood.
173
00:08:37,217 --> 00:08:40,686
♪
174
00:08:40,687 --> 00:08:42,855
And what kind of item is it
that we're talking about?
175
00:08:42,856 --> 00:08:46,024
The skull of St. Peter.
176
00:08:46,027 --> 00:08:48,894
♪
177
00:08:48,895 --> 00:08:50,495
Okay...
178
00:08:50,498 --> 00:08:54,066
we steal the skull from
the head of the Seattle mob.
179
00:08:54,067 --> 00:08:55,600
Mm.
In exchange,
180
00:08:55,602 --> 00:08:57,970
you'll give us the blood of...
181
00:08:57,971 --> 00:09:02,707
St. Ignatius. Hmm.
182
00:09:02,710 --> 00:09:04,842
That's correct.
183
00:09:04,845 --> 00:09:08,413
Yeah. We can do that.
No problem.
184
00:09:08,416 --> 00:09:09,947
What else can you tell us?
185
00:09:09,950 --> 00:09:11,383
Rumor has it,
the skull is supposed
186
00:09:11,384 --> 00:09:13,018
to be turned over
tomorrow night.
187
00:09:13,019 --> 00:09:15,120
Unfortunately, I don't know
the name of the thief
188
00:09:15,121 --> 00:09:18,023
or where the meet is
supposed to take place.
189
00:09:18,024 --> 00:09:19,758
That's not a lot to go on.
190
00:09:19,759 --> 00:09:22,427
I have faith.
191
00:09:24,264 --> 00:09:26,932
So this is what we've
come to? Thieves?
192
00:09:26,933 --> 00:09:29,434
Hey, you want the blood,
right? Well...
193
00:09:29,437 --> 00:09:31,036
Besides, the thing's
already stolen.
194
00:09:31,038 --> 00:09:33,639
[ Scoffs ] Really?
That's your rationale?
195
00:09:33,640 --> 00:09:35,039
Well, hey, I'm not perfect.
196
00:09:35,042 --> 00:09:37,176
And by the way,
neither are you, okay?
197
00:09:37,177 --> 00:09:40,211
Oh, so, what? Now you're above
a little, uh, chicanery?
198
00:09:40,213 --> 00:09:40,990
[ Exhales sharply ]
199
00:09:41,014 --> 00:09:43,173
Look, this isn't a perfect world
we're trying to save, okay.
200
00:09:43,183 --> 00:09:45,850
And if I'm not perfect trying
to save it, then so be it.
201
00:09:45,852 --> 00:09:48,787
Come on. You with me or not?
202
00:09:48,788 --> 00:09:53,392
Johnny Mercer: ♪ You've got
to accentuate the positive ♪
203
00:09:53,394 --> 00:09:56,995
♪ Eliminate the negative ♪
204
00:09:56,996 --> 00:09:59,831
♪ And latch on
to the affirmative ♪
205
00:09:59,834 --> 00:10:01,365
Whatcha readin'?
206
00:10:01,368 --> 00:10:03,568
♪ Don't mess with
Mister In-Between ♪
207
00:10:03,571 --> 00:10:06,171
A book
on the supernatural.
208
00:10:06,173 --> 00:10:07,673
Really?
[ Chuckles ] Mm-hmm.
209
00:10:07,674 --> 00:10:10,042
So you're into
the supernatural?
210
00:10:10,043 --> 00:10:12,277
I am.
211
00:10:12,278 --> 00:10:13,812
I should sit down.
[ Chuckles ]
212
00:10:13,813 --> 00:10:16,648
Dean. Hey.
213
00:10:16,649 --> 00:10:19,384
Excuse me.
Sure.
214
00:10:19,385 --> 00:10:20,952
I got it.
215
00:10:20,955 --> 00:10:22,988
Nice timing. [ Sighs ]
What?
216
00:10:22,990 --> 00:10:24,889
All right, get this.
so I hacked into airline records
217
00:10:24,892 --> 00:10:26,658
and checked the names
of anybody and everybody
218
00:10:26,659 --> 00:10:28,192
who traveled
from Malta to Seattle
219
00:10:28,195 --> 00:10:30,195
in the first three days
after the skull was stolen.
220
00:10:30,197 --> 00:10:32,029
There were five people.
221
00:10:32,032 --> 00:10:34,566
The fifth guy named, uh...
222
00:10:34,567 --> 00:10:36,701
Antonio Miele.
223
00:10:36,703 --> 00:10:39,403
What little past I can
dig up on him seems...
224
00:10:39,405 --> 00:10:42,274
[ Inhales deeply ]
checkered.
225
00:10:42,275 --> 00:10:44,976
Sounds a little thin, but you
wouldn't happen to know
226
00:10:44,979 --> 00:10:47,178
where this Miele guy is
right now, would you?
227
00:10:47,181 --> 00:10:49,681
As a matter of fact, I do.
228
00:10:49,682 --> 00:10:51,817
He checked into
the Patricia Hotel
229
00:10:51,818 --> 00:10:54,620
right here in downtown Seattle
yesterday.
230
00:10:54,621 --> 00:10:59,024
[ Piano playing ]
[ Indistinct conversation ]
231
00:10:59,025 --> 00:11:00,458
[ Elevator bell dings ]
232
00:11:00,461 --> 00:11:03,695
♪
233
00:11:03,697 --> 00:11:05,663
Excuse me. I...
234
00:11:05,666 --> 00:11:07,932
♪
235
00:11:07,934 --> 00:11:09,600
All right.
236
00:11:11,504 --> 00:11:21,513
♪
237
00:11:21,514 --> 00:11:29,187
♪
238
00:11:29,190 --> 00:11:30,621
[ Door closes ]
239
00:11:30,624 --> 00:11:32,658
[ Static crackling ]
240
00:11:32,659 --> 00:11:34,293
Hey.
241
00:11:35,995 --> 00:11:37,863
Oh.
242
00:11:37,865 --> 00:11:44,702
♪
243
00:11:44,705 --> 00:11:47,338
Well, rest in peace,
Antonio Miele.
244
00:11:47,341 --> 00:11:48,841
♪
245
00:11:50,921 --> 00:11:53,086
What the hell happened here?
246
00:11:54,315 --> 00:11:57,650
[ Gun cocks ]
Hands up. No sudden moves.
247
00:11:57,816 --> 00:11:59,863
Take it easy, take it easy.
Hold on just a second.
248
00:11:59,865 --> 00:12:01,398
Move towards the window.
249
00:12:02,600 --> 00:12:05,534
Yep, yep, of course.
250
00:12:07,339 --> 00:12:09,206
Now sit down.
251
00:12:09,207 --> 00:12:10,606
[ Handcuffs slide ]
252
00:12:10,609 --> 00:12:12,708
And cuff yourself
to the radiator.
253
00:12:12,711 --> 00:12:14,443
♪
254
00:12:14,446 --> 00:12:15,879
[ Sighs ]
255
00:12:15,880 --> 00:12:17,614
[ Handcuffs, radiator clink ]
256
00:12:17,615 --> 00:12:19,081
♪
257
00:12:19,083 --> 00:12:20,549
You know there's
a dead body over here.
258
00:12:20,552 --> 00:12:23,253
I see him.
What department are you with?
259
00:12:23,254 --> 00:12:25,389
Shut up.
Where'd your partner?
260
00:12:25,390 --> 00:12:27,356
I work alone,
and I said shut up.
261
00:12:27,359 --> 00:12:28,759
[ Drawer opens ]
262
00:12:28,760 --> 00:12:31,427
Dean: Maybe you should
call this in.
263
00:12:31,429 --> 00:12:34,030
I said shut up!
264
00:12:34,033 --> 00:12:35,631
[ Exhales deeply ]
265
00:12:35,634 --> 00:12:37,267
♪
266
00:12:37,269 --> 00:12:39,302
I'm gonna go call this in
right now.
267
00:12:39,304 --> 00:12:42,338
Don't you two go anywhere.
[ Laughs ]
268
00:12:42,341 --> 00:12:45,107
♪
269
00:12:45,110 --> 00:12:46,909
[ Door closes ]
You see that badge?
270
00:12:46,912 --> 00:12:49,011
It's like he got it
out of a cereal box.
271
00:12:49,014 --> 00:12:50,880
Yeah. Gun looked real enough,
though.
272
00:12:50,883 --> 00:12:52,316
I don't think
he's coming back,
273
00:12:52,317 --> 00:12:54,051
but he probably is
calling it in, so...
274
00:12:54,052 --> 00:12:55,485
[ Keys jangle ]
275
00:12:55,486 --> 00:12:56,952
Look at you.
You're like a Boy Scout.
276
00:12:56,955 --> 00:12:58,488
You're always prepared.
277
00:12:58,490 --> 00:13:01,658
Yeah. You're like a...
[ Inhales deeply ]
278
00:13:01,659 --> 00:13:03,826
Yeah?
I don't know what you're like.
279
00:13:03,828 --> 00:13:06,562
[ Radiator clanks ]
Yeah.
280
00:13:06,565 --> 00:13:07,998
Thanks.
281
00:13:08,000 --> 00:13:18,008
♪
282
00:13:18,009 --> 00:13:21,945
♪
283
00:13:21,947 --> 00:13:25,981
[ Siren wails ]
284
00:13:25,984 --> 00:13:27,850
All right, so if the dead guy
on the floor up there, Miele,
285
00:13:27,852 --> 00:13:29,519
was the original thief,
then who killed him?
286
00:13:29,520 --> 00:13:30,921
I don't know.
287
00:13:30,923 --> 00:13:32,422
Maybe Greenstreet got to him
before we could.
288
00:13:32,423 --> 00:13:34,024
In that case, he probably
has the skull.
289
00:13:34,025 --> 00:13:36,259
Well, then who's the fake cop?
Who does he work for?
290
00:13:36,260 --> 00:13:38,095
Scarpatti?
[ Siren wailing in distance ]
291
00:13:38,096 --> 00:13:39,296
No, he was still looking
for something.
292
00:13:39,298 --> 00:13:40,797
Why would Scarpatti
whack the guy
293
00:13:40,798 --> 00:13:42,532
before he finds the skull?
294
00:13:42,533 --> 00:13:44,868
“Whack”?
295
00:13:44,870 --> 00:13:47,269
It's mob talk.
Mob...
296
00:13:47,272 --> 00:13:50,106
Well, colorful.
Yeah.
297
00:13:50,109 --> 00:13:53,143
♪
298
00:13:53,144 --> 00:13:55,412
Can I help you fellas?
Yeah.
299
00:13:55,413 --> 00:13:59,182
Mr. Scarpatti
wants to see you two.
300
00:13:59,183 --> 00:14:00,783
I think we'll pass.
301
00:14:00,785 --> 00:14:03,486
Yeah, that, uh,
wasn't a request.
302
00:14:03,489 --> 00:14:05,221
[ Gun cocks ]
303
00:14:05,224 --> 00:14:07,190
Whoa, whoa, whoa.
Okay, okay, okay.
304
00:14:07,192 --> 00:14:09,960
I'll drive.
I don't think so.
305
00:14:09,961 --> 00:14:12,696
Again, not a request.
306
00:14:12,697 --> 00:14:15,499
[ Siren continues wailing ]
307
00:14:15,500 --> 00:14:17,967
It's good.
308
00:14:17,970 --> 00:14:21,238
♪
309
00:14:21,240 --> 00:14:23,840
- Come on.
- Yeah. Yeah, yeah, yeah, I got it.
310
00:14:23,841 --> 00:14:30,813
♪
311
00:14:30,816 --> 00:14:32,548
Nice car.
312
00:14:32,551 --> 00:14:34,584
Yeah. Enjoy.
313
00:14:34,586 --> 00:14:37,153
♪
314
00:14:37,155 --> 00:14:38,522
[ Engine starts ]
315
00:14:38,524 --> 00:14:47,630
♪
316
00:14:47,633 --> 00:14:50,600
[ Woman singing operatically ]
317
00:14:50,601 --> 00:14:59,375
♪
318
00:14:59,378 --> 00:15:00,811
[ Man clears throat ]
319
00:15:00,812 --> 00:15:03,712
♪
320
00:15:03,715 --> 00:15:06,416
Sit. Sit.
321
00:15:06,418 --> 00:15:08,118
[ Clears throat ]
322
00:15:08,120 --> 00:15:15,024
♪
323
00:15:15,027 --> 00:15:18,260
[ Purring ]
So...
324
00:15:18,263 --> 00:15:20,730
Sam and Dean Winchester.
325
00:15:20,731 --> 00:15:23,033
[ Chuckles ]
326
00:15:23,034 --> 00:15:25,434
We, uh...
327
00:15:25,437 --> 00:15:27,403
[ Strained voice ]
we done a little checkin'.
328
00:15:27,405 --> 00:15:30,039
[ Chair thumps ]
You know? And, uh...
329
00:15:30,042 --> 00:15:32,709
you know...
330
00:15:32,711 --> 00:15:35,345
[ Songs ends ]
officially,
331
00:15:35,346 --> 00:15:37,847
you guys both died
six years ago.
332
00:15:37,850 --> 00:15:39,615
Yeah, well,
it's a funny story.
333
00:15:39,618 --> 00:15:42,384
So -- so --
Hey, look, I-I don't care.
334
00:15:42,386 --> 00:15:45,355
Right. [ Clears throat ]
You know, my point is that,
335
00:15:45,356 --> 00:15:48,057
if you were
to get whacked now...
336
00:15:51,429 --> 00:15:54,297
Relax. If I wanted you dead...
337
00:15:54,298 --> 00:15:57,167
You got my point, right?
338
00:15:57,168 --> 00:15:59,001
- Yep.
- Good.
339
00:15:59,004 --> 00:16:01,403
So -- so let's talk, all right?
340
00:16:01,405 --> 00:16:04,073
I understand you made a deal
with Greenstreet?
341
00:16:04,076 --> 00:16:05,542
How do you know that?
342
00:16:05,543 --> 00:16:07,277
I keep an eye on my enemies.
343
00:16:10,148 --> 00:16:15,719
Now...that was your first
mistake, working for him.
344
00:16:15,721 --> 00:16:17,287
Greenstreet...
345
00:16:17,288 --> 00:16:19,288
he's a -- he's a farabutto.
346
00:16:19,291 --> 00:16:20,856
You know, a scoundrel.
347
00:16:20,859 --> 00:16:23,259
He's got no reverence
for these sacred artifacts.
348
00:16:23,261 --> 00:16:27,330
He -- he has no respect.
349
00:16:27,331 --> 00:16:29,265
Now me?
350
00:16:29,268 --> 00:16:30,600
You know, my motives are pure.
351
00:16:30,601 --> 00:16:33,068
I feel it's my duty
as a good Catholic
352
00:16:33,071 --> 00:16:36,338
to give these
beautiful relics a home.
353
00:16:36,341 --> 00:16:39,643
Well...technically,
the relic had a home,
354
00:16:39,644 --> 00:16:41,278
and then you had it stolen.
355
00:16:41,279 --> 00:16:43,446
[ Clears throat loudly ]
356
00:16:46,518 --> 00:16:48,851
[ Chuckles ]
357
00:16:48,854 --> 00:16:52,822
[ Henchmen chuckling ]
358
00:16:52,823 --> 00:16:56,259
Now why would you get involved
with a man like Greenstreet?
359
00:16:56,260 --> 00:16:59,461
He has something we need.
360
00:16:59,463 --> 00:17:03,533
And the skull was our --
our price we had to pay for it.
361
00:17:03,534 --> 00:17:06,068
It's a devil's bargain.
362
00:17:09,407 --> 00:17:12,342
All right. [ Sighs ]
363
00:17:12,344 --> 00:17:14,210
So I'm gonna tell you
364
00:17:14,211 --> 00:17:17,580
what you should know,
okay?
365
00:17:17,583 --> 00:17:19,148
I made a deal with Miele.
366
00:17:19,151 --> 00:17:23,219
I paid half the price
for that skull up front
367
00:17:23,221 --> 00:17:26,455
and I agreed to give him
the rest on delivery.
368
00:17:26,458 --> 00:17:28,657
But now he's dead.
369
00:17:28,660 --> 00:17:31,428
And believe me,
I didn't kill him.
370
00:17:31,430 --> 00:17:33,529
So the skull is missing.
371
00:17:33,531 --> 00:17:36,700
Now since I paid
half of what was owed,
372
00:17:36,701 --> 00:17:41,104
I believe that skull
rightfully belongs to me.
373
00:17:41,105 --> 00:17:43,038
But it was stolen.
374
00:17:43,040 --> 00:17:45,240
I don't know,
“rightfully” belongs to you?
375
00:17:45,242 --> 00:17:47,176
Mnh.
376
00:17:47,179 --> 00:17:48,711
♪
377
00:17:48,713 --> 00:17:51,247
[ Chuckles ]
378
00:17:51,249 --> 00:17:53,750
You believe this guy?
379
00:17:53,751 --> 00:17:55,417
You got a set on you, pal.
380
00:17:55,420 --> 00:17:58,320
You talk to me like that
in this room? [ Scoffs ]
381
00:17:58,323 --> 00:18:00,824
♪
382
00:18:00,826 --> 00:18:02,291
And?
383
00:18:02,294 --> 00:18:05,694
My point is,
whatever the case is,
384
00:18:05,696 --> 00:18:09,499
you two now are in the middle
of this thing, all right?
385
00:18:09,500 --> 00:18:12,902
So I'm gonna make you
a very nice proposition.
386
00:18:16,375 --> 00:18:18,974
You find my skull,
387
00:18:18,977 --> 00:18:23,579
and I will give you
a handsome finder's fee.
388
00:18:25,083 --> 00:18:26,516
And then you could buy
whatever it is
389
00:18:26,518 --> 00:18:31,054
you need to get
from Greenstreet, okay?
390
00:18:31,056 --> 00:18:32,888
And what if we say no?
391
00:18:32,891 --> 00:18:34,624
That would be
your second mistake.
392
00:18:34,625 --> 00:18:38,627
And believe me, you probably
wouldn't get a third one.
393
00:18:38,630 --> 00:18:40,963
♪
394
00:18:40,965 --> 00:18:42,464
Great.
395
00:18:42,467 --> 00:18:44,000
Deal.
396
00:18:44,001 --> 00:18:46,802
Good. Very good.
397
00:18:46,805 --> 00:18:52,107
Now...what happens if
we can't find the skull?
398
00:18:52,109 --> 00:18:54,611
As they say at NASA,
399
00:18:54,613 --> 00:18:57,012
failure...
400
00:18:57,015 --> 00:18:58,914
is not an option.
401
00:18:58,916 --> 00:19:02,652
♪
402
00:19:02,653 --> 00:19:06,256
[ Police radio chatter ]
403
00:19:06,258 --> 00:19:08,525
[ Door opens ]
404
00:19:08,527 --> 00:19:10,559
All right, tell me,
why are we here again?
405
00:19:10,561 --> 00:19:12,394
Gotta start somewhere.
[ Sighs ]
406
00:19:12,396 --> 00:19:15,397
Key to this whole thing is
in that room. I can feel it.
407
00:19:15,400 --> 00:19:19,134
Oh. Oh, you can feel it.
Why didn't you say so?
408
00:19:19,136 --> 00:19:20,804
♪
409
00:19:20,806 --> 00:19:23,272
[ Police radio chatter ]
410
00:19:23,275 --> 00:19:25,508
What?
411
00:19:25,509 --> 00:19:27,844
Cop.
[ Exhales sharply ]
412
00:19:27,846 --> 00:19:30,212
Great. Any ideas?
413
00:19:32,951 --> 00:19:34,584
Stay here.
414
00:19:34,586 --> 00:19:36,352
[ Fire alarm bell ringing ]
415
00:19:36,354 --> 00:19:37,820
Officer: Anybody in there?
[ Door opens ]
416
00:19:37,823 --> 00:19:39,288
[ Knock on door ]
Excuse me.
417
00:19:39,290 --> 00:19:41,590
[ Indistinct conversations ]
418
00:19:41,593 --> 00:19:44,594
[ Fire alarm bell ringing ]
419
00:19:44,596 --> 00:19:46,429
Man: Everybody.
420
00:19:46,431 --> 00:19:49,164
Folks, this way, please.
421
00:19:49,166 --> 00:19:50,599
Man: Keep moving.
422
00:19:50,602 --> 00:19:52,134
Officer: Ma'am,
you have to move right away.
423
00:19:52,136 --> 00:19:55,270
Anybody in there?
[ Knock on door ]
424
00:19:55,272 --> 00:19:56,940
[ Alarm continues ringing ]
Let's go.
425
00:19:56,942 --> 00:19:59,174
Ma'am...
[ Speaks indistinctly ]
426
00:19:59,176 --> 00:20:00,410
[ Indistinct conversations ]
427
00:20:00,412 --> 00:20:07,083
♪
428
00:20:07,085 --> 00:20:08,852
Yeah, well done.
429
00:20:08,854 --> 00:20:10,286
All right, folks,
just continue, please.
430
00:20:10,288 --> 00:20:20,296
♪
431
00:20:20,298 --> 00:20:24,334
Really, Dean? You can feel it.
[ Clears throat ]
432
00:20:24,336 --> 00:20:34,344
♪
433
00:20:34,346 --> 00:20:39,782
♪
434
00:20:39,785 --> 00:20:41,250
[ Grunts ]
[ Telephone bell clangs ]
435
00:20:41,252 --> 00:20:45,387
♪
436
00:20:49,674 --> 00:20:52,709
[ Indistinctint conversations,
police radio chatter ]
437
00:20:52,711 --> 00:20:56,779
♪
438
00:20:56,781 --> 00:20:59,715
[ Siren wailing ]
439
00:20:59,718 --> 00:21:05,521
♪
440
00:21:05,523 --> 00:21:07,624
All right, we're good to go.
441
00:21:09,027 --> 00:21:11,694
Sam?
442
00:21:11,696 --> 00:21:13,529
Sammy!
[ Pats back ]
443
00:21:15,166 --> 00:21:16,599
[ Exhales sharply ]
444
00:21:16,602 --> 00:21:26,609
♪
445
00:21:26,612 --> 00:21:29,813
♪
446
00:21:29,815 --> 00:21:31,213
Sure you're not drowsy?
447
00:21:31,215 --> 00:21:32,682
How many fingers
am I holding up?
448
00:21:32,683 --> 00:21:34,183
I'm fine.
Okay, I'm just saying,
449
00:21:34,185 --> 00:21:35,652
you're taking a lot of shots
to the head lately.
450
00:21:35,653 --> 00:21:37,487
I mean, I know that
Disney Princess hair
451
00:21:37,489 --> 00:21:39,122
gives you some padding, but, uh...
[ Man grunts, shouts ]
452
00:21:39,124 --> 00:21:47,730
♪
453
00:21:47,732 --> 00:21:49,231
Yeah, that's him.
454
00:21:49,233 --> 00:21:50,967
Or at least I think
that's the guy.
455
00:21:50,969 --> 00:21:53,170
All right, well, if he clocked
you, then who clocked him?
456
00:21:53,172 --> 00:21:56,239
[ Groans ]
Hmm?
457
00:21:56,240 --> 00:21:57,907
Hey.
458
00:22:00,011 --> 00:22:02,412
Where is it?
459
00:22:02,413 --> 00:22:03,880
[ Inhales, exhales sharply ]
460
00:22:03,882 --> 00:22:06,816
The piece of paper you took
off me -- where is it?
461
00:22:06,817 --> 00:22:08,785
I don't...He took it.
462
00:22:08,787 --> 00:22:10,619
He? He who?
463
00:22:10,622 --> 00:22:13,390
The other man. I-I don't know.
I didn't see his face.
464
00:22:13,392 --> 00:22:15,157
Great. That's awesome.
465
00:22:15,160 --> 00:22:19,061
Okay, okay. Let's start from
the beginning. Who are you?
466
00:22:19,064 --> 00:22:21,230
My name...
467
00:22:21,232 --> 00:22:24,433
My name is Lucca Camilleri.
468
00:22:24,435 --> 00:22:25,701
Uh... [ Clears throat ]
469
00:22:25,703 --> 00:22:28,438
Father Lucca “Caman...yeri”.
470
00:22:28,440 --> 00:22:30,472
[ Indistinct conversations ]
471
00:22:30,474 --> 00:22:31,875
You're a priest?
472
00:22:31,876 --> 00:22:33,476
Si.
473
00:22:33,478 --> 00:22:35,545
Why are you here?
I'm searching for something.
474
00:22:35,547 --> 00:22:37,980
Let me guess --
about yea big,
475
00:22:37,982 --> 00:22:40,383
used to be some holy dude's
brain basket?
476
00:22:42,086 --> 00:22:46,355
The skull of St. Peter.
477
00:22:46,357 --> 00:22:49,759
It was stolen from a nunnery,
my parish, eight days ago.
478
00:22:49,760 --> 00:22:51,594
They asked me to get it back.
479
00:22:51,596 --> 00:22:52,376
Really?
480
00:22:52,401 --> 00:22:54,530
Our local police can't handle
something like this,
481
00:22:54,532 --> 00:22:57,834
and the sisters,
they have faith in me.
482
00:22:57,836 --> 00:23:00,336
How is that working out
for 'em?
483
00:23:00,338 --> 00:23:03,772
So, what?
You just thought you'd, uh...
484
00:23:03,775 --> 00:23:06,442
[ Chuckles ] come here
and steal it back?
485
00:23:06,444 --> 00:23:09,578
No. I was gonna buy it.
486
00:23:09,580 --> 00:23:11,748
Thieves only understand
one thing -- money --
487
00:23:11,750 --> 00:23:14,584
so I-I-I brought money.
488
00:23:16,821 --> 00:23:18,320
All the money that we had.
489
00:23:18,323 --> 00:23:20,923
[ Unlocks briefcase ]
490
00:23:20,925 --> 00:23:23,093
[ Lucca sighs ]
491
00:23:24,262 --> 00:23:25,761
My village is a small place,
492
00:23:25,763 --> 00:23:27,663
and Miele...
493
00:23:27,665 --> 00:23:31,500
when he vanished
after the skull went missing,
494
00:23:31,502 --> 00:23:33,670
we all knew what he'd done.
495
00:23:33,672 --> 00:23:36,306
So I followed him here.
496
00:23:36,307 --> 00:23:37,673
And killed him.
497
00:23:37,675 --> 00:23:39,976
No, mio Dio.
No, I would never do that.
498
00:23:39,978 --> 00:23:42,778
When I arrived,
he was already dead. I...
499
00:23:42,780 --> 00:23:44,447
And I didn't know what to do.
500
00:23:44,449 --> 00:23:46,950
So you hit me?
The skull was gone.
501
00:23:46,951 --> 00:23:51,788
When I saw you found something,
I-I-I lost my head, okay?
502
00:23:51,789 --> 00:23:56,925
Look, that relic means
everything to my congregation.
503
00:23:56,927 --> 00:24:00,596
And I understand that sounds
strange to you, but...
504
00:24:00,598 --> 00:24:04,166
imagine you woke up one morning,
and this thing you loved,
505
00:24:04,169 --> 00:24:05,969
this thing
you and your parents
506
00:24:05,971 --> 00:24:08,438
and your children saw
every week,
507
00:24:08,440 --> 00:24:10,673
this thing you prayed to
since you were old enough
508
00:24:10,675 --> 00:24:12,208
to form words, was just gone.
509
00:24:12,210 --> 00:24:14,911
What -- what would you do?
510
00:24:14,913 --> 00:24:16,880
♪
511
00:24:16,882 --> 00:24:19,848
Try to get it back.
512
00:24:19,851 --> 00:24:23,153
And I did. And I failed.
513
00:24:23,154 --> 00:24:25,555
And -- and this never
should've happened.
514
00:24:25,557 --> 00:24:27,957
Yeah, well, the world's
a screwed up place, padre.
515
00:24:27,959 --> 00:24:30,026
What are you gonna do
about it?
516
00:24:31,430 --> 00:24:33,163
Change it.
517
00:24:33,164 --> 00:24:35,999
♪
518
00:24:36,000 --> 00:24:37,800
Yeah, good luck with that.
519
00:24:37,802 --> 00:24:41,904
It's not about luck, son.
It's about effort.
520
00:24:41,906 --> 00:24:45,974
All the time, I hear people
saying the world's not perfect.
521
00:24:45,977 --> 00:24:47,576
And they're right. It's not.
522
00:24:47,578 --> 00:24:50,279
But do you use that
as an excuse?
523
00:24:50,281 --> 00:24:53,516
Do you use it to excuse
your own sins?
524
00:24:53,518 --> 00:24:55,617
Your failings and your laziness?
525
00:24:55,619 --> 00:24:57,921
Do you use it
to give a bad man power,
526
00:24:57,923 --> 00:25:01,357
because the world's not perfect?
527
00:25:01,359 --> 00:25:03,326
Or do you work?
528
00:25:03,327 --> 00:25:06,229
Do you try and improve things
in whatever way you can?
529
00:25:06,230 --> 00:25:10,633
♪
530
00:25:10,634 --> 00:25:13,403
Guys, the world will never
be perfect,
531
00:25:13,404 --> 00:25:16,972
but if good men do good things,
532
00:25:16,974 --> 00:25:19,308
it can be better.
533
00:25:19,310 --> 00:25:21,978
Every day can get better.
534
00:25:21,980 --> 00:25:25,448
♪
535
00:25:25,450 --> 00:25:27,349
I-I'm sorry.
I know I talk too much.
536
00:25:27,352 --> 00:25:32,188
I just...
I just wanna go home.
537
00:25:32,190 --> 00:25:33,890
Without the skull?
538
00:25:33,892 --> 00:25:36,492
[ Voice breaks ] Yes.
No.
539
00:25:38,730 --> 00:25:40,697
What if we get the skull
back for you?
540
00:25:40,699 --> 00:25:42,332
♪
541
00:25:42,334 --> 00:25:45,300
Mm.
542
00:25:45,302 --> 00:25:48,104
Sam -- Excuse me.
Can I talk to you?
543
00:25:48,105 --> 00:25:50,606
♪
544
00:25:50,608 --> 00:25:53,209
What?
The hell are you doin'?
545
00:25:53,211 --> 00:25:55,677
We have to find it anyways.
Yeah, and give it to Greenstreet
546
00:25:55,680 --> 00:25:57,547
and then get our fill up
on Jesus juice.
547
00:25:57,548 --> 00:26:00,349
Or we get the skull back
and then we arrange a meet
548
00:26:00,352 --> 00:26:02,285
and then...
What? Double-cross him?
549
00:26:02,287 --> 00:26:03,819
Why not?
[ Laughs ]
550
00:26:03,821 --> 00:26:05,288
Okay, look. Look at this.
[ Cellphone beeps ]
551
00:26:05,289 --> 00:26:07,490
Father Lucca Camilleri,
born in Malta.
552
00:26:07,491 --> 00:26:09,726
He spent the last two decades
of his life doing charity work
553
00:26:09,728 --> 00:26:11,627
all over the world --
Africa, South America.
554
00:26:11,630 --> 00:26:13,863
He -- he --
he's a good guy.
555
00:26:13,865 --> 00:26:15,832
And what he said...
I believe him.
556
00:26:15,834 --> 00:26:17,400
Great. So do I.
557
00:26:17,402 --> 00:26:19,935
But Friar Tuck over there,
we don't owe him anything.
558
00:26:19,938 --> 00:26:21,438
Okay, yes, I
Sammy, he sucker-punched you.
559
00:26:21,440 --> 00:26:25,074
And I get why. I mean,
if -- if somebody, uh...
560
00:26:25,076 --> 00:26:28,845
If somebody stole the Impala,
what would you do?
561
00:26:28,846 --> 00:26:30,313
Murder.
562
00:26:30,315 --> 00:26:33,249
I'd murder 'em all.
563
00:26:33,250 --> 00:26:34,750
Right.
564
00:26:34,752 --> 00:26:36,352
My point being, I...
[ Sighs ]
565
00:26:36,354 --> 00:26:38,654
I don't want a dick like
Greenstreet or Scarpatti to win.
566
00:26:38,656 --> 00:26:40,155
Not this time.
567
00:26:40,157 --> 00:26:41,691
There'll be torture first.
568
00:26:41,692 --> 00:26:43,358
There'll be, like,
a lot of torture,
569
00:26:43,361 --> 00:26:44,794
and then there'd --
it would end up with death.
570
00:26:44,796 --> 00:26:46,395
If I can't have it,
nobody can.
571
00:26:46,397 --> 00:26:48,030
Were you even listening
to what I was saying?
572
00:26:48,032 --> 00:26:50,432
Scarpatti and Greenstreet?
573
00:26:50,434 --> 00:26:52,035
What did I say?
574
00:26:55,807 --> 00:26:58,240
[ Engine roars ]
575
00:26:58,242 --> 00:27:03,179
♪
576
00:27:03,181 --> 00:27:05,615
All right. It's a party.
577
00:27:05,616 --> 00:27:07,549
The guy who jumped you --
you remember anything about him?
578
00:27:07,551 --> 00:27:10,118
No, I-I'm sorry.
579
00:27:10,121 --> 00:27:11,621
Okay, what about
security cameras?
580
00:27:11,623 --> 00:27:13,423
[ Sighs ]
Nope. There aren't any.
581
00:27:13,424 --> 00:27:15,224
Great. So we got nothing.
582
00:27:15,227 --> 00:27:17,993
Wait. We got the number
on the paper.
583
00:27:17,996 --> 00:27:20,028
The what?
584
00:27:20,030 --> 00:27:25,367
SE-143382-IT99.
585
00:27:25,369 --> 00:27:27,069
Wow. That's some memory.
[ Chuckles ]
586
00:27:27,071 --> 00:27:28,438
Okay, well, what is it?
[ Typing ]
587
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
A combination?
Coordinates, maybe?
588
00:27:30,642 --> 00:27:33,276
No, no, no. It is, uh...
589
00:27:33,278 --> 00:27:34,777
It's a tracking number...
590
00:27:34,778 --> 00:27:38,780
[ Taps key ]
for a package
591
00:27:38,782 --> 00:27:40,950
sent from Valletta, Malta,
592
00:27:40,951 --> 00:27:42,818
five days ago.
593
00:27:42,820 --> 00:27:44,354
Where is it now?
594
00:27:44,355 --> 00:27:46,923
♪
595
00:27:46,924 --> 00:27:48,691
[ Bell dings ]
596
00:27:50,095 --> 00:27:51,927
Can I help you?
597
00:27:51,930 --> 00:27:53,630
You can say that.
598
00:27:53,632 --> 00:27:58,367
♪
599
00:27:58,369 --> 00:27:59,635
[ Door bell jingles ]
600
00:27:59,637 --> 00:28:02,672
Sam: There he is.
That's fake cop.
601
00:28:02,673 --> 00:28:05,407
Yes, it is.
602
00:28:05,410 --> 00:28:07,544
♪
603
00:28:07,546 --> 00:28:09,546
[ Engine starts ]
604
00:28:09,548 --> 00:28:19,588
♪
605
00:28:19,590 --> 00:28:22,558
[ Siren wailing in distance ]
606
00:28:22,560 --> 00:28:32,568
♪
607
00:28:32,570 --> 00:28:42,578
♪
608
00:28:42,580 --> 00:28:44,146
♪
609
00:28:44,148 --> 00:28:46,281
[ Engine turns off ]
610
00:28:47,618 --> 00:28:50,886
Why did he bring the relic?
611
00:28:50,888 --> 00:28:53,890
Don't know. Don't care.
612
00:28:53,892 --> 00:28:55,424
All right,
here's the play --
613
00:28:55,426 --> 00:28:57,594
we head in there and we kick
fake cop's real ass.
614
00:28:57,596 --> 00:29:00,296
Yeah. whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa. Look at this.
615
00:29:00,298 --> 00:29:02,531
[ Vehicle approaching ]
616
00:29:02,534 --> 00:29:06,803
♪
617
00:29:06,805 --> 00:29:08,871
What the hell?
618
00:29:08,873 --> 00:29:18,948
♪
619
00:29:18,950 --> 00:29:20,316
[ Car door opens ]
620
00:29:20,317 --> 00:29:27,123
♪
621
00:29:27,125 --> 00:29:29,392
Oh, look,
it's your girlfriend.
622
00:29:30,628 --> 00:29:32,295
[ Car door closes ]
623
00:29:32,297 --> 00:29:33,730
[ Exhales sharply ]
624
00:29:33,731 --> 00:29:35,664
So much for simple.
625
00:29:35,666 --> 00:29:43,239
♪
626
00:29:43,240 --> 00:29:45,741
Everything's on schedule?
627
00:29:45,743 --> 00:29:49,311
Yes, ma'am, even with
all the complications.
628
00:29:49,314 --> 00:29:53,215
[ Scoffs ] Complications are
what I pay you for.
629
00:29:53,218 --> 00:29:55,484
Maybe we should talk
about a raise.
630
00:29:55,487 --> 00:29:58,086
No. We really shouldn't.
631
00:29:58,088 --> 00:30:01,156
Mr. Scarpatti, thank you
so much for coming.
632
00:30:01,159 --> 00:30:02,991
Well, what can I say?
633
00:30:02,993 --> 00:30:06,261
When somebody's screwing me,
I like to look into their eye.
634
00:30:06,263 --> 00:30:07,797
No one's screwing --
Really?
635
00:30:07,798 --> 00:30:09,398
Wasn't for me,
that wouldn't even be here.
636
00:30:09,401 --> 00:30:11,166
All right? I already
made a deal.
637
00:30:11,169 --> 00:30:12,434
With a dead man.
638
00:30:12,436 --> 00:30:14,703
Well, he wasn't dead
at the time.
639
00:30:14,705 --> 00:30:16,471
Times change.
640
00:30:16,473 --> 00:30:20,242
- Mr. Miele was the competition, so...
- Yeah, so...you killed him?
641
00:30:20,244 --> 00:30:21,877
I cornered the market.
642
00:30:21,880 --> 00:30:23,680
Really?
643
00:30:23,682 --> 00:30:27,049
So I, uh, I suppose
you don't plan on, um,
644
00:30:27,051 --> 00:30:28,884
honoring his price.
645
00:30:28,886 --> 00:30:30,553
Oh.
646
00:30:30,555 --> 00:30:33,489
So what if I say no?
647
00:30:33,490 --> 00:30:35,758
Oh, if you won't pay,
648
00:30:35,759 --> 00:30:38,326
he will.
Who's “he”?
649
00:30:38,328 --> 00:30:40,930
[ Chuckles ]
Huh.
650
00:30:40,932 --> 00:30:44,666
You know the deal's crap
when we start drawing flies.
651
00:30:44,669 --> 00:30:49,372
If that's what you think,
there is the door.
652
00:30:49,374 --> 00:30:52,340
Yeah, well, fat chance.
Hmm.
653
00:30:52,343 --> 00:30:54,309
♪
654
00:30:54,311 --> 00:30:57,980
Now then...
Shall we begin?
655
00:30:57,981 --> 00:31:07,990
♪
656
00:31:07,991 --> 00:31:18,000
♪
657
00:31:18,001 --> 00:31:21,604
♪
658
00:31:21,605 --> 00:31:22,838
[ Whispers ] Ahh.
659
00:31:22,840 --> 00:31:25,441
[ Exhales deeply ]
660
00:31:25,442 --> 00:31:28,376
You're worried.
661
00:31:28,378 --> 00:31:29,878
You're not?
662
00:31:29,881 --> 00:31:31,681
I... [ Inhales deeply ]
[ Train whistle blowing ]
663
00:31:31,682 --> 00:31:33,583
God will see us through.
664
00:31:33,585 --> 00:31:35,585
Yeah, he really won't.
665
00:31:35,586 --> 00:31:37,119
You're not a believer.
666
00:31:37,122 --> 00:31:40,789
Oh, I believe. Hell, I know.
667
00:31:40,791 --> 00:31:42,424
God?
668
00:31:42,426 --> 00:31:46,695
He doesn't give a damn about
you or me or anyone else.
669
00:31:46,698 --> 00:31:50,098
So if you're expecting some
sort of a-a miracle to happen,
670
00:31:50,101 --> 00:31:52,602
well... [ Chuckles ]
good luck.
671
00:31:52,604 --> 00:31:54,103
I'm sorry.
672
00:31:54,105 --> 00:31:59,008
I didn't mean that God would
reach down and protect us.
673
00:31:59,009 --> 00:32:01,611
Of course that's not
going to happen.
674
00:32:01,613 --> 00:32:04,547
But I believe that all
good things are God's things.
675
00:32:04,548 --> 00:32:08,683
And what your brother's doing,
it's a good thing.
676
00:32:08,685 --> 00:32:10,486
Yeah, or a stupid thing.
677
00:32:10,488 --> 00:32:12,121
Or both.
678
00:32:12,123 --> 00:32:14,656
Many times,
they can be the same.
679
00:32:17,261 --> 00:32:18,627
Sam: Yeah, I got it.
680
00:32:18,630 --> 00:32:20,863
I got it. I got it.
Just go easy.
681
00:32:20,865 --> 00:32:22,230
[ Guns cock ]
682
00:32:22,232 --> 00:32:24,866
I know where I'm going,
so just...
683
00:32:24,868 --> 00:32:26,701
Whoa! Whoa, whoa, whoa.Take it easy.
684
00:32:26,703 --> 00:32:28,837
Easy. I'm not here to fight.
685
00:32:28,839 --> 00:32:30,173
Then why are you here?
686
00:32:30,174 --> 00:32:32,307
[ Clears throat ]
687
00:32:32,309 --> 00:32:34,810
Just...May I?
688
00:32:37,315 --> 00:32:39,615
[ Unlocks briefcase ]
689
00:32:39,616 --> 00:32:44,987
♪
690
00:32:44,989 --> 00:32:46,756
I'm here to buy.
691
00:32:46,758 --> 00:32:50,058
♪
692
00:32:50,060 --> 00:32:53,563
So...let's make a deal.
693
00:32:53,565 --> 00:32:54,931
Okay? That's all.
694
00:32:54,932 --> 00:32:57,465
He's in. Let's go.
It's just business.
695
00:32:57,468 --> 00:33:05,374
♪
696
00:33:08,368 --> 00:33:10,134
Sam!
[ Briefcase thuds ]
697
00:33:10,136 --> 00:33:12,637
So very, very good
to see you again.
698
00:33:14,074 --> 00:33:15,807
I'm sorry.
699
00:33:15,808 --> 00:33:18,809
I thought you were
working for me.
700
00:33:18,811 --> 00:33:21,480
And I thought you were
working for me.
701
00:33:21,481 --> 00:33:24,615
Right, yeah. Turns out
I'm working for me.
702
00:33:24,617 --> 00:33:26,652
I don't trust him.
703
00:33:26,653 --> 00:33:28,953
♪
704
00:33:28,955 --> 00:33:32,057
Oh, well, I don't know.
I'm quite fond of Sam.
705
00:33:33,626 --> 00:33:36,528
And besides, money's money.
706
00:33:36,529 --> 00:33:39,498
Hmm.
Hmm?
707
00:33:39,500 --> 00:33:49,106
♪
708
00:33:49,108 --> 00:33:50,541
Hmm.
709
00:33:50,544 --> 00:33:54,680
♪
710
00:33:54,682 --> 00:33:56,582
[ Exhales deeply ]
711
00:33:56,584 --> 00:33:59,050
Pardon me.
712
00:33:59,052 --> 00:34:01,619
The hell are you doing here?
Creating a distraction.
713
00:34:01,622 --> 00:34:03,422
♪
714
00:34:03,423 --> 00:34:06,959
[ Grunting ]
715
00:34:08,329 --> 00:34:11,295
“Creating a distraction”?
Lying, it's a sin.
716
00:34:11,297 --> 00:34:14,465
[ Exhales sharply ]
[ Thud ]
717
00:34:14,467 --> 00:34:15,934
[ Gun cocks ]
718
00:34:15,936 --> 00:34:18,135
Is he okay?
Y--
719
00:34:18,137 --> 00:34:20,606
♪
720
00:34:20,608 --> 00:34:24,842
All right,
I wanna make this simple.
721
00:34:24,844 --> 00:34:26,344
I want each of you to think
of your price,
722
00:34:26,347 --> 00:34:27,778
your very best price,
723
00:34:27,780 --> 00:34:29,213
and write it down on
a piece of paper.
724
00:34:29,215 --> 00:34:31,048
The one with
the most zeroes wins.
725
00:34:31,050 --> 00:34:34,152
- Agreed?
- Yeah, whatever.
726
00:34:34,153 --> 00:34:36,420
What he said.
727
00:34:36,422 --> 00:34:38,056
Hmm.
728
00:34:38,057 --> 00:34:48,065
♪
729
00:34:48,068 --> 00:34:49,233
♪
730
00:34:49,235 --> 00:34:50,768
All right,
that's all of 'em.
731
00:34:50,771 --> 00:34:52,503
What now?
[ Gun cocks ]
732
00:34:52,505 --> 00:34:54,539
You stay here
and you stay down.
733
00:34:54,541 --> 00:34:56,507
I'll say a prayer.
734
00:34:56,510 --> 00:34:59,610
Yeah. You do that.
735
00:34:59,612 --> 00:35:09,621
♪
736
00:35:09,623 --> 00:35:19,630
♪
737
00:35:19,632 --> 00:35:22,134
♪
738
00:35:22,135 --> 00:35:24,001
[ Briefcase locks ]
739
00:35:26,472 --> 00:35:29,007
Good luck.
Mm.
740
00:35:29,009 --> 00:35:30,675
If you would.
741
00:35:32,679 --> 00:35:34,146
Cromarty: Sure.
742
00:35:34,148 --> 00:35:36,347
From Lurch over here,
743
00:35:36,349 --> 00:35:39,150
$634,000
744
00:35:39,152 --> 00:35:40,851
and 2 cents.
745
00:35:40,853 --> 00:35:43,588
[ Laughs ] 2 cents.
746
00:35:43,590 --> 00:35:45,356
From the boss, $3 million.
747
00:35:45,358 --> 00:35:46,891
♪
748
00:35:46,893 --> 00:35:49,561
Yeah, well, you tried.
749
00:35:49,563 --> 00:35:51,228
That's
the most important part.
750
00:35:51,231 --> 00:35:53,731
Really?
[ Chuckles ]
751
00:35:53,733 --> 00:35:56,268
And from Fats over there...
752
00:35:58,472 --> 00:36:01,239
nothing.
What?
753
00:36:01,240 --> 00:36:04,041
Nothing?
Is this a joke to you?
754
00:36:04,043 --> 00:36:06,945
Oh, no.
I intend to buy the skull...
755
00:36:06,947 --> 00:36:09,847
just not from you.
756
00:36:09,849 --> 00:36:11,583
Kill her.
Whoa, whoa, whoa, whoa, easy.
757
00:36:11,585 --> 00:36:13,485
Hand me the relic,
and I will pay you
758
00:36:13,487 --> 00:36:17,556
$1 million cash right now.
759
00:36:17,557 --> 00:36:22,393
♪
760
00:36:22,396 --> 00:36:24,695
Mr. Cromarty has been
working for me for years,
761
00:36:24,697 --> 00:36:26,030
and I can assure you...
762
00:36:26,032 --> 00:36:27,733
[ Gunshot ]
[ Gasps ]
763
00:36:27,735 --> 00:36:29,134
[ Thud ]
764
00:36:29,135 --> 00:36:31,168
Really should've talked
about that raise.
765
00:36:31,170 --> 00:36:33,739
[ Gunfire ]
- Whoa!
766
00:36:40,246 --> 00:36:42,748
[ Gunfire continues ]
- Aah!
767
00:36:44,351 --> 00:36:46,318
Pater Nostro...
[ Speaking Italian ]
768
00:36:46,320 --> 00:36:49,420
[ Choir singingin foreign language ]
769
00:36:49,422 --> 00:36:59,431
♪
770
00:36:59,432 --> 00:37:09,440
♪
771
00:37:09,443 --> 00:37:19,451
♪
772
00:37:19,452 --> 00:37:29,460
♪
773
00:37:29,463 --> 00:37:37,402
♪
774
00:37:37,403 --> 00:37:38,969
No! No!
[ Gunshot ]
775
00:37:38,972 --> 00:37:40,605
[ Grunts ]
[ Thud ]
776
00:37:40,606 --> 00:37:42,239
No!
[ Gunshot ]
777
00:37:42,242 --> 00:37:44,342
Aah!
778
00:37:44,344 --> 00:37:45,911
[ Gun clatters ]
779
00:37:45,913 --> 00:37:47,711
Hey. Hey, hey, hey, hey, hey.
780
00:37:48,949 --> 00:37:50,614
Sam: You all right?
781
00:37:50,617 --> 00:37:52,384
I think I got shot.
782
00:37:52,385 --> 00:37:55,987
I...I... [ Groans ]
783
00:37:55,989 --> 00:37:57,588
Ooh.
Ah.
784
00:37:57,590 --> 00:37:59,324
Looks like
he just grazed you.
785
00:37:59,326 --> 00:38:01,893
A few more inches to the left
and, uh... [ Clicks tongue ]
786
00:38:01,894 --> 00:38:05,597
[ Breathes deeply ]
It's a miracle.
787
00:38:05,599 --> 00:38:08,065
♪
788
00:38:08,068 --> 00:38:10,635
[ Breathes deeply ]
789
00:38:10,637 --> 00:38:12,804
♪
790
00:38:12,806 --> 00:38:14,172
[ Gasps ] Ah!
791
00:38:14,173 --> 00:38:15,806
♪
792
00:38:15,809 --> 00:38:18,242
Uh...I didn't know
this would happen.
793
00:38:18,244 --> 00:38:21,880
I...I'll give you
anything you want, huh?
794
00:38:21,882 --> 00:38:24,215
The blood, where is it?
795
00:38:24,217 --> 00:38:27,052
It, uh...
796
00:38:27,054 --> 00:38:29,221
doesn't exist.
797
00:38:29,222 --> 00:38:31,088
You...What?
798
00:38:31,090 --> 00:38:32,923
Wait a second.
799
00:38:32,925 --> 00:38:36,327
- You told us --
- Exactly what you wanted to hear.
800
00:38:36,329 --> 00:38:39,197
It was just a bit of...
801
00:38:39,199 --> 00:38:40,764
Chicanery?
802
00:38:40,766 --> 00:38:42,733
Exactly.
803
00:38:42,735 --> 00:38:45,670
Well...chicane this.
804
00:38:45,672 --> 00:38:47,472
[ Grunts ]
[ Thud ]
805
00:38:47,474 --> 00:38:49,440
♪
806
00:38:52,603 --> 00:38:54,001
No, no. No, no, no. Wait.
807
00:38:54,003 --> 00:38:58,005
Don't -- You -- you --
you've made a mistake.
808
00:38:58,007 --> 00:39:02,177
[ Police radio chatter ]
809
00:39:02,179 --> 00:39:03,644
[ Jet engine roars ]
810
00:39:03,646 --> 00:39:05,246
You sure
you're gonna be okay?
811
00:39:05,248 --> 00:39:07,382
I am. Grazie Mille.
812
00:39:07,384 --> 00:39:08,717
Thank you for everything.
813
00:39:08,719 --> 00:39:11,452
You know it's just
a hunk of bone, right?
814
00:39:11,454 --> 00:39:15,489
I do, but everyone, we all
have faith in something,
815
00:39:15,492 --> 00:39:18,760
even if it's just
“a hunk of bone.”
816
00:39:19,963 --> 00:39:21,896
By the way,
I-I-I was reading about you.
817
00:39:21,898 --> 00:39:23,565
Um, what is, uh...
818
00:39:23,567 --> 00:39:27,702
Apostolic Protonotary
Supernumery?
819
00:39:27,704 --> 00:39:29,570
- A what now?
- Oh.
820
00:39:29,572 --> 00:39:31,072
It -- it doesn't mean
anything.
821
00:39:31,074 --> 00:39:36,143
It's just a title the Pope
gives for good works.
822
00:39:36,146 --> 00:39:37,711
The Pope gave that to you?
What -- You met the Pope?
823
00:39:37,713 --> 00:39:41,282
Yeah. He called me
un uomo santissimo.
824
00:39:41,284 --> 00:39:42,884
What does that mean?
825
00:39:42,885 --> 00:39:44,518
“A most holy man.”
826
00:39:44,521 --> 00:39:48,590
♪
827
00:39:48,592 --> 00:39:50,525
What?
828
00:39:50,527 --> 00:39:54,262
Before you go, we're gonna
need one more thing.
829
00:39:54,264 --> 00:39:57,998
♪
830
00:39:58,001 --> 00:39:59,768
[ Sighs ]
831
00:39:59,769 --> 00:40:03,405
Well, one down, three to go.
832
00:40:03,407 --> 00:40:05,974
Yeah.
833
00:40:05,976 --> 00:40:07,608
What?
834
00:40:09,612 --> 00:40:13,148
Come on. I know that look.
What's on your mind?
835
00:40:13,150 --> 00:40:15,215
I don't know.
836
00:40:15,217 --> 00:40:17,351
Nothing. I mean --
I mean, you know...
837
00:40:18,621 --> 00:40:20,121
You ever feel like we're --
838
00:40:20,123 --> 00:40:22,190
we're doing nothing
but playing defense?
839
00:40:22,192 --> 00:40:25,460
You know, bouncing from
one apocalypse to the next?
840
00:40:25,461 --> 00:40:28,396
Well, it's not exactly
our call.
841
00:40:28,398 --> 00:40:31,065
I know that, and I'm not saying
we don't do good.
842
00:40:31,068 --> 00:40:33,467
But -- but no matter
how many people we save,
843
00:40:33,469 --> 00:40:35,804
there will be more people
that need saving.
844
00:40:35,806 --> 00:40:37,706
No matter how many monsters
we kill --
845
00:40:37,708 --> 00:40:39,541
There's always gonna be
another one around the corner.
846
00:40:39,543 --> 00:40:41,342
Exactly.
847
00:40:41,344 --> 00:40:43,612
Mm-hmm.
848
00:40:43,614 --> 00:40:45,981
You think we could
ever change things?
849
00:40:45,983 --> 00:40:49,650
I mean, really change things?
850
00:40:49,652 --> 00:40:52,519
You know, stop all
the monsters,
851
00:40:52,521 --> 00:40:54,989
all the bad?
852
00:40:54,992 --> 00:41:01,396
♪
853
00:41:01,398 --> 00:41:03,597
That would be nice.
854
00:41:03,599 --> 00:41:05,800
[ Chuckles ] Yeah.
855
00:41:05,802 --> 00:41:08,769
♪
856
00:41:08,771 --> 00:41:10,505
So what are you thinkin'?
857
00:41:13,043 --> 00:41:15,809
Think that'll work?
858
00:41:15,811 --> 00:41:25,152
♪
859
00:41:25,155 --> 00:41:28,088
I have faith.
860
00:41:29,693 --> 00:41:31,059
[ Chuckles ]
861
00:41:31,061 --> 00:41:40,994
♪
862
00:41:40,996 --> 00:41:47,896
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
57337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.