All language subtitles for Queen.of.Mystery.E09.170503.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:10,620 [Episode 9] 2 00:00:10,620 --> 00:00:13,720 Aku akan meninggalkanmu di ruang ini. 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,920 Tetap saja, aku tidak berpikir kau akan kesepian. 4 00:00:16,920 --> 00:00:21,790 Karena ketika kau berbaring di ranjang ini sendirian, aku akan selalu berbaring di sampingmu. 5 00:00:23,500 --> 00:00:26,180 Aku berjalan menjauhi selubungku. 6 00:00:26,180 --> 00:00:28,890 Aku meninggalkan diriku yang sebenarnya di sini. 7 00:00:28,890 --> 00:00:33,450 Tetap saja, jika kau merasa kesepian, aku akan memberitahumu dengan baik. 8 00:00:34,910 --> 00:00:36,580 Aku mencintaimu. 9 00:00:37,940 --> 00:00:39,590 Aku mencintaimu. 10 00:00:40,960 --> 00:00:42,580 Aku mencintaimu. 11 00:00:44,560 --> 00:00:47,870 Di malam-malam yang sulit untukmu tidur karena kau sensitif, 12 00:00:47,870 --> 00:00:51,640 suaraku akan berbisik padamu. 13 00:00:54,620 --> 00:00:58,820 Aku akan mengunci cintaku di ruang ini. 14 00:01:00,560 --> 00:01:04,810 Kebahagiaanku, aku akan meninggalkannya semua di sini. 15 00:01:07,350 --> 00:01:10,790 Aku kira aku akan hidup hanya dengan dagingku sekarang. 16 00:01:13,250 --> 00:01:16,980 Aku mencintaimu. 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,070 Sampai jumpa. 18 00:02:11,050 --> 00:02:14,170 ♬ Mata sedihku ♬ 19 00:02:14,170 --> 00:02:18,870 ♬ Seperti kemarin ♬ 20 00:02:18,870 --> 00:02:22,290 ♬ Terisi dengan air mata malam ini ♬ 21 00:02:23,470 --> 00:02:26,830 - Hyeon Soo,
Aku menyimpan ♬ 22 00:02:26,830 --> 00:02:29,500 - Aku sudah datang.
diriku yang muda ♬ 23 00:02:29,500 --> 00:02:34,670 ♬ Tapi itu menyakitkan, aku ingin bersandar padamu ♬ 24 00:02:35,690 --> 00:02:38,500 ♬ Jika aku dengan tenang mengikuti jejak kakimu ♬ 25 00:02:38,500 --> 00:02:41,430 ♬ Mungkin aku akan melihatmu ♬ 26 00:02:41,430 --> 00:02:45,180 ♬ Aku ingin menemukan nafasmu ♬ 27 00:02:45,180 --> 00:02:47,670 ♬ Aku bisa merasa tenang jika kau di depanku saat ini ♬ 28 00:02:47,670 --> 00:02:50,770 ♬ Nafasmu ♬ 29 00:02:50,770 --> 00:02:54,170 ♬ Wajahmu ♬ 30 00:02:54,170 --> 00:02:58,080 ♬ Tanpa sadar ♬ 31 00:02:58,080 --> 00:03:02,270 - Di mana aku akan menunggumu sekarang, Hyeon Soo?
Hatiku pergi kepadamu ♬ 32 00:03:09,130 --> 00:03:16,530 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Mysterious Team @ Viki
33 00:03:20,610 --> 00:03:22,610 - Bisakah aku dapat kantung?
- Ya. 34 00:03:30,870 --> 00:03:32,830 Kepala akan datang. 35 00:03:32,830 --> 00:03:36,650 Oh, lagi? Ini bahkan bukan jam kerja dia, jadi mengapa dia datang? 36 00:03:36,650 --> 00:03:38,910 Dia dapat tempat terlalu dekat sini. Itu menyebalkan. 37 00:03:38,910 --> 00:03:41,000 Aku menyukainya karean dia membawa barang untuk kita makan. 38 00:03:41,000 --> 00:03:45,400 Dia bisa mengirimnya. Mengapa datang sendiri? Dia kurang cerdas. 39 00:03:46,520 --> 00:03:48,950 Kalian kerja keras. Makanlah ini. 40 00:03:48,950 --> 00:03:49,620 Terima kasih. 41 00:03:49,620 --> 00:03:54,700 Kepala, mengapa membeli makanan enak untuk kami begitu sering... 42 00:03:54,700 --> 00:03:56,930 Kami akan menikmatinya. 43 00:04:06,190 --> 00:04:08,410 Mengapa membiarkan pemabuk tidur di sini? 44 00:04:08,410 --> 00:04:10,190 Bangunkan dia dan... 45 00:04:10,190 --> 00:04:13,080 Apa ini? Ah, astaga... 46 00:04:16,460 --> 00:04:18,500 - Hei, kakiku keram.
- Uh! 47 00:04:23,060 --> 00:04:24,820 Apa yang kau lakukan di sini? 48 00:04:25,690 --> 00:04:28,310 Hei, apakah tempatmu di sekitar sini? 49 00:04:28,310 --> 00:04:30,210 Ya, dekat. 50 00:04:30,210 --> 00:04:34,820 Bagus. Aku menggigil kedinginan, dan kakiku... uh! 51 00:04:36,200 --> 00:04:39,690 No Doo Gil. Apakah kau benar-benar menangkap dia? 52 00:04:40,660 --> 00:04:42,340 Apakah kau tidak menonton TV? 53 00:04:42,340 --> 00:04:46,120 Aku mengatakan begitu karena aku melihatnya. Bu Guru Yoo ada di sana juga. 54 00:04:46,120 --> 00:04:49,030 Benarkah? Mengapa dia pergi ke sana? 55 00:04:49,750 --> 00:04:53,000 Apakah ini tempatmu? Wow, ini bagus. 56 00:04:55,560 --> 00:04:57,220 Apakah kau benar-benar akan menginap? 57 00:04:57,220 --> 00:05:00,310 Di luar dingin, bodoh. Lantai berapa? 58 00:05:00,310 --> 00:05:02,900 Ah, sungguh... 59 00:05:02,900 --> 00:05:04,500 Lantai berapa? Lantai 2? 60 00:05:04,500 --> 00:05:06,890 Di lantai 3, lantai 3. 61 00:05:06,890 --> 00:05:09,530 - Nomor berapa?
- Minggir. 62 00:05:09,530 --> 00:05:11,150 Yang ini? 63 00:05:14,000 --> 00:05:16,130 Apa kodenya? 64 00:05:16,130 --> 00:05:17,730 Oh...? 65 00:05:17,730 --> 00:05:20,700 - Aku akan menekannya untukmu.
- Jangan lihat. 66 00:05:24,940 --> 00:05:28,500 Kami harus membuatmu menikah. 67 00:05:29,500 --> 00:05:31,500 - Aku akan mandi.
- Baiklah. 68 00:05:31,500 --> 00:05:32,990 Anggaplah di rumah sendiri. 69 00:05:32,990 --> 00:05:36,380 Ini rumahku, kau tahu. Tentu saja, aku akan menganggap di rumah sendiri. 70 00:05:41,390 --> 00:05:44,690 Apa itu? Kamar mandi? 71 00:05:44,690 --> 00:05:46,560 Astaga... 72 00:05:50,660 --> 00:05:52,780 Begitu bersih. 73 00:05:55,730 --> 00:05:57,790 Apa ini? 74 00:06:00,720 --> 00:06:03,200 Ini lebih nyaman daripada handuk segera setelah mandi. 75 00:06:03,200 --> 00:06:05,700 Akan lebih nyaman jika kau tidak mandi. 76 00:06:05,700 --> 00:06:09,440 Jadi orang mengenakan barang-barang seperti ini... Apa ini? 77 00:06:09,440 --> 00:06:11,030 Piyama. 78 00:06:11,030 --> 00:06:14,830 Wow, kau melakukan segala hal. Cepatlah mandi. 79 00:06:14,830 --> 00:06:17,500 Jangan menyentuh apapun. 80 00:06:19,500 --> 00:06:22,300 Kau punya banyak air panas, bukan? 81 00:06:25,270 --> 00:06:28,500 Apakah dia punya wanita? Tempat ini terlalu bersih. 82 00:06:51,880 --> 00:06:55,470 Apa yang dia lakukan? 83 00:07:01,970 --> 00:07:03,130 Apakah kau makan nasi merah? 84 00:07:03,130 --> 00:07:04,350 Aku punya perut yang sensitif. 85 00:07:04,350 --> 00:07:07,460 Aku hanya makan nasi putih. Aku cukup dimanjakan waktu tumbuh. 86 00:07:07,460 --> 00:07:09,740 Itu piyamaku. 87 00:07:09,740 --> 00:07:13,630 Ini benar-benar nyaman. Aku pikir aku akan tidur nyenyak memakainya. 88 00:07:13,630 --> 00:07:15,940 Sekarang aku mengerti mengapa orang mengenakan barang seperti ini. 89 00:07:26,890 --> 00:07:29,540 Hei! Apakah kau membelinya dengan warna yang sesuai waktu belanja? 90 00:07:29,540 --> 00:07:31,600 Itu penawaran satu plus satu. 91 00:07:31,600 --> 00:07:34,500 Aku tidak bisa melewatkan penawaran seperti itu. 92 00:07:34,500 --> 00:07:38,210 Haruskah kita berpakaian seperti pasangan walaupun di antara kita pria? 93 00:07:52,610 --> 00:07:54,540 "Kotak makan siang Dong Ho"? 94 00:07:57,080 --> 00:08:01,180 Hei! Aku tahu kau. Aku bisa menciumnya, menciumnya. 95 00:08:01,180 --> 00:08:05,160 Kaulah yang mencium. Aku akan suka kalau kau mandi. 96 00:08:05,160 --> 00:08:09,360 Hei! Aku Anjing Narkoba dari Kantor Seodong. Aku bisa melihat dari pandangan pertama. 97 00:08:09,360 --> 00:08:13,240 Tidak heran kau diam saja ketika Ahjumma berada di mana-mana waktu kita menyelidiki. 98 00:08:13,240 --> 00:08:16,470 Hei! Kau menerima sogokan dari Ahjumma, bukan?! 99 00:08:16,470 --> 00:08:17,480 Apa maksudmu? 100 00:08:17,480 --> 00:08:21,220 Aku bisa melihat semua ini lebih dari ₩30,000 dari pandangan pertama, lemari esmu juga penuh. 101 00:08:21,220 --> 00:08:23,180 Kau melanggar hukum Kim Yeong Ran. 102 00:08:23,180 --> 00:08:26,380 Apakah kau tahu betapa seriusnya tuntutan sogokan itu? Mereka semua masuk penjara sekarang ini! 103 00:08:26,380 --> 00:08:30,760 Semua itu ₩28,000 dan aku menggunakan kartuku. Puas? 104 00:08:30,760 --> 00:08:36,710 Pasti? Wanita itu benar-benar picik. Kau banyak membantu dia dan dia membuatmu bayar untuk ini? 105 00:08:40,110 --> 00:08:43,060 Kau akan merusaknya dengan makan dari tempatnya seperti itu! 106 00:08:43,060 --> 00:08:46,740 Bagaimanapun, tempat itu punya lauk pauk yang enak. 107 00:08:46,740 --> 00:08:48,640 Cobalah. 108 00:09:03,270 --> 00:09:05,440 Apakah kau akan menikah denganku? (Menunjuk dia sebagai wanita) 109 00:09:07,370 --> 00:09:12,510 Apakah kau tidak akan pergi? Tidak ada yang berjalan dengan baik sejak aku bertemu denganmu! 110 00:09:12,510 --> 00:09:16,120 Hei, beras merah tidak jelek. 111 00:09:16,120 --> 00:09:17,900 Toko itu benar-benar punya lauk pauk yang enak. 112 00:09:19,880 --> 00:09:23,590 Dan mereka orang-orang yang kita kenal juga. Ini enak. 113 00:09:24,950 --> 00:09:26,640 Makanlah. 114 00:09:29,410 --> 00:09:31,220 Makanlah. 115 00:10:18,240 --> 00:10:19,400 Kau datang pagi. 116 00:10:19,400 --> 00:10:21,920 Aku harus mengejar pekerjaanku. 117 00:10:21,920 --> 00:10:23,700 Selamat atas petunanganmu. 118 00:10:23,700 --> 00:10:25,860 Kau lambat dalam mendapatkan informasi, bukan? 119 00:10:25,860 --> 00:10:27,700 Ya? 120 00:10:31,420 --> 00:10:33,510 Pengacara Jeong. 121 00:10:35,560 --> 00:10:39,680 Karena kau tidak menjawab teleponmu, Hyungnim khawatir sekali sekarang. 122 00:10:39,680 --> 00:10:43,420 Ah, aku sibuk dengan kehidupan pribadiku. 123 00:10:43,420 --> 00:10:45,490 Ah, begitu... 124 00:10:46,290 --> 00:10:47,930 Hyungnim ada di penjara-- 125 00:10:47,930 --> 00:10:52,870 Aku sadar itu, dia ditangkap atas tuntutan percobaan pembunuhan. 126 00:10:52,870 --> 00:10:57,190 Jadi, itu... Ranjangnya tidak nyaman di penjara. 127 00:10:57,190 --> 00:11:00,520 Dia berharap kau akan datang mengunjungi dia segera. 128 00:11:00,520 --> 00:11:03,200 Aku tidak berpikir itu perlu. 129 00:11:21,570 --> 00:11:24,230 Apa yang dia ketahui? 130 00:11:39,360 --> 00:11:41,630 Mandilah dan makan. 131 00:11:41,630 --> 00:11:44,280 Aku tidur di dalam sebagai selingan. 132 00:12:26,590 --> 00:12:29,710 [Pulang Pergi: Pulau Daeja - Pulau Seonhae] 133 00:12:30,370 --> 00:12:33,620 Seok Ok, aku tahu kau pergi ke Pulau Seonhae. 134 00:12:50,860 --> 00:12:54,980 Hanya karena dia punya tiket, tidak membuktikan aku pergi ke pulau itu. 135 00:12:55,550 --> 00:12:59,970 Apa ini? Mengapa tiketnya ada di sini? 136 00:13:01,890 --> 00:13:04,640 Kyung Mi dan Dong Ho yang pergi ke sana. 137 00:13:04,640 --> 00:13:08,620 Aku meminjamkan dia tasku. 138 00:13:11,200 --> 00:13:14,980 Oppa percaya apapun yang aku katakan padanya. 139 00:13:22,360 --> 00:13:23,570 Air? 140 00:13:23,570 --> 00:13:25,340 Terima kasih. 141 00:13:33,280 --> 00:13:37,570 Kriminal akan menyangkal dulu bahkan jika aku perlihatkan bukti padanya. 142 00:13:37,570 --> 00:13:42,220 Kalau Kim Kyung Mi terlibat dalam alibinya, maka ada sesuatu pastinya. 143 00:13:42,220 --> 00:13:47,730 Pria mabuk dan berada di luar sepanjang malam selalu mengatakan ayah teman mereka meninggal. 144 00:13:48,940 --> 00:13:51,370 Nasinya akan matang semenit lagi. 145 00:13:51,370 --> 00:13:53,020 Ya. 146 00:13:57,880 --> 00:14:01,390 Jadi, kapan Pengacara Jeong datang ke sini? 147 00:14:01,940 --> 00:14:05,510 Itu... Dia bilang kedatangannya ke sini tidak perlu. 148 00:14:05,510 --> 00:14:07,000 Apa? 149 00:14:07,000 --> 00:14:12,610 Karena saksinya detektif, kalau mereka punya kesaksian korban, melalui pemeriksaan pengadilan tidak akan berpengaruh. 150 00:14:13,350 --> 00:14:16,660 Dia tidak bisa mengelak di penjara. 151 00:14:27,710 --> 00:14:30,750 Benar, berbahaya menggunakan Kyung Mi sebagai alasan. 152 00:14:30,750 --> 00:14:33,920 Sementara ibu mertuaku minum dua liter sickhae di toko kemarin, 153 00:14:33,920 --> 00:14:37,680 aku tidak tahu apa yang mereka bicarakan. 154 00:14:45,300 --> 00:14:47,020 Ah, baunya enak. 155 00:14:47,020 --> 00:14:50,470 Dia selalu begitu. Hanya baunya yang enak. 156 00:14:50,470 --> 00:14:52,380 Lebih baik kau jangan berharap banyak rasanya. 157 00:14:52,380 --> 00:14:54,960 Mengapa tidak? Kelihatannya enak. 158 00:14:58,250 --> 00:14:59,190 Asin. 159 00:14:59,190 --> 00:15:01,160 Aku tidak bisa santai mengenai itu. 160 00:15:01,160 --> 00:15:03,010 Ayo masuk. 161 00:15:04,980 --> 00:15:12,010 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Mysterious Team @ Viki
162 00:15:15,440 --> 00:15:19,110 Sepatuku penuh lumpur dari pantai. 163 00:15:19,110 --> 00:15:23,270 Oppa percaya benar bahwa aku pergi ke pulau. 164 00:15:30,130 --> 00:15:34,470 Agashi! Agashi! Agashi! 165 00:15:35,030 --> 00:15:38,110 Apakah kau mengatakan agar aku membusuk di penjara?! 166 00:15:38,110 --> 00:15:41,060 Itu hanya jika kita ke pengadilan. 167 00:15:41,060 --> 00:15:45,130 Seorang pengacara yang benar-benar ahli tidak akan membawa kasusnya ke pengadilan. 168 00:15:45,130 --> 00:15:50,780 Aku dengar Presdir Jang senang makanan enak. Beritahu dia, dia akan bisa menikmati makan malamnya di tempat menyenangkan. 169 00:15:50,780 --> 00:15:53,980 Beritahu dia aku tidak perlu datang menjenguk dia. 170 00:16:04,010 --> 00:16:08,970 Dan tempatnya bukan di mana kau bisa datang dan pergi sesukamu. 171 00:16:08,970 --> 00:16:12,040 Jangan menghalangi jalanku dengan kasar. 172 00:16:12,040 --> 00:16:16,310 Kalau kau menemuiku untuk urusan bisnis, maka ikuti proses yang benar. 173 00:16:19,370 --> 00:16:20,570 Sungguh? 174 00:16:20,570 --> 00:16:25,450 Ya. Dia bilang kau akan dilepaskan hari ini bagaimanapun. 175 00:16:27,360 --> 00:16:30,010 Bagaimana dengan wanita yang di loker? 176 00:16:30,010 --> 00:16:32,170 Aku sudah perintahkan untuk periksa dia. 177 00:16:32,170 --> 00:16:35,140 Aku merasa tidak tenang hanya mengandalkan pengacara. 178 00:16:35,140 --> 00:16:37,870 Cari tahu alamat, keluarga, dan segalanya dari wanita itu. 179 00:16:37,870 --> 00:16:40,830 Dia adalah bom waktu yang akan meledak kapan saja. 180 00:16:41,810 --> 00:16:44,500 Aku akan mengurusnya. 181 00:16:48,130 --> 00:16:54,020 Pengacara yang tidak mau membawa kasusnya ke pemerikaan pengadilan... Wanita jahanam. 182 00:16:57,840 --> 00:17:00,100 Aku sudah bilang aku tidak makan pagi. 183 00:17:00,100 --> 00:17:04,030 Sudah lama sekal seluruh keluarga berkumpul makan, jadi mengapa tidak bergabung saja? 184 00:17:04,030 --> 00:17:06,030 Ke sini dan duduklah di sini cepat. 185 00:17:07,190 --> 00:17:10,540 Oppa, apa alasannya kau ada di rumah di jam segini? 186 00:17:10,540 --> 00:17:12,160 Apakah kau dipecat? 187 00:17:12,160 --> 00:17:14,020 Mulut itu! 188 00:17:14,890 --> 00:17:17,660 Aku ada inspeksi di Kantor Seodong hari ini. 189 00:17:17,660 --> 00:17:20,090 Tapi mereka tidak suka jika aku muncul terlalu pagi. 190 00:17:20,090 --> 00:17:23,650 Kantor Seodong? Mengapa harus...? 191 00:17:23,650 --> 00:17:27,690 Aku berjanji untuk bersaksi hari ini. Apa yang harus aku lakukan? 192 00:17:33,450 --> 00:17:35,410 Hei, mengapa dia tidak datang?! 193 00:17:35,410 --> 00:17:37,960 Ah, tunggu saja. Dia akan datang. 194 00:17:37,960 --> 00:17:40,510 Mengapa kau begitu tidak sabar? 195 00:17:40,960 --> 00:17:43,260 Siapa yang berperilaku seperti seekor anak anjing yang harus pergi? 196 00:17:43,260 --> 00:17:47,250 Hei! Kepala Seksi dalam perjalanan untuk mendapat surat perintah sekarang! 197 00:17:48,000 --> 00:17:50,050 Dia akan ke sini setelah menyiapkan makan pagi. 198 00:17:50,050 --> 00:17:54,370 Tenang saja. Santai. Santai. 199 00:17:54,370 --> 00:17:57,490 Santai, kepalamu. 200 00:18:12,460 --> 00:18:15,540 Aku pikir kau menelpon karena Do Jang, tapi sudah terlambat. 201 00:18:15,540 --> 00:18:18,880 Dia tidak bisa keluar dari ini. Ini tuntuan percobaan pembunuhan. 202 00:18:18,880 --> 00:18:21,360 Karena kesaksian Yoo Seol Ok? 203 00:18:22,300 --> 00:18:25,740 Aku pikir aku tidak perlu melaporkannya ke pengacara. 204 00:18:25,740 --> 00:18:29,300 Kau harus menahan kesaksian Yoo Seol Ok secara pribadi. 205 00:18:29,300 --> 00:18:32,220 Apakah aku gila? Mengapa aku harus? 206 00:18:58,310 --> 00:19:00,480 Presdir Jang adalah klien kita. 207 00:19:00,480 --> 00:19:03,400 Kau tahu bagaimana H & Jeong akan menggunakan Dewan Direktur, bukan? 208 00:19:03,400 --> 00:19:05,570 Jangan menyeret Ahjumma itu dalam urusan ini. 209 00:19:05,570 --> 00:19:10,070 Kalau begitu putuskan. Aku hanya memberitahu kau situasinya. 210 00:19:10,070 --> 00:19:13,870 Aku akan melempar bolanya, jadi terserah kau apakah akan menangkapnya atau tidak. 211 00:19:15,070 --> 00:19:19,570 Kalau kau dorong terlalu kencang untuk menangkap Presdir Jang, apakah kau pikir wanita itu akan baik-baik saja? 212 00:19:19,570 --> 00:19:23,960 Atau... apakah kau mencoba mendapatkan kesaksian Yoo Seol Ok dengan mengetahui itu. 213 00:19:25,640 --> 00:19:29,830 Ji Won. Ji Won. Jeong Ji Won! 214 00:19:33,210 --> 00:19:36,820 Hei, hei. Hei! Hei, kau akan pergi ke mana?! 215 00:19:37,340 --> 00:19:39,560 Ah, astaga... 216 00:19:39,560 --> 00:19:42,040 Apakah yang harus aku lakukan kalau dia muncul?! 217 00:19:46,830 --> 00:19:50,170 Mengapa kau harus pergi ke pulau untuk menulis tesismu? 218 00:19:50,170 --> 00:19:51,690 Huh? 219 00:19:51,690 --> 00:19:53,290 Sebuah pulau? 220 00:19:54,820 --> 00:19:57,510 Kalian berdua pergi bersama, dalam bahaya? 221 00:19:57,510 --> 00:20:02,070 Apakah dia tahu dengan siapa aku pergi? Ataukah dia hanya mencari tahu? 222 00:20:02,070 --> 00:20:03,710 Ini tanda bahaya. 223 00:20:03,710 --> 00:20:06,400 Aku pergi ke pulau dengan Detektif Ha. 224 00:20:14,300 --> 00:20:17,700 Aku datang ke jalanmu, jadi bicaralah padaku. 225 00:20:17,700 --> 00:20:22,900 Kalau kau menyentuh wanita itu, aku tidak akan membiarkan kalian semua. 226 00:20:22,900 --> 00:20:26,300 Hei! Hei! Dia menutupnya? Aish. 227 00:20:46,900 --> 00:20:49,500 Siapa Detektif Ha? 228 00:20:49,500 --> 00:20:51,900 Itu... 229 00:20:51,900 --> 00:20:54,100 Dia adalah detektif yang bekerja di bawah Oppa. 230 00:20:54,100 --> 00:20:58,100 Dia menyeret kami ke mana-mana sepanjang hari untuk membantu dia dengan tesisnya. 231 00:20:58,100 --> 00:21:01,500 Karena dia, aku bahkan kehilangan ponselku. 232 00:21:01,500 --> 00:21:05,900 Apakah Detektif Ha mengatakan sesuatu? Seperti kesaksian... 233 00:21:05,900 --> 00:21:10,300 Dia kelihatannya meminta sesuatu karena suamiku seorang jaksa. 234 00:21:10,300 --> 00:21:15,300 Tapi aku tahu istri jaksa tidak bisa menerima permntaan, bukan? 235 00:21:15,300 --> 00:21:20,100 Tidak menghindari kontak mata untuk memastikan apakah pihak lawan percaya atau tidak apa yang dia baru katakan. 236 00:21:20,100 --> 00:21:22,900 Mengapa? Karena itu adalah kebohongan. 237 00:21:24,300 --> 00:21:27,100 Situasi seperti apa ini? 238 00:21:29,700 --> 00:21:31,700 Reputasi Detektif itu tidak begitu bagus, jadi hati-hatilah. 239 00:21:31,700 --> 00:21:36,100 Ketika kapiler melebar tiba-tiba, akan disertai dengan gatal. 240 00:21:36,100 --> 00:21:40,500 Kebohongan. Dia maksudkan, "Aku tidak akan membiarkannya lewat kalau aku melihatmu lagi." 241 00:21:40,500 --> 00:21:43,500 Aku hanya khawatir. 242 00:21:43,500 --> 00:21:48,900 Ada kemungkinan aku bisa bertemu dengan dia di jalan, jadi aku bahkan tidak akan keluar sementara. 243 00:21:48,900 --> 00:21:51,700 Dia bahkan terlihat menakutkan. 244 00:21:51,700 --> 00:21:56,300 Dia menggunakan otak kirinya. Itu artinya dia menggunakan imajinasinya. 245 00:21:56,300 --> 00:22:00,900 Bohong. Dia maksudkan, "Aku tidak akan tertangkap lagi." 246 00:22:00,900 --> 00:22:03,900 Tapi kau masih harus pergi ke toko kotak makan siang. 247 00:22:03,900 --> 00:22:07,900 Itu bukan hanya untuk uang, tapi apakah kau tidak merasa sesak hanya tinggal di rumah? 248 00:22:07,900 --> 00:22:09,900 Ya, Ibu mertua. 249 00:22:10,900 --> 00:22:14,500 Ibuku bertindak benar untuk menutupi rasa malunya. 250 00:22:14,500 --> 00:22:18,800 Bohong, "Aku lihat kau perlu uang." 251 00:22:22,500 --> 00:22:23,900 Kau akan pergi ke mana tanpa makan? 252 00:22:23,900 --> 00:22:28,700 Sudah kukatakan, aku biasanya tidak makan pagi sejak SMA. 253 00:22:40,300 --> 00:22:43,100 Mengapa kau melihat segalanya? 254 00:22:43,900 --> 00:22:48,000 Sungguh melelahkan. Mungkin aku harus mengubah jurusanku. 255 00:22:57,900 --> 00:23:01,900 Hei, Jeong Ji Won! Apa yang sedang kau coba lakukan? 256 00:23:01,900 --> 00:23:05,100 Presdir Jang adalah klien kami, dan aku adalah pengacaranya. 257 00:23:05,100 --> 00:23:07,900 Aku hanya melakukan kerja yang terbaik. 258 00:23:07,900 --> 00:23:10,100 Hanya itu saja?! 259 00:23:10,100 --> 00:23:12,900 Apa alasan kau datang terburu-buru ke sini? 260 00:23:12,900 --> 00:23:16,300 Kalau kau ingin menangkap Presdir Jang, kau hanya perlu mendapatkan kesaksian wanita itu, bukan? 261 00:23:16,300 --> 00:23:18,100 Mengapa kau ragu? 262 00:23:19,300 --> 00:23:20,300 Apakah kau punya hubungan? 263 00:23:20,300 --> 00:23:22,700 Ah, sungguh. Jangan konyol. 264 00:23:22,700 --> 00:23:24,700 Bagaimana kau bisa... kepada wanita? 265 00:23:26,300 --> 00:23:28,300 Berikan ini pada Yoo Seol Ok. 266 00:23:28,300 --> 00:23:31,500 Katakan padanya aku penasaran mengapa dia menaruh sesuatu seperti itu di mobilku. 267 00:23:31,500 --> 00:23:37,300 Aku dengar dia adalah istri Jaksa Kim Ho Cheol. Itu mengejutkan. Aku pikir dia lajang. 268 00:23:39,900 --> 00:23:42,100 - Hei, aku belum selesai bicara padamu.
- Tapi aku sudah. 269 00:23:42,100 --> 00:23:45,700 Dia seorang wanita biasa dan baik kecuali keberaniannya untuk keadilan. 270 00:23:45,700 --> 00:23:49,100 Aku tidak melihat dia jatuh dalam bahaya, sebagai detektif. 271 00:23:51,630 --> 00:23:56,220 Kalau begitu pilihlah. Presdir Jang atau Yoo Seol Ok? 272 00:23:57,050 --> 00:23:58,300 Apa? 273 00:23:59,100 --> 00:24:02,100 Presdir Jang sedang mencari info Yoo Seol Ok. 274 00:24:02,100 --> 00:24:05,700 Kalau kau khawatir, maka jangan mendorong untuk medapatkan kesaksiannya. 275 00:24:06,900 --> 00:24:12,500 Aku juga tidak ingin Yoo Seol Ok jatuh dalam bahaya. Aku sungguh-sungguh. 276 00:24:12,500 --> 00:24:15,500 Apakah itu rasa bersalah atau apapun, aku tidak ingin dia tetap ada di hatimu. 277 00:24:15,500 --> 00:24:17,300 Itulah sebabnya sebelum bajingan itu melakukan sesuatu---! 278 00:24:17,300 --> 00:24:20,100 Apakah kau benar-benar pikir kau bisa menangkap dia hanya dengan kesaksiannya? 279 00:24:20,100 --> 00:24:22,300 Apakah kau pikir Ha & Jeong semudah itu? 280 00:24:22,300 --> 00:24:26,500 Apa bagusnya Ha & Jeong? Kita punya korban dan saksi. 281 00:24:26,500 --> 00:24:30,700 Aku tidak tahu mengapa kau begitu terobsesi dengan Presdir Jang. 282 00:24:30,700 --> 00:24:35,600 Kaulah yang menempatkan Yoo Seol Ok dalam bahaya, bukan Ha & Jeong. 283 00:24:40,700 --> 00:24:46,000 Apakah kau lupa... apa yang terjadi pada Seo Hyeon Soo? 284 00:25:05,500 --> 00:25:07,700 - Apakah kau langsung pergi ke kantor polisi?
- Ya. 285 00:25:07,700 --> 00:25:09,700 Sekitar jam berapa kau akan selesai di kantor polisi? 286 00:25:09,700 --> 00:25:11,700 Mengapa? Ada sesuatu yang harus kau lakukan? 287 00:25:11,700 --> 00:25:13,700 Tidak, Aku berpikir kapan aku siapkan makan malamnya. 288 00:25:13,700 --> 00:25:16,900 Jangan menungguku dan makanlah dulu. Aku mungkin harus bekerja sepanjang malam. 289 00:25:16,900 --> 00:25:19,400 Aku kira kau akan mengalami hari yang sulit hari ini. 290 00:25:20,500 --> 00:25:21,700 Dengan apa? 291 00:25:21,700 --> 00:25:25,300 Tidak. Aku hanya mengatakan itu pasti berat untukmu. 292 00:25:25,300 --> 00:25:27,700 Aku tidak apa-apa. Aku akan kembali. 293 00:25:27,700 --> 00:25:29,700 Pulanglah dengan selamat. 294 00:25:33,500 --> 00:25:39,100 Aku bisa melupakan pergi ke kantor polisi. Apa yang harus dilakukan. 295 00:25:42,900 --> 00:25:44,400 Ah, ah... 296 00:25:45,900 --> 00:25:51,300 Adalah benar Jang Do Jang mencoba menusukku dengan pisau di loker. 297 00:25:51,300 --> 00:25:56,500 Aku menyaksikan Petugas Ha Wang Seung ditusuk sebagai ganti aku. 298 00:25:56,500 --> 00:26:00,300 Aku mengkonfirmasi semua hal tersebut adalah kebenaran. 299 00:26:00,300 --> 00:26:03,700 Kota Seoul, Seodong-gu, Baebang-dong, 104-2. 300 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 Yoo Seol Ok. 301 00:26:06,900 --> 00:26:09,100 Apakah kau punya hubungan gelap, Unni? 302 00:26:09,100 --> 00:26:11,200 Dengan siapa? 303 00:26:12,100 --> 00:26:15,900 Dengan Kepala Batu itu? Apakah aku gila? 304 00:26:15,900 --> 00:26:17,600 Lupakanlah, kalau kau tidak. 305 00:26:18,700 --> 00:26:23,500 Bagaimana bisa kau, Kepala Batu itu...? Aku terperangah. 306 00:26:23,500 --> 00:26:26,700 Aku tidak salah. Benar. 307 00:26:26,700 --> 00:26:29,500 Alasan aku merekam kesaksian ini, 308 00:26:30,900 --> 00:26:33,900 karena suamiku seorang jaksa. Aku mendukung suamiku! 309 00:26:33,900 --> 00:26:37,700 - Semua ini untuk membantu promosi Oppa!
- Bohong. 310 00:26:37,700 --> 00:26:42,300 Mendeteksi kebohongan peringkat #4. Ketika wanita Korea berbohong suaranya tambah keras. 311 00:26:42,300 --> 00:26:45,900 Kapan aku menaikkan suaraku? 312 00:26:49,900 --> 00:26:54,900 Dan kau mengatakan, "Benar" atau "Bohong" Di akhir kalimat orang lain itu sangat tidak sopan. 313 00:26:54,900 --> 00:26:58,500 Kau tahu orang berbohong atau menipu, tapi kau bilang "Bohong" di depan wajah mereka, 314 00:26:58,500 --> 00:27:01,900 itu cukup kasar. 315 00:27:01,900 --> 00:27:04,700 Kau benar-benar tidak punya tata krama. 316 00:27:04,700 --> 00:27:07,100 Terima kasih telah membolehkan aku menggunakannya. 317 00:27:12,100 --> 00:27:15,500 Apakah dia mengeluh karena aku bisa mendeteksi kebohongan? 318 00:27:36,500 --> 00:27:40,200 [Berkas Rekaman Kesaksian Yoo Seol Ok] subtitles ripped and synced by riri13 319 00:27:41,300 --> 00:27:45,700 Apakah kau sudah lupa... apa yang terjadi pada Seo Hyeon Soo? 320 00:27:53,700 --> 00:27:55,100 Ya, Ketua Tim. 321 00:27:56,300 --> 00:27:58,500 Jangan berpikir datang ke kantor polisi. 322 00:27:58,500 --> 00:28:01,900 - Mengapa demikian?
- Kim Ho Cheol ada di sini sekarang 323 00:28:01,900 --> 00:28:04,700 dan mengacaukan segalanya. 324 00:28:04,700 --> 00:28:06,700 Ah, bajingan itu sungguh. 325 00:28:06,700 --> 00:28:08,700 Pasti dia datang karena Jang Do Jang. 326 00:28:08,700 --> 00:28:12,500 Itulah yang aku katakan. Jadi, pergilah ke wilayah dan hindari pertengkaran. 327 00:28:12,500 --> 00:28:16,700 Ke mana aku pergi kalau tidak menjaga rumahku? Aku akan datang sekarang. 328 00:28:23,700 --> 00:28:27,100 Aku perlu laporan hasil penyelidikan, jurnal, 329 00:28:27,100 --> 00:28:30,100 dan laporan personil. 330 00:28:30,100 --> 00:28:33,300 Ah, bawa berkas-berkas pemeriksaan mabuk dan mengemudi, juga. 331 00:28:33,300 --> 00:28:35,900 Mengapa kau seperti ini, Jaksa Kim? 332 00:28:35,900 --> 00:28:41,500 Kau hanya perlu melihat berkas penangkapan yang terkait dan kesaksian korban terlibat, jadi mengapa tanpa guna... 333 00:28:44,100 --> 00:28:47,000 - Bawakan berkasnya.
- Ah, Kepala Seksi. 334 00:28:47,900 --> 00:28:49,700 - Apa ini?
- Hei, hei, hei! 335 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 Kau menyerobot masuk tanpa pemberitahuan. 336 00:28:52,500 --> 00:28:55,300 Kelakuan seperti ini, menuntut segala macam dokumen... 337 00:28:55,300 --> 00:28:57,900 Tidakkah itu berhenti ketika orang-orang berhenti menggunakan pager, Ketua Tim? 338 00:28:57,900 --> 00:29:00,100 Aku lupa. 339 00:29:10,500 --> 00:29:12,300 Jawab itu. 340 00:29:15,100 --> 00:29:19,400 Ini Jaksa Kim Ho Cheol dari Kantor Pusat, aku datang untuk inspeksi hari ini. 341 00:29:19,400 --> 00:29:21,700 Senang? 342 00:29:21,700 --> 00:29:26,300 Jaksa, apakah kau punya begitu banyak waktu luang untuk memeriksa catatan pengeluaran harian rumah tangga orang lain? 343 00:29:26,300 --> 00:29:31,800 Kami makan roti karena kami bahkan tidak punya waktu untuk makan, apalagi tidur! 344 00:29:33,900 --> 00:29:35,300 Kepala Seksi, 345 00:29:35,300 --> 00:29:38,900 berikan dia semua yang dia mau dan biarkan dia pergi secepatnya. 346 00:29:38,900 --> 00:29:40,700 Ya. 347 00:29:42,900 --> 00:29:47,100 Permisi, Jaksa. Apa yang kau minta aku bawakan tadi? 348 00:29:47,100 --> 00:29:50,100 Karena kau mengatakan begitu banyak... 349 00:29:50,100 --> 00:29:51,700 Apakah kau ingin aku mencatatnya untukmu? 350 00:29:51,700 --> 00:29:55,300 Ya, karena kau bisa ingat. 351 00:30:02,990 --> 00:30:07,600 Seorang jaksa penuntut mengurus 150 kasus per bulan. 352 00:30:07,600 --> 00:30:12,400 Kalau polisi bekerja dengan baik, kenapa aku datang kemari kalau aku sudah sibuk? 353 00:30:13,030 --> 00:30:15,430 Bebaskan tersangka, kau menahannya tanpa dasar hukum. 354 00:30:15,430 --> 00:30:19,100 Dia hampir membunuh seseorang! Percobaan pembunuhan! 355 00:30:19,100 --> 00:30:22,100 Percobaan pembunuhan? 356 00:30:23,180 --> 00:30:24,400 Apa kau punya bukti? 357 00:30:24,400 --> 00:30:26,270 Korban– 358 00:30:30,260 --> 00:30:34,640 Kaulah yang menaruh Yoo Seol Ok dalam bahaya, bukan Ha&Jeong. 359 00:30:42,040 --> 00:30:44,790 Bawakan aku pernyataan korban. 360 00:30:51,200 --> 00:30:55,180 Kau tidak memilikinya kan? Bebaskan dia sekarang juga. 361 00:30:55,180 --> 00:30:58,050 Haruskah kau berbuat sejauh ini? 362 00:30:58,050 --> 00:31:04,340 - Ini bagian dari pekerjaan penuntut untuk melindungi hak asasi seorang tersangka dan memonitor polisi.
- Gila... 363 00:31:06,410 --> 00:31:11,320 Petugas Ha, apakah kau tahu Pasal 311 Hukum Pidana tentang penghinaan, kan? 364 00:31:11,320 --> 00:31:14,660 Apakah kau ingin masuk penjara? 365 00:31:14,660 --> 00:31:19,160 Setelah kau masuk, aku yakin kau tahu akan lebih sulit untukmu daripada seorang anggota dari khalayak umum. 366 00:31:22,010 --> 00:31:24,230 Jadi bagaimana? 367 00:31:24,230 --> 00:31:30,560 Akankah kau melepaskan tersangka yang kau tahan tanpa dasar dan mengakhiri pemantauanku hari ini? 368 00:31:38,480 --> 00:31:40,310 [Penandatanganan Buku Inspektur Woo] 369 00:31:40,310 --> 00:31:41,870 Itu Inspektur Woo. 370 00:31:41,870 --> 00:31:45,680 Oh. Inspektur Woo. 371 00:31:53,220 --> 00:31:55,320 Apakah aku terlihat mirip? 372 00:31:57,270 --> 00:32:01,210 Aku benar-benar ingin pergi melihat konser Inspektur Woo. 373 00:32:01,210 --> 00:32:03,540 Dapatkah aku libur kerja hari ini saja? 374 00:32:03,540 --> 00:32:06,520 Apa? Apa maksudmu kau akan pergi sendiri? Kau picik. 375 00:32:06,520 --> 00:32:11,250 Hanya sebentar saja, marilah kita tutup toko dan pergi bersama. Ya? Ya? 376 00:32:11,250 --> 00:32:17,890 Eh. Kau harus setia kepada para pelanggan yang menyisingkan waktu untuk datang ke toko. 377 00:32:17,890 --> 00:32:21,900 Ini, ini. Dapatkah kau melihat waktunya di sini? 378 00:32:21,900 --> 00:32:29,530 Sampai waktu ini, toko harus buka tidak peduli apapun. Tidak ada pengecualian walaupun untuk Inspektur Woo. 379 00:32:31,950 --> 00:32:36,950 Tolong beritahu Presdir aku sudah menyelesaikannya dengan baik. Aku punya banyak kasus beberapa hari ini. 380 00:32:36,950 --> 00:32:42,840 Pastikan beritahu dia, aku mengenyampingkan semuanya dan menyelesaikannya karena dia tanya secara pribadi. 381 00:32:42,840 --> 00:32:44,480 Ya. 382 00:33:07,460 --> 00:33:09,020 Oke. 383 00:33:11,010 --> 00:33:12,730 Kau selalu sibuk. 384 00:33:12,730 --> 00:33:15,770 Terima kasih karena kau, aku sibuk sedikit. 385 00:33:15,770 --> 00:33:19,900 Karena kau sibuk, aku menang taruhan golf setiap kali. 386 00:33:19,900 --> 00:33:22,710 Jadi, aku sangat suka. 387 00:33:22,710 --> 00:33:27,200 Kau menang karena kelebihanmu sendiri. 388 00:33:28,650 --> 00:33:31,570 Oh ya. Berikan salam. 389 00:33:31,570 --> 00:33:35,310 Ini adalah Presdir Ha Jae Ho dari Ha Jeong. 390 00:33:35,310 --> 00:33:39,220 Ini adalah Ketua Kantor Polisi Seodong, Jang Gi Taek. 391 00:33:39,220 --> 00:33:41,620 Sungguh kehormatan bertemu denganmu. 392 00:33:41,620 --> 00:33:43,620 Senang bertemu denganmu. 393 00:33:43,620 --> 00:33:46,080 Apa kau main golf? 394 00:33:46,080 --> 00:33:47,840 Ya, aku senang bermainnya. 395 00:33:47,840 --> 00:33:51,640 Oh ya? Marilah kita bermain beberapa waktu. 396 00:33:51,640 --> 00:33:54,430 Aduh. Terima kasih. 397 00:33:54,430 --> 00:33:57,190 Aku memohon bantuanmu. 398 00:33:58,210 --> 00:34:01,480 Ayo minum. 399 00:34:03,900 --> 00:34:06,170 Apa yang kau lakukan hari ini? 400 00:34:06,170 --> 00:34:11,560 Oh ya? Aku juga ingin melihatnya. 401 00:34:11,560 --> 00:34:13,570 Nikmatilah! 402 00:34:20,300 --> 00:34:23,690 Apakah kau kelinci atau lainnya? Semuanya sayur. 403 00:34:23,690 --> 00:34:26,360 Aku sedang diet. 404 00:34:26,360 --> 00:34:29,230 Kenapa diet kalau kau sudah kurus? 405 00:34:29,230 --> 00:34:32,530 Aku akan berkencan buta untuk pertama kalinya. 406 00:34:32,530 --> 00:34:34,330 Kencan butamu yang pertama kali? 407 00:34:34,330 --> 00:34:38,970 Di kampung asalku, kalau kau berkencan buta, gosip buruk akan tersebar ke seluruh kota. 408 00:34:38,970 --> 00:34:42,020 Aduh, aku iri. 409 00:34:42,020 --> 00:34:45,360 Hatimu pasti berdebar-debar mengantisipasikannya kan? 410 00:34:45,360 --> 00:34:51,600 Ya. Datang ke Seoul, impianku adalah mengenakan celana pendek di musim panas dan berkencan buta. 411 00:34:51,600 --> 00:34:52,830 Celana pendek? 412 00:34:52,830 --> 00:34:58,040 Kalau aku mengenaka sesuatu seperti ini di kampungku, ayahku akan memukulku sampai mati– 413 00:34:58,040 --> 00:35:00,740 Kau sudah mencapai setiap impianmu. 414 00:35:00,740 --> 00:35:04,720 Sekarang impianku adalah mendapatkan pacar. 415 00:35:04,720 --> 00:35:07,430 Aku akan bayar untuk itu. 416 00:35:07,430 --> 00:35:11,840 Perasaan hati berdebar-debar. 417 00:35:11,840 --> 00:35:16,110 Kau pasti bosan karena temanku pergi melihat film di hari liburmu. 418 00:35:16,110 --> 00:35:18,560 Bagaimana kau tahu? 419 00:35:18,560 --> 00:35:21,430 Aku sedikit meramal. 420 00:35:23,200 --> 00:35:26,850 Kalau kau begitu bosan, maukah kau menjaga toko hari ini? 421 00:35:26,850 --> 00:35:29,810 Kenapa... ke seorang pelanggan ?! 422 00:35:29,810 --> 00:35:31,580 Ya. Aku akan melakukannya. 423 00:35:31,580 --> 00:35:32,550 Maukah kau? 424 00:35:32,550 --> 00:35:34,540 Benar? 425 00:35:34,540 --> 00:35:38,940 Sebagai gantinya, semuanya di tray itu gratis. 426 00:35:38,940 --> 00:35:41,730 Benarkah? Terima kasih. 427 00:35:41,730 --> 00:35:43,620 Tidak. Kita berterima kasih. 428 00:35:43,620 --> 00:35:45,130 Kalau begitu satu hal lagi. 429 00:35:45,130 --> 00:35:47,070 Itu saja. 430 00:35:47,070 --> 00:35:48,670 Ya. 431 00:36:00,140 --> 00:36:01,740 Ya. 432 00:36:09,650 --> 00:36:14,360 Detektif Ha, Jang Do Jang dibebaskan. 433 00:36:17,940 --> 00:36:20,220 Duh, ini menjengkelkanku. 434 00:36:21,830 --> 00:36:25,910 Ada apa dengan wanita itu kalau dia seharusnya bersaksi? 435 00:36:25,910 --> 00:36:31,210 Kita tidak akan dapat menahan Jang Do Jang lagi kecuali menangkap basah di lokasi kejahatan. 436 00:36:33,940 --> 00:36:39,360 Mungkin, Kim Ho Cheol membuat ribut untuk menghentikannya bersaksi. 437 00:36:44,980 --> 00:36:48,300 Apakah wanita itu akan baik-baik saja? Tidak mungkin Jang Do Jang akan... 438 00:36:48,300 --> 00:36:50,670 Duh! Lupakanlah! Lupakan! 439 00:36:50,670 --> 00:36:53,540 Dia tidak akan melakukan apapun ke istri jaksa... 440 00:36:54,110 --> 00:37:00,340 Duh, aku lapar. Ayo panggil Dong Ki dan pergi makan. 441 00:37:00,340 --> 00:37:03,410 Kau makan dengan Dong Ki. Aku harus pergi ke suatu tempat. 442 00:37:06,710 --> 00:37:08,740 Oh? Detektif! 443 00:37:08,740 --> 00:37:10,150 Oh ya. 444 00:37:10,150 --> 00:37:13,810 - Permisi. Apakah kau sudah menangkap pencurinya?
- Ya? 445 00:37:13,810 --> 00:37:15,910 Maksudku pencuri celana dalam. 446 00:37:15,910 --> 00:37:20,140 Oh! Aku harus menangkapnya sekarang. 447 00:37:20,140 --> 00:37:25,540 Celana dalamku dicuri lagi beberapa hari yang lalu. Biarkan aku tunjukkan padamu seperti apa itu bentuknya. 448 00:37:25,540 --> 00:37:30,640 Oh itu. Jangan tunjukkan padaku, tunjukkan pada Kepala Hong. Kepala yang muda itu. 449 00:37:30,640 --> 00:37:35,080 Aku akan ditugaskan ke markas besok, jadi aku tidak dapat mencari celana dalam seperti itu. 450 00:37:35,080 --> 00:37:37,140 - Sebagai balasannya, aku akan mengalihkan kasusnya dengan baik. 451 00:37:37,140 --> 00:37:41,660 Apa itu? Merah Muda Mazinga. 452 00:37:41,660 --> 00:37:44,450 Merah Muda Magenta. 453 00:37:44,450 --> 00:37:45,990 Merah Muda Magenta. 454 00:37:45,990 --> 00:37:49,700 - Ya.
- Aku pasti akan mengalihkan itu juga. 455 00:37:50,550 --> 00:37:55,840 Kurasa pencurinya akan tertangkap karena seorang detektif terkenal datang. 456 00:37:56,970 --> 00:38:00,950 Aku penasaran berapa harganya CCTV. 457 00:38:00,950 --> 00:38:04,040 Wah! Semahal ini?! 458 00:38:04,040 --> 00:38:07,160 Tetapi ke mana kedua wanita itu pergi? 459 00:38:17,410 --> 00:38:26,040 Metoda pembunuh serial saat memilih korbannya sangat mirip dengan cara binatang buas memilih korbannya. 460 00:38:26,040 --> 00:38:32,160 Mereka menargetkan yang paling lemah di antara semua binatang. 461 00:38:32,160 --> 00:38:40,660 Maka itu kejahatan memangsa lansia dan yang lemah dan terutama terjadi banyak pada para wanita. 462 00:38:40,660 --> 00:38:46,430 Di kasus pembunuh serial, mereka kadang mengambil uang. 463 00:38:46,430 --> 00:38:50,070 Tetapi hanya ada satu tujuan untuknya. 464 00:38:50,760 --> 00:38:52,450 Membunuh. 465 00:38:53,500 --> 00:39:00,430 Di kasus pembunuhan 4 pita yang kubicarakan tadi, perhiasan tidak disentuh. 466 00:39:00,430 --> 00:39:07,440 Kalau pembunuh serial, kita biasanya berpikir tentang korban wanita muda. Tetapi heran ada juga banyak korban lelaki. 467 00:39:07,440 --> 00:39:13,370 Memang, dia juga modis. Lihat bagaimana dia memasangkan jaket pada dasinya. 468 00:39:13,370 --> 00:39:16,980 Lihat bagaimana pas celananya, bukan lelucon. 469 00:39:16,980 --> 00:39:22,150 Tenanglah. Dia sedang membicarakan kasus pembunuhan pita. 470 00:39:22,150 --> 00:39:23,710 Kenapa? 471 00:39:24,400 --> 00:39:28,680 Dia berkata sepertinya dia benar. Apakah dia pernah menangkap pelaku? 472 00:39:28,680 --> 00:39:33,330 Dan dapatkah dia menyebarkan kasus terbuka seperti itu? 473 00:39:35,350 --> 00:39:38,590 Di depan binatang yang lebih kuat dari dirinya sendiri, 474 00:39:38,590 --> 00:39:41,420 dia tidak akan menunjukkan giginya. 475 00:39:41,420 --> 00:39:43,500 Kenapa kau ada di sini? 476 00:39:43,960 --> 00:39:44,890 Terima kasih. 477 00:39:44,890 --> 00:39:47,270 Terima kasih. 478 00:39:49,310 --> 00:39:50,920 Halo. 479 00:39:50,920 --> 00:39:53,120 Kim Kyung Mi. 480 00:39:53,590 --> 00:40:00,770 Seorang polisi menangkap pelaku adalah tugasnya, jadi kenapa sombong dan bahkan menulis buku? Kurasa dia akan menghasilkan uang. 481 00:40:00,770 --> 00:40:04,250 Kalau begitu kenapa kau datang ke penandatanganan buku? 482 00:40:07,460 --> 00:40:09,210 Ini. 483 00:40:10,370 --> 00:40:11,840 Ini, ponselmu. 484 00:40:13,430 --> 00:40:15,810 Dari mana kau menemukan ini? 485 00:40:15,810 --> 00:40:17,660 Di mobil. 486 00:40:17,660 --> 00:40:19,670 Tentu saja, ada di mobil... 487 00:40:19,670 --> 00:40:22,490 Aku ingin membeli ponsel baru hari ini kalau aku tidak menemukannya. 488 00:40:23,610 --> 00:40:27,520 Ahjumma, kebetulan, apakah kau sudah melihat orang-orang aneh di sisimu? 489 00:40:29,440 --> 00:40:31,820 Kau yang teraneh, Detektif. 490 00:40:32,950 --> 00:40:34,750 Untunglah. 491 00:40:34,750 --> 00:40:38,640 Orang aneh ini sudah selesai di wilayah dan akan balik ke kantor polisi. 492 00:40:38,640 --> 00:40:42,400 Apakah kau sudah ditugaskan kembali? Wah, kau dapat untung dariku. 493 00:40:42,400 --> 00:40:46,290 Siapa yang untung dari siapa? Berapa kali aku menyelamatkanmu? 494 00:40:46,290 --> 00:40:47,830 Siapa yang menyelamatkan siapa? 495 00:40:47,830 --> 00:40:51,030 Aku menyelamatkan diri sendiri di pulau. 496 00:40:51,030 --> 00:40:53,280 Oke. Baiklah. 497 00:40:53,280 --> 00:40:57,490 Aku akan pergi jadi kita tidak ada urusan untuk bertemu lagi. 498 00:40:58,820 --> 00:41:00,200 Apa? 499 00:41:26,570 --> 00:41:28,770 Bagaimana dengan wanita di loker itu? 500 00:41:28,770 --> 00:41:33,660 Ah, Hyungnim, dia benar-benar lebih dekat dari yang kita pikirkan. 501 00:41:39,410 --> 00:41:42,600 Aku rasa aku perlu pergi membeli lauk-pauk. 502 00:41:43,300 --> 00:41:45,100 Detektif! 503 00:41:45,100 --> 00:41:47,250 [Penandatanganan buku Inspektur Woo] 504 00:41:48,560 --> 00:41:50,800 Kau memang sungguh cepat. 505 00:41:50,800 --> 00:41:52,640 Bagaimana dengan kesaksianku? 506 00:41:52,640 --> 00:41:54,920 Apakah kau menangkap Jang Do Jang dengan itu? 507 00:41:54,920 --> 00:41:57,780 Siapa yang mau percaya kesaksian wanita yang sudah menikah? 508 00:41:57,780 --> 00:42:01,400 Aku meminta itu hanya untuk berjaga-jaga, tapi ternyata, itu tidak berguna. 509 00:42:01,400 --> 00:42:04,560 Kenapa kau tak dapat menangkapnya ketika korbannya sudah bersaksi? 510 00:42:04,560 --> 00:42:06,980 Ada sesuatu serupa itu yang tidak perlu kau ketahui. 511 00:42:07,780 --> 00:42:10,090 Kau mulai mengabaikan aku lagi. 512 00:42:11,240 --> 00:42:13,820 Ahjumma, hari ini jangan menjadi sibuk, sungguh. 513 00:42:13,820 --> 00:42:15,380 Aku akan membuatmu mengganggu urusan resmi - 514 00:42:15,380 --> 00:42:17,760 Lupakan itu. Aku juga sibuk. 515 00:42:17,760 --> 00:42:21,430 Aku bahkan tidak akan menginjak jalan yang kau lalui, jadi jangan khawatir. 516 00:42:22,170 --> 00:42:24,590 Dan hapus nomor ponselku juga. 517 00:42:27,000 --> 00:42:28,880 Aku akan menghapusnya sekarang juga. 518 00:42:32,770 --> 00:42:39,270 Ahjumma, jangan sampai tertangkap olehku dan hiduplah dengan benar. 519 00:42:41,000 --> 00:42:44,180 Kau, jangan masuk ke dalam wilayahku dan hiduplah dengan benar. 520 00:42:44,180 --> 00:42:49,990 Ah, benar. Karena kau tidak kalah, aku akan melihat kasus itu. 521 00:42:50,740 --> 00:42:53,570 Apa kau masih ingat taruhan kita? 522 00:42:54,630 --> 00:42:58,010 Sebagai gantinya, jika aku benar, tunjukkan sebuah berkas kasus. 523 00:42:58,010 --> 00:43:03,320 Ahjumma, aku ini pegawai negeri. Jika aku mengekspos berkas kasus ini, aku akan mendapat tindakan disipliner, tindakan disipliner. 524 00:43:05,980 --> 00:43:10,460 Benarkah? Kau tidak lupa akan hal itu? 525 00:43:10,460 --> 00:43:12,170 Kasus apa itu? 526 00:43:12,170 --> 00:43:14,280 Kasus sopir taksi yang tewas di Shinim-dong. 527 00:43:14,280 --> 00:43:15,840 Shinim-dong? 528 00:43:15,840 --> 00:43:18,300 - Shinim-dong.
- Shinim-dong. 529 00:43:18,300 --> 00:43:22,130 Kasus tanggal 14 November 2007. 530 00:43:22,130 --> 00:43:25,870 Terima kasih, Detektif. Bagaimana dengan menghapus nomor pon... 531 00:43:25,870 --> 00:43:30,070 Lupakan itu. Aku akan menghubungimu setelah aku melihatnya. 532 00:43:30,850 --> 00:43:35,250 ♬ Bahumu yang letih ♬ 533 00:43:35,250 --> 00:43:36,500 ♬ sembunyilah di sana♬ 534 00:43:36,500 --> 00:43:42,270 Dia bersikap sangat aneh. 535 00:43:45,650 --> 00:43:50,230 ♬ Sepertinya aku disa mendengarnya ♬ 536 00:43:50,230 --> 00:43:56,660 ♬ Sengsara sia-sia dalam angin ♬ 537 00:43:56,660 --> 00:43:58,460 Kenapa kau sendirian hari ini? 538 00:43:58,460 --> 00:44:00,680 Di mana istri-istrimu? 539 00:44:01,580 --> 00:44:03,730 Mereka semua berselingkuh. 540 00:44:03,730 --> 00:44:08,400 Aigoo, nak. Kau sudah terlalu banyak minum. Istirahatlah. 541 00:44:08,400 --> 00:44:09,560 ♫ Mimpi bersulam ♫ 542 00:44:09,560 --> 00:44:12,920 Aku tahu. Aku banyak minum hari ini, tapi pikiranku masih tetap waspada. 543 00:44:12,920 --> 00:44:15,150 ♫ Cahaya itu ♫ 544 00:44:15,150 --> 00:44:18,340 Bibi, tolong buatkan aku ramen. 545 00:44:18,340 --> 00:44:19,900 Ramen lagi? 546 00:44:19,900 --> 00:44:21,960 Aku hanya mau makan ramen buatanmu. 547 00:44:21,960 --> 00:44:27,080 Aigoo. Tunggu. 548 00:44:31,750 --> 00:44:33,530 Kerja bagus. 549 00:44:33,530 --> 00:44:35,000 Noona. 550 00:44:35,000 --> 00:44:37,290 Kerja yang bagus. 551 00:44:37,290 --> 00:44:39,060 Kau datang lagi? 552 00:44:40,090 --> 00:44:42,520 Ada yang ingin kukatakan padamu, Noona. 553 00:44:43,180 --> 00:44:46,770 Aku tidak tahu apa itu, tapi jangan kemari lagi. 554 00:44:46,770 --> 00:44:48,740 Aku suka padamu, Noona. 555 00:44:50,450 --> 00:44:53,270 Aku bisa berakting karena aku terganggu olehmu. 556 00:44:53,270 --> 00:44:55,050 Aku pergi. 557 00:45:01,940 --> 00:45:08,900 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Mysterious Team @ Viki 558 00:45:15,080 --> 00:45:18,600 - Kerja bagus.
- Kerja bagus. Sampai bertemu besok.
559 00:45:19,640 --> 00:45:21,280 Noona! 560 00:45:25,440 --> 00:45:27,450 Apa yang membawamu ke sini? 561 00:45:29,840 --> 00:45:31,910 I-Ini. 562 00:45:33,040 --> 00:45:35,560 [Studio Foto] 563 00:45:35,560 --> 00:45:37,320 Apa ini? 564 00:45:37,320 --> 00:45:43,590 Ini adalah... sebuah hadiah? 565 00:45:46,650 --> 00:45:48,200 Apa kau terluka? 566 00:45:48,200 --> 00:45:51,690 Ah, ini. Aku hanya tergores sedikit. 567 00:45:51,690 --> 00:45:59,250 Apa yang akan dikatakan dunia tentang diriku? ♫ 568 00:45:59,250 --> 00:46:01,520 - Ini dia!
- Wah.
569 00:46:01,520 --> 00:46:05,230 Aku tidak pandai memasak. Tapi kau doyan ramen, kan? 570 00:46:05,230 --> 00:46:08,360 Tentu saja. 571 00:46:08,360 --> 00:46:10,170 Tapi, tidak apa-apa kalau aku makan sendiri? 572 00:46:10,170 --> 00:46:12,200 Tentu saja. 573 00:46:12,200 --> 00:46:13,970 Terima kasih untuk makanannya. 574 00:46:13,970 --> 00:46:20,070 ♫ Aku juga penasaran dengan hal ini, terutama hari ini ♫ 575 00:46:23,320 --> 00:46:30,300 ♫ berpura-pura tidak tahu, dan meski aku tersenyum ♫ 576 00:46:30,300 --> 00:46:32,100 Jangan sampai terluka lagi. 577 00:46:32,100 --> 00:46:34,700 ♫ Aku yang bukan apa-apa ♫ 578 00:46:34,700 --> 00:46:37,220 Yeah. 579 00:46:37,220 --> 00:46:42,090 Aku masih melanjutkan. 580 00:46:42,090 --> 00:46:48,530 ♫ Waktu yang menumpuk di hatiku ♫ 581 00:46:48,530 --> 00:46:56,000 ♫ mungkinkah dia masih menunggu sampai sekarang? ♫ 582 00:46:57,290 --> 00:47:00,830 ♫ Apakah dia tidak lelah menanti? ♫ 583 00:47:00,830 --> 00:47:05,910 Nak, mulutmu bisa berkobar. Makanlah perlahan. 584 00:47:52,380 --> 00:47:55,020 Oh, ini aku. 585 00:47:55,020 --> 00:47:57,610 Aku dalam perjalanan ke rumah. 586 00:47:57,610 --> 00:47:59,980 Oh, aku hampir sampai di rumah. 587 00:47:59,980 --> 00:48:01,700 Oh... 588 00:48:10,210 --> 00:48:13,390 Oh, aku hampir sampai di rumah. 589 00:48:13,390 --> 00:48:17,860 Tapi jangan ditutup sampai aku sampai ke rumah, ya? 590 00:49:39,240 --> 00:49:42,060 Ah, benar. Cuciannya. 591 00:51:13,480 --> 00:51:15,500 Aku tidak melakukan hal-hal seperti pesta perpisahan. 592 00:51:15,500 --> 00:51:19,650 Apa perlunya pesta perpisahan untukku yang hanya akan sering kembali. 593 00:51:19,650 --> 00:51:23,300 Jangan khawatir, kami tidak berencana mengadakan pesta perpisahan sama sekali. 594 00:51:23,300 --> 00:51:25,450 Iya...Terima kasih. 595 00:51:25,450 --> 00:51:28,890 Seorang pemabuk yang tidak teratur dilaporkan di Baebang-dong. 596 00:51:28,890 --> 00:51:30,990 Silakan menuju Baebang-dong. 597 00:51:30,990 --> 00:51:34,020 Kantor cabang siap ke sana. 598 00:51:35,140 --> 00:51:38,480 Kami telah menerima orang mabuk di Baebang-dong. 599 00:51:38,480 --> 00:51:40,790 Aku kembali ke kntor polisi utama. 600 00:51:40,790 --> 00:51:43,200 Aku akan pergi. 601 00:51:56,180 --> 00:51:58,110 Kau bergabung ke dalam? 602 00:51:58,110 --> 00:52:01,540 Kenapa harus aku? Aku sudah dipulihkan. 603 00:52:01,540 --> 00:52:02,890 Lalu kenapa? 604 00:52:02,890 --> 00:52:06,480 Kemarin aku minum alkohol dan meninggalkan mobilku di sana. 605 00:52:06,480 --> 00:52:09,050 Antarkan saja aku ke seberang jalan. 606 00:52:21,600 --> 00:52:24,870 Jangan kau katakan akan datang ke rumahku hari ini seperti biasanya? 607 00:52:24,870 --> 00:52:29,690 Oh, benar. Aku punya kasus untuk dialihkan kepadamu. Di mana itu ya... 608 00:52:29,690 --> 00:52:31,530 Oh, ini dia. 609 00:52:32,500 --> 00:52:35,490 Ini dia, sebuah hadiah. Merah muda magenta. 610 00:52:36,790 --> 00:52:38,290 Apa ini? 611 00:52:38,290 --> 00:52:42,710 Sebuah kasus. Kami diminta untuk menangkap pencuri yang mengambil barang semacam itu. 612 00:52:42,710 --> 00:52:47,300 Tapi karena aku harus menangkap keparat sialan itu, aku jadi tidak bisa. Jangan memandang enteng kasus ini. 613 00:52:47,300 --> 00:52:51,740 Pencuri pakaian dalam ini juga merupakan kejahatan berantai. Ini akan menjadi pengalaman kerjamu yang hebat. 614 00:52:51,740 --> 00:52:54,530 Ini sama saja dengan menghancurkan barang bukti. 615 00:52:55,450 --> 00:52:58,870 Ya ampun, kau berterus terang sekali, berandal. Benar-benar gayaku. 616 00:52:58,870 --> 00:53:02,820 Jika aku kembali ke kantor polisiku, jangan menangis karena kau merindukan aku, ya? 617 00:53:02,820 --> 00:53:05,390 Ah, seriuslah. Ada apa denganmu? Menjadi begitu lekat. 618 00:53:05,390 --> 00:53:06,990 Kau sangat manis. 619 00:53:06,990 --> 00:53:09,020 "Kode Zero. Nomor kasus 4793". 620 00:53:09,020 --> 00:53:13,000 Kasus pembunuhan di Baebang-dong. Kasus pembunuhan bukan oleh pemabuk berantakan. 621 00:53:13,000 --> 00:53:14,180 Aku akan menurunkanmu di sini. 622 00:53:14,180 --> 00:53:17,980 Kau bercanda? Kasus kekerasan semacam itu sangat berarti untukku. 623 00:53:17,980 --> 00:53:19,600 Ayo kita pergi bersama-sama. 624 00:54:11,750 --> 00:54:14,410 Lauk Joo Yeon sepertinya tertinggal. 625 00:54:14,410 --> 00:54:19,220 - Hah? Ah, gadis yang menjaga toko kemarin?
- Iya. 626 00:54:19,220 --> 00:54:22,440 Jika kau membiarkannya itu akan segera menjadi basi. 627 00:54:22,440 --> 00:54:24,720 Kalau begitu apa perlu aku antarkan padanya? 628 00:54:24,720 --> 00:54:28,100 Iya. Aku punya nomor ponselnya. Aku akan meneleponnya, jadi kau bisa membawa itu padanya. 629 00:54:28,100 --> 00:54:30,320 Baiklah, ayo. 630 00:54:30,320 --> 00:54:33,170 Katakan padanya untuk singgah! Kita ada kepiting pedas. 631 00:54:33,170 --> 00:54:35,590 Iya, baiklah. 632 00:54:46,360 --> 00:54:47,990 Berikan padaku. 633 00:55:26,980 --> 00:55:29,220 Ada apa ini? 634 00:55:30,370 --> 00:55:32,920 Apakah ada pencuri yang masuk? 635 00:55:57,620 --> 00:56:01,070 Kita harus melepaskan pita perekat dari wajahnya agar kita bisa mengenalinya. 636 00:56:01,070 --> 00:56:05,660 Kita harus memindahkan tubuhnya ke kamar jenazah sehingga kita bisa melakukan otopsi untuk mengidentifikasi dirinya. 637 00:56:17,490 --> 00:56:21,790 [Kencan buta pertamaku] 638 00:56:31,510 --> 00:56:36,510 Kita sudah melakukan yang terbaik untuk tidak mencemari TKP. 639 00:56:36,510 --> 00:56:39,290 Bukan itu masalahnya. 640 00:56:41,710 --> 00:56:43,740 Ini membuatku menggigil. 641 00:56:43,740 --> 00:56:46,780 Ini pertama kalinya aku menyaksikan sesuatu seperti ini. 642 00:56:53,370 --> 00:56:56,370 "Aku harus kembali dan menangkap orang brengsek yang lebih besar". 643 00:56:56,370 --> 00:57:01,350 Betapa bodohnya. Aku harus menangkap bajingan itu. 644 00:57:07,060 --> 00:57:08,730 Ini bukan salahmu, Detektif. 645 00:57:08,730 --> 00:57:11,440 Bagaimana bukan salahku? 646 00:57:11,440 --> 00:57:16,060 Aku terganggu oleh pemulihanku, jadi aku bahkan tidak menyelidiki kasus ini dan menyerahkannya kepadamu. 647 00:57:16,060 --> 00:57:17,130 Detektif Ha. 648 00:57:17,130 --> 00:57:21,780 Detektif? Apakah kau serius menganggapku seorang detektif yang baik? 649 00:57:22,780 --> 00:57:25,920 Bagaimana mungkin kau mencegah semua kejahatan? 650 00:57:25,920 --> 00:57:29,870 Bisakah kau mengatakan itu...pada gadis yang tewas itu? 651 00:57:29,870 --> 00:57:35,680 Dia baru berumur 23 tahun. Dia bahkan belum pernah kencan buta sebelumnya. Kencan buta pertamanya hari ini. 652 00:57:35,680 --> 00:57:36,740 Sunbae-nim... 653 00:57:36,740 --> 00:57:43,720 Seharusnya aku menghentikannya. Jika aku adalah seorang Detektif sejati, maka seharusnya aku menghentikan ini terjadi. 654 00:57:43,720 --> 00:57:50,020 Baiklah. Apapun yang terjadi, aku akan menangkapnya. 655 00:57:50,020 --> 00:57:56,300 Bajingan gila tak berperikemanusiaan itu. Aku akan menangkapnya, pasti. 656 00:58:06,900 --> 00:58:13,840 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Mysterious Team @ Viki 657 00:58:15,090 --> 00:58:19,370 ♬ Bahumu yang lelah ♬ 658 00:58:19,370 --> 00:58:26,050 ♬ Di sana tersembunyi, hari yang panjang ♬ 659 00:58:27,420 --> 00:58:34,030 ♫ Terukir pada harimu ♫ 660 00:58:34,030 --> 00:58:40,900 ♫ Harapan dan impian yang tersulam ♫ 661 00:58:41,700 --> 00:58:43,530 ~Mystery Queen~ 662 00:58:43,530 --> 00:58:45,930 Inspektur Woo. Apakah kau masih ingat padaku? 663 00:58:45,930 --> 00:58:47,590 Ini benar-benar seperti mimpi. 664 00:58:47,590 --> 00:58:49,160 Korban itu... aku mengenalnya. 665 00:58:49,160 --> 00:58:51,990 Sejak sampai pada hal ini, kita harus menangkapnya. Kita tidak bisa kehilangan dia. 666 00:58:51,990 --> 00:58:55,380 Bukankah pekerja paruh-waktu itu datang? Lupakan saja, sampai jumpa lagi. 667 00:58:55,380 --> 00:58:57,870 iya, aku juga kehilangan beberapa celana dalamku. 668 00:58:57,870 --> 00:58:59,700 Kebetulan, apakah orang yang tinggal di gedung sebelah, laki-laki? 669 00:58:59,700 --> 00:59:01,220 Ada sesuatu mencurigakan. 670 00:59:01,220 --> 00:59:03,650 Ahjumma, itu kau? Aku sudah bilang, jangan ikut campur. 671 00:59:03,650 --> 00:59:05,360 Apakah menurutmu kau memiliki seluruh lingkungan, Detektif-nim? 672 00:59:05,360 --> 00:59:06,890 Ahjumma, kenapa kau di sini lagi? 673 00:59:06,890 --> 00:59:10,580 Aku datang untuk bekerja. Sekarang aku adalag profiler sipil. 674 00:59:10,580 --> 00:59:12,220 Pro-- apa? Sipil apa? 675 00:59:12,300 --> 00:59:13,500 Investigasi Sipil Profesional, Yoo Seol Ok. 57268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.