All language subtitles for Supernatural.S13E15.HDTV.x264-KILLERS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,534 I love you. 2 00:00:01,635 --> 00:00:03,068 - Dean: Mom! - Mary: Aah! 3 00:00:03,217 --> 00:00:04,583 Mom! No! 4 00:00:05,657 --> 00:00:07,355 Sam: Mom is trapped in another reality. 5 00:00:08,208 --> 00:00:10,208 Dean: Here's the plan -- we grab Satan 6 00:00:10,211 --> 00:00:13,679 and we use his grace to open up a door between two universes. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,948 And we get Mom, we get Jack, and we get out. 8 00:00:15,949 --> 00:00:18,117 Well, at least we know the spell we need is in there. 9 00:00:18,118 --> 00:00:20,452 Castiel: We need four major ingredients -- 10 00:00:20,454 --> 00:00:23,088 the grace of an archangel, a fruit from the Tree of Life, 11 00:00:23,091 --> 00:00:24,657 the Seal of Solomon, 12 00:00:24,658 --> 00:00:26,826 and the blood of a most holy man. 13 00:00:26,827 --> 00:00:29,995 We find those things, we can bring everybody home. 14 00:00:34,601 --> 00:00:37,703 [ Bell tolling ] 15 00:00:37,704 --> 00:00:40,740 [ Choir singing in foreign language ] 16 00:00:40,741 --> 00:00:45,210 ♪ 17 00:00:45,213 --> 00:00:46,612 [ Door closes ] 18 00:00:46,613 --> 00:00:51,651 ♪ 19 00:00:51,652 --> 00:00:55,188 [ Door creaking ] 20 00:00:55,189 --> 00:00:58,356 [ wind whistling ] 21 00:00:59,627 --> 00:01:01,860 [ Door creaks ] 22 00:01:01,862 --> 00:01:11,903 ♪ 23 00:01:11,906 --> 00:01:21,813 ♪ 24 00:01:21,816 --> 00:01:28,820 ♪ 25 00:01:28,823 --> 00:01:30,388 [ Glass shatters ] 26 00:01:30,390 --> 00:01:40,399 ♪ 27 00:01:40,401 --> 00:01:43,936 ♪ 28 00:01:43,938 --> 00:01:45,972 [ Grunts, groans ] 29 00:01:45,973 --> 00:01:49,140 [ Speaking Italian ] 30 00:01:51,878 --> 00:01:54,646 [ Groans ] 31 00:01:54,649 --> 00:01:58,649 ♪ Supernatural 13x15 ♪ A Most Holy Man Original Air Date on March 8, 20 32 00:01:58,673 --> 00:02:04,173 == sync, corrected by elderman == @elder_man 33 00:02:04,192 --> 00:02:06,125 So? 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,094 What? [ Sighs deeply ] 35 00:02:09,097 --> 00:02:12,465 You find anything on the Seal of Solomon? 36 00:02:12,467 --> 00:02:14,400 Well, I've been digging through the lore, 37 00:02:14,401 --> 00:02:17,103 but so far, nothing. 38 00:02:17,104 --> 00:02:19,872 Great. So we got Cass in Syria dodging bullets, 39 00:02:19,873 --> 00:02:22,841 trying to find fruit from the Tree of Life. 40 00:02:22,843 --> 00:02:24,276 We don't know where Lucifer is, 41 00:02:24,278 --> 00:02:25,844 so we can't get grace from an archangel. 42 00:02:25,847 --> 00:02:27,513 And what's the, uh, the last ingredient of this spell 43 00:02:27,514 --> 00:02:29,448 we're never gonna find? 44 00:02:29,449 --> 00:02:32,218 Blood of a most holy man. 45 00:02:32,219 --> 00:02:33,819 A most holy man. 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,554 What -- -- what -- what does that mean? 47 00:02:35,555 --> 00:02:39,625 No idea. I've been thinking maybe, uh, blood of a saint? 48 00:02:39,627 --> 00:02:42,127 A saint? Yeah. 49 00:02:42,129 --> 00:02:45,264 Yeah, should be easy to get. 50 00:02:45,265 --> 00:02:46,932 Well, actually, uh, 51 00:02:46,933 --> 00:02:49,134 turns out there's a huge market for religious relics. 52 00:02:49,137 --> 00:02:51,971 Hair of a martyr, um, 53 00:02:51,973 --> 00:02:54,240 nails from the True Cross. 54 00:02:54,241 --> 00:02:56,408 Okay, okay. One, ew. 55 00:02:56,411 --> 00:02:58,576 Two, where is this market? 56 00:02:58,579 --> 00:03:00,012 Online. 57 00:03:00,014 --> 00:03:02,247 Ah. The Internet. 58 00:03:02,250 --> 00:03:04,616 Not just for porn anymore. 59 00:03:05,687 --> 00:03:07,252 [ Burps ] Anyway, uh, 60 00:03:07,254 --> 00:03:09,555 a lot of this is fake, obviously, 61 00:03:09,556 --> 00:03:13,259 but I-I did find one dealer who seems to be legit -- 62 00:03:13,260 --> 00:03:14,894 Margaret Astor. 63 00:03:14,896 --> 00:03:16,795 Worth a shot? 64 00:03:16,798 --> 00:03:19,331 [ Mouth full ] Yeah. Good. Why not? 65 00:03:19,334 --> 00:03:20,733 I don't think I can take another one 66 00:03:20,735 --> 00:03:22,401 of these cold pieces of Papa Giovanni's. 67 00:03:24,271 --> 00:03:34,280 ♪ 68 00:03:34,281 --> 00:03:38,450 ♪ 69 00:03:38,453 --> 00:03:40,252 Miss Astor? 70 00:03:40,253 --> 00:03:42,854 Ms. will do. 71 00:03:42,856 --> 00:03:45,490 Of course. Great. Uh, may we sit? 72 00:03:45,492 --> 00:03:46,925 Margaret: Please. 73 00:03:46,927 --> 00:03:51,364 [ Indistinct conversations ] 74 00:03:51,365 --> 00:03:53,699 So gentlemen, what can I do for you? 75 00:03:53,700 --> 00:03:55,968 Okay, we, um, we're interested in obtaining 76 00:03:55,969 --> 00:04:00,605 a very rare religious artifact, and -- and we were told 77 00:04:00,608 --> 00:04:05,176 that maybe you'd be the person to help us out. 78 00:04:05,179 --> 00:04:07,379 Who told you that? 79 00:04:07,382 --> 00:04:09,581 The Internet. 80 00:04:09,584 --> 00:04:13,151 So...this is not a personal recommendation? 81 00:04:13,153 --> 00:04:16,988 No. Um, is -- is that a problem? 82 00:04:16,990 --> 00:04:22,228 Personal relationships are very important to me. 83 00:04:22,230 --> 00:04:26,831 ♪ 84 00:04:26,834 --> 00:04:28,701 Right. 85 00:04:28,702 --> 00:04:32,103 Well, um... 86 00:04:32,105 --> 00:04:36,475 I would personally appreciate 87 00:04:36,476 --> 00:04:37,942 any help you could give us. 88 00:04:37,944 --> 00:04:42,213 ♪ 89 00:04:42,216 --> 00:04:44,350 What sort of help do you need? 90 00:04:44,351 --> 00:04:47,519 We need, um... [ Chuckles ] 91 00:04:47,521 --> 00:04:49,454 the blood of a saint. 92 00:04:49,456 --> 00:04:52,124 Really? Yeah. 93 00:04:52,125 --> 00:04:54,860 What ever for? Does it matter? 94 00:04:56,297 --> 00:04:58,730 I was asking... 95 00:04:58,733 --> 00:05:00,132 Sam. 96 00:05:00,134 --> 00:05:02,500 ♪ 97 00:05:02,502 --> 00:05:04,036 Sam. 98 00:05:04,038 --> 00:05:09,574 ♪ 99 00:05:09,576 --> 00:05:12,845 So, Sam, what can you tell me? 100 00:05:12,846 --> 00:05:15,346 Unfortunately, not very much. 101 00:05:15,348 --> 00:05:18,850 Just that it's very, very important to us. 102 00:05:18,853 --> 00:05:22,053 To me. 103 00:05:22,055 --> 00:05:23,555 Well, of course it is. 104 00:05:23,557 --> 00:05:25,057 Blood of a saint -- 105 00:05:25,059 --> 00:05:28,326 very rare, very expensive. 106 00:05:28,329 --> 00:05:30,562 It just so happens I might know one person 107 00:05:30,564 --> 00:05:33,264 who would have such an item. 108 00:05:33,266 --> 00:05:34,933 Do I dare give you the name? 109 00:05:34,935 --> 00:05:37,036 Please. 110 00:05:37,038 --> 00:05:39,737 I would be very much in your debt. 111 00:05:39,740 --> 00:05:43,843 ♪ 112 00:05:43,845 --> 00:05:46,011 Well, that's lovely. 113 00:05:46,012 --> 00:05:49,247 But know, Sam... 114 00:05:49,250 --> 00:05:51,317 I like to collect on what's owed to me. 115 00:05:53,053 --> 00:05:55,588 His name is Richard Greenstreet. 116 00:05:55,590 --> 00:05:57,355 He lives in Seattle. 117 00:05:57,358 --> 00:06:00,291 I'll provide an introduction, but that's as far as I'll go. 118 00:06:00,293 --> 00:06:02,427 Perfect. Thank you. 119 00:06:02,430 --> 00:06:04,896 Oh, don't thank me yet. 120 00:06:04,899 --> 00:06:07,065 Greenstreet has all the trappings of a gentleman, 121 00:06:07,067 --> 00:06:08,934 but... 122 00:06:08,935 --> 00:06:11,136 I would advise caution. 123 00:06:13,139 --> 00:06:14,473 Mmm. 124 00:06:14,475 --> 00:06:16,442 Mmm. Mmm. 125 00:06:18,579 --> 00:06:20,913 Your names again? 126 00:06:20,915 --> 00:06:24,483 This is Sam. I'm Dean Vaughn. We are from Rhode Island. 127 00:06:24,485 --> 00:06:28,420 Rhode Island. My, you are a long way from home. 128 00:06:28,422 --> 00:06:30,588 Do you happen to know the Manchin twins 129 00:06:30,591 --> 00:06:32,725 out of Newport? The Manchin twins? 130 00:06:32,726 --> 00:06:34,593 Uh, well, we don't know them personally, 131 00:06:34,595 --> 00:06:36,629 but obviously, we know of them. 132 00:06:36,630 --> 00:06:38,764 Mm. Interesting. 133 00:06:38,766 --> 00:06:40,365 Because to the best of my knowledge, 134 00:06:40,367 --> 00:06:45,103 there are no Manchin twins from Newport. 135 00:06:45,105 --> 00:06:47,372 So who are you really? 136 00:06:47,375 --> 00:06:50,475 This is Sam. I'm Dean Winchester. 137 00:06:50,478 --> 00:06:52,144 We were told that you might have something that we need. 138 00:06:52,146 --> 00:06:54,146 What might that be? 139 00:06:54,148 --> 00:06:56,981 Blood of a saint. 140 00:06:56,983 --> 00:06:59,018 The blood of a saint. 141 00:06:59,019 --> 00:07:00,619 Why...yes. 142 00:07:00,620 --> 00:07:03,588 I do believe I possess such an item. 143 00:07:03,591 --> 00:07:05,958 Cost me a small fortune to obtain. 144 00:07:05,959 --> 00:07:08,761 Right. We need some for a worthy cause. 145 00:07:08,762 --> 00:07:11,129 I gave up on worthy causes years ago. 146 00:07:11,132 --> 00:07:13,966 And as I said, the blood cost me a fortune. 147 00:07:13,968 --> 00:07:16,701 Judging by your Montgomery Ward suits 148 00:07:16,704 --> 00:07:18,269 and your cheap ties, 149 00:07:18,271 --> 00:07:21,473 I'm guessing you don't have a small fortune, 150 00:07:21,475 --> 00:07:24,442 or, for that matter, two nickels to rub together. 151 00:07:24,444 --> 00:07:27,178 So I'm quite afraid this has been a waste of your time, 152 00:07:27,180 --> 00:07:31,550 and more importantly, mine. 153 00:07:32,920 --> 00:07:35,553 Good day, gentlemen. 154 00:07:35,555 --> 00:07:37,855 Mmm. 155 00:07:40,494 --> 00:07:42,827 Mm, wait. 156 00:07:45,031 --> 00:07:49,401 I suppose we can be of service to one another. 157 00:07:49,403 --> 00:07:52,437 Since you had the nerve to come in here under false pretenses, 158 00:07:52,439 --> 00:07:57,375 I assume you won't be above a little bit of chicanery. Hmm? 159 00:07:58,411 --> 00:08:00,144 Yes. 160 00:08:00,146 --> 00:08:01,579 We're listening. 161 00:08:01,581 --> 00:08:04,415 Hmm. Sit. 162 00:08:08,021 --> 00:08:11,356 A short while ago, a valuable item that I covet 163 00:08:11,358 --> 00:08:15,160 was removed from its ancestral home in Malta. 164 00:08:15,161 --> 00:08:16,661 I believe the thief was working 165 00:08:16,663 --> 00:08:19,497 for a man named Santino Scarpatti. 166 00:08:19,500 --> 00:08:21,399 Scarpatti, the mob boss? 167 00:08:21,401 --> 00:08:22,867 Mm. You've heard of him. 168 00:08:22,870 --> 00:08:25,370 I've heard enough to know he kills people. 169 00:08:25,372 --> 00:08:28,106 Oh, yes. I suppose he does. 170 00:08:28,108 --> 00:08:32,043 In any case, here is my proposal -- 171 00:08:32,046 --> 00:08:34,546 you procure said item for me, 172 00:08:34,548 --> 00:08:37,216 and I will trade it for the blood. 173 00:08:37,217 --> 00:08:40,686 ♪ 174 00:08:40,687 --> 00:08:42,855 And what kind of item is it that we're talking about? 175 00:08:42,856 --> 00:08:46,024 The skull of St. Peter. 176 00:08:46,027 --> 00:08:48,894 ♪ 177 00:08:48,895 --> 00:08:50,495 Okay... 178 00:08:50,498 --> 00:08:54,066 we steal the skull from the head of the Seattle mob. 179 00:08:54,067 --> 00:08:55,600 Mm. In exchange, 180 00:08:55,602 --> 00:08:57,970 you'll give us the blood of... 181 00:08:57,971 --> 00:09:02,707 St. Ignatius. Hmm. 182 00:09:02,710 --> 00:09:04,842 That's correct. 183 00:09:04,845 --> 00:09:08,413 Yeah. We can do that. No problem. 184 00:09:08,416 --> 00:09:09,947 What else can you tell us? 185 00:09:09,950 --> 00:09:11,383 Rumor has it, the skull is supposed 186 00:09:11,384 --> 00:09:13,018 to be turned over tomorrow night. 187 00:09:13,019 --> 00:09:15,120 Unfortunately, I don't know the name of the thief 188 00:09:15,121 --> 00:09:18,023 or where the meet is supposed to take place. 189 00:09:18,024 --> 00:09:19,758 That's not a lot to go on. 190 00:09:19,759 --> 00:09:22,427 I have faith. 191 00:09:24,264 --> 00:09:26,932 So this is what we've come to? Thieves? 192 00:09:26,933 --> 00:09:29,434 Hey, you want the blood, right? Well... 193 00:09:29,437 --> 00:09:31,036 Besides, the thing's already stolen. 194 00:09:31,038 --> 00:09:33,639 [ Scoffs ] Really? That's your rationale? 195 00:09:33,640 --> 00:09:35,039 Well, hey, I'm not perfect. 196 00:09:35,042 --> 00:09:37,176 And by the way, neither are you, okay? 197 00:09:37,177 --> 00:09:40,211 Oh, so, what? Now you're above a little, uh, chicanery? 198 00:09:40,213 --> 00:09:40,990 [ Exhales sharply ] 199 00:09:41,014 --> 00:09:43,173 Look, this isn't a perfect world we're trying to save, okay. 200 00:09:43,183 --> 00:09:45,850 And if I'm not perfect trying to save it, then so be it. 201 00:09:45,852 --> 00:09:48,787 Come on. You with me or not? 202 00:09:48,788 --> 00:09:53,392 Johnny Mercer: ♪ You've got to accentuate the positive ♪ 203 00:09:53,394 --> 00:09:56,995 ♪ Eliminate the negative ♪ 204 00:09:56,996 --> 00:09:59,831 ♪ And latch on to the affirmative ♪ 205 00:09:59,834 --> 00:10:01,365 Whatcha readin'? 206 00:10:01,368 --> 00:10:03,568 ♪ Don't mess with Mister In-Between ♪ 207 00:10:03,571 --> 00:10:06,171 A book on the supernatural. 208 00:10:06,173 --> 00:10:07,673 Really? [ Chuckles ] Mm-hmm. 209 00:10:07,674 --> 00:10:10,042 So you're into the supernatural? 210 00:10:10,043 --> 00:10:12,277 I am. 211 00:10:12,278 --> 00:10:13,812 I should sit down. [ Chuckles ] 212 00:10:13,813 --> 00:10:16,648 Dean. Hey. 213 00:10:16,649 --> 00:10:19,384 Excuse me. Sure. 214 00:10:19,385 --> 00:10:20,952 I got it. 215 00:10:20,955 --> 00:10:22,988 Nice timing. [ Sighs ] What? 216 00:10:22,990 --> 00:10:24,889 All right, get this. so I hacked into airline records 217 00:10:24,892 --> 00:10:26,658 and checked the names of anybody and everybody 218 00:10:26,659 --> 00:10:28,192 who traveled from Malta to Seattle 219 00:10:28,195 --> 00:10:30,195 in the first three days after the skull was stolen. 220 00:10:30,197 --> 00:10:32,029 There were five people. 221 00:10:32,032 --> 00:10:34,566 The fifth guy named, uh... 222 00:10:34,567 --> 00:10:36,701 Antonio Miele. 223 00:10:36,703 --> 00:10:39,403 What little past I can dig up on him seems... 224 00:10:39,405 --> 00:10:42,274 [ Inhales deeply ] checkered. 225 00:10:42,275 --> 00:10:44,976 Sounds a little thin, but you wouldn't happen to know 226 00:10:44,979 --> 00:10:47,178 where this Miele guy is right now, would you? 227 00:10:47,181 --> 00:10:49,681 As a matter of fact, I do. 228 00:10:49,682 --> 00:10:51,817 He checked into the Patricia Hotel 229 00:10:51,818 --> 00:10:54,620 right here in downtown Seattle yesterday. 230 00:10:54,621 --> 00:10:59,024 [ Piano playing ] [ Indistinct conversation ] 231 00:10:59,025 --> 00:11:00,458 [ Elevator bell dings ] 232 00:11:00,461 --> 00:11:03,695 ♪ 233 00:11:03,697 --> 00:11:05,663 Excuse me. I... 234 00:11:05,666 --> 00:11:07,932 ♪ 235 00:11:07,934 --> 00:11:09,600 All right. 236 00:11:11,504 --> 00:11:21,513 ♪ 237 00:11:21,514 --> 00:11:29,187 ♪ 238 00:11:29,190 --> 00:11:30,621 [ Door closes ] 239 00:11:30,624 --> 00:11:32,658 [ Static crackling ] 240 00:11:32,659 --> 00:11:34,293 Hey. 241 00:11:35,995 --> 00:11:37,863 Oh. 242 00:11:37,865 --> 00:11:44,702 ♪ 243 00:11:44,705 --> 00:11:47,338 Well, rest in peace, Antonio Miele. 244 00:11:47,341 --> 00:11:48,841 ♪ 245 00:11:50,921 --> 00:11:53,086 What the hell happened here? 246 00:11:54,315 --> 00:11:57,650 [ Gun cocks ] Hands up. No sudden moves. 247 00:11:57,816 --> 00:11:59,863 Take it easy, take it easy. Hold on just a second. 248 00:11:59,865 --> 00:12:01,398 Move towards the window. 249 00:12:02,600 --> 00:12:05,534 Yep, yep, of course. 250 00:12:07,339 --> 00:12:09,206 Now sit down. 251 00:12:09,207 --> 00:12:10,606 [ Handcuffs slide ] 252 00:12:10,609 --> 00:12:12,708 And cuff yourself to the radiator. 253 00:12:12,711 --> 00:12:14,443 ♪ 254 00:12:14,446 --> 00:12:15,879 [ Sighs ] 255 00:12:15,880 --> 00:12:17,614 [ Handcuffs, radiator clink ] 256 00:12:17,615 --> 00:12:19,081 ♪ 257 00:12:19,083 --> 00:12:20,549 You know there's a dead body over here. 258 00:12:20,552 --> 00:12:23,253 I see him. What department are you with? 259 00:12:23,254 --> 00:12:25,389 Shut up. Where'd your partner? 260 00:12:25,390 --> 00:12:27,356 I work alone, and I said shut up. 261 00:12:27,359 --> 00:12:28,759 [ Drawer opens ] 262 00:12:28,760 --> 00:12:31,427 Dean: Maybe you should call this in. 263 00:12:31,429 --> 00:12:34,030 I said shut up! 264 00:12:34,033 --> 00:12:35,631 [ Exhales deeply ] 265 00:12:35,634 --> 00:12:37,267 ♪ 266 00:12:37,269 --> 00:12:39,302 I'm gonna go call this in right now. 267 00:12:39,304 --> 00:12:42,338 Don't you two go anywhere. [ Laughs ] 268 00:12:42,341 --> 00:12:45,107 ♪ 269 00:12:45,110 --> 00:12:46,909 [ Door closes ] You see that badge? 270 00:12:46,912 --> 00:12:49,011 It's like he got it out of a cereal box. 271 00:12:49,014 --> 00:12:50,880 Yeah. Gun looked real enough, though. 272 00:12:50,883 --> 00:12:52,316 I don't think he's coming back, 273 00:12:52,317 --> 00:12:54,051 but he probably is calling it in, so... 274 00:12:54,052 --> 00:12:55,485 [ Keys jangle ] 275 00:12:55,486 --> 00:12:56,952 Look at you. You're like a Boy Scout. 276 00:12:56,955 --> 00:12:58,488 You're always prepared. 277 00:12:58,490 --> 00:13:01,658 Yeah. You're like a... [ Inhales deeply ] 278 00:13:01,659 --> 00:13:03,826 Yeah? I don't know what you're like. 279 00:13:03,828 --> 00:13:06,562 [ Radiator clanks ] Yeah. 280 00:13:06,565 --> 00:13:07,998 Thanks. 281 00:13:08,000 --> 00:13:18,008 ♪ 282 00:13:18,009 --> 00:13:21,945 ♪ 283 00:13:21,947 --> 00:13:25,981 [ Siren wails ] 284 00:13:25,984 --> 00:13:27,850 All right, so if the dead guy on the floor up there, Miele, 285 00:13:27,852 --> 00:13:29,519 was the original thief, then who killed him? 286 00:13:29,520 --> 00:13:30,921 I don't know. 287 00:13:30,923 --> 00:13:32,422 Maybe Greenstreet got to him before we could. 288 00:13:32,423 --> 00:13:34,024 In that case, he probably has the skull. 289 00:13:34,025 --> 00:13:36,259 Well, then who's the fake cop? Who does he work for? 290 00:13:36,260 --> 00:13:38,095 Scarpatti? [ Siren wailing in distance ] 291 00:13:38,096 --> 00:13:39,296 No, he was still looking for something. 292 00:13:39,298 --> 00:13:40,797 Why would Scarpatti whack the guy 293 00:13:40,798 --> 00:13:42,532 before he finds the skull? 294 00:13:42,533 --> 00:13:44,868 “Whack”? 295 00:13:44,870 --> 00:13:47,269 It's mob talk. Mob... 296 00:13:47,272 --> 00:13:50,106 Well, colorful. Yeah. 297 00:13:50,109 --> 00:13:53,143 ♪ 298 00:13:53,144 --> 00:13:55,412 Can I help you fellas? Yeah. 299 00:13:55,413 --> 00:13:59,182 Mr. Scarpatti wants to see you two. 300 00:13:59,183 --> 00:14:00,783 I think we'll pass. 301 00:14:00,785 --> 00:14:03,486 Yeah, that, uh, wasn't a request. 302 00:14:03,489 --> 00:14:05,221 [ Gun cocks ] 303 00:14:05,224 --> 00:14:07,190 Whoa, whoa, whoa. Okay, okay, okay. 304 00:14:07,192 --> 00:14:09,960 I'll drive. I don't think so. 305 00:14:09,961 --> 00:14:12,696 Again, not a request. 306 00:14:12,697 --> 00:14:15,499 [ Siren continues wailing ] 307 00:14:15,500 --> 00:14:17,967 It's good. 308 00:14:17,970 --> 00:14:21,238 ♪ 309 00:14:21,240 --> 00:14:23,840 - Come on. - Yeah. Yeah, yeah, yeah, I got it. 310 00:14:23,841 --> 00:14:30,813 ♪ 311 00:14:30,816 --> 00:14:32,548 Nice car. 312 00:14:32,551 --> 00:14:34,584 Yeah. Enjoy. 313 00:14:34,586 --> 00:14:37,153 ♪ 314 00:14:37,155 --> 00:14:38,522 [ Engine starts ] 315 00:14:38,524 --> 00:14:47,630 ♪ 316 00:14:47,633 --> 00:14:50,600 [ Woman singing operatically ] 317 00:14:50,601 --> 00:14:59,375 318 00:14:59,378 --> 00:15:00,811 [ Man clears throat ] 319 00:15:00,812 --> 00:15:03,712 320 00:15:03,715 --> 00:15:06,416 Sit. Sit. 321 00:15:06,418 --> 00:15:08,118 [ Clears throat ] 322 00:15:08,120 --> 00:15:15,024 323 00:15:15,027 --> 00:15:18,260 [ Purring ] So... 324 00:15:18,263 --> 00:15:20,730 Sam and Dean Winchester. 325 00:15:20,731 --> 00:15:23,033 [ Chuckles ] 326 00:15:23,034 --> 00:15:25,434 We, uh... 327 00:15:25,437 --> 00:15:27,403 [ Strained voice ] we done a little checkin'. 328 00:15:27,405 --> 00:15:30,039 [ Chair thumps ] You know? And, uh... 329 00:15:30,042 --> 00:15:32,709 you know... 330 00:15:32,711 --> 00:15:35,345 [ Songs ends ] officially, 331 00:15:35,346 --> 00:15:37,847 you guys both died six years ago. 332 00:15:37,850 --> 00:15:39,615 Yeah, well, it's a funny story. 333 00:15:39,618 --> 00:15:42,384 So -- so -- Hey, look, I-I don't care. 334 00:15:42,386 --> 00:15:45,355 Right. [ Clears throat ] You know, my point is that, 335 00:15:45,356 --> 00:15:48,057 if you were to get whacked now... 336 00:15:51,429 --> 00:15:54,297 Relax. If I wanted you dead... 337 00:15:54,298 --> 00:15:57,167 You got my point, right? 338 00:15:57,168 --> 00:15:59,001 - Yep. - Good. 339 00:15:59,004 --> 00:16:01,403 So -- so let's talk, all right? 340 00:16:01,405 --> 00:16:04,073 I understand you made a deal with Greenstreet? 341 00:16:04,076 --> 00:16:05,542 How do you know that? 342 00:16:05,543 --> 00:16:07,277 I keep an eye on my enemies. 343 00:16:10,148 --> 00:16:15,719 Now...that was your first mistake, working for him. 344 00:16:15,721 --> 00:16:17,287 Greenstreet... 345 00:16:17,288 --> 00:16:19,288 he's a -- he's a farabutto. 346 00:16:19,291 --> 00:16:20,856 You know, a scoundrel. 347 00:16:20,859 --> 00:16:23,259 He's got no reverence for these sacred artifacts. 348 00:16:23,261 --> 00:16:27,330 He -- he has no respect. 349 00:16:27,331 --> 00:16:29,265 Now me? 350 00:16:29,268 --> 00:16:30,600 You know, my motives are pure. 351 00:16:30,601 --> 00:16:33,068 I feel it's my duty as a good Catholic 352 00:16:33,071 --> 00:16:36,338 to give these beautiful relics a home. 353 00:16:36,341 --> 00:16:39,643 Well...technically, the relic had a home, 354 00:16:39,644 --> 00:16:41,278 and then you had it stolen. 355 00:16:41,279 --> 00:16:43,446 [ Clears throat loudly ] 356 00:16:46,518 --> 00:16:48,851 [ Chuckles ] 357 00:16:48,854 --> 00:16:52,822 [ Henchmen chuckling ] 358 00:16:52,823 --> 00:16:56,259 Now why would you get involved with a man like Greenstreet? 359 00:16:56,260 --> 00:16:59,461 He has something we need. 360 00:16:59,463 --> 00:17:03,533 And the skull was our -- our price we had to pay for it. 361 00:17:03,534 --> 00:17:06,068 It's a devil's bargain. 362 00:17:09,407 --> 00:17:12,342 All right. [ Sighs ] 363 00:17:12,344 --> 00:17:14,210 So I'm gonna tell you 364 00:17:14,211 --> 00:17:17,580 what you should know, okay? 365 00:17:17,583 --> 00:17:19,148 I made a deal with Miele. 366 00:17:19,151 --> 00:17:23,219 I paid half the price for that skull up front 367 00:17:23,221 --> 00:17:26,455 and I agreed to give him the rest on delivery. 368 00:17:26,458 --> 00:17:28,657 But now he's dead. 369 00:17:28,660 --> 00:17:31,428 And believe me, I didn't kill him. 370 00:17:31,430 --> 00:17:33,529 So the skull is missing. 371 00:17:33,531 --> 00:17:36,700 Now since I paid half of what was owed, 372 00:17:36,701 --> 00:17:41,104 I believe that skull rightfully belongs to me. 373 00:17:41,105 --> 00:17:43,038 But it was stolen. 374 00:17:43,040 --> 00:17:45,240 I don't know, “rightfully” belongs to you? 375 00:17:45,242 --> 00:17:47,176 Mnh. 376 00:17:47,179 --> 00:17:48,711 ♪ 377 00:17:48,713 --> 00:17:51,247 [ Chuckles ] 378 00:17:51,249 --> 00:17:53,750 You believe this guy? 379 00:17:53,751 --> 00:17:55,417 You got a set on you, pal. 380 00:17:55,420 --> 00:17:58,320 You talk to me like that in this room? [ Scoffs ] 381 00:17:58,323 --> 00:18:00,824 ♪ 382 00:18:00,826 --> 00:18:02,291 And? 383 00:18:02,294 --> 00:18:05,694 My point is, whatever the case is, 384 00:18:05,696 --> 00:18:09,499 you two now are in the middle of this thing, all right? 385 00:18:09,500 --> 00:18:12,902 So I'm gonna make you a very nice proposition. 386 00:18:16,375 --> 00:18:18,974 You find my skull, 387 00:18:18,977 --> 00:18:23,579 and I will give you a handsome finder's fee. 388 00:18:25,083 --> 00:18:26,516 And then you could buy whatever it is 389 00:18:26,518 --> 00:18:31,054 you need to get from Greenstreet, okay? 390 00:18:31,056 --> 00:18:32,888 And what if we say no? 391 00:18:32,891 --> 00:18:34,624 That would be your second mistake. 392 00:18:34,625 --> 00:18:38,627 And believe me, you probably wouldn't get a third one. 393 00:18:38,630 --> 00:18:40,963 ♪ 394 00:18:40,965 --> 00:18:42,464 Great. 395 00:18:42,467 --> 00:18:44,000 Deal. 396 00:18:44,001 --> 00:18:46,802 Good. Very good. 397 00:18:46,805 --> 00:18:52,107 Now...what happens if we can't find the skull? 398 00:18:52,109 --> 00:18:54,611 As they say at NASA, 399 00:18:54,613 --> 00:18:57,012 failure... 400 00:18:57,015 --> 00:18:58,914 is not an option. 401 00:18:58,916 --> 00:19:02,652 ♪ 402 00:19:02,653 --> 00:19:06,256 [ Police radio chatter ] 403 00:19:06,258 --> 00:19:08,525 [ Door opens ] 404 00:19:08,527 --> 00:19:10,559 All right, tell me, why are we here again? 405 00:19:10,561 --> 00:19:12,394 Gotta start somewhere. [ Sighs ] 406 00:19:12,396 --> 00:19:15,397 Key to this whole thing is in that room. I can feel it. 407 00:19:15,400 --> 00:19:19,134 Oh. Oh, you can feel it. Why didn't you say so? 408 00:19:19,136 --> 00:19:20,804 ♪ 409 00:19:20,806 --> 00:19:23,272 [ Police radio chatter ] 410 00:19:23,275 --> 00:19:25,508 What? 411 00:19:25,509 --> 00:19:27,844 Cop. [ Exhales sharply ] 412 00:19:27,846 --> 00:19:30,212 Great. Any ideas? 413 00:19:32,951 --> 00:19:34,584 Stay here. 414 00:19:34,586 --> 00:19:36,352 [ Fire alarm bell ringing ] 415 00:19:36,354 --> 00:19:37,820 Officer: Anybody in there? [ Door opens ] 416 00:19:37,823 --> 00:19:39,288 [ Knock on door ] Excuse me. 417 00:19:39,290 --> 00:19:41,590 [ Indistinct conversations ] 418 00:19:41,593 --> 00:19:44,594 [ Fire alarm bell ringing ] 419 00:19:44,596 --> 00:19:46,429 Man: Everybody. 420 00:19:46,431 --> 00:19:49,164 Folks, this way, please. 421 00:19:49,166 --> 00:19:50,599 Man: Keep moving. 422 00:19:50,602 --> 00:19:52,134 Officer: Ma'am, you have to move right away. 423 00:19:52,136 --> 00:19:55,270 Anybody in there? [ Knock on door ] 424 00:19:55,272 --> 00:19:56,940 [ Alarm continues ringing ] Let's go. 425 00:19:56,942 --> 00:19:59,174 Ma'am... [ Speaks indistinctly ] 426 00:19:59,176 --> 00:20:00,410 [ Indistinct conversations ] 427 00:20:00,412 --> 00:20:07,083 ♪ 428 00:20:07,085 --> 00:20:08,852 Yeah, well done. 429 00:20:08,854 --> 00:20:10,286 All right, folks, just continue, please. 430 00:20:10,288 --> 00:20:20,296 ♪ 431 00:20:20,298 --> 00:20:24,334 Really, Dean? You can feel it. [ Clears throat ] 432 00:20:24,336 --> 00:20:34,344 ♪ 433 00:20:34,346 --> 00:20:39,782 ♪ 434 00:20:39,785 --> 00:20:41,250 [ Grunts ] [ Telephone bell clangs ] 435 00:20:41,252 --> 00:20:45,387 ♪ 436 00:20:49,674 --> 00:20:52,709 [ Indistinctint conversations, police radio chatter ] 437 00:20:52,711 --> 00:20:56,779 ♪ 438 00:20:56,781 --> 00:20:59,715 [ Siren wailing ] 439 00:20:59,718 --> 00:21:05,521 ♪ 440 00:21:05,523 --> 00:21:07,624 All right, we're good to go. 441 00:21:09,027 --> 00:21:11,694 Sam? 442 00:21:11,696 --> 00:21:13,529 Sammy! [ Pats back ] 443 00:21:15,166 --> 00:21:16,599 [ Exhales sharply ] 444 00:21:16,602 --> 00:21:26,609 ♪ 445 00:21:26,612 --> 00:21:29,813 ♪ 446 00:21:29,815 --> 00:21:31,213 Sure you're not drowsy? 447 00:21:31,215 --> 00:21:32,682 How many fingers am I holding up? 448 00:21:32,683 --> 00:21:34,183 I'm fine. Okay, I'm just saying, 449 00:21:34,185 --> 00:21:35,652 you're taking a lot of shots to the head lately. 450 00:21:35,653 --> 00:21:37,487 I mean, I know that Disney Princess hair 451 00:21:37,489 --> 00:21:39,122 gives you some padding, but, uh... [ Man grunts, shouts ] 452 00:21:39,124 --> 00:21:47,730 ♪ 453 00:21:47,732 --> 00:21:49,231 Yeah, that's him. 454 00:21:49,233 --> 00:21:50,967 Or at least I think that's the guy. 455 00:21:50,969 --> 00:21:53,170 All right, well, if he clocked you, then who clocked him? 456 00:21:53,172 --> 00:21:56,239 [ Groans ] Hmm? 457 00:21:56,240 --> 00:21:57,907 Hey. 458 00:22:00,011 --> 00:22:02,412 Where is it? 459 00:22:02,413 --> 00:22:03,880 [ Inhales, exhales sharply ] 460 00:22:03,882 --> 00:22:06,816 The piece of paper you took off me -- where is it? 461 00:22:06,817 --> 00:22:08,785 I don't...He took it. 462 00:22:08,787 --> 00:22:10,619 He? He who? 463 00:22:10,622 --> 00:22:13,390 The other man. I-I don't know. I didn't see his face. 464 00:22:13,392 --> 00:22:15,157 Great. That's awesome. 465 00:22:15,160 --> 00:22:19,061 Okay, okay. Let's start from the beginning. Who are you? 466 00:22:19,064 --> 00:22:21,230 My name... 467 00:22:21,232 --> 00:22:24,433 My name is Lucca Camilleri. 468 00:22:24,435 --> 00:22:25,701 Uh... [ Clears throat ] 469 00:22:25,703 --> 00:22:28,438 Father Lucca “Caman...yeri”. 470 00:22:28,440 --> 00:22:30,472 [ Indistinct conversations ] 471 00:22:30,474 --> 00:22:31,875 You're a priest? 472 00:22:31,876 --> 00:22:33,476 Si. 473 00:22:33,478 --> 00:22:35,545 Why are you here? I'm searching for something. 474 00:22:35,547 --> 00:22:37,980 Let me guess -- about yea big, 475 00:22:37,982 --> 00:22:40,383 used to be some holy dude's brain basket? 476 00:22:42,086 --> 00:22:46,355 The skull of St. Peter. 477 00:22:46,357 --> 00:22:49,759 It was stolen from a nunnery, my parish, eight days ago. 478 00:22:49,760 --> 00:22:51,594 They asked me to get it back. 479 00:22:51,596 --> 00:22:52,376 Really? 480 00:22:52,401 --> 00:22:54,530 Our local police can't handle something like this, 481 00:22:54,532 --> 00:22:57,834 and the sisters, they have faith in me. 482 00:22:57,836 --> 00:23:00,336 How is that working out for 'em? 483 00:23:00,338 --> 00:23:03,772 So, what? You just thought you'd, uh... 484 00:23:03,775 --> 00:23:06,442 [ Chuckles ] come here and steal it back? 485 00:23:06,444 --> 00:23:09,578 No. I was gonna buy it. 486 00:23:09,580 --> 00:23:11,748 Thieves only understand one thing -- money -- 487 00:23:11,750 --> 00:23:14,584 so I-I-I brought money. 488 00:23:16,821 --> 00:23:18,320 All the money that we had. 489 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 [ Unlocks briefcase ] 490 00:23:20,925 --> 00:23:23,093 [ Lucca sighs ] 491 00:23:24,262 --> 00:23:25,761 My village is a small place, 492 00:23:25,763 --> 00:23:27,663 and Miele... 493 00:23:27,665 --> 00:23:31,500 when he vanished after the skull went missing, 494 00:23:31,502 --> 00:23:33,670 we all knew what he'd done. 495 00:23:33,672 --> 00:23:36,306 So I followed him here. 496 00:23:36,307 --> 00:23:37,673 And killed him. 497 00:23:37,675 --> 00:23:39,976 No, mio Dio. No, I would never do that. 498 00:23:39,978 --> 00:23:42,778 When I arrived, he was already dead. I... 499 00:23:42,780 --> 00:23:44,447 And I didn't know what to do. 500 00:23:44,449 --> 00:23:46,950 So you hit me? The skull was gone. 501 00:23:46,951 --> 00:23:51,788 When I saw you found something, I-I-I lost my head, okay? 502 00:23:51,789 --> 00:23:56,925 Look, that relic means everything to my congregation. 503 00:23:56,927 --> 00:24:00,596 And I understand that sounds strange to you, but... 504 00:24:00,598 --> 00:24:04,166 imagine you woke up one morning, and this thing you loved, 505 00:24:04,169 --> 00:24:05,969 this thing you and your parents 506 00:24:05,971 --> 00:24:08,438 and your children saw every week, 507 00:24:08,440 --> 00:24:10,673 this thing you prayed to since you were old enough 508 00:24:10,675 --> 00:24:12,208 to form words, was just gone. 509 00:24:12,210 --> 00:24:14,911 What -- what would you do? 510 00:24:14,913 --> 00:24:16,880 ♪ 511 00:24:16,882 --> 00:24:19,848 Try to get it back. 512 00:24:19,851 --> 00:24:23,153 And I did. And I failed. 513 00:24:23,154 --> 00:24:25,555 And -- and this never should've happened. 514 00:24:25,557 --> 00:24:27,957 Yeah, well, the world's a screwed up place, padre. 515 00:24:27,959 --> 00:24:30,026 What are you gonna do about it? 516 00:24:31,430 --> 00:24:33,163 Change it. 517 00:24:33,164 --> 00:24:35,999 ♪ 518 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 Yeah, good luck with that. 519 00:24:37,802 --> 00:24:41,904 It's not about luck, son. It's about effort. 520 00:24:41,906 --> 00:24:45,974 All the time, I hear people saying the world's not perfect. 521 00:24:45,977 --> 00:24:47,576 And they're right. It's not. 522 00:24:47,578 --> 00:24:50,279 But do you use that as an excuse? 523 00:24:50,281 --> 00:24:53,516 Do you use it to excuse your own sins? 524 00:24:53,518 --> 00:24:55,617 Your failings and your laziness? 525 00:24:55,619 --> 00:24:57,921 Do you use it to give a bad man power, 526 00:24:57,923 --> 00:25:01,357 because the world's not perfect? 527 00:25:01,359 --> 00:25:03,326 Or do you work? 528 00:25:03,327 --> 00:25:06,229 Do you try and improve things in whatever way you can? 529 00:25:06,230 --> 00:25:10,633 ♪ 530 00:25:10,634 --> 00:25:13,403 Guys, the world will never be perfect, 531 00:25:13,404 --> 00:25:16,972 but if good men do good things, 532 00:25:16,974 --> 00:25:19,308 it can be better. 533 00:25:19,310 --> 00:25:21,978 Every day can get better. 534 00:25:21,980 --> 00:25:25,448 ♪ 535 00:25:25,450 --> 00:25:27,349 I-I'm sorry. I know I talk too much. 536 00:25:27,352 --> 00:25:32,188 I just... I just wanna go home. 537 00:25:32,190 --> 00:25:33,890 Without the skull? 538 00:25:33,892 --> 00:25:36,492 [ Voice breaks ] Yes. No. 539 00:25:38,730 --> 00:25:40,697 What if we get the skull back for you? 540 00:25:40,699 --> 00:25:42,332 ♪ 541 00:25:42,334 --> 00:25:45,300 Mm. 542 00:25:45,302 --> 00:25:48,104 Sam -- Excuse me. Can I talk to you? 543 00:25:48,105 --> 00:25:50,606 ♪ 544 00:25:50,608 --> 00:25:53,209 What? The hell are you doin'? 545 00:25:53,211 --> 00:25:55,677 We have to find it anyways. Yeah, and give it to Greenstreet 546 00:25:55,680 --> 00:25:57,547 and then get our fill up on Jesus juice. 547 00:25:57,548 --> 00:26:00,349 Or we get the skull back and then we arrange a meet 548 00:26:00,352 --> 00:26:02,285 and then... What? Double-cross him? 549 00:26:02,287 --> 00:26:03,819 Why not? [ Laughs ] 550 00:26:03,821 --> 00:26:05,288 Okay, look. Look at this. [ Cellphone beeps ] 551 00:26:05,289 --> 00:26:07,490 Father Lucca Camilleri, born in Malta. 552 00:26:07,491 --> 00:26:09,726 He spent the last two decades of his life doing charity work 553 00:26:09,728 --> 00:26:11,627 all over the world -- Africa, South America. 554 00:26:11,630 --> 00:26:13,863 He -- he -- he's a good guy. 555 00:26:13,865 --> 00:26:15,832 And what he said... I believe him. 556 00:26:15,834 --> 00:26:17,400 Great. So do I. 557 00:26:17,402 --> 00:26:19,935 But Friar Tuck over there, we don't owe him anything. 558 00:26:19,938 --> 00:26:21,438 Okay, yes, I Sammy, he sucker-punched you. 559 00:26:21,440 --> 00:26:25,074 And I get why. I mean, if -- if somebody, uh... 560 00:26:25,076 --> 00:26:28,845 If somebody stole the Impala, what would you do? 561 00:26:28,846 --> 00:26:30,313 Murder. 562 00:26:30,315 --> 00:26:33,249 I'd murder 'em all. 563 00:26:33,250 --> 00:26:34,750 Right. 564 00:26:34,752 --> 00:26:36,352 My point being, I... [ Sighs ] 565 00:26:36,354 --> 00:26:38,654 I don't want a dick like Greenstreet or Scarpatti to win. 566 00:26:38,656 --> 00:26:40,155 Not this time. 567 00:26:40,157 --> 00:26:41,691 There'll be torture first. 568 00:26:41,692 --> 00:26:43,358 There'll be, like, a lot of torture, 569 00:26:43,361 --> 00:26:44,794 and then there'd -- it would end up with death. 570 00:26:44,796 --> 00:26:46,395 If I can't have it, nobody can. 571 00:26:46,397 --> 00:26:48,030 Were you even listening to what I was saying? 572 00:26:48,032 --> 00:26:50,432 Scarpatti and Greenstreet? 573 00:26:50,434 --> 00:26:52,035 What did I say? 574 00:26:55,807 --> 00:26:58,240 [ Engine roars ] 575 00:26:58,242 --> 00:27:03,179 ♪ 576 00:27:03,181 --> 00:27:05,615 All right. It's a party. 577 00:27:05,616 --> 00:27:07,549 The guy who jumped you -- you remember anything about him? 578 00:27:07,551 --> 00:27:10,118 No, I-I'm sorry. 579 00:27:10,121 --> 00:27:11,621 Okay, what about security cameras? 580 00:27:11,623 --> 00:27:13,423 [ Sighs ] Nope. There aren't any. 581 00:27:13,424 --> 00:27:15,224 Great. So we got nothing. 582 00:27:15,227 --> 00:27:17,993 Wait. We got the number on the paper. 583 00:27:17,996 --> 00:27:20,028 The what? 584 00:27:20,030 --> 00:27:25,367 SE-143382-IT99. 585 00:27:25,369 --> 00:27:27,069 Wow. That's some memory. [ Chuckles ] 586 00:27:27,071 --> 00:27:28,438 Okay, well, what is it? [ Typing ] 587 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 A combination? Coordinates, maybe? 588 00:27:30,642 --> 00:27:33,276 No, no, no. It is, uh... 589 00:27:33,278 --> 00:27:34,777 It's a tracking number... 590 00:27:34,778 --> 00:27:38,780 [ Taps key ] for a package 591 00:27:38,782 --> 00:27:40,950 sent from Valletta, Malta, 592 00:27:40,951 --> 00:27:42,818 five days ago. 593 00:27:42,820 --> 00:27:44,354 Where is it now? 594 00:27:44,355 --> 00:27:46,923 ♪ 595 00:27:46,924 --> 00:27:48,691 [ Bell dings ] 596 00:27:50,095 --> 00:27:51,927 Can I help you? 597 00:27:51,930 --> 00:27:53,630 You can say that. 598 00:27:53,632 --> 00:27:58,367 ♪ 599 00:27:58,369 --> 00:27:59,635 [ Door bell jingles ] 600 00:27:59,637 --> 00:28:02,672 Sam: There he is. That's fake cop. 601 00:28:02,673 --> 00:28:05,407 Yes, it is. 602 00:28:05,410 --> 00:28:07,544 ♪ 603 00:28:07,546 --> 00:28:09,546 [ Engine starts ] 604 00:28:09,548 --> 00:28:19,588 ♪ 605 00:28:19,590 --> 00:28:22,558 [ Siren wailing in distance ] 606 00:28:22,560 --> 00:28:32,568 ♪ 607 00:28:32,570 --> 00:28:42,578 ♪ 608 00:28:42,580 --> 00:28:44,146 ♪ 609 00:28:44,148 --> 00:28:46,281 [ Engine turns off ] 610 00:28:47,618 --> 00:28:50,886 Why did he bring the relic? 611 00:28:50,888 --> 00:28:53,890 Don't know. Don't care. 612 00:28:53,892 --> 00:28:55,424 All right, here's the play -- 613 00:28:55,426 --> 00:28:57,594 we head in there and we kick fake cop's real ass. 614 00:28:57,596 --> 00:29:00,296 Yeah. whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Look at this. 615 00:29:00,298 --> 00:29:02,531 [ Vehicle approaching ] 616 00:29:02,534 --> 00:29:06,803 ♪ 617 00:29:06,805 --> 00:29:08,871 What the hell? 618 00:29:08,873 --> 00:29:18,948 ♪ 619 00:29:18,950 --> 00:29:20,316 [ Car door opens ] 620 00:29:20,317 --> 00:29:27,123 ♪ 621 00:29:27,125 --> 00:29:29,392 Oh, look, it's your girlfriend. 622 00:29:30,628 --> 00:29:32,295 [ Car door closes ] 623 00:29:32,297 --> 00:29:33,730 [ Exhales sharply ] 624 00:29:33,731 --> 00:29:35,664 So much for simple. 625 00:29:35,666 --> 00:29:43,239 ♪ 626 00:29:43,240 --> 00:29:45,741 Everything's on schedule? 627 00:29:45,743 --> 00:29:49,311 Yes, ma'am, even with all the complications. 628 00:29:49,314 --> 00:29:53,215 [ Scoffs ] Complications are what I pay you for. 629 00:29:53,218 --> 00:29:55,484 Maybe we should talk about a raise. 630 00:29:55,487 --> 00:29:58,086 No. We really shouldn't. 631 00:29:58,088 --> 00:30:01,156 Mr. Scarpatti, thank you so much for coming. 632 00:30:01,159 --> 00:30:02,991 Well, what can I say? 633 00:30:02,993 --> 00:30:06,261 When somebody's screwing me, I like to look into their eye. 634 00:30:06,263 --> 00:30:07,797 No one's screwing -- Really? 635 00:30:07,798 --> 00:30:09,398 Wasn't for me, that wouldn't even be here. 636 00:30:09,401 --> 00:30:11,166 All right? I already made a deal. 637 00:30:11,169 --> 00:30:12,434 With a dead man. 638 00:30:12,436 --> 00:30:14,703 Well, he wasn't dead at the time. 639 00:30:14,705 --> 00:30:16,471 Times change. 640 00:30:16,473 --> 00:30:20,242 - Mr. Miele was the competition, so... - Yeah, so...you killed him? 641 00:30:20,244 --> 00:30:21,877 I cornered the market. 642 00:30:21,880 --> 00:30:23,680 Really? 643 00:30:23,682 --> 00:30:27,049 So I, uh, I suppose you don't plan on, um, 644 00:30:27,051 --> 00:30:28,884 honoring his price. 645 00:30:28,886 --> 00:30:30,553 Oh. 646 00:30:30,555 --> 00:30:33,489 So what if I say no? 647 00:30:33,490 --> 00:30:35,758 Oh, if you won't pay, 648 00:30:35,759 --> 00:30:38,326 he will. Who's “he”? 649 00:30:38,328 --> 00:30:40,930 [ Chuckles ] Huh. 650 00:30:40,932 --> 00:30:44,666 You know the deal's crap when we start drawing flies. 651 00:30:44,669 --> 00:30:49,372 If that's what you think, there is the door. 652 00:30:49,374 --> 00:30:52,340 Yeah, well, fat chance. Hmm. 653 00:30:52,343 --> 00:30:54,309 ♪ 654 00:30:54,311 --> 00:30:57,980 Now then... Shall we begin? 655 00:30:57,981 --> 00:31:07,990 ♪ 656 00:31:07,991 --> 00:31:18,000 ♪ 657 00:31:18,001 --> 00:31:21,604 ♪ 658 00:31:21,605 --> 00:31:22,838 [ Whispers ] Ahh. 659 00:31:22,840 --> 00:31:25,441 [ Exhales deeply ] 660 00:31:25,442 --> 00:31:28,376 You're worried. 661 00:31:28,378 --> 00:31:29,878 You're not? 662 00:31:29,881 --> 00:31:31,681 I... [ Inhales deeply ] [ Train whistle blowing ] 663 00:31:31,682 --> 00:31:33,583 God will see us through. 664 00:31:33,585 --> 00:31:35,585 Yeah, he really won't. 665 00:31:35,586 --> 00:31:37,119 You're not a believer. 666 00:31:37,122 --> 00:31:40,789 Oh, I believe. Hell, I know. 667 00:31:40,791 --> 00:31:42,424 God? 668 00:31:42,426 --> 00:31:46,695 He doesn't give a damn about you or me or anyone else. 669 00:31:46,698 --> 00:31:50,098 So if you're expecting some sort of a-a miracle to happen, 670 00:31:50,101 --> 00:31:52,602 well... [ Chuckles ] good luck. 671 00:31:52,604 --> 00:31:54,103 I'm sorry. 672 00:31:54,105 --> 00:31:59,008 I didn't mean that God would reach down and protect us. 673 00:31:59,009 --> 00:32:01,611 Of course that's not going to happen. 674 00:32:01,613 --> 00:32:04,547 But I believe that all good things are God's things. 675 00:32:04,548 --> 00:32:08,683 And what your brother's doing, it's a good thing. 676 00:32:08,685 --> 00:32:10,486 Yeah, or a stupid thing. 677 00:32:10,488 --> 00:32:12,121 Or both. 678 00:32:12,123 --> 00:32:14,656 Many times, they can be the same. 679 00:32:17,261 --> 00:32:18,627 Sam: Yeah, I got it. 680 00:32:18,630 --> 00:32:20,863 I got it. I got it. Just go easy. 681 00:32:20,865 --> 00:32:22,230 [ Guns cock ] 682 00:32:22,232 --> 00:32:24,866 I know where I'm going, so just... 683 00:32:24,868 --> 00:32:26,701 Whoa! Whoa, whoa, whoa. Take it easy. 684 00:32:26,703 --> 00:32:28,837 Easy. I'm not here to fight. 685 00:32:28,839 --> 00:32:30,173 Then why are you here? 686 00:32:30,174 --> 00:32:32,307 [ Clears throat ] 687 00:32:32,309 --> 00:32:34,810 Just...May I? 688 00:32:37,315 --> 00:32:39,615 [ Unlocks briefcase ] 689 00:32:39,616 --> 00:32:44,987 ♪ 690 00:32:44,989 --> 00:32:46,756 I'm here to buy. 691 00:32:46,758 --> 00:32:50,058 ♪ 692 00:32:50,060 --> 00:32:53,563 So...let's make a deal. 693 00:32:53,565 --> 00:32:54,931 Okay? That's all. 694 00:32:54,932 --> 00:32:57,465 He's in. Let's go. It's just business. 695 00:32:57,468 --> 00:33:05,374 ♪ 696 00:33:08,368 --> 00:33:10,134 Sam! [ Briefcase thuds ] 697 00:33:10,136 --> 00:33:12,637 So very, very good to see you again. 698 00:33:14,074 --> 00:33:15,807 I'm sorry. 699 00:33:15,808 --> 00:33:18,809 I thought you were working for me. 700 00:33:18,811 --> 00:33:21,480 And I thought you were working for me. 701 00:33:21,481 --> 00:33:24,615 Right, yeah. Turns out I'm working for me. 702 00:33:24,617 --> 00:33:26,652 I don't trust him. 703 00:33:26,653 --> 00:33:28,953 ♪ 704 00:33:28,955 --> 00:33:32,057 Oh, well, I don't know. I'm quite fond of Sam. 705 00:33:33,626 --> 00:33:36,528 And besides, money's money. 706 00:33:36,529 --> 00:33:39,498 Hmm. Hmm? 707 00:33:39,500 --> 00:33:49,106 ♪ 708 00:33:49,108 --> 00:33:50,541 Hmm. 709 00:33:50,544 --> 00:33:54,680 ♪ 710 00:33:54,682 --> 00:33:56,582 [ Exhales deeply ] 711 00:33:56,584 --> 00:33:59,050 Pardon me. 712 00:33:59,052 --> 00:34:01,619 The hell are you doing here? Creating a distraction. 713 00:34:01,622 --> 00:34:03,422 ♪ 714 00:34:03,423 --> 00:34:06,959 [ Grunting ] 715 00:34:08,329 --> 00:34:11,295 “Creating a distraction”? Lying, it's a sin. 716 00:34:11,297 --> 00:34:14,465 [ Exhales sharply ] [ Thud ] 717 00:34:14,467 --> 00:34:15,934 [ Gun cocks ] 718 00:34:15,936 --> 00:34:18,135 Is he okay? Y-- 719 00:34:18,137 --> 00:34:20,606 ♪ 720 00:34:20,608 --> 00:34:24,842 All right, I wanna make this simple. 721 00:34:24,844 --> 00:34:26,344 I want each of you to think of your price, 722 00:34:26,347 --> 00:34:27,778 your very best price, 723 00:34:27,780 --> 00:34:29,213 and write it down on a piece of paper. 724 00:34:29,215 --> 00:34:31,048 The one with the most zeroes wins. 725 00:34:31,050 --> 00:34:34,152 - Agreed? - Yeah, whatever. 726 00:34:34,153 --> 00:34:36,420 What he said. 727 00:34:36,422 --> 00:34:38,056 Hmm. 728 00:34:38,057 --> 00:34:48,065 ♪ 729 00:34:48,068 --> 00:34:49,233 ♪ 730 00:34:49,235 --> 00:34:50,768 All right, that's all of 'em. 731 00:34:50,771 --> 00:34:52,503 What now? [ Gun cocks ] 732 00:34:52,505 --> 00:34:54,539 You stay here and you stay down. 733 00:34:54,541 --> 00:34:56,507 I'll say a prayer. 734 00:34:56,510 --> 00:34:59,610 Yeah. You do that. 735 00:34:59,612 --> 00:35:09,621 ♪ 736 00:35:09,623 --> 00:35:19,630 ♪ 737 00:35:19,632 --> 00:35:22,134 ♪ 738 00:35:22,135 --> 00:35:24,001 [ Briefcase locks ] 739 00:35:26,472 --> 00:35:29,007 Good luck. Mm. 740 00:35:29,009 --> 00:35:30,675 If you would. 741 00:35:32,679 --> 00:35:34,146 Cromarty: Sure. 742 00:35:34,148 --> 00:35:36,347 From Lurch over here, 743 00:35:36,349 --> 00:35:39,150 $634,000 744 00:35:39,152 --> 00:35:40,851 and 2 cents. 745 00:35:40,853 --> 00:35:43,588 [ Laughs ] 2 cents. 746 00:35:43,590 --> 00:35:45,356 From the boss, $3 million. 747 00:35:45,358 --> 00:35:46,891 ♪ 748 00:35:46,893 --> 00:35:49,561 Yeah, well, you tried. 749 00:35:49,563 --> 00:35:51,228 That's the most important part. 750 00:35:51,231 --> 00:35:53,731 Really? [ Chuckles ] 751 00:35:53,733 --> 00:35:56,268 And from Fats over there... 752 00:35:58,472 --> 00:36:01,239 nothing. What? 753 00:36:01,240 --> 00:36:04,041 Nothing? Is this a joke to you? 754 00:36:04,043 --> 00:36:06,945 Oh, no. I intend to buy the skull... 755 00:36:06,947 --> 00:36:09,847 just not from you. 756 00:36:09,849 --> 00:36:11,583 Kill her. Whoa, whoa, whoa, whoa, easy. 757 00:36:11,585 --> 00:36:13,485 Hand me the relic, and I will pay you 758 00:36:13,487 --> 00:36:17,556 $1 million cash right now. 759 00:36:17,557 --> 00:36:22,393 ♪ 760 00:36:22,396 --> 00:36:24,695 Mr. Cromarty has been working for me for years, 761 00:36:24,697 --> 00:36:26,030 and I can assure you... 762 00:36:26,032 --> 00:36:27,733 [ Gunshot ] [ Gasps ] 763 00:36:27,735 --> 00:36:29,134 [ Thud ] 764 00:36:29,135 --> 00:36:31,168 Really should've talked about that raise. 765 00:36:31,170 --> 00:36:33,739 [ Gunfire ] - Whoa! 766 00:36:40,246 --> 00:36:42,748 [ Gunfire continues ] - Aah! 767 00:36:44,351 --> 00:36:46,318 Pater Nostro... [ Speaking Italian ] 768 00:36:46,320 --> 00:36:49,420 [ Choir singing in foreign language ] 769 00:36:49,422 --> 00:36:59,431 ♪ 770 00:36:59,432 --> 00:37:09,440 ♪ 771 00:37:09,443 --> 00:37:19,451 ♪ 772 00:37:19,452 --> 00:37:29,460 ♪ 773 00:37:29,463 --> 00:37:37,402 ♪ 774 00:37:37,403 --> 00:37:38,969 No! No! [ Gunshot ] 775 00:37:38,972 --> 00:37:40,605 [ Grunts ] [ Thud ] 776 00:37:40,606 --> 00:37:42,239 No! [ Gunshot ] 777 00:37:42,242 --> 00:37:44,342 Aah! 778 00:37:44,344 --> 00:37:45,911 [ Gun clatters ] 779 00:37:45,913 --> 00:37:47,711 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. 780 00:37:48,949 --> 00:37:50,614 Sam: You all right? 781 00:37:50,617 --> 00:37:52,384 I think I got shot. 782 00:37:52,385 --> 00:37:55,987 I...I... [ Groans ] 783 00:37:55,989 --> 00:37:57,588 Ooh. Ah. 784 00:37:57,590 --> 00:37:59,324 Looks like he just grazed you. 785 00:37:59,326 --> 00:38:01,893 A few more inches to the left and, uh... [ Clicks tongue ] 786 00:38:01,894 --> 00:38:05,597 [ Breathes deeply ] It's a miracle. 787 00:38:05,599 --> 00:38:08,065 ♪ 788 00:38:08,068 --> 00:38:10,635 [ Breathes deeply ] 789 00:38:10,637 --> 00:38:12,804 ♪ 790 00:38:12,806 --> 00:38:14,172 [ Gasps ] Ah! 791 00:38:14,173 --> 00:38:15,806 ♪ 792 00:38:15,809 --> 00:38:18,242 Uh...I didn't know this would happen. 793 00:38:18,244 --> 00:38:21,880 I...I'll give you anything you want, huh? 794 00:38:21,882 --> 00:38:24,215 The blood, where is it? 795 00:38:24,217 --> 00:38:27,052 It, uh... 796 00:38:27,054 --> 00:38:29,221 doesn't exist. 797 00:38:29,222 --> 00:38:31,088 You...What? 798 00:38:31,090 --> 00:38:32,923 Wait a second. 799 00:38:32,925 --> 00:38:36,327 - You told us -- - Exactly what you wanted to hear. 800 00:38:36,329 --> 00:38:39,197 It was just a bit of... 801 00:38:39,199 --> 00:38:40,764 Chicanery? 802 00:38:40,766 --> 00:38:42,733 Exactly. 803 00:38:42,735 --> 00:38:45,670 Well...chicane this. 804 00:38:45,672 --> 00:38:47,472 [ Grunts ] [ Thud ] 805 00:38:47,474 --> 00:38:49,440 ♪ 806 00:38:52,603 --> 00:38:54,001 No, no. No, no, no. Wait. 807 00:38:54,003 --> 00:38:58,005 Don't -- You -- you -- you've made a mistake. 808 00:38:58,007 --> 00:39:02,177 [ Police radio chatter ] 809 00:39:02,179 --> 00:39:03,644 [ Jet engine roars ] 810 00:39:03,646 --> 00:39:05,246 You sure you're gonna be okay? 811 00:39:05,248 --> 00:39:07,382 I am. Grazie Mille. 812 00:39:07,384 --> 00:39:08,717 Thank you for everything. 813 00:39:08,719 --> 00:39:11,452 You know it's just a hunk of bone, right? 814 00:39:11,454 --> 00:39:15,489 I do, but everyone, we all have faith in something, 815 00:39:15,492 --> 00:39:18,760 even if it's just “a hunk of bone.” 816 00:39:19,963 --> 00:39:21,896 By the way, I-I-I was reading about you. 817 00:39:21,898 --> 00:39:23,565 Um, what is, uh... 818 00:39:23,567 --> 00:39:27,702 Apostolic Protonotary Supernumery? 819 00:39:27,704 --> 00:39:29,570 - A what now? - Oh. 820 00:39:29,572 --> 00:39:31,072 It -- it doesn't mean anything. 821 00:39:31,074 --> 00:39:36,143 It's just a title the Pope gives for good works. 822 00:39:36,146 --> 00:39:37,711 The Pope gave that to you? What -- You met the Pope? 823 00:39:37,713 --> 00:39:41,282 Yeah. He called me un uomo santissimo. 824 00:39:41,284 --> 00:39:42,884 What does that mean? 825 00:39:42,885 --> 00:39:44,518 “A most holy man.” 826 00:39:44,521 --> 00:39:48,590 ♪ 827 00:39:48,592 --> 00:39:50,525 What? 828 00:39:50,527 --> 00:39:54,262 Before you go, we're gonna need one more thing. 829 00:39:54,264 --> 00:39:57,998 ♪ 830 00:39:58,001 --> 00:39:59,768 [ Sighs ] 831 00:39:59,769 --> 00:40:03,405 Well, one down, three to go. 832 00:40:03,407 --> 00:40:05,974 Yeah. 833 00:40:05,976 --> 00:40:07,608 What? 834 00:40:09,612 --> 00:40:13,148 Come on. I know that look. What's on your mind? 835 00:40:13,150 --> 00:40:15,215 I don't know. 836 00:40:15,217 --> 00:40:17,351 Nothing. I mean -- I mean, you know... 837 00:40:18,621 --> 00:40:20,121 You ever feel like we're -- 838 00:40:20,123 --> 00:40:22,190 we're doing nothing but playing defense? 839 00:40:22,192 --> 00:40:25,460 You know, bouncing from one apocalypse to the next? 840 00:40:25,461 --> 00:40:28,396 Well, it's not exactly our call. 841 00:40:28,398 --> 00:40:31,065 I know that, and I'm not saying we don't do good. 842 00:40:31,068 --> 00:40:33,467 But -- but no matter how many people we save, 843 00:40:33,469 --> 00:40:35,804 there will be more people that need saving. 844 00:40:35,806 --> 00:40:37,706 No matter how many monsters we kill -- 845 00:40:37,708 --> 00:40:39,541 There's always gonna be another one around the corner. 846 00:40:39,543 --> 00:40:41,342 Exactly. 847 00:40:41,344 --> 00:40:43,612 Mm-hmm. 848 00:40:43,614 --> 00:40:45,981 You think we could ever change things? 849 00:40:45,983 --> 00:40:49,650 I mean, really change things? 850 00:40:49,652 --> 00:40:52,519 You know, stop all the monsters, 851 00:40:52,521 --> 00:40:54,989 all the bad? 852 00:40:54,992 --> 00:41:01,396 ♪ 853 00:41:01,398 --> 00:41:03,597 That would be nice. 854 00:41:03,599 --> 00:41:05,800 [ Chuckles ] Yeah. 855 00:41:05,802 --> 00:41:08,769 ♪ 856 00:41:08,771 --> 00:41:10,505 So what are you thinkin'? 857 00:41:13,043 --> 00:41:15,809 Think that'll work? 858 00:41:15,811 --> 00:41:25,152 ♪ 859 00:41:25,155 --> 00:41:28,088 I have faith. 860 00:41:29,693 --> 00:41:31,059 [ Chuckles ] 861 00:41:31,061 --> 00:41:40,994 ♪ 862 00:41:40,996 --> 00:41:47,896 == sync, corrected by elderman == @elder_man 57337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.